All language subtitles for The.Mandalorian.S03E06.1080p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,833 --> 00:00:08,958 Don't worry, brother. 2 00:00:13,250 --> 00:00:14,291 Thank you. 3 00:00:15,833 --> 00:00:17,625 You are not Mandalorian. 4 00:00:17,708 --> 00:00:19,125 He's one of them. 5 00:00:19,208 --> 00:00:20,208 One of what? 6 00:00:22,083 --> 00:00:23,375 The Darksaber. 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,625 In order for her to wield the Darksaber again, 8 00:00:28,708 --> 00:00:31,083 it must be won in battle. 9 00:00:33,291 --> 00:00:35,208 What of your plans to retake Mandalore? 10 00:00:35,291 --> 00:00:39,000 When I returned without the Darksaber, my forces melted away. 11 00:00:39,083 --> 00:00:40,541 Where is the stolen fleet? 12 00:00:40,625 --> 00:00:43,541 Making their way through the galaxy as mercenaries. 13 00:00:43,625 --> 00:00:45,333 I am going to Mandalore. 14 00:00:46,541 --> 00:00:47,541 No! 15 00:01:03,583 --> 00:01:05,666 Without the Creed, what are we? 16 00:01:05,750 --> 00:01:07,250 What do we stand for? 17 00:01:08,125 --> 00:01:11,291 Our people are scattered like stars in the galaxy. 18 00:01:11,875 --> 00:01:15,083 You rescued me and I'll always be in your debt. 19 00:01:17,333 --> 00:01:18,958 Remove your helmet. 20 00:01:21,666 --> 00:01:24,458 Our people have strayed from the Way 21 00:01:25,333 --> 00:01:27,541 and it is not enough for a few to walk it. 22 00:01:29,625 --> 00:01:34,666 Bo-Katan Kryze is going off to bring other Mandalorians in exile to us 23 00:01:34,750 --> 00:01:37,041 so that we may join together once again. 24 00:01:37,125 --> 00:01:38,958 But she shows her face. 25 00:01:39,041 --> 00:01:41,791 Bo-Katan walks both worlds. 26 00:01:41,875 --> 00:01:44,291 She can bring all tribes together. 27 00:01:45,625 --> 00:01:48,833 It is time to retake Mandalore. 28 00:03:36,916 --> 00:03:38,666 Hail, Imperial friends. 29 00:03:39,416 --> 00:03:41,166 We are a peaceful Quarren freighter 30 00:03:41,250 --> 00:03:43,625 making our way to do business in the Mid Rim. 31 00:03:44,333 --> 00:03:47,916 And were unaware of any local warlords that required payment. 32 00:03:51,416 --> 00:03:53,458 I am not a criminal. 33 00:03:53,541 --> 00:03:54,791 Of course not. 34 00:03:54,875 --> 00:03:56,833 I intended no disrespect. 35 00:03:56,916 --> 00:03:58,875 Basic is not my native tongue. 36 00:04:00,333 --> 00:04:02,083 I meant to say that we were not aware 37 00:04:02,166 --> 00:04:04,791 of the majestic Imperial presence in this sector, 38 00:04:05,541 --> 00:04:07,708 and we will gladly hire your protection. 39 00:04:11,916 --> 00:04:14,166 We are not Imperial either. 40 00:04:16,708 --> 00:04:17,750 We are Mandalorian. 41 00:04:18,833 --> 00:04:21,916 And, sadly, you're too late to hire us. 42 00:04:22,958 --> 00:04:26,000 You see, we've been commissioned to track you down, Captain Shuggoth. 43 00:04:30,083 --> 00:04:32,166 This is an act of war. 44 00:04:32,250 --> 00:04:33,875 "War?" 45 00:04:34,791 --> 00:04:37,875 We're privateers. Individuals for hire. 46 00:04:38,583 --> 00:04:42,541 The price is high but we are very good at what we do. 47 00:04:43,208 --> 00:04:44,666 Loyal as well. 48 00:04:45,791 --> 00:04:48,333 Which is why we cannot accept your generous offer. 49 00:04:48,416 --> 00:04:51,791 You see, we were already hired by a certain Mon Calamari Viceroy 50 00:04:51,875 --> 00:04:55,208 who has reason to believe you absconded with her son. 51 00:04:56,000 --> 00:04:57,166 It's a lie. 52 00:04:57,250 --> 00:04:59,791 We finally have peace with the Calamari. 53 00:04:59,875 --> 00:05:02,416 Why would I jeopardize peace and prosperity? 