Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,899 --> 00:00:15,899
(Shin Ye Eun)
2
00:00:21,018 --> 00:00:23,628
(Jung Gun Joo)
3
00:00:28,378 --> 00:00:31,138
(Ryeo Un)
4
00:00:36,179 --> 00:00:38,389
(Kang Hoon)
5
00:00:40,419 --> 00:00:44,099
(The Secret Romantic Guesthouse)
6
00:00:44,099 --> 00:00:47,059
(All people, organizations, locations, and incidents...)
7
00:00:47,059 --> 00:00:49,059
(in this drama are fictitious.)
8
00:00:50,978 --> 00:00:53,458
(Episode 6)
9
00:00:56,819 --> 00:00:58,699
I will ask just two questions.
10
00:00:59,059 --> 00:01:00,219
Go ahead.
11
00:01:01,658 --> 00:01:02,858
Explain a misunderstanding...
12
00:01:03,978 --> 00:01:05,778
or do away with bad blood.
13
00:01:07,179 --> 00:01:09,059
Your answer will decide...
14
00:01:09,868 --> 00:01:11,228
whether you live or die.
15
00:01:14,019 --> 00:01:15,259
Kim Si Yeol.
16
00:01:17,138 --> 00:01:19,978
The son of a concubine born to Lord Kim Hong Ik.
17
00:01:21,379 --> 00:01:22,499
That is not you.
18
00:01:31,698 --> 00:01:33,458
What is your real name?
19
00:01:42,418 --> 00:01:44,498
If Si Yeol is Lee Seol,
20
00:01:45,778 --> 00:01:47,938
why question him at home and not at the palace?
21
00:01:52,418 --> 00:01:55,258
If the watchman shows up, you must let me know.
22
00:01:56,819 --> 00:01:58,219
"Give greatly to earn greatly."
23
00:01:58,219 --> 00:01:59,579
(Give a lot to earn a lot.)
24
00:01:59,579 --> 00:02:01,859
To bait the watchman with Lee Seol?
25
00:02:04,459 --> 00:02:07,019
If we find him, we can find Snowflake too.
26
00:02:08,299 --> 00:02:12,179
The watchman is always by Snowflake's side.
27
00:02:16,269 --> 00:02:17,299
Do not look for him.
28
00:02:18,739 --> 00:02:21,709
Do not look for whom you are after.
29
00:02:23,549 --> 00:02:24,819
I was right.
30
00:02:25,938 --> 00:02:27,778
Kang San is the watchman.
31
00:02:28,658 --> 00:02:30,378
He guarded Snowflake all this while.
32
00:02:37,739 --> 00:02:39,099
Lee Seol, the deposed heir.
33
00:02:41,618 --> 00:02:43,098
Is that the name you wished to hear?
34
00:02:44,179 --> 00:02:45,299
What a pity.
35
00:02:46,139 --> 00:02:47,459
I am not he.
36
00:02:48,818 --> 00:02:49,938
Kim Si Yeol.
37
00:02:51,259 --> 00:02:52,739
That is my given name.
38
00:02:53,898 --> 00:02:56,698
You truly are Lord Kim Hong Ik's son?
39
00:02:57,539 --> 00:02:59,259
Your name is not in the family records.
40
00:02:59,259 --> 00:03:01,419
A threat does not change the truth.
41
00:03:29,699 --> 00:03:31,379
If you bring the watchman to me,
42
00:03:32,539 --> 00:03:34,299
I will write off your debt.
43
00:03:48,139 --> 00:03:50,379
Are you going somewhere?
44
00:03:50,658 --> 00:03:52,378
Must I report that to you?
45
00:03:53,459 --> 00:03:54,579
No, but...
46
00:03:56,539 --> 00:03:58,579
- The truth is... - What?
47
00:03:59,778 --> 00:04:00,938
Do you have something to say?
48
00:04:03,579 --> 00:04:06,899
I am sorry, San. This is my only option.
49
00:04:08,139 --> 00:04:10,419
If it is not urgent, then wait. Right now...
50
00:04:10,498 --> 00:04:11,578
It is urgent.
51
00:04:12,618 --> 00:04:15,498
I have something urgent to tell you.
52
00:04:19,139 --> 00:04:20,179
Well...
53
00:04:21,789 --> 00:04:23,019
Actually, I...
54
00:04:24,618 --> 00:04:26,698
I lost a keepsake from my mother.
55
00:04:26,789 --> 00:04:29,099
- A keepsake? - A jade ring.
56
00:04:29,698 --> 00:04:32,538
It is very small, and it shines brightly.
57
00:04:35,058 --> 00:04:36,978
- Where did you lose it? - What?
58
00:04:38,458 --> 00:04:40,578
Oh, well...
59
00:04:42,179 --> 00:04:43,459
In the pond.
60
00:04:44,058 --> 00:04:46,378
It is the last thing my mother left me,
61
00:04:46,739 --> 00:04:48,939
and I dropped it in the pond while cleaning.
62
00:04:49,618 --> 00:04:52,418
How and what do you clean that you would drop that in a pond?
63
00:04:52,859 --> 00:04:54,579
I have been preoccupied these past few days.
64
00:05:34,138 --> 00:05:36,338
An urgent message about something suspicious.
65
00:05:36,659 --> 00:05:37,859
Master Jang's residence...
66
00:05:37,859 --> 00:05:40,019
is full of Capital District Office soldiers.
67
00:05:40,419 --> 00:05:41,499
Soldiers?
68
00:05:43,818 --> 00:05:47,258
They have abducted an unknown young master.
69
00:06:10,899 --> 00:06:12,859
If I pass this to Master Jang,
70
00:06:13,899 --> 00:06:15,099
San will die,
71
00:06:15,938 --> 00:06:17,138
will he not?
72
00:06:27,938 --> 00:06:28,938
Dan O.
73
00:06:35,339 --> 00:06:37,419
Are you all right? Are you hurt?
74
00:06:37,979 --> 00:06:39,019
Do not cry.
75
00:06:41,138 --> 00:06:42,338
I told you not to cry.
76
00:06:42,339 --> 00:06:44,979
How and what do you clean that you would drop that in a pond?
77
00:07:10,979 --> 00:07:12,339
I will lose...
78
00:07:13,739 --> 00:07:15,299
Garden of Flowers now.
79
00:07:33,138 --> 00:07:34,578
You will be caught if you go now.
80
00:07:34,578 --> 00:07:35,858
What do you mean?
81
00:07:36,099 --> 00:07:37,219
Well...
82
00:07:38,419 --> 00:07:41,459
Survey the situation first, before you...
83
00:07:41,698 --> 00:07:43,738
Do you even know where I am going?
84
00:08:24,258 --> 00:08:25,618
We shall find out...
85
00:08:26,018 --> 00:08:28,018
how long your bravado will last.
86
00:08:59,019 --> 00:09:00,699
Search the vicinity.
87
00:09:02,269 --> 00:09:03,859
The fool will come.
