All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.E05.230403.HDTV-NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,944 --> 00:00:09,944 [This is a work of fiction. All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts.] 2 00:01:30,369 --> 00:01:32,419 Open the carriage. 3 00:01:33,739 --> 00:01:37,979 Why do you want to look inside an aristocrat's carriage? 4 00:01:37,979 --> 00:01:39,959 I'm chasing after a traitor. 5 00:01:39,959 --> 00:01:41,619 Put down the carriage. 6 00:02:12,209 --> 00:02:14,879 - That way! Chase them! - Yes, sir! 7 00:02:34,479 --> 00:02:35,869 No one was there. 8 00:02:36,989 --> 00:02:38,289 There was no one! 9 00:02:39,149 --> 00:02:40,769 Damn it! 10 00:02:44,439 --> 00:02:46,309 [Episode 5] 11 00:02:46,309 --> 00:02:48,649 Here you go! 12 00:02:48,649 --> 00:02:50,069 Please hold him. 13 00:02:50,069 --> 00:02:51,529 - Here, here! - Be careful. 14 00:02:52,509 --> 00:02:53,909 Aigoo, aigoo! 15 00:02:54,849 --> 00:02:56,529 Grab a pillow. 16 00:02:57,579 --> 00:02:59,529 Here, here! Put it under him. 17 00:03:00,519 --> 00:03:04,379 Aigoo! I should bring a wet towel first! 18 00:03:04,379 --> 00:03:06,549 There must be medicine in the kitchen. 19 00:03:06,549 --> 00:03:08,739 I'll go instead. 20 00:03:08,739 --> 00:03:10,039 Keep an eye on him. 21 00:03:10,039 --> 00:03:11,609 He might pass away. 22 00:03:11,609 --> 00:03:12,879 Pardon? 23 00:03:35,579 --> 00:03:38,269 He needs to be treated first. 24 00:03:56,139 --> 00:03:58,869 Don't get the wrong idea. 25 00:03:58,869 --> 00:04:00,819 It's not like that. 26 00:04:04,809 --> 00:04:06,529 Dan Oh. 27 00:04:15,389 --> 00:04:23,589 ♪ The night's sky is deeply asleep ♪ 28 00:04:23,589 --> 00:04:25,219 Yoon Dan Oh. 29 00:04:27,609 --> 00:04:29,579 It was you again. 30 00:04:31,889 --> 00:04:33,679 It was you... 31 00:04:37,159 --> 00:04:39,029 this time, too. 32 00:04:39,029 --> 00:04:46,319 ♪ I can't seem to forget ♪ 33 00:04:46,319 --> 00:04:53,359 ♪ On the night the moon rose, you quietly... ♪ 34 00:04:59,379 --> 00:05:01,119 Is something going on? 35 00:05:02,129 --> 00:05:03,589 Aigoo. 36 00:05:07,909 --> 00:05:09,849 San! 37 00:05:13,289 --> 00:05:14,969 What happened? 38 00:05:14,969 --> 00:05:17,159 I can't believe the descendant of Jumong* got shot by an arrow! (First king of Goguryeo, one of the three ancient kingdoms before Joseon. He was known to be a great archer.) 39 00:05:17,159 --> 00:05:18,719 How did he find out so quickly? 40 00:05:18,719 --> 00:05:21,379 Stop making a fuss! 41 00:05:23,679 --> 00:05:26,169 I need to visit the physician now. 42 00:05:26,169 --> 00:05:27,959 It'd be too late. 43 00:05:34,119 --> 00:05:36,569 Do you have licorice and ginger? 44 00:05:36,569 --> 00:05:38,259 Yes, I do. 45 00:05:50,149 --> 00:05:51,979 Tonight will be his toughest night. 46 00:05:51,979 --> 00:05:54,319 I hope he survives it. 47 00:05:56,449 --> 00:05:58,709 Do not worry. 48 00:05:58,709 --> 00:06:02,229 San is a strong man. He will hang in there. 49 00:06:03,729 --> 00:06:07,479 By the way, how did he get injured so much? 50 00:06:08,359 --> 00:06:10,919 I am not so sure, either... 51 00:06:10,919 --> 00:06:13,869 Najudaek said you came back with him. 52 00:06:15,159 --> 00:06:16,779 The thing is... 53 00:06:17,729 --> 00:06:20,069 He was passed out on the street. 54 00:06:20,069 --> 00:06:22,159 I just brought him here. 55 00:06:22,159 --> 00:06:23,609 Is that so? 56 00:06:43,639 --> 00:06:46,229 Something must have happened. 57 00:06:46,229 --> 00:06:48,669 He carried a real sword for once. 58 00:07:06,389 --> 00:07:09,059 I guess you do not need to make a deal. 59 00:07:15,419 --> 00:07:17,229 A deal? 60 00:07:17,229 --> 00:07:19,039 With someone like you? 61 00:07:32,399 --> 00:07:33,929 All right! 62 00:07:34,849 --> 00:07:37,499 I was told not to find her. 63 00:07:37,499 --> 00:07:40,349 - What? - Yoon Dan Oh. 64 00:07:47,179 --> 00:07:49,919 That girl. 65 00:07:50,789 --> 00:07:55,359 I was told to stay away from her. 66 00:08:21,089 --> 00:08:22,509 Aigoo! 67 00:08:24,039 --> 00:08:25,889 Do not force yourself! 68 00:08:25,889 --> 00:08:28,299 You cannot move your body yet. 69 00:08:29,329 --> 00:08:31,249 What happened... 70 00:08:31,249 --> 00:08:33,189 yesterday? 71 00:08:33,189 --> 00:08:36,099 Dan Oh found you passed out and brought you here. 72 00:08:36,099 --> 00:08:40,349 If it were not for her, you would have been in a coffin by now. 73 00:08:42,379 --> 00:08:45,579 How did you get shot with a poison arrow, anyway? 74 00:08:46,709 --> 00:08:49,489 Did you run into your sworn enemy or something? 75 00:08:54,869 --> 00:08:56,829 Why do I bother asking you? 76 00:08:56,829 --> 00:08:58,849 It is okay as long as you are alive. 77 00:08:59,799 --> 00:09:02,209 Did Dan Oh say anything... 78 00:09:02,209 --> 00:09:03,969 else? 79 00:09:03,969 --> 00:09:06,029 Anything else? 80 00:09:07,549 --> 00:09:10,489 She said she happened to see you passed out. 81 00:09:11,599 --> 00:09:14,219 She did not say anything else. 82 00:09:14,219 --> 00:09:17,049 Why? Did something happen to you two- 83 00:09:17,049 --> 00:09:20,109 No. It is not like that. 84 00:09:20,109 --> 00:09:23,209 Rest here, then. I will get you some porridge quickly. 85 00:09:23,209 --> 00:09:25,059 More importantly... 