54 00:05:02,500 --> 00:05:05,000 We have all suffered too much from war. 55 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 I didn't say anything about war. 56 00:05:07,750 --> 00:05:09,041 I know it was for love. 57 00:05:10,416 --> 00:05:11,708 But my job is not to judge, 58 00:05:11,791 --> 00:05:14,708 but simply to complete the tasks for which we were hired. 59 00:05:14,791 --> 00:05:18,958 No. I won't go. I won't go. 60 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 We love each other. 61 00:05:21,625 --> 00:05:24,208 Sorry. I've gotta bring you back home to your folks. 62 00:05:24,291 --> 00:05:26,833 After that, you can do whatever you want. 63 00:05:28,000 --> 00:05:29,708 Okay, let's make this quick. 64 00:05:29,791 --> 00:05:32,333 We got a contract waiting for us on Plazir-15. 65 00:05:34,500 --> 00:05:36,916 I can't go back to that wretched palace. 66 00:05:37,000 --> 00:05:40,041 Don't make us damage your girlfriend's pretty little ship. 67 00:05:40,125 --> 00:05:42,958 Captain, please, talk to him. 68 00:05:44,125 --> 00:05:45,500 You have to go with them. 69 00:05:46,083 --> 00:05:47,458 No. I love you. 70 00:05:47,541 --> 00:05:48,666 Please go. 71 00:05:49,541 --> 00:05:52,583 I can't destroy everything I've built for a childish fling. 72 00:05:52,666 --> 00:05:54,833 Is that all this was to you? 73 00:05:54,916 --> 00:05:56,583 No, that's not what I meant. 74 00:05:57,500 --> 00:05:58,666 But you need to go. 75 00:05:59,666 --> 00:06:01,750 We knew fate was not on our side. 76 00:06:01,833 --> 00:06:04,458 Who cares about fate? I love you. 77 00:06:05,791 --> 00:06:07,625 And I will always love you. 78 00:06:12,833 --> 00:06:14,125 Come with us, Prince. 79 00:06:14,208 --> 00:06:16,750 You can do this. I'll see you again. 80 00:06:16,833 --> 00:06:18,458 It's a long ride home. 81 00:06:18,541 --> 00:06:20,458 I thought Mandalorians were honorable. 82 00:06:20,541 --> 00:06:23,166 We are, kid. All it takes is a few credits. 83 00:06:55,666 --> 00:06:56,833 There they are. 84 00:07:07,458 --> 00:07:08,833 That's quite a fleet. 85 00:07:09,666 --> 00:07:11,583 It took me a long time to assemble it. 86 00:07:12,208 --> 00:07:14,416 Most of it was captured from the Empire. 87 00:07:14,500 --> 00:07:16,083 I knew they looked familiar. 88 00:07:16,750 --> 00:07:19,458 Could come in real handy taking back Mandalore. 89 00:07:19,541 --> 00:07:21,708 Axe Woves is their leader now. 90 00:07:23,125 --> 00:07:25,791 It's going to take some convincing to get them to join us. 91 00:07:25,875 --> 00:07:27,625 I wonder what they're here for? 92 00:07:27,708 --> 00:07:30,000 This planet isn't on the New Republic Registry, 93 00:07:30,083 --> 00:07:34,000 so I'd guess it's an independent world that hired them for protection. 94 00:07:34,083 --> 00:07:36,916 Can't imagine Woves will be happy to see you. 95 00:07:37,000 --> 00:07:38,041 Yeah. 96 00:07:39,958 --> 00:07:42,125 I'll land outside the fleet's perimeter. 97 00:07:42,208 --> 00:07:44,333 It's probably best if we go in on foot. 98 00:07:46,583 --> 00:07:48,875 Welcome to Plazir-15. 99 00:07:48,958 --> 00:07:51,500 The Outer Rim's only remaining direct democracy. 100 00:07:51,583 --> 00:07:53,500 You've been assigned a docking slip. 101 00:07:53,583 --> 00:07:56,166 You will be guided on the assigned path. 102 00:07:56,250 --> 00:07:58,291 Engaging automated guidance. 103 00:08:04,166 --> 00:08:05,708 What happened? 104 00:08:06,625 --> 00:08:08,500 They've taken control of the ship. 105 00:08:10,791 --> 00:08:12,375 I guess we're going for a ride. 106 00:08:40,708 --> 00:08:42,125 This is interesting. 107 00:08:50,541 --> 00:08:52,208 Welcome to Plazir-15. 108 00:08:52,291 --> 00:08:54,458 Please proceed to your hyperloop pod. 109 00:08:58,625 --> 00:09:02,000 Why do they have Imperial droids on an independent world? 