88
00:09:04,058 --> 00:09:05,938
- Yes, sir. Come along. - Yes, sir. Come along.
89
00:09:24,299 --> 00:09:25,579
Stay in the back.
90
00:09:25,698 --> 00:09:28,098
Aim by sight for me. I will draw the bow.
91
00:09:28,218 --> 00:09:29,268
Have you shot before?
92
00:09:29,899 --> 00:09:32,219
No. There is a first time for everything.
93
00:09:32,899 --> 00:09:35,179
Miss and it will be over. Do not ruin our chances.
94
00:09:36,338 --> 00:09:37,698
Do you have another option?
95
00:09:38,058 --> 00:09:40,778
Your arrow will not even reach, let alone hit the mark.
96
00:10:09,659 --> 00:10:10,659
Now.
97
00:10:19,058 --> 00:10:20,058
He is here.
98
00:10:20,458 --> 00:10:21,698
Over there. Go after him!
99
00:10:30,269 --> 00:10:31,269
Halt.
100
00:10:38,338 --> 00:10:40,538
I was wondering why the Capital District Office was empty.
101
00:10:40,539 --> 00:10:42,389
Everyone is here.
102
00:11:09,139 --> 00:11:10,219
The military officials...
103
00:11:10,218 --> 00:11:12,338
from the Capital District Office are at Master Jang's residence.
104
00:11:12,738 --> 00:11:13,858
If you go there,
105
00:11:14,499 --> 00:11:16,379
you will find the man you have been looking for.
106
00:11:18,019 --> 00:11:21,019
Lord Sin, what brings you here?
107
00:11:23,458 --> 00:11:24,898
Who is he?
108
00:11:28,379 --> 00:11:31,379
We were interrogating him as we suspected he might be Snowflake.
109
00:11:31,379 --> 00:11:32,459
What do you mean?
110
00:11:33,539 --> 00:11:35,819
How dare you interrogate a royal heir at your private residence?
111
00:11:37,419 --> 00:11:38,459
A royal heir?
112
00:11:39,659 --> 00:11:41,899
Snowflake was deposed and banished.
113
00:11:41,899 --> 00:11:44,059
It does not change the fact that he belongs to the royal family.
114
00:11:44,499 --> 00:11:45,779
I was simply...
115
00:11:46,419 --> 00:11:47,979
trying to obey His Majesty's commands...
116
00:11:47,978 --> 00:11:50,058
That is precisely what I am doing now too.
117
00:11:51,698 --> 00:11:53,378
The Department of Justice will interrogate him.
118
00:11:54,259 --> 00:11:56,699
- Lord Sin. - The royal court will be enraged.
119
00:11:58,379 --> 00:12:00,139
How dare you decide what to do...
120
00:12:01,379 --> 00:12:03,339
with such an important matter involving the royal family?
121
00:12:38,259 --> 00:12:39,699
He could not have gone too far.
122
00:12:40,139 --> 00:12:41,139
Thoroughly search the area!
123
00:12:41,139 --> 00:12:42,139
- Yes, sir! - Yes, sir!
124
00:13:11,938 --> 00:13:12,938
That way.
125
00:13:35,899 --> 00:13:36,899
Come along.
126
00:13:53,338 --> 00:13:59,098
(Shrine)
127
00:14:05,139 --> 00:14:06,579
How come you are not asking any questions?
128
00:14:09,098 --> 00:14:10,418
You are not hurt, so all is well.
129
00:14:11,539 --> 00:14:13,139
For now, that is all that matters.
130
00:14:14,539 --> 00:14:15,659
Are you not afraid?
131
00:14:16,978 --> 00:14:18,298
You do not know who I am.
132
00:14:21,779 --> 00:14:22,779
I know who you are.
133
00:14:24,698 --> 00:14:26,818
You are the watchman.
134
00:14:29,458 --> 00:14:30,458
I am afraid.
135
00:14:34,899 --> 00:14:36,019
I was terrified...
136
00:14:37,978 --> 00:14:40,578
when I saw you in the palanquin the day you got hurt.
137
00:14:44,619 --> 00:14:46,459
I thought I would never see you again.
138
00:14:53,299 --> 00:14:54,459
So please,
139
00:14:56,499 --> 00:14:58,139
do not get hurt.
140
00:15:10,098 --> 00:15:11,338
- My gosh! - Goodness!
141
00:15:14,338 --> 00:15:15,338
Oh.
142
00:15:16,499 --> 00:15:17,659
Are you here to see Lady Dan O?
143
00:15:18,139 --> 00:15:19,139
Is she in her room?
144
00:15:19,818 --> 00:15:21,658
She is not back yet.
145
00:15:21,659 --> 00:15:23,619
Did she not tell you where she was going?
146
00:15:23,619 --> 00:15:25,059
She was not here...
147
00:15:25,058 --> 00:15:26,258
when I returned from the field.
148
00:15:40,338 --> 00:15:42,738
What is she up to that she is not back yet?
149
00:15:52,499 --> 00:15:54,299
Is your arm okay?
150
00:15:55,818 --> 00:15:57,258
It must be very uncomfortable.
151
00:15:59,179 --> 00:16:00,179
No, it is fine.
152
00:16:00,738 --> 00:16:02,298
Earlier, it was because of a strain.
153
00:16:05,818 --> 00:16:06,818
Let me take a look.
154
00:16:07,738 --> 00:16:09,138
If the wound is getting worse...
155
00:16:10,978 --> 00:16:11,978
You need not look.
156
00:16:12,458 --> 00:16:13,458
It is fine.
157
00:16:14,259 --> 00:16:15,259
Let me have a look.
158
00:16:15,259 --> 00:16:16,259
Goodness.
159
00:16:38,619 --> 00:16:40,019
What are you doing?
160
00:16:41,738 --> 00:16:43,978
Did you throw my favourite water-dropper...
161
00:16:44,218 --> 00:16:45,218
in the water?
162
00:16:46,058 --> 00:16:48,458
Yes, so it can play as much as it wants.
163
00:16:49,379 --> 00:16:51,539
A fish should play in the water.
164
00:17:05,619 --> 00:17:06,899
It is nothing special.
165
00:17:07,738 --> 00:17:09,538
You asked me to find a very small object that shines brightly.
166
00:17:15,619 --> 00:17:16,619
What is the matter?
167
00:17:17,379 --> 00:17:18,379
Do you not like it?
168
00:17:19,829 --> 00:17:20,829
I do.
169
00:17:22,458 --> 00:17:23,458
I love it.
170
00:17:24,778 --> 00:17:26,538
I love it so much.
171
00:17:28,738 --> 00:17:29,738
All right, then.
172
00:17:36,589 --> 00:17:37,589
Hold on.
173
00:17:39,349 --> 00:17:42,259
Did you actually go into the pond because of the ring?
174
00:17:43,258 --> 00:17:45,348
I stepped into it and only got my feet wet.
175
00:17:45,589 --> 00:17:46,859
I could not find the ring though.