86 00:09:25,059 --> 00:09:27,599 I need to talk to Dan Oh. 87 00:09:27,599 --> 00:09:29,389 She is not home now. 88 00:09:29,389 --> 00:09:32,439 She left early because the chief administrator wanted to see her. 89 00:09:43,629 --> 00:09:44,949 So... 90 00:09:44,949 --> 00:09:48,919 how are things going with finding Ok Jin? 91 00:09:48,919 --> 00:09:51,129 If you have something to say, 92 00:09:51,129 --> 00:09:53,009 say it quickly. 93 00:09:54,929 --> 00:09:57,669 While you were searching for Ok Jin, 94 00:09:57,669 --> 00:10:00,369 have you not been threatened at all? 95 00:10:01,649 --> 00:10:03,999 By whom do you mean? 96 00:10:03,999 --> 00:10:06,369 A watchman, I mean. 97 00:10:10,499 --> 00:10:12,829 Do you know anything about him? 98 00:10:16,479 --> 00:10:17,719 Yes. 99 00:10:18,509 --> 00:10:20,189 I am aware. 100 00:10:21,749 --> 00:10:23,249 That there is... 101 00:10:24,399 --> 00:10:27,289 a shadow warrior who protects Ok Jin. 102 00:10:28,209 --> 00:10:31,839 Then did you know that he is a murderer? 103 00:10:35,779 --> 00:10:38,639 He has killed so many people that 104 00:10:38,639 --> 00:10:41,439 I cannot count because I do not have enough hands. 105 00:10:43,759 --> 00:10:45,549 So be careful. 106 00:10:46,339 --> 00:10:48,779 If he knows about you, 107 00:10:48,779 --> 00:10:51,069 he would try to kill you first. 108 00:10:55,059 --> 00:10:57,959 Will my turn even come? 109 00:10:59,119 --> 00:11:01,039 Even you are 110 00:11:01,919 --> 00:11:03,989 alive and well like this. 111 00:11:05,079 --> 00:11:07,229 - What? - If you are done talking, 112 00:11:08,029 --> 00:11:10,039 I will get going. 113 00:11:13,429 --> 00:11:16,859 Let me know if the Watchman comes to you. 114 00:11:21,019 --> 00:11:23,469 He is not the one I need to find. 115 00:11:23,469 --> 00:11:27,509 Do not forget that you are running out of time. 116 00:11:28,679 --> 00:11:30,129 You have five days left. 117 00:11:31,509 --> 00:11:32,829 What would happen... 118 00:11:34,539 --> 00:11:36,659 if I find him? 119 00:11:38,139 --> 00:11:40,169 The Watchman. 120 00:11:40,169 --> 00:11:42,969 What would happen if I found him? 121 00:11:51,939 --> 00:11:54,749 If you bring me the Watchman, 122 00:11:54,749 --> 00:11:57,189 I will forgive all of your debt. 123 00:11:59,596 --> 00:12:02,039 Do you mean... 124 00:12:02,039 --> 00:12:04,549 you will give up Ihwawon? 125 00:12:04,549 --> 00:12:08,509 Finding him means finding Ok Jin. 126 00:12:08,509 --> 00:12:10,512 The Watchman is 127 00:12:10,512 --> 00:12:13,382 always by Ok Jin's side. 128 00:12:48,449 --> 00:12:51,339 Are you in there? 129 00:12:51,339 --> 00:12:53,139 By chance... 130 00:12:53,139 --> 00:12:54,979 did he notice me? 131 00:13:01,639 --> 00:13:03,379 You have not 132 00:13:03,379 --> 00:13:05,589 left the room for a few days. 133 00:13:09,009 --> 00:13:10,759 Is it because of me? 134 00:13:13,219 --> 00:13:15,619 I heard a rumor 135 00:13:16,629 --> 00:13:18,669 that there is a lady ghost in this house. 136 00:13:20,949 --> 00:13:23,559 There must be a reason why you are hiding 137 00:13:24,609 --> 00:13:27,549 by enduring the rumor, right? 138 00:13:31,719 --> 00:13:33,449 My goodness. 139 00:13:33,449 --> 00:13:35,529 I did not come here to question her. 140 00:13:38,629 --> 00:13:40,769 I came to tell you this. 141 00:13:44,509 --> 00:13:46,699 I do not think anyone knows 142 00:13:47,489 --> 00:13:49,629 that I saw you. 143 00:13:51,349 --> 00:13:52,569 They would... 144 00:13:53,459 --> 00:13:56,139 just think I saw a lady ghost. 145 00:14:00,359 --> 00:14:02,969 I thought you might worry. 146 00:14:11,309 --> 00:14:13,249 The moon is bright. 147 00:14:14,949 --> 00:14:16,699 You should... 148 00:14:16,699 --> 00:14:18,809 walk around the yard sometimes, at least. 149 00:15:04,949 --> 00:15:06,599 Orabeoni. 150 00:15:07,879 --> 00:15:09,409 Are you in there? 151 00:15:24,449 --> 00:15:26,559 Where did he go? 152 00:15:27,639 --> 00:15:30,329 He cannot move yet. 153 00:15:41,879 --> 00:15:44,999 Finding him means finding Ok Jin. 154 00:15:45,839 --> 00:15:47,109 The Watchman is 155 00:15:47,109 --> 00:15:49,709 always by Ok Jin's side. 156 00:16:07,819 --> 00:16:09,499 What are you doing in there? 157 00:16:09,499 --> 00:16:12,659 Aigoo! T-This drawer... 158 00:16:12,659 --> 00:16:14,469 must be broken! 159 00:16:26,849 --> 00:16:28,749 Well, Orabeoni. 160 00:16:28,749 --> 00:16:30,809 - Please do not tell- - By chance... 161 00:16:30,809 --> 00:16:32,799 are you asking me to turn a blind eye? 162 00:16:32,799 --> 00:16:34,519 Yes! That is it. 163 00:16:34,519 --> 00:16:37,309 Nothing is free in this world. 164 00:16:38,689 --> 00:16:40,519 How about this? 165 00:16:40,519 --> 00:16:42,389 There is something you must really need. 166 00:16:42,389 --> 00:16:44,399 Something I need? 167 00:16:44,399 --> 00:16:45,809 What could it be? 168 00:16:45,809 --> 00:16:47,219 You know! 169 00:16:47,219 --> 00:16:50,589 That thing you were secretly reading in the living room once. 170 00:16:50,589 --> 00:16:51,659 Hold on. 171 00:16:51,659 --> 00:16:54,189 - By chance- - I heard "Neighbor Boy Soe Dol's Erotica" is 172 00:16:54,189 --> 00:16:55,789 very provocative 173 00:16:55,789 --> 00:16:58,609 at Buyounggak. 174 00:16:58,609 --> 00:17:00,289 You were wrong, then 175 00:17:00,289 --> 00:17:01,839 and you are completely wrong now. 176 00:17:01,839 --> 00:17:05,259 I never read anything like that! 177 00:17:07,409 --> 00:17:10,599 How should I explain this? 178 00:17:19,899 --> 00:17:22,029 You are finally up. 179 00:17:22,029 --> 00:17:23,929 Did your wound heal a bit? 180 00:17:34,739 --> 00:17:37,029 Seriously, that temper of his. 181 00:17:37,029 --> 00:17:39,509 Fine! I will not go in. 182 00:17:39,509 --> 00:17:41,449 If you are up, you should eat. 183 00:17:41,449 --> 00:17:44,669 Do not make Dan Oh worry for no reason. 