176
00:17:50,099 --> 00:17:51,099
Next time, I will find the ring...
177
00:17:51,100 --> 00:17:52,660
Oh, no.
178
00:17:53,698 --> 00:17:54,698
This...
179
00:17:55,419 --> 00:17:56,459
This is enough.
180
00:17:56,458 --> 00:17:57,618
You said it was a keepsake from your mother.
181
00:17:58,218 --> 00:17:59,778
I will be sure to find it once we go back.
182
00:18:00,139 --> 00:18:01,659
Oh, it is okay.
183
00:18:02,069 --> 00:18:03,419
If you could not find it,
184
00:18:03,829 --> 00:18:06,829
maybe it is not there...
185
00:18:09,069 --> 00:18:10,069
It is not there?
186
00:18:10,070 --> 00:18:12,620
Oh, what I meant was...
187
00:18:16,778 --> 00:18:18,498
I just do not want you to go to such trouble.
188
00:18:18,938 --> 00:18:20,018
You know what I mean, right?
189
00:18:35,298 --> 00:18:36,538
Lord Kim is here.
190
00:18:38,778 --> 00:18:40,938
Goodness. What is going on?
191
00:18:42,069 --> 00:18:43,979
We had to verify Kim Si Yeol's identity,
192
00:18:43,978 --> 00:18:45,258
so we brought him here.
193
00:18:57,778 --> 00:18:59,138
Are you all right?
194
00:19:01,978 --> 00:19:02,978
Yes,
195
00:19:04,139 --> 00:19:05,139
my lord.
196
00:19:19,298 --> 00:19:20,298
What happened?
197
00:19:20,738 --> 00:19:23,068
Is Scholar Kim all right?
198
00:19:25,258 --> 00:19:26,618
Do not worry.
199
00:19:27,018 --> 00:19:28,978
It has all been sorted out.
200
00:19:52,589 --> 00:19:53,659
Lean on my shoulder.
201
00:20:00,778 --> 00:20:02,588
We cannot get out of here right now anyway.
202
00:20:03,069 --> 00:20:04,099
So get some rest.
203
00:20:05,139 --> 00:20:06,139
I do not need rest.
204
00:20:06,659 --> 00:20:08,179
You are the one who is hurt.
205
00:20:12,349 --> 00:20:13,419
Would you like...
206
00:20:15,379 --> 00:20:16,499
to lean on me for a while?
207
00:20:19,859 --> 00:20:21,589
- Go ahead. - Forget it.
208
00:20:25,938 --> 00:20:28,218
I said I was fine, but you keep insisting.
209
00:21:21,978 --> 00:21:23,418
That must have hurt. Let me see.
210
00:21:23,419 --> 00:21:24,829
No, I...
211
00:21:45,349 --> 00:21:48,349
We should probably sync our lips...
212
00:21:51,738 --> 00:21:52,778
What?
213
00:21:54,099 --> 00:21:56,019
I mean, our mouths...
214
00:21:58,139 --> 00:22:01,739
No, not like that. I meant we should get our stories straight.
215
00:22:03,698 --> 00:22:06,058
So last night...
216
00:22:06,899 --> 00:22:08,339
You want to keep it a secret.
217
00:22:08,339 --> 00:22:12,299
Right. If we get caught coming back together...
218
00:22:12,298 --> 00:22:13,658
You already have been caught.
219
00:22:17,099 --> 00:22:18,219
Yu Ha.
220
00:22:18,419 --> 00:22:20,059
You did not even send word about where you were.
221
00:22:24,978 --> 00:22:27,538
It does not matter. I am glad you are safe.
222
00:22:28,059 --> 00:22:30,099
What do you mean it does not matter?
223
00:22:34,179 --> 00:22:37,899
Scholar Kim, you have returned.
224
00:22:39,458 --> 00:22:40,938
Innkeeper Yoon,
225
00:22:40,938 --> 00:22:42,578
it is not like you to address me as if I am of higher status.
226
00:22:43,218 --> 00:22:44,298
Scholar Kim, did you say?
227
00:22:44,619 --> 00:22:45,979
I humbly apologize...
228
00:22:53,179 --> 00:22:54,339
I mean...
229
00:22:55,899 --> 00:22:57,299
I am relieved...
230
00:22:57,619 --> 00:22:59,259
to see you back in one piece.
231
00:23:01,458 --> 00:23:04,058
You must have had a dynamic evening.
232
00:23:05,419 --> 00:23:07,819
Was it with San or Yu Ha?
233
00:23:08,579 --> 00:23:10,779
Let us grab a bite. You must not have had breakfast.
234
00:23:11,258 --> 00:23:12,418
Will it be your treat?
235
00:23:12,538 --> 00:23:14,498
I would prefer baeksuk to gukbap.
236
00:23:15,018 --> 00:23:17,858
Then, I will leave you to converse.
237
00:23:22,978 --> 00:23:26,098
(Garden of Flowers)
238
00:23:26,579 --> 00:23:29,499
Why on earth is she being awfully polite?
239
00:23:33,538 --> 00:23:36,298
I tripped while out for drinks.
240
00:23:38,738 --> 00:23:39,778
Do not tell me...
241
00:23:40,859 --> 00:23:43,099
you were out all night searching for Snowflake.
242
00:23:43,458 --> 00:23:46,178
That was hardly the case.
243
00:23:47,498 --> 00:23:48,698
I still have a few days...
244
00:23:48,698 --> 00:23:50,538
before I have to relinquish the inn to Master Jang.
245
00:23:51,298 --> 00:23:52,338
I see.
246
00:23:53,819 --> 00:23:54,939
I apologize.
247
00:23:55,698 --> 00:23:59,218
From now on, I will try my best not to let this happen,
248
00:24:02,778 --> 00:24:05,378
so do not be concerned.
249
00:24:06,698 --> 00:24:08,658
All right. I will catch you later.
250
00:24:11,258 --> 00:24:12,338
By the way,
251
00:24:13,859 --> 00:24:14,939
Dan O...
252
00:24:16,819 --> 00:24:19,859
Could you make some time for me sometime?
253
00:24:20,738 --> 00:24:23,498
What is it? You can tell me right now.
254
00:24:24,258 --> 00:24:26,498
No, not right now.
255
00:24:27,698 --> 00:24:31,378
How about later around 6pm at Gwangtong Bridge?
256
00:24:32,339 --> 00:24:34,979
Sounds good to me. I will see you then.
257
00:24:42,139 --> 00:24:44,259
Kim Si Yeol, that punk, was let go?
258
00:24:44,659 --> 00:24:46,499
Is he truly Lord Kim's son?
259
00:24:46,778 --> 00:24:48,858
His illegitimacy kept him off the family tree.
260
00:24:49,698 --> 00:24:52,298
Lord Kim Hong Ik was questioned last night,
261
00:24:53,619 --> 00:24:54,819
so where do we go from here?
262
00:24:56,179 --> 00:24:57,379
What I know for certain...
263
00:24:58,698 --> 00:25:00,778
is that someone came by to protect him that day.