184 00:17:51,739 --> 00:17:52,979 I guess... 185 00:17:52,979 --> 00:17:55,329 you must have your reason, too. 186 00:17:55,329 --> 00:17:56,769 Will you... 187 00:17:56,769 --> 00:17:58,889 not tell him? 188 00:17:58,889 --> 00:18:00,139 No. 189 00:18:00,139 --> 00:18:02,649 I happened to be your accomplice. 190 00:18:02,649 --> 00:18:05,349 - How about the erotica? - I said I will not read it. 191 00:18:06,139 --> 00:18:07,409 You mean it, right? 192 00:18:07,409 --> 00:18:10,609 You will not suddenly change your mind, right? 193 00:18:10,609 --> 00:18:12,809 I will not change my mind. 194 00:18:12,809 --> 00:18:13,969 Okay. 195 00:18:13,969 --> 00:18:15,769 You are so proper and decent. 196 00:18:15,769 --> 00:18:17,759 There is no way you would read something like that. 197 00:18:18,879 --> 00:18:20,749 Dan Oh, you... 198 00:18:20,749 --> 00:18:23,349 sometimes forget. 199 00:18:23,349 --> 00:18:25,009 I told you. 200 00:18:25,009 --> 00:18:26,719 I would help you no matter what. 201 00:18:26,719 --> 00:18:28,039 Yes. 202 00:18:28,039 --> 00:18:29,979 I appreciate you saying that. 203 00:18:29,979 --> 00:18:33,779 So feel free to talk to me about anything. 204 00:18:33,779 --> 00:18:34,949 All right? 205 00:18:34,949 --> 00:18:37,489 Please just keep the secret. 206 00:18:37,489 --> 00:18:39,339 That is all I need. 207 00:18:40,109 --> 00:18:41,369 Okay. 208 00:19:05,749 --> 00:19:07,409 "Yeon... 209 00:19:07,409 --> 00:19:09,529 used her whole body... 210 00:19:09,529 --> 00:19:11,289 and lightly..." 211 00:19:28,049 --> 00:19:32,979 "Yeon embraced the officer's shoulders tightly. 212 00:19:32,979 --> 00:19:35,819 He was a warrior on the battlefield, 213 00:19:35,819 --> 00:19:41,209 but he was hopeless in front of Yeon's tears." 214 00:19:41,209 --> 00:19:42,469 Give it. 215 00:19:42,469 --> 00:19:44,019 Give me that! 216 00:19:44,019 --> 00:19:45,899 Was that it? 217 00:19:45,899 --> 00:19:48,379 You have been absorbed into a romance novel. 218 00:19:48,379 --> 00:19:49,919 Well... 219 00:19:49,919 --> 00:19:53,449 This is not one of those romance novels! 220 00:19:53,449 --> 00:19:58,359 It is about love that defies class between the warrior and a female physician at Hyeminseo 221 00:19:58,359 --> 00:19:59,669 and... 222 00:20:03,149 --> 00:20:05,089 A kid like you would not understand anyway. 223 00:20:06,349 --> 00:20:08,099 A kid? 224 00:20:08,099 --> 00:20:12,909 You can easily build a well if you combine the tears of the women I broke the hearts of. 225 00:20:12,909 --> 00:20:14,169 The well is so deep that 226 00:20:14,169 --> 00:20:15,879 it will not dry. 227 00:20:16,999 --> 00:20:18,879 Aigoo, my goodness. 228 00:20:18,879 --> 00:20:21,479 There are so many things I do not know about you. 229 00:20:25,029 --> 00:20:26,349 But... 230 00:20:27,709 --> 00:20:32,269 even capable physicians struggle with the detoxification of poison. 231 00:20:32,269 --> 00:20:34,709 But you managed to cure San. 232 00:20:35,929 --> 00:20:37,489 What is your secret? 233 00:20:39,559 --> 00:20:42,269 I just learned by overhearing. 234 00:20:43,079 --> 00:20:45,819 All right. Get back to it. 235 00:20:47,939 --> 00:20:49,579 Overhearing? 236 00:20:58,849 --> 00:21:01,549 I heard the King had a son! 237 00:21:02,569 --> 00:21:05,469 The royal bloodline almost got cut off. 238 00:21:05,469 --> 00:21:06,529 What a happy occasion! 239 00:21:06,529 --> 00:21:10,309 The former crown prince's sons kept dying off, too. 240 00:21:10,309 --> 00:21:11,989 The male offspring have been so rare. 241 00:21:11,989 --> 00:21:14,979 That is why the former king chose that young grandson 242 00:21:14,979 --> 00:21:18,799 as the prince in line for the throne in such a hurry! 243 00:21:18,799 --> 00:21:22,439 Although, he ended up getting deposed. 244 00:21:22,439 --> 00:21:24,739 - Drink some! - Okay! 245 00:21:31,479 --> 00:21:32,869 Welcome. 246 00:21:58,269 --> 00:21:59,789 What is the problem? 247 00:22:01,589 --> 00:22:04,069 I need to redo the background check 248 00:22:04,069 --> 00:22:06,469 on all of the scholars staying at Ihwawon. 249 00:22:06,469 --> 00:22:08,119 Last time we checked, 250 00:22:08,119 --> 00:22:09,529 nothing seemed suspicious. 251 00:22:11,149 --> 00:22:13,089 Ok Jin has been hiding his whole life. 252 00:22:13,879 --> 00:22:16,839 How hard could it be for him to change his identity? 253 00:22:31,519 --> 00:22:33,779 Let me know if 254 00:22:33,779 --> 00:22:35,789 the Watchman comes to you. 255 00:22:51,669 --> 00:22:54,199 You cannot be out here. 256 00:22:54,199 --> 00:22:57,179 You almost crossed over to the afterlife overnight. 257 00:22:57,179 --> 00:22:58,899 What are you doing here? 258 00:22:58,899 --> 00:23:00,979 You must have a lot of things to do. 259 00:23:11,329 --> 00:23:12,819 I knew it. 260 00:23:12,819 --> 00:23:14,909 Your fever has not gone down yet. 261 00:23:31,009 --> 00:23:32,249 Have some. 262 00:23:32,249 --> 00:23:34,679 Do not leave any. Drink all of it. 263 00:23:46,079 --> 00:23:47,579 Dan Oh. 264 00:23:51,349 --> 00:23:52,809 Thank you... 265 00:23:53,959 --> 00:23:55,209 for that day. 266 00:23:59,119 --> 00:24:00,489 By the way, 267 00:24:05,029 --> 00:24:06,929 you should stop there. 268 00:24:09,929 --> 00:24:12,189 It would be uncomfortable for both of us otherwise. 