264
00:25:05,139 --> 00:25:07,899
(Gwang Pavilion)
265
00:25:15,258 --> 00:25:17,618
- Eunuch Yoon. - Yes, Your Majesty.
266
00:25:18,018 --> 00:25:20,938
Where did you say this book was found?
267
00:25:21,298 --> 00:25:24,258
At the laundry site for court maids and ladies.
268
00:25:31,738 --> 00:25:32,778
Read it out loud...
269
00:25:33,099 --> 00:25:35,619
as if you were reading this for your friends at the laundry site.
270
00:25:37,938 --> 00:25:39,418
If you refuse,
271
00:25:39,419 --> 00:25:42,539
I will have the other court laundry maids read it as well.
272
00:25:46,298 --> 00:25:47,338
Read it!
273
00:25:58,059 --> 00:25:59,899
"The nation of vast land..."
274
00:26:00,419 --> 00:26:02,139
"and rapid current..."
275
00:26:02,458 --> 00:26:04,338
"will welcome an extraordinary being."
276
00:26:06,018 --> 00:26:08,458
"He will enter this world..."
277
00:26:08,458 --> 00:26:09,898
"having received his calling from the skies and..."
278
00:26:21,139 --> 00:26:22,219
Keep reading.
279
00:26:26,659 --> 00:26:27,939
"And become King."
280
00:26:30,579 --> 00:26:32,139
Do not show me mercy!
281
00:26:35,339 --> 00:26:37,419
Who do you believe will be King?
282
00:26:37,819 --> 00:26:39,659
Who comes to mind?
283
00:26:40,139 --> 00:26:41,819
Who will sit on the throne?
284
00:26:44,859 --> 00:26:47,099
Your Majesty, there are too many eyes.
285
00:26:50,619 --> 00:26:52,059
Please do not show me mercy.
286
00:26:56,498 --> 00:26:58,858
Of course. I will do as you wish.
287
00:27:00,938 --> 00:27:03,418
Your Majesty, please!
288
00:27:05,379 --> 00:27:06,939
Your Majesty, what is the meaning of this?
289
00:27:15,938 --> 00:27:17,978
You are showing disrespect toward your mother.
290
00:27:19,298 --> 00:27:21,858
How dare you mistreat a court maid of mine...
291
00:27:21,859 --> 00:27:23,859
That court maid of yours had the audacity...
292
00:27:25,819 --> 00:27:27,339
to harbour the will to rebel.
293
00:27:28,458 --> 00:27:29,498
The will to rebel.
294
00:27:30,179 --> 00:27:31,379
The will to rebel?
295
00:27:32,258 --> 00:27:33,338
But this court maid...
296
00:28:03,139 --> 00:28:04,219
Your Majesty.
297
00:28:13,018 --> 00:28:14,658
How many more must die...
298
00:28:15,659 --> 00:28:17,739
for you to be at ease?
299
00:28:20,579 --> 00:28:24,659
("Book of Documents")
300
00:28:26,859 --> 00:28:30,699
(Mokinhoe)
301
00:28:51,419 --> 00:28:54,419
(Buyounggak)
302
00:28:55,139 --> 00:28:56,779
I already told you...
303
00:28:58,139 --> 00:29:00,459
that I had no information on Snowflake.
304
00:29:00,458 --> 00:29:02,258
That is not why I am here today.
305
00:29:05,419 --> 00:29:06,619
I have come...
306
00:29:08,619 --> 00:29:09,939
to relinquish Garden of Flowers.
307
00:29:12,139 --> 00:29:13,219
Then,
308
00:29:14,298 --> 00:29:16,418
you should have gone to Master Jang.
309
00:29:17,099 --> 00:29:19,059
I had a favour to ask.
310
00:29:21,018 --> 00:29:23,538
I heard that Buyounggak would take over the ownership.
311
00:29:24,218 --> 00:29:26,018
The state exam is right around the corner,
312
00:29:27,139 --> 00:29:29,099
so please allow the scholars...
313
00:29:30,179 --> 00:29:31,659
to have a room of their own.
314
00:29:34,298 --> 00:29:36,098
You are moments away from being homeless,
315
00:29:37,139 --> 00:29:39,219
but your concern is only for the scholars.
316
00:29:40,179 --> 00:29:41,619
I ask that of you.
317
00:29:56,778 --> 00:29:58,658
Who could she be protecting...
318
00:29:59,659 --> 00:30:01,579
that has made her this fearless?
319
00:30:14,938 --> 00:30:15,938
How could you?
320
00:30:16,298 --> 00:30:18,138
Oh, dear. That must have hurt.
321
00:30:18,698 --> 00:30:21,458
You should watch where you are going.
322
00:30:21,859 --> 00:30:24,939
All you care about is how to seduce men.
323
00:30:25,258 --> 00:30:26,338
No wonder you tripped.
324
00:30:27,179 --> 00:30:28,179
Seduce men?
325
00:30:28,899 --> 00:30:29,899
You say that about me?
326
00:30:29,900 --> 00:30:32,580
You managed to seduce three into staying with you.
327
00:30:33,139 --> 00:30:35,579
Three very handsome young men.
328
00:30:35,819 --> 00:30:37,099
Just the handsome ones.
329
00:30:37,379 --> 00:30:40,499
You and us, we all smile at men to earn a living.
330
00:30:40,498 --> 00:30:42,098
We are the same.
331
00:30:42,659 --> 00:30:43,659
Oh, come on.
332
00:30:49,139 --> 00:30:51,259
Let go! What are you doing?
333
00:30:52,018 --> 00:30:53,018
Not you again.
334
00:30:53,059 --> 00:30:55,019
I am no pushover!
335
00:30:55,018 --> 00:30:56,218
Watch yourself.
336
00:30:56,218 --> 00:30:57,818
You are just as lowly as us.
337
00:30:57,819 --> 00:30:59,979
I know. But...
338
00:31:00,258 --> 00:31:01,258
do you know...
339
00:31:02,018 --> 00:31:04,338
what happens to lowly people who threaten a noble?
340
00:31:05,938 --> 00:31:07,498
Do you want to get punished?
341
00:31:08,139 --> 00:31:10,379
The magistrate would beat you silly.
342
00:31:13,579 --> 00:31:14,579
Wait and see.
343
00:31:18,778 --> 00:31:19,778
Wait and see.
344
00:31:26,778 --> 00:31:27,778
I hope you understand.
345
00:31:28,498 --> 00:31:30,818
They get jealous of young noblewomen.
346
00:31:31,218 --> 00:31:32,218
Thank you.
347
00:31:32,859 --> 00:31:34,659
It cannot have been easy.
348
00:31:35,379 --> 00:31:36,379
Do not thank me.
349
00:31:37,579 --> 00:31:40,779
I was a noble once, you see.
350
00:31:41,419 --> 00:31:42,659
What they said stung.
351
00:31:44,018 --> 00:31:45,338
Your name is Ban Ya?