269 00:24:14,599 --> 00:24:16,639 I just... 270 00:24:20,679 --> 00:24:22,519 was worried. 271 00:24:23,539 --> 00:24:25,369 You got injured a lot, too. 272 00:24:25,369 --> 00:24:29,239 No more! I do not appreciate it, whether it is worrying or meddling. 273 00:24:31,309 --> 00:24:33,189 It was your first time, was it not? 274 00:24:33,189 --> 00:24:35,869 Having someone caring for you when you are sick. 275 00:24:36,809 --> 00:24:38,609 Even when you were rotting inside, 276 00:24:38,609 --> 00:24:41,389 you always swallowed the pain and moved on. 277 00:24:41,389 --> 00:24:44,049 That is why you were acting like you were fine 278 00:24:44,049 --> 00:24:45,519 even though you almost died from the injury. 279 00:24:45,519 --> 00:24:47,369 How presumptuous. 280 00:24:48,819 --> 00:24:51,019 Do you know that well about me? 281 00:24:52,589 --> 00:24:56,719 Then did you know that he is a murderer? 282 00:24:59,099 --> 00:25:01,369 Let me hear... 283 00:25:01,369 --> 00:25:03,319 how much you know about me. 284 00:25:05,449 --> 00:25:06,929 Are you... 285 00:25:07,849 --> 00:25:09,849 the Watchman? 286 00:25:10,889 --> 00:25:12,869 Were you... 287 00:25:12,869 --> 00:25:15,469 really that scary of a person? 288 00:25:16,479 --> 00:25:17,849 If I knew, 289 00:25:20,139 --> 00:25:22,159 what would happen, then? 290 00:25:22,159 --> 00:25:23,349 What? 291 00:25:25,169 --> 00:25:27,109 I was wondering if there was a reason 292 00:25:28,059 --> 00:25:29,789 why I should not know. 293 00:25:30,669 --> 00:25:32,779 Your face says you are full of curiosity. 294 00:25:34,259 --> 00:25:36,639 Because it is unusual 295 00:25:36,639 --> 00:25:38,319 for an ordinary military service applicant 296 00:25:39,039 --> 00:25:40,799 to get shot by a poisonous arrow. 297 00:25:40,799 --> 00:25:43,379 I guess I am not so ordinary. 298 00:25:45,629 --> 00:25:48,179 You always only carried the wooden sword. 299 00:25:50,149 --> 00:25:52,849 But why did you carry a real sword that day- 300 00:25:52,849 --> 00:25:54,509 Did you not understand? 301 00:25:55,289 --> 00:25:56,809 I told you to stop being nosy. 302 00:25:56,809 --> 00:25:58,429 Have you... 303 00:26:01,019 --> 00:26:03,509 ever killed anyone with a sword? 304 00:26:04,729 --> 00:26:06,639 I have killed countless! 305 00:26:12,559 --> 00:26:14,129 So... 306 00:26:15,789 --> 00:26:18,419 if something like that happens again, 307 00:26:22,039 --> 00:26:23,859 you should run... 308 00:26:24,829 --> 00:26:26,439 away from me. 309 00:26:30,399 --> 00:26:32,349 As far away as possible. 310 00:27:25,819 --> 00:27:27,159 My gosh... 311 00:27:37,089 --> 00:27:38,809 My goodness! 312 00:27:38,809 --> 00:27:40,889 Go get some sleep. 313 00:27:40,889 --> 00:27:42,479 I will do the rest... 314 00:27:42,479 --> 00:27:44,379 It is a servant's job! 315 00:27:44,379 --> 00:27:46,369 There is no such thing! I can just do it. 316 00:27:46,369 --> 00:27:48,219 Stop that! 317 00:27:48,219 --> 00:27:50,729 Why did you come so late at night? 318 00:27:53,849 --> 00:27:56,919 I was wondering if the light coming in 319 00:27:56,919 --> 00:27:59,419 through the window was the moon or not. 320 00:28:01,589 --> 00:28:02,599 Pardon? 321 00:28:02,599 --> 00:28:04,929 But it was not the moon. 322 00:28:04,929 --> 00:28:07,489 It was you, Najudaek! 323 00:28:09,949 --> 00:28:11,399 My gosh! 324 00:28:11,399 --> 00:28:12,509 Aigoo. 325 00:28:12,509 --> 00:28:14,439 If you have time to joke around like that, 326 00:28:14,439 --> 00:28:18,099 you should go read some more. 327 00:28:18,099 --> 00:28:19,719 I mean, seriously. 328 00:28:19,719 --> 00:28:22,559 It is time for you to recognize it. 329 00:28:24,469 --> 00:28:25,649 Recognize what? 330 00:28:25,649 --> 00:28:29,279 Just like that full moon... 331 00:28:29,279 --> 00:28:31,619 my heart is getting full 332 00:28:31,619 --> 00:28:33,619 every day! 333 00:28:33,619 --> 00:28:35,149 My gosh. 334 00:28:35,149 --> 00:28:38,769 Aigoo, how could you say that to a lowly servant? 335 00:28:38,769 --> 00:28:41,169 What do you mean, a lowly servant? 336 00:28:41,169 --> 00:28:44,279 I never thought of you that way. 337 00:28:45,829 --> 00:28:47,849 You are... 338 00:28:47,849 --> 00:28:49,759 just a woman. 339 00:28:53,689 --> 00:28:55,029 Oh, my gosh! 340 00:28:55,029 --> 00:28:57,099 Come on, come on! 341 00:28:58,339 --> 00:28:59,649 Here. 342 00:29:02,349 --> 00:29:03,719 My gosh! 343 00:29:09,319 --> 00:29:12,369 The Left State Minister told you to bring Lee Seol alive? 344 00:29:13,369 --> 00:29:15,519 Yes, Your Majesty. 345 00:29:15,519 --> 00:29:18,529 You had better not be lying. 346 00:29:18,529 --> 00:29:22,399 It would cost you even more than your life if you were. 347 00:29:22,399 --> 00:29:25,799 How could I possibly tell a lie to you, Sire? 348 00:29:27,229 --> 00:29:28,869 Recently, 349 00:29:28,869 --> 00:29:30,989 the Royal Guard Unit got ambushed. 350 00:29:31,919 --> 00:29:33,339 Lee Seol. 351 00:29:33,339 --> 00:29:35,979 By the Watchman who protects him. 352 00:29:39,789 --> 00:29:42,549 Do you think you can handle him? 353 00:29:44,889 --> 00:29:47,249 They say a mountain can collapse 354 00:29:47,249 --> 00:29:50,169 if it lacks a basket full of dirt. 355 00:29:50,169 --> 00:29:54,039 Your order is like a tall mountain to me. 356 00:29:54,039 --> 00:29:57,269 I will not allow any mistake in carrying it out. 357 00:30:02,075 --> 00:30:05,249 Report me regarding Lee Seol yourself from now on. 358 00:30:05,249 --> 00:30:08,109 I will follow your order, Your Majesty! 