352
00:31:46,698 --> 00:31:49,138
The next time we meet, we should do that.
353
00:31:52,059 --> 00:31:53,059
Become friends.
354
00:31:58,059 --> 00:31:59,859
I asked you over for a drink.
355
00:32:02,698 --> 00:32:04,138
Between two who survived.
356
00:32:15,379 --> 00:32:17,419
You are still beautiful despite...
357
00:32:17,978 --> 00:32:19,378
the dreadful hardships.
358
00:32:22,659 --> 00:32:26,499
The prince cherished you so.
359
00:32:27,258 --> 00:32:29,978
Why would you bring up the past?
360
00:32:31,619 --> 00:32:34,419
I heard Master Jang owns Buyounggak.
361
00:32:35,698 --> 00:32:37,138
A prince's woman...
362
00:32:37,938 --> 00:32:41,218
now works for a lowly official.
363
00:32:43,778 --> 00:32:45,738
Do not put too much faith in Master Jang.
364
00:32:46,498 --> 00:32:50,498
He is not one to keep your secrets.
365
00:32:52,819 --> 00:32:55,139
Is that now why you have hidden your identity thus far?
366
00:32:57,379 --> 00:32:58,379
Am I wrong?
367
00:32:59,579 --> 00:33:00,579
No?
368
00:33:03,059 --> 00:33:08,619
(Mokinhoe)
369
00:33:10,819 --> 00:33:12,779
(Flower)
370
00:33:12,778 --> 00:33:14,858
(Yihwahoe)
371
00:33:26,458 --> 00:33:28,858
"Plum" and "flower?"
372
00:33:29,899 --> 00:33:30,899
Some even say...
373
00:33:31,339 --> 00:33:34,859
snowflake-like flowers are blooming on the plum tree.
374
00:33:35,419 --> 00:33:37,019
"Snowflake-like flowers?"
375
00:33:39,379 --> 00:33:41,179
That must mean Lee Seol.
376
00:33:50,018 --> 00:33:52,298
If Lee Seol is the Mokinhoe leader,
377
00:33:52,938 --> 00:33:54,138
this is treason.
378
00:33:55,859 --> 00:33:57,099
Minister of War.
379
00:33:58,099 --> 00:34:01,259
Track down the Mokinhoe base and their leader.
380
00:34:02,018 --> 00:34:05,458
Search the whole nation and uproot the traitors.
381
00:34:05,458 --> 00:34:06,498
Yes, Your Majesty.
382
00:34:18,858 --> 00:34:19,988
Is it because of that woman?
383
00:34:21,019 --> 00:34:22,739
The reason you had me look into Jang Tae Hwa.
384
00:34:24,698 --> 00:34:26,418
So, did you look into him?
385
00:34:27,099 --> 00:34:29,259
There were some surprising facts.
386
00:34:30,338 --> 00:34:31,338
Like what?
387
00:34:31,539 --> 00:34:32,899
Garden of Flowers and Master Jang.
388
00:34:33,539 --> 00:34:36,019
The two families were supposed to be in-laws.
389
00:34:36,019 --> 00:34:37,469
- In-laws? - Yes.
390
00:34:38,059 --> 00:34:42,299
Jang Tae Hwa's son died before the wedding took place.
391
00:34:43,988 --> 00:34:45,508
That is what happened...
392
00:34:46,988 --> 00:34:48,138
to Dan O.
393
00:34:48,698 --> 00:34:50,468
Her name was Hong Ju.
394
00:34:51,579 --> 00:34:52,739
Garden of Flowers' older daughter...
395
00:34:53,468 --> 00:34:55,988
soon followed her fiancรฉ and died.
396
00:34:55,988 --> 00:34:57,098
"Older daughter?"
397
00:34:57,738 --> 00:34:59,618
Dan O had an older sister?
398
00:35:00,619 --> 00:35:01,739
You did not know?
399
00:35:01,738 --> 00:35:02,738
I did not.
400
00:35:04,778 --> 00:35:07,378
How did Master Jang's son die?
401
00:35:08,139 --> 00:35:10,739
I was unable to find that out.
402
00:35:16,778 --> 00:35:19,578
What should we do now?
403
00:35:20,698 --> 00:35:22,698
Garden of Flowers was our only shelter.
404
00:35:25,338 --> 00:35:27,578
Do not tell the young masters.
405
00:35:28,468 --> 00:35:30,298
I do not want them to feel bad...
406
00:35:30,579 --> 00:35:31,739
or uncomfortable.
407
00:35:32,019 --> 00:35:33,019
Still, you cannot leave...
408
00:35:33,508 --> 00:35:34,818
without saying goodbye.
409
00:35:37,139 --> 00:35:38,139
Maybe later.
410
00:35:38,988 --> 00:35:42,058
Very well. I understand.
411
00:35:43,508 --> 00:35:44,698
The mistress leaves...
412
00:35:45,139 --> 00:35:46,739
while the guests remain.
413
00:35:49,659 --> 00:35:50,819
I am sorry, Hong Ju.
414
00:35:51,898 --> 00:35:54,418
I had no choice but to hand over the inn.
415
00:35:55,508 --> 00:35:57,138
To keep everyone safe.
416
00:35:58,179 --> 00:35:59,179
I understand.
417
00:36:00,099 --> 00:36:01,739
If that was your decision,
418
00:36:02,418 --> 00:36:03,508
that had to be the best option.
419
00:36:12,019 --> 00:36:13,059
Why are you setting out...
420
00:36:13,619 --> 00:36:14,619
the winter covers already?
421
00:36:15,988 --> 00:36:19,658
It helps a lot to wash them beforehand.
422
00:36:19,659 --> 00:36:21,989
Why? So you can leave?
423
00:36:32,818 --> 00:36:34,018
Why are you avoiding me?
424
00:36:36,139 --> 00:36:38,739
Is it related to how you address me differently now?
425
00:36:40,218 --> 00:36:43,098
Oh, right. I forgot to put the rice on the stove.
426
00:36:44,858 --> 00:36:45,858
Yoon Dan O.
427
00:36:57,698 --> 00:36:58,698
Yesterday,
428
00:36:59,818 --> 00:37:01,338
I saw everything.
429
00:37:02,898 --> 00:37:04,138
At Master Jang's home.
430
00:37:07,698 --> 00:37:09,378
I know...
431
00:37:11,418 --> 00:37:12,618
who you are.
432
00:37:14,378 --> 00:37:15,378
What?
433
00:37:18,298 --> 00:37:19,418
Do you think...
434
00:37:23,818 --> 00:37:25,858
I am Lee Seol?
435
00:37:29,019 --> 00:37:30,019
Yes.
436
00:37:34,619 --> 00:37:36,509
I had no idea you were so mistaken.
437
00:37:37,858 --> 00:37:39,098
I am not Lee Seol.
438
00:37:39,508 --> 00:37:41,508
I was questioned at the Department of Justice.
439
00:37:41,778 --> 00:37:42,818
If I really were Snowflake,
440
00:37:42,818 --> 00:37:45,378
there is no way they would have released me.
441
00:37:48,898 --> 00:37:49,898
You do not believe me.
442
00:37:54,139 --> 00:37:56,339
So what will you do now?
443
00:37:57,059 --> 00:37:59,899
Will you hand over Garden of Flowers to Master Jang?
444
00:38:00,858 --> 00:38:01,858
No.
445
00:38:02,539 --> 00:38:05,219
I am protecting the family that lives here.
446
00:38:06,179 --> 00:38:08,859
So no one will get hurt.
447
00:38:10,218 --> 00:38:11,218
Then...
448
00:38:12,059 --> 00:38:13,059
what about your sister?
449
00:38:14,099 --> 00:38:15,099
What?
450
00:38:15,579 --> 00:38:16,989
The young lady in the annex.
451
00:38:20,698 --> 00:38:22,338
You knew about her?
452
00:38:23,059 --> 00:38:24,139
Since when?
453
00:38:24,659 --> 00:38:26,949
I knew long ago that she was no ghost.
454
00:38:27,619 --> 00:38:30,299
I wondered why you would be hiding her,
455
00:38:31,338 --> 00:38:33,778
then assumed it was your sister who was presumed dead.
456
00:38:36,778 --> 00:38:37,778
Excuse me.
457
00:38:42,139 --> 00:38:44,579
Is Young Master Jung in?
458
00:38:45,818 --> 00:38:47,658
Yu Ha left early in the morning.
459
00:39:29,778 --> 00:39:30,778
Yu Ha.
460
00:39:31,468 --> 00:39:32,658
Why were you running?
461
00:39:32,858 --> 00:39:34,338
You missed me that much?
462
00:39:35,139 --> 00:39:36,139
No.
463
00:39:38,898 --> 00:39:39,898
Your mother.
464
00:39:42,579 --> 00:39:44,509
Your mother is gravely ill.
465
00:39:45,619 --> 00:39:47,859
She might not last through the night.
466
00:40:13,778 --> 00:40:14,818
Hold on.
467
00:40:15,738 --> 00:40:17,138
You have not patched that hole yet?
468
00:40:18,258 --> 00:40:19,538
He who dances must pay the piper.
469
00:40:19,988 --> 00:40:22,378
Since I made that hole, I should patch it up for you.
470
00:40:24,338 --> 00:40:25,508
Just leave it.
471
00:40:28,139 --> 00:40:29,509
I know it is warm these days,
472
00:40:29,988 --> 00:40:32,018
but a woman's window must not have such a large hole.
473
00:40:32,418 --> 00:40:33,948
I feel like I can finally breathe,
474
00:40:36,059 --> 00:40:37,989
thanks to that little window to the world.
475
00:40:41,139 --> 00:40:42,219
So please...
476
00:40:43,858 --> 00:40:45,058
just leave it.
477
00:40:48,619 --> 00:40:52,059
May I visit you from time to time to keep you company?
478
00:40:56,948 --> 00:40:58,298
They say silence means "Yes."
479
00:40:59,778 --> 00:41:01,058
I trust that is true.
480
00:41:35,858 --> 00:41:37,578
Your father...
481
00:41:38,818 --> 00:41:40,858
left it for you.
482
00:41:43,099 --> 00:41:46,179
I heard it was something very precious.
483
00:41:49,988 --> 00:41:53,658
The rest is yours too.
484
00:41:54,659 --> 00:41:56,469
Claim your inheritance.
485
00:41:57,539 --> 00:41:58,859
"Inheritance?" What do you mean?
486
00:42:01,418 --> 00:42:03,578
You took me in and took care of me all this time...
487
00:42:09,378 --> 00:42:10,618
It is over...
488
00:42:12,059 --> 00:42:13,819
It truly is over now.
489
00:42:17,858 --> 00:42:18,898
I was...
490
00:42:20,298 --> 00:42:22,178
always afraid.
491
00:42:26,059 --> 00:42:29,379
That you, who is not of the family's blood,
492
00:42:31,468 --> 00:42:33,468
would cause trouble for us.
493
00:42:34,818 --> 00:42:36,418
Yes. I was always grateful to you...
494
00:42:37,858 --> 00:42:39,298
for taking me in...
495
00:42:40,698 --> 00:42:42,018
even though you knew everything.
496
00:42:45,378 --> 00:42:46,698
Now,
497
00:42:47,988 --> 00:42:49,818
you must...
498
00:42:51,898 --> 00:42:53,298
sever all ties...
499
00:42:56,988 --> 00:42:58,778
with the family.
500
00:43:09,468 --> 00:43:12,098
Mother.
501
00:43:12,508 --> 00:43:15,378
Mother!
502
00:43:15,468 --> 00:43:16,898
Mother!
503
00:43:18,738 --> 00:43:19,818
Mother...
504
00:43:21,298 --> 00:43:23,858
- How could this happen? - No.
505
00:43:28,218 --> 00:43:31,218
Mother.
506
00:43:31,948 --> 00:43:32,988
Mother.
507
00:43:34,258 --> 00:43:36,298
How could you breathe your last in front of him?
508
00:43:38,099 --> 00:43:39,659
You disgusting rat.
509
00:43:40,508 --> 00:43:42,098
If you got what you wanted, get lost!
510
00:43:48,778 --> 00:43:49,938
I implore you...
511
00:43:52,019 --> 00:43:54,259
to please let me attend her funeral.
512
00:43:56,778 --> 00:43:59,018
Please. I beg you, Young Master.
513
00:44:00,298 --> 00:44:01,938
How dare you. You were born to a mistress.
514
00:44:03,459 --> 00:44:05,539
Must you insult my mother even at her funeral?
515
00:44:06,179 --> 00:44:07,219
Get lost!
516
00:44:11,059 --> 00:44:13,939
Mother...
517
00:44:16,139 --> 00:44:17,339
Mother.
518
00:44:19,059 --> 00:44:20,419
Mother...
519
00:45:05,139 --> 00:45:06,539
No need to try.
520
00:45:07,738 --> 00:45:10,538
You need not try to comfort me.
521
00:45:13,939 --> 00:45:17,419
I am not even her child, but she kindly took me in and raised me.
522
00:45:18,059 --> 00:45:19,219
I just feel horrible...
523
00:45:20,019 --> 00:45:22,579
that I cannot even attend her funeral.
524
00:45:25,258 --> 00:45:26,378
For the first time in a long while,
525
00:45:27,858 --> 00:45:29,498
I was reminded of my father.
526
00:45:34,139 --> 00:45:35,539
I found something.
527
00:45:36,579 --> 00:45:37,939
What did you find?
528
00:45:39,418 --> 00:45:40,538
A memory.
529
00:45:41,499 --> 00:45:45,059
In the shape of a fish. It is very small and shiny.
530
00:45:46,818 --> 00:45:47,818
What?
531
00:45:48,059 --> 00:45:49,659
That tiny, shiny object...