359 00:30:10,989 --> 00:30:13,219 Allow me to ask you this. 360 00:30:14,149 --> 00:30:15,589 If... 361 00:30:16,289 --> 00:30:19,589 it cannot be helped, 362 00:30:19,589 --> 00:30:21,289 would you allow me... 363 00:30:22,509 --> 00:30:24,609 to kill Lee Seol? 364 00:30:49,909 --> 00:30:52,709 Did the talk go well? 365 00:30:52,709 --> 00:30:53,789 Yes. 366 00:30:54,499 --> 00:30:57,599 He told me to make future reports to him in person. 367 00:30:58,529 --> 00:31:00,069 This is an opportunity. 368 00:31:01,309 --> 00:31:03,489 If you wrap up this job nicely, 369 00:31:03,489 --> 00:31:06,689 His Majesty will also reward you greatly for your contributions. 370 00:31:06,689 --> 00:31:08,409 This is all... 371 00:31:08,409 --> 00:31:10,739 thanks to Your Highness' grace. 372 00:31:10,739 --> 00:31:12,879 Well, now, it is... 373 00:31:13,939 --> 00:31:16,559 your turn to keep your promise. 374 00:31:16,559 --> 00:31:18,839 Just give me the word, please. 375 00:31:18,839 --> 00:31:22,729 I will become your sword, Your Highness. 376 00:31:22,729 --> 00:31:24,339 Even if that sword... 377 00:31:25,529 --> 00:31:28,209 is pointed at Left State Minister? 378 00:31:29,579 --> 00:31:32,069 Of course. There is no question about that. 379 00:31:33,149 --> 00:31:35,069 I will be looking forward to it. 380 00:31:36,419 --> 00:31:39,669 It better be one sharp sword. 381 00:32:03,149 --> 00:32:04,649 What is the matter this late at night? 382 00:32:04,649 --> 00:32:07,349 I have an urgent matter to report to you. 383 00:32:07,349 --> 00:32:10,349 It is about a man named Kim Shi Yeol of Ihwawon. 384 00:32:17,876 --> 00:32:20,416 By the way, when are we having the meeting? 385 00:32:20,416 --> 00:32:22,246 A meeting? For what? 386 00:32:22,246 --> 00:32:23,976 A meeting for Bangseoldan*. (Lee Seol chasers) 387 00:32:23,976 --> 00:32:28,576 We could not talk about Ok Jin for a while because San came back injured. 388 00:32:28,576 --> 00:32:31,456 Regarding how things have progressed so far, 389 00:32:31,456 --> 00:32:33,866 I just cannot hold back my curiosity- 390 00:32:37,936 --> 00:32:39,496 Later. 391 00:32:39,496 --> 00:32:41,836 Right now, the situation is a little... 392 00:32:41,836 --> 00:32:44,526 Do you have to be so dense and insensitive? 393 00:32:44,526 --> 00:32:46,836 Is common sense something he can learn? 394 00:32:46,836 --> 00:32:48,266 He does not read a single letter in a book. 395 00:32:48,266 --> 00:32:50,156 That was quite harsh, was it not? 396 00:32:50,156 --> 00:32:52,296 You were like a withered leaf of cabbage and 397 00:32:52,296 --> 00:32:54,236 - I hardly brought you back to life. - Sorry. 398 00:32:54,236 --> 00:32:56,566 It is hard to take the greens out of me. 399 00:32:57,906 --> 00:33:01,046 Aigoo. Gosh! I said I would carry it. 400 00:33:01,046 --> 00:33:04,826 To a scholar, stamina is also a skill. 401 00:33:05,986 --> 00:33:07,796 - All right. - Aigoo. 402 00:33:11,256 --> 00:33:13,546 I could not have my walk today. 403 00:33:13,546 --> 00:33:14,986 Oh, my. 404 00:33:14,986 --> 00:33:17,076 You spilled half of them. 405 00:33:19,676 --> 00:33:21,046 Aigoo. 406 00:33:26,016 --> 00:33:27,536 There. 407 00:33:40,156 --> 00:33:42,256 Such precious meats... 408 00:33:43,126 --> 00:33:45,016 Well, thank you for the luxury. 409 00:34:04,436 --> 00:34:07,196 I will go to my room and rest now. 410 00:34:34,356 --> 00:34:35,756 How suspicious. 411 00:34:35,756 --> 00:34:37,976 They definitely have something. 412 00:34:37,976 --> 00:34:39,226 What? 413 00:34:39,226 --> 00:34:40,506 Hey... 414 00:34:41,436 --> 00:34:43,516 I am a veteran in this field. 415 00:34:43,516 --> 00:34:45,976 I see right through it with my mind reading. 416 00:34:46,966 --> 00:34:48,466 Did you not see it earlier? 417 00:34:48,466 --> 00:34:50,926 Dan Oh had those fervent eyes. 418 00:34:50,926 --> 00:34:53,536 No matter how I think about it, 419 00:34:53,536 --> 00:34:55,156 Dan Oh must really... 420 00:34:55,156 --> 00:34:57,876 - love San- - Why would my Dan Oh do that? 421 00:34:57,876 --> 00:34:59,156 Such nonsense. 422 00:34:59,156 --> 00:35:01,246 Aigoo, aigoo, aigoo! 423 00:35:01,246 --> 00:35:02,626 You are also really... 424 00:35:03,546 --> 00:35:06,146 How are you so ignorant about a lady's heart? 425 00:35:06,146 --> 00:35:08,986 I mean, these things do not come out in books, right? 426 00:35:10,086 --> 00:35:11,456 Look how excited you are. 427 00:35:11,456 --> 00:35:14,456 - You are jumping with excitement. - What do you say? 428 00:35:14,456 --> 00:35:16,416 Should I give you some extra lessons? 429 00:35:16,416 --> 00:35:18,846 They are burning hot lessons. 430 00:35:20,636 --> 00:35:23,456 I should just not get myself involved with you. 431 00:35:24,536 --> 00:35:26,586 Give it some serious thought. 432 00:35:26,586 --> 00:35:29,206 If this was the state exam, it means you have failed miserably. 433 00:35:29,206 --> 00:35:30,696 Disqualified. 434 00:35:30,696 --> 00:35:32,386 Disqualified! 435 00:36:47,026 --> 00:36:50,146 He was not seeing Ok Jin here, huh? 436 00:36:59,306 --> 00:37:00,996 Please come back again. 437 00:37:06,326 --> 00:37:07,876 Beautiful, right? 438 00:37:07,876 --> 00:37:10,766 That is the top quality nowadays. 439 00:37:10,766 --> 00:37:13,256 What are you doing? Hurry up and come. 440 00:37:19,726 --> 00:37:21,736 This is how I changed it. What do you think? 441 00:37:21,736 --> 00:37:23,626 I think it will be all right. 