532
00:45:50,738 --> 00:45:53,458
instantly made me think of my father's face.
533
00:45:55,338 --> 00:45:57,298
I had forgotten all about him for so long.
534
00:46:00,258 --> 00:46:01,738
I am a terrible daughter, am I not?
535
00:46:04,139 --> 00:46:05,219
No.
536
00:46:06,139 --> 00:46:09,459
"You grew up to be such a strong woman. I am proud of you."
537
00:46:10,338 --> 00:46:11,778
He will surely say that.
538
00:46:17,258 --> 00:46:20,738
I am truly proud of you too.
539
00:46:25,218 --> 00:46:28,538
Oh, right. I forgot to ask.
540
00:46:29,019 --> 00:46:30,099
What?
541
00:46:30,099 --> 00:46:31,659
You wanted to talk to me about something.
542
00:46:31,659 --> 00:46:33,699
You said to meet you on the Gwangtong Bridge.
543
00:46:35,099 --> 00:46:37,339
Oh, that.
544
00:46:42,059 --> 00:46:43,139
Maybe another time.
545
00:46:44,059 --> 00:46:45,299
We will talk another time.
546
00:46:57,459 --> 00:47:00,419
I heard his mother was gravely ill. Why is he already back?
547
00:47:00,778 --> 00:47:03,218
Do not be so nosy.
548
00:47:22,898 --> 00:47:23,898
Jung Yu Ha.
549
00:47:26,619 --> 00:47:28,019
I do not know how to comfort others.
550
00:47:28,659 --> 00:47:31,059
- What? - That said,
551
00:47:31,459 --> 00:47:34,299
how about we just have a few drinks together?
552
00:47:40,258 --> 00:47:41,338
Let me.
553
00:47:58,979 --> 00:48:00,219
Have some food too.
554
00:48:01,579 --> 00:48:02,659
Your stomach will get upset.
555
00:48:03,698 --> 00:48:06,338
What has gotten into you? You are looking out for Yu Ha?
556
00:48:11,418 --> 00:48:12,538
Pour me some too.
557
00:48:16,139 --> 00:48:17,219
The wine.
558
00:48:17,979 --> 00:48:18,979
You wish to drink?
559
00:48:19,218 --> 00:48:21,418
Dan O, you can drink?
560
00:48:24,099 --> 00:48:27,059
Who cares? Innkeeper Yoon is an adult too.
561
00:49:27,659 --> 00:49:31,299
(Pyung)
562
00:49:34,818 --> 00:49:37,378
(Garden of Flowers)
563
00:49:41,539 --> 00:49:43,059
Everyone is gone.
564
00:49:43,298 --> 00:49:45,698
Have you seen Dan O and Ms. Naju?
565
00:49:46,019 --> 00:49:47,179
No, I have not.
566
00:49:47,898 --> 00:49:49,298
Yuk Ho is not here either.
567
00:50:05,539 --> 00:50:07,139
Where is Dan O?
568
00:50:09,499 --> 00:50:13,099
She said she would contact us once she found a place to stay.
569
00:50:14,019 --> 00:50:16,099
Dan O is one decisive lady.
570
00:50:17,738 --> 00:50:19,618
She did not even give us time to talk her out of it.
571
00:50:25,619 --> 00:50:26,739
I was terrified...
572
00:50:27,818 --> 00:50:30,418
when I saw you in the palanquin the day you got hurt.
573
00:50:31,258 --> 00:50:33,018
I thought I would never see you again.
574
00:50:34,858 --> 00:50:35,938
So please,
575
00:50:36,818 --> 00:50:38,298
do not get hurt.
576
00:50:40,738 --> 00:50:41,738
No way.
577
00:50:43,179 --> 00:50:44,179
Was it for my sake?
578
00:50:54,579 --> 00:50:57,019
It must have been chilly throughout the night.
579
00:50:57,939 --> 00:51:00,339
Because the room had stayed empty for years...
580
00:51:00,738 --> 00:51:01,738
It is all right.
581
00:51:02,338 --> 00:51:05,458
I hope you can let me stay until I find a place to live.
582
00:51:06,818 --> 00:51:08,338
May the merciful Buddha watch over you.
583
00:51:17,619 --> 00:51:18,899
A place appropriate for ladies to stay.
584
00:51:18,898 --> 00:51:19,898
(Best Realtor in Town)
585
00:51:19,899 --> 00:51:22,139
Preferably someplace safe and affordable.
586
00:51:22,818 --> 00:51:23,818
Sure.
587
00:51:24,099 --> 00:51:25,379
What are you doing here?
588
00:51:29,378 --> 00:51:32,778
- Did you follow me here? - That is correct.
589
00:51:33,099 --> 00:51:34,219
Tell me...
590
00:51:35,459 --> 00:51:36,699
where Dan O is.
591
00:51:41,059 --> 00:51:42,499
Do not be this way...
592
00:51:42,858 --> 00:51:44,618
when I already have a headache.
593
00:51:44,619 --> 00:51:46,259
Do not let it eat you up inside.
594
00:51:47,019 --> 00:51:48,739
They say it is healthier to share your concerns.
595
00:51:55,539 --> 00:51:57,099
(Capital District Office)
596
00:51:57,099 --> 00:51:59,219
A message was sent from Garden of Flowers.
597
00:52:09,659 --> 00:52:10,979
I will vacate the inn.
598
00:52:11,778 --> 00:52:12,818
Garden of Flowers...
599
00:52:13,818 --> 00:52:14,858
is yours.
600
00:52:17,579 --> 00:52:19,179
The fact that she is relinquishing it...
601
00:52:19,179 --> 00:52:21,859
It means she is done searching for Lee Seol.
602
00:52:25,418 --> 00:52:28,338
Yoon Dan O. That girl.
603
00:52:29,778 --> 00:52:30,778
He made it clear...
604
00:52:31,338 --> 00:52:33,538
that I was not to approach her.
605
00:52:35,139 --> 00:52:38,539
I wonder why the watchman sought out Chief Eunuch.
606
00:52:39,738 --> 00:52:41,898
- Pardon? - The watchman only comes out...
607
00:52:41,898 --> 00:52:43,018
from the shadows...
608
00:52:44,698 --> 00:52:47,018
when his master is in danger.
609
00:52:49,898 --> 00:52:51,098
I know of him.
610
00:52:52,738 --> 00:52:54,138
That Snowflake...
611
00:52:55,778 --> 00:52:57,978
has a shadow warrior that protects him.
612
00:52:59,738 --> 00:53:00,738
Yoon Dan O.
613
00:53:02,338 --> 00:53:03,978
She has found...
614
00:53:05,099 --> 00:53:06,099
Snowflake.
615
00:53:07,698 --> 00:53:09,058
How else...
616
00:53:10,139 --> 00:53:12,699
would the watchman know Yoon Dan O by name?
617
00:53:24,818 --> 00:53:25,938
Search every nook and cranny.
618
00:53:26,338 --> 00:53:28,138
What proves that he is the grand heir...