442 00:37:26,106 --> 00:37:28,556 How much capital do we have left? 443 00:37:28,556 --> 00:37:30,146 Do not worry about that. 444 00:37:30,146 --> 00:37:33,916 I already had a word sent to the elder. 445 00:37:33,916 --> 00:37:35,616 I have been wondering ever since, 446 00:37:35,616 --> 00:37:37,746 but who is this Elder, whom you speak of? 447 00:37:37,746 --> 00:37:41,126 He must have quite the power if he could afford a place like this for us. 448 00:37:41,126 --> 00:37:43,966 I have not met him in person, either. 449 00:37:43,966 --> 00:37:46,016 We always communicate through letters. 450 00:37:46,016 --> 00:37:49,176 I must meet him in person. 451 00:37:49,176 --> 00:37:52,736 Even small loopholes become variables prior to the completion of great work. 452 00:38:02,086 --> 00:38:04,506 What is the matter this time? 453 00:38:05,486 --> 00:38:07,626 Did you get injured or... 454 00:38:07,626 --> 00:38:09,596 do you plan to get injured? 455 00:38:10,526 --> 00:38:12,096 Both. 456 00:38:14,946 --> 00:38:18,066 I hope it is not the case this time. 457 00:38:23,506 --> 00:38:26,756 There is someone I need you to look into. 458 00:38:26,756 --> 00:38:27,846 Who is it? 459 00:38:27,846 --> 00:38:30,426 Chief Administrator of Hanseongbu, Jang Tae Hwa. 460 00:38:31,586 --> 00:38:34,746 Everything about him, including his personal life at home. 461 00:38:39,216 --> 00:38:41,056 I saw there was a pond in Ihwawon. 462 00:38:41,056 --> 00:38:43,476 We will communicate there. 463 00:38:45,416 --> 00:38:47,076 Scholar Sir... 464 00:38:50,326 --> 00:38:52,656 I get to meet you again like this. 465 00:38:52,656 --> 00:38:56,216 Thank you so much for last time. 466 00:38:57,866 --> 00:39:01,216 I heard you are staying at Ihwawon. 467 00:39:03,476 --> 00:39:06,226 Did you look into my background? 468 00:39:06,226 --> 00:39:09,956 You are the first man to me, are you not? 469 00:39:09,956 --> 00:39:11,826 You even helped me spend my first night. 470 00:39:11,826 --> 00:39:14,766 I am honored beyond my means. 471 00:39:14,766 --> 00:39:16,166 So do not pay attention to me. 472 00:39:16,166 --> 00:39:19,276 This humble woman has always been paying back both 473 00:39:19,276 --> 00:39:21,906 favors and revenge in my life. 474 00:39:21,906 --> 00:39:25,636 - Therefore, to you as well- - Have I made an enemy of you? 475 00:39:26,756 --> 00:39:28,546 If I did, I apologize. 476 00:39:29,956 --> 00:39:31,866 The name is Ban Ya. 477 00:39:31,866 --> 00:39:35,076 Please seek me any time should the need arise. 478 00:39:35,076 --> 00:39:37,776 I would like to pay back the favor. 479 00:39:57,946 --> 00:40:00,246 Are you... 480 00:40:00,246 --> 00:40:02,356 feeling better? 481 00:40:02,356 --> 00:40:04,106 Yes, more or less. 482 00:40:04,106 --> 00:40:08,846 Seeing how you are roaming around like this, you seem to be way better than before. 483 00:40:12,696 --> 00:40:15,946 You said you are looking for a way to win without slashing. 484 00:40:15,946 --> 00:40:17,566 I guess... 485 00:40:17,566 --> 00:40:19,766 you could not reach it in the end? 486 00:40:21,076 --> 00:40:23,336 I had taken... 487 00:40:23,336 --> 00:40:26,246 quite the liking to your statement. 488 00:40:26,246 --> 00:40:29,446 Since it was reckless and idealistic. 489 00:40:29,446 --> 00:40:31,946 Are men of letters all like that? 490 00:40:32,786 --> 00:40:35,376 Skip the pleasantries and state your business. 491 00:40:35,376 --> 00:40:37,856 How I ended up getting injured... 492 00:40:37,856 --> 00:40:40,956 - Is that what you want to know? - No. 493 00:40:40,956 --> 00:40:43,246 Such things do not matter to me. 494 00:40:43,246 --> 00:40:45,576 Not that I care. 495 00:40:45,576 --> 00:40:46,976 However... 496 00:40:48,046 --> 00:40:50,466 if Dan Oh gets hurt because of you... 497 00:40:51,496 --> 00:40:52,976 I will be... 498 00:40:52,976 --> 00:40:55,596 very curious, then. 499 00:40:59,386 --> 00:41:01,396 About who you are. 500 00:41:03,156 --> 00:41:05,846 It sounds like a warning for some reason. 501 00:41:05,846 --> 00:41:07,676 You catch on fast. 502 00:41:07,676 --> 00:41:09,226 As I thought. 503 00:41:23,096 --> 00:41:26,366 Orabeoni, I am coming in. 504 00:41:29,636 --> 00:41:35,716 S-Shi Yeol orabeoni said you need to have the medicine applied. 505 00:41:35,716 --> 00:41:37,146 Just... 506 00:41:37,146 --> 00:41:38,776 leave it there and go. 507 00:41:39,646 --> 00:41:43,746 - It will be difficult to do it yourself. - Just leave it there and go. 508 00:41:56,586 --> 00:42:00,136 Well, then. You can give it a try. 509 00:42:42,026 --> 00:42:49,636 ♪ Beyond countless stars, I am blinded by the lights ♪ 510 00:42:49,636 --> 00:42:57,096 ♪ After staying up this night filled with shy smiles ♪ 511 00:42:57,096 --> 00:43:00,436 ♪ You're glimmering in my eyes ♪ 512 00:43:00,436 --> 00:43:03,046 The wound is deeper than I thought. 513 00:43:03,046 --> 00:43:05,516 Until you are completely healed, I will- 514 00:43:06,766 --> 00:43:10,146 Wh-What I was saying is... 515 00:43:10,146 --> 00:43:12,836 I have the duty as the innkeeper. 516 00:43:12,836 --> 00:43:16,536 Also, I cannot ignore a wounded person. 517 00:43:18,616 --> 00:43:24,226 I mean, I have nothing to say if you just say this is it. 518 00:43:24,226 --> 00:43:26,116 Just be quiet and do it. 519 00:43:26,116 --> 00:43:34,326 ♪ When I'm walking for countless nights, the star that shines on me ♪ 520 00:43:34,326 --> 00:43:36,136 Ow, that hurts. 