619
00:53:28,139 --> 00:53:29,459
will be in his possession.
620
00:53:29,778 --> 00:53:30,778
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
621
00:53:40,858 --> 00:53:41,858
What on earth?
622
00:53:44,059 --> 00:53:45,299
The master bedroom is empty,
623
00:53:45,698 --> 00:53:47,058
and the young scholars are nowhere to be seen.
624
00:54:20,619 --> 00:54:22,139
Find where Dan O is.
625
00:54:23,459 --> 00:54:24,979
I must talk to her.
626
00:54:25,418 --> 00:54:26,658
Yes, my lord.
627
00:54:30,378 --> 00:54:32,498
I do not know if we should show up unannounced.
628
00:54:32,979 --> 00:54:35,379
San and now you will not let this rest.
629
00:54:35,378 --> 00:54:37,698
She cannot stay at the temple forever.
630
00:54:38,019 --> 00:54:40,019
We must discuss her options.
631
00:54:40,019 --> 00:54:41,259
I agree, but...
632
00:54:41,258 --> 00:54:42,258
That reminds me.
633
00:54:42,738 --> 00:54:45,258
Do not tell her that Master Jang ordered our rooms to be searched.
634
00:54:45,539 --> 00:54:47,139
It will only worry her.
635
00:54:47,139 --> 00:54:48,139
Of course.
636
00:54:48,698 --> 00:54:50,698
You would have been furious too...
637
00:54:50,698 --> 00:54:52,178
if you had seen them ransack the place.
638
00:55:17,019 --> 00:55:18,019
My gosh.
639
00:55:19,099 --> 00:55:20,659
How did you find me here?
640
00:55:20,939 --> 00:55:23,819
I asked him to tell me where you were.
641
00:55:25,418 --> 00:55:27,698
I wonder how Ms. Naju is doing.
642
00:55:28,099 --> 00:55:29,099
Ms. Naju?
643
00:55:29,459 --> 00:55:31,219
She went to the stream for some water.
644
00:55:32,499 --> 00:55:35,219
Have you both had breakfast?
645
00:55:35,619 --> 00:55:37,739
No, we have not.
646
00:55:37,939 --> 00:55:39,219
And on our way here,
647
00:55:39,459 --> 00:55:41,539
Yu Ha kept complaining about how hungry he was.
648
00:55:42,059 --> 00:55:43,059
Did I?
649
00:55:44,258 --> 00:55:45,258
Are you hungry?
650
00:55:46,378 --> 00:55:49,298
Wait a few moments, then. I should start cooking the rice.
651
00:55:50,019 --> 00:55:51,019
Sure.
652
00:55:55,059 --> 00:55:56,139
Are you not hungry?
653
00:56:11,939 --> 00:56:12,939
My goodness.
654
00:56:15,619 --> 00:56:17,739
Hong Ju, stay in the room.
655
00:56:18,099 --> 00:56:19,179
Yu Ha's here.
656
00:56:19,579 --> 00:56:21,059
All right. I will.
657
00:56:21,778 --> 00:56:22,778
My lady!
658
00:56:24,099 --> 00:56:25,139
My gosh.
659
00:56:25,499 --> 00:56:26,499
We are in trouble.
660
00:56:27,218 --> 00:56:28,978
- Master Jang... - Master Jang?
661
00:56:28,979 --> 00:56:30,619
I do not know for what reason,
662
00:56:30,619 --> 00:56:33,379
but he is on his way here with his men.
663
00:56:35,858 --> 00:56:36,898
It is nothing to be concerned about.
664
00:56:37,338 --> 00:56:39,058
Stay here while I talk to him.
665
00:56:39,858 --> 00:56:42,018
Be careful. If anything happens...
666
00:56:42,019 --> 00:56:43,019
Do not worry.
667
00:56:43,539 --> 00:56:45,739
You must stay inside though. You know that, right?
668
00:56:52,099 --> 00:56:53,299
I know what I will do.
669
00:56:54,378 --> 00:56:56,538
I will go meet Master Jang.
670
00:57:17,539 --> 00:57:18,539
Ms. Naju.
671
00:57:19,898 --> 00:57:20,898
Master Jang...
672
00:57:21,738 --> 00:57:22,738
Master Jang?
673
00:57:31,019 --> 00:57:32,019
What brings you by?
674
00:57:32,499 --> 00:57:34,059
I am in search of someone.
675
00:57:34,738 --> 00:57:35,738
What does this concern?
676
00:57:40,338 --> 00:57:42,258
I relinquished Garden of Flowers,
677
00:57:42,818 --> 00:57:43,818
so why are you...
678
00:57:47,818 --> 00:57:50,458
What is the meaning of this? What did she do wrong?
679
00:57:53,659 --> 00:57:54,659
Young Master!
680
00:57:55,939 --> 00:57:57,019
What is the meaning of this?
681
00:57:57,539 --> 00:57:58,539
Dan O!
682
00:57:58,659 --> 00:58:00,019
Do you not fear the skies?
683
00:58:00,218 --> 00:58:01,218
That is enough!
684
00:58:03,258 --> 00:58:04,258
My lady!
685
00:58:12,459 --> 00:58:13,619
You had the audacity...
686
00:58:14,338 --> 00:58:16,178
to keep something from me.
687
00:58:17,979 --> 00:58:19,859
You have found Lee Seol.
688
00:58:21,099 --> 00:58:22,099
Who is he?
689
00:58:36,258 --> 00:58:37,298
This is your last warning.
690
00:58:38,499 --> 00:58:39,499
Answer me.
691
00:59:06,858 --> 00:59:08,298
The watchman greets us.
692
00:59:19,979 --> 00:59:22,859
(The Secret Romantic Guesthouse)
693
00:59:40,698 --> 00:59:42,898
The slayer has stopped dropping bodies?
694
00:59:42,898 --> 00:59:44,498
I have seen countless people lose their lives...
695
00:59:44,499 --> 00:59:46,299
as a result of their involvement in royal affairs.
696
00:59:46,298 --> 00:59:48,298
Are you saying you have not found Snowflake?
697
00:59:48,298 --> 00:59:50,938
That person will lead us to Lee Seol and the watchman.
698
00:59:51,418 --> 00:59:53,858
Cleverly weigh your options...
699
00:59:53,858 --> 00:59:57,058
and side with the one you will benefit the most from.
700
00:59:57,059 --> 00:59:58,219
You are not like other women,
701
00:59:58,218 --> 00:59:59,978
which is why I have grown to like you.
702
00:59:59,979 --> 01:00:01,539
Have your feelings for her deepened that greatly?
703
01:00:01,778 --> 01:00:03,218
You are willing to protect her...
704
01:00:03,579 --> 01:00:05,099
even if it costs you your principles and your life.
705
01:00:05,378 --> 01:00:06,378
It happened that way,
706
01:00:06,379 --> 01:00:08,739
so protect Dan O in the best way that you can...
707
01:00:09,258 --> 01:00:10,378
for I will do the same.
44411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.