521 00:43:37,636 --> 00:43:39,406 Ouch! 522 00:43:44,566 --> 00:43:49,266 ♪ Melting in again, baby your love ♪ 523 00:43:49,266 --> 00:43:52,246 ♪ Drowning in my imagination, dazzles my eyes ♪ 524 00:43:52,246 --> 00:43:56,766 ♪ Dazzles my eyes, like the sunlight ♪ 525 00:43:56,766 --> 00:43:59,846 ♪ Lost in a dream that is you ♪ 526 00:43:59,846 --> 00:44:03,826 ♪ When I'm walking for countless nights ♪ 527 00:44:03,826 --> 00:44:07,486 ♪ The star that shines on me ♪ 528 00:44:07,486 --> 00:44:16,136 ♪ Whenever it may be, let me be with you ♪ 529 00:44:47,976 --> 00:44:50,546 I forgot to have the paper screen replaced. 530 00:44:50,546 --> 00:44:52,706 I am all over the place lately. 531 00:44:52,706 --> 00:44:53,946 It is okay. 532 00:44:53,946 --> 00:44:57,006 I will have it replaced soon. Come and eat first. 533 00:44:57,006 --> 00:44:59,866 J-Just... let it be. 534 00:44:59,866 --> 00:45:01,786 But it will be cold at night. 535 00:45:01,786 --> 00:45:03,746 It is summer right now. 536 00:45:03,746 --> 00:45:05,646 All right, then. 537 00:45:05,646 --> 00:45:07,626 Something is... 538 00:45:07,626 --> 00:45:09,286 going on lately, right? 539 00:45:09,286 --> 00:45:12,026 What do you mean? Nothing is going on. 540 00:45:12,026 --> 00:45:14,826 I heard from Najudaek. 541 00:45:14,826 --> 00:45:18,776 That we might have to leave Ihwawon. 542 00:45:18,776 --> 00:45:21,036 Do not worry, Unni. 543 00:45:21,036 --> 00:45:22,806 I will take care of it. 544 00:45:22,806 --> 00:45:25,146 Do not do that anymore. 545 00:45:25,146 --> 00:45:28,106 - Unni... - Just to protect me... 546 00:45:28,106 --> 00:45:29,916 I do not wish for you to be in danger. 547 00:45:29,916 --> 00:45:31,306 It is nothing like that. 548 00:45:31,306 --> 00:45:35,166 - This time around... - If you keep doing as you please... 549 00:45:35,166 --> 00:45:37,616 I also have my means. 550 00:45:39,656 --> 00:45:43,126 I cannot help but go to Chief Administrator Jang myself. 551 00:45:43,126 --> 00:45:46,106 - I must tell him I am still alive- - Unni... 552 00:45:46,106 --> 00:45:48,276 how could you say such things? 553 00:45:49,236 --> 00:45:53,916 - We went through so much to save you from that man- - Did I ask to be saved? 554 00:45:57,946 --> 00:46:00,086 I never wished for this. 555 00:46:25,516 --> 00:46:34,966 ♪ My love takes gentle steps towards me. ♪ 556 00:46:34,966 --> 00:46:44,776 ♪ In her breezy steps, only her scent lingers. ♪ 557 00:46:46,586 --> 00:46:49,016 Why did you come so late? 558 00:46:49,016 --> 00:46:50,646 Did you put on some flowery makeup 559 00:46:50,646 --> 00:46:52,686 since I asked you out to see the flowers? 560 00:46:52,686 --> 00:46:54,396 I was going to give you this. 561 00:46:58,946 --> 00:47:00,836 Su, for life, huh? 562 00:47:00,836 --> 00:47:04,246 This ornament will protect you, Dear Husband. 563 00:47:04,246 --> 00:47:06,316 So please do not get hurt. 564 00:47:07,826 --> 00:47:10,046 "Dear Husband"? 565 00:47:12,256 --> 00:47:14,876 We will be married soon, 566 00:47:14,876 --> 00:47:17,526 so I need to start getting used to it. 567 00:48:24,496 --> 00:48:26,316 This is the security deposit. 568 00:48:26,316 --> 00:48:29,249 When the ship departs, you need to give me twice more. 569 00:48:29,249 --> 00:48:30,879 I will do just that. 570 00:48:33,946 --> 00:48:35,906 Since we have established a connection, 571 00:48:37,026 --> 00:48:39,696 could you treat me to a bowl of rice wine? 572 00:48:39,696 --> 00:48:41,156 Sure, I can. 573 00:48:45,136 --> 00:48:48,256 What on Earth are you trying to do? 574 00:48:49,856 --> 00:48:52,196 Will you really leave for the Qing dynasty? 575 00:48:52,936 --> 00:48:54,396 Yes. 576 00:48:54,396 --> 00:48:56,756 I am going to run away, given the chance. 577 00:48:58,396 --> 00:49:01,456 I wish for no one to get hurt. 578 00:49:06,636 --> 00:49:08,296 I really wish for that... 579 00:49:09,396 --> 00:49:11,196 this time around. 580 00:49:19,846 --> 00:49:21,896 Gosh, the elder was a monk? 581 00:49:21,896 --> 00:49:25,246 - Why all the way to the temple? - I said I do not know what he looks like. 582 00:49:25,246 --> 00:49:26,646 We will know when we see in person. 583 00:49:26,646 --> 00:49:28,556 Let us go. Quickly. 584 00:49:38,506 --> 00:49:41,226 The scholars have arrived. 585 00:49:44,986 --> 00:49:48,136 I deeply apologize for the sudden letter. 586 00:49:48,136 --> 00:49:50,086 Not at all. 587 00:49:50,086 --> 00:49:53,206 It must mean the work is progressing well. 588 00:49:59,746 --> 00:50:03,076 You may send letters whenever the need arises. 589 00:50:03,076 --> 00:50:04,686 Now, then. 590 00:50:06,306 --> 00:50:10,836 Would it be okay to ask you for your name, Madam? 591 00:50:47,106 --> 00:50:48,676 Please take it back. 592 00:50:48,676 --> 00:50:51,136 I cannot accept this money. 593 00:50:53,776 --> 00:50:56,716 Do you not need the capital? 594 00:51:00,086 --> 00:51:02,086 They said great fortunes come with great challenges. 595 00:51:02,086 --> 00:51:04,156 How could I trust and accept money from someone 596 00:51:04,156 --> 00:51:06,336 who cannot even identify herself? 597 00:51:14,516 --> 00:51:18,036 How are you so impatient when you have a great goal to achieve? 598 00:51:28,256 --> 00:51:30,046 Please do not be impatient. 599 00:51:30,046 --> 00:51:31,926 Elder will soon... 600 00:51:31,926 --> 00:51:34,266 be calling for you. 601 00:51:35,576 --> 00:51:37,486 Please let us hurry. 602 00:52:32,031 --> 00:52:34,041 Have you met them? 603 00:52:36,141 --> 00:52:38,761 Good job. You may take your leave. 604 00:52:49,191 --> 00:52:51,171 Do you have something to say to me? 605 00:52:53,701 --> 00:52:55,571 No, I do not. 606 00:53:12,211 --> 00:53:13,661 [Book of Documents] 607 00:53:13,661 --> 00:53:16,321 [Three Secret Prophecies of Joseon] 608 00:53:25,931 --> 00:53:29,031 How about some alcohol to quench our thirst? 609 00:53:31,541 --> 00:53:34,131 I need to stop by somewhere. I will go on ahead. 610 00:53:35,421 --> 00:53:37,271 Scholar Jung! 611 00:53:37,271 --> 00:53:39,951 My goodness. What makes him run so urgently? 612 00:53:39,951 --> 00:53:41,791 If I recall correctly, is this not the first time... 613 00:53:41,791 --> 00:53:43,501 Scholar Jung is running? 614 00:53:46,241 --> 00:53:48,901 - How pretty. - That is the last one. 615 00:53:48,901 --> 00:53:50,361 My, this is the last one, she said. 616 00:53:50,361 --> 00:53:52,561 It is definitely for me. 617 00:53:54,061 --> 00:53:57,341 I had my eyes on these for a long time. 618 00:53:58,271 --> 00:54:00,731 Could you please give it up for me? 619 00:54:00,731 --> 00:54:04,261 Scholar, you are the one who is staying at Ihwawon... 620 00:54:04,261 --> 00:54:06,961 My, what a shame, seriously. 621 00:54:06,961 --> 00:54:12,061 What do you say about staying at Buyounggak instead- 622 00:54:14,421 --> 00:54:16,181 There you go. 623 00:54:17,371 --> 00:54:20,361 To yield? That is not a big deal. 624 00:54:22,021 --> 00:54:23,221 Thank you. 625 00:54:23,221 --> 00:54:25,381 Thank you so much. 626 00:54:28,251 --> 00:54:30,361 Scholar... 627 00:54:30,361 --> 00:54:32,841 what is your name, by the way? 628 00:54:32,841 --> 00:54:34,651 Now, then, I hope you sell a lot. 629 00:54:38,191 --> 00:54:40,481 Gosh. What the heck? 630 00:54:47,671 --> 00:54:51,431 Even you have a day of getting terrible hands, huh? 631 00:54:51,431 --> 00:54:53,321 One more round. 632 00:54:54,811 --> 00:54:56,861 We are busting illegal gambling! 633 00:54:56,861 --> 00:54:59,111 Everyone put your hands above your heads! 634 00:55:29,721 --> 00:55:32,311 Do you really think Watchman will come? 635 00:55:48,971 --> 00:55:51,021 He will come for sure. 636 00:55:51,021 --> 00:55:53,371 If that man is truly Ok Jin. 637 00:56:02,141 --> 00:56:03,811 Did something happen? 638 00:56:03,811 --> 00:56:05,861 How are things so chaotic around here? 639 00:56:05,861 --> 00:56:09,291 Hanseongbu came to bust illegal gambling. 640 00:56:09,291 --> 00:56:10,921 It has never happened before. 641 00:56:10,921 --> 00:56:12,381 Hanseongbu? 642 00:56:13,221 --> 00:56:15,581 Were people taken by any chance? 643 00:56:15,581 --> 00:56:18,281 Yes. We were so scared, too. 644 00:56:18,281 --> 00:56:19,431 Even the young scholars, too? 645 00:56:19,431 --> 00:56:21,771 They took everyone, regardless of class. 646 00:56:21,771 --> 00:56:24,481 That is why the place is so empty. 647 00:56:46,721 --> 00:56:48,881 I heard there was illegal gambling busting. 648 00:56:48,881 --> 00:56:52,321 Was a young scholar brought here from Buyounggak? 649 00:56:52,321 --> 00:56:53,611 Busting? 650 00:56:53,611 --> 00:56:54,761 Such a thing never happened. 651 00:56:54,761 --> 00:56:56,661 Please look into it. 652 00:56:56,661 --> 00:56:59,301 His name is San of the Kang family. 653 00:56:59,301 --> 00:57:01,511 I definitely heard he was taken here. 654 00:57:01,511 --> 00:57:03,431 I said such a thing never happened! 655 00:57:03,431 --> 00:57:05,231 Try going to the Police Bureau if you want. 656 00:57:05,231 --> 00:57:07,961 We are busy, so be gone. 657 00:57:15,781 --> 00:57:18,161 She definitely said it was Hanseongbu. 658 00:58:27,461 --> 00:58:29,071 Let him be. 659 00:58:32,181 --> 00:58:34,511 Who is that man, exactly? 660 00:58:34,511 --> 00:58:36,351 Is he the missing deposed crown prince's son- 661 00:58:37,141 --> 00:58:39,011 Do not be curious. 662 00:58:39,011 --> 00:58:41,561 We just need to do what we were told to do. 663 00:59:24,451 --> 00:59:27,401 What is your real name? 664 00:59:32,801 --> 00:59:33,971 Why? 665 00:59:33,971 --> 00:59:35,601 We just might end up 666 00:59:35,601 --> 00:59:38,221 finding him ourselves. 667 00:59:38,221 --> 00:59:40,211 It might be Lee Seol, the deposed crown prince's son. 668 00:59:41,271 --> 00:59:43,001 Were you the one, Orabeoni? 669 00:59:44,041 --> 00:59:47,181 Then, you wanted to create Bangseoldan... 670 00:59:47,181 --> 00:59:49,341 to hide your identity? 671 01:00:13,521 --> 01:00:17,181 [The Secret Romantic Guesthouse] 672 01:00:34,231 --> 01:00:37,171 If I bring this to Chief Administrator Jang, he will be killed, right? 673 01:00:37,171 --> 01:00:39,231 Do not trust Chief Administrator too much. 674 01:00:39,231 --> 01:00:42,681 He will never keep silent about your secret. 675 01:00:42,681 --> 01:00:45,831 Could it be that you think I am Lee Seol? 676 01:00:45,831 --> 01:00:48,761 Could you make some time one day? I have something to tell you. 677 01:00:48,761 --> 01:00:51,071 Who do you think will become the king? 678 01:00:51,071 --> 01:00:53,701 Who deserves to be on the throne? 679 01:00:53,701 --> 01:00:56,201 Are you not scared? You do not even know who I am. 680 01:00:56,201 --> 01:00:57,501 I know. 681 01:00:57,501 --> 01:01:00,044 I know you are Watchman, Orabeoni. 682 01:01:00,044 --> 01:01:01,354 So... 683 01:01:02,081 --> 01:01:04,300 please do not get hurt. 684 01:01:04,300 --> 01:01:09,533 Ripped and resynced by YoungJedi 47654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.