110 00:09:02,083 --> 00:09:03,291 It's the Outer Rim. 111 00:09:04,041 --> 00:09:06,041 Your guess is as good as mine. 112 00:09:17,916 --> 00:09:20,500 Bring us to the bay closest to the Mandalorian fleet. 113 00:09:20,583 --> 00:09:23,000 As per Article Nine of the Coruscant Accords, 114 00:09:23,083 --> 00:09:25,291 permission must be granted from High Senate 115 00:09:25,375 --> 00:09:29,208 for access to self-defense forces in the peacekeeping zone. 116 00:09:29,291 --> 00:09:31,666 Do you grant permission to scan your chain code? 117 00:09:40,375 --> 00:09:42,750 Din Djarin and Bo-Katan Kryze. 118 00:09:42,833 --> 00:09:44,416 Your presence has been requested 119 00:09:44,500 --> 00:09:46,375 by the leadership of the planetary democracy... 120 00:09:46,458 --> 00:09:48,750 I'm afraid we have more pressing matters. 121 00:09:48,833 --> 00:09:50,333 Perhaps at a later time. 122 00:09:50,416 --> 00:09:52,500 Please do not attempt to leave the vehicle. 123 00:09:52,583 --> 00:09:54,125 This is not a request. 124 00:10:11,625 --> 00:10:13,750 I've never been here before. Have you? 125 00:10:13,833 --> 00:10:15,791 I haven't even heard of it. 126 00:10:15,875 --> 00:10:18,708 Do you think we're gonna have to blast our way out of here? 127 00:10:18,791 --> 00:10:19,833 We'll find out. 128 00:10:45,083 --> 00:10:47,166 Join us! Come! 129 00:10:48,416 --> 00:10:49,708 It's a party. 130 00:10:50,458 --> 00:10:54,000 Come! Everyone, special guests. 131 00:10:54,083 --> 00:10:55,208 Mandalorians. 132 00:10:55,875 --> 00:10:59,208 I hope you like secretions. Take a little sip-sip. 133 00:10:59,291 --> 00:11:00,291 Come, please. 134 00:11:01,166 --> 00:11:02,875 Honey. 135 00:11:03,958 --> 00:11:05,166 Do you love me? 136 00:11:05,250 --> 00:11:07,208 -Oh, my goodness. -Yes, I do. 137 00:11:08,958 --> 00:11:11,333 Let's address the bantha in the room. 138 00:11:11,416 --> 00:11:15,708 I was once a facilities planning officer during the war. 139 00:11:15,791 --> 00:11:18,500 And thanks to the New Republic Amnesty Program, 140 00:11:18,583 --> 00:11:21,291 I was able to help rebuild Plazir-15. 141 00:11:21,375 --> 00:11:22,833 You were Imperial? 142 00:11:23,458 --> 00:11:24,500 He was. 143 00:11:25,291 --> 00:11:28,083 Plazir suffered greatly under Imperial rule. 144 00:11:28,625 --> 00:11:31,416 My husband came here as part of his rehabilitation. 145 00:11:31,500 --> 00:11:35,875 He oversaw the rebuilding of this planet on which my family served as nobility 146 00:11:35,958 --> 00:11:39,916 since it was originally settled, and... we fell in love. 147 00:11:40,000 --> 00:11:43,708 We fell in love. We did fall in love. 148 00:11:46,125 --> 00:11:48,958 Could I perhaps hold the baby? Please? 149 00:11:50,125 --> 00:11:52,291 He doesn't take kindly to strangers. 150 00:11:56,458 --> 00:12:00,458 You are so fast. Yes. 151 00:12:00,541 --> 00:12:03,458 You see, it was time for our planet to move into a new age. 152 00:12:03,541 --> 00:12:07,208 We held direct democratic elections for the first time in our history. 153 00:12:07,291 --> 00:12:09,750 We are both royals and elected leaders. 154 00:12:09,833 --> 00:12:13,791 And the Mandalorian privateer warships docked in your fields? 155 00:12:13,875 --> 00:12:15,875 Oh, we hire them for protection. 156 00:12:15,958 --> 00:12:18,250 Our charter forbids us from having a military 157 00:12:18,333 --> 00:12:21,250 because of my husband's Imperial past. 158 00:12:21,333 --> 00:12:25,083 But because of this, all of our resources go to growth and the people. 159 00:12:25,166 --> 00:12:27,500 I'd like to speak to these "privateers." 160 00:12:29,000 --> 00:12:30,708 That can be arranged. 161 00:12:31,625 --> 00:12:33,625 There is just one condition. 162 00:12:34,291 --> 00:12:35,375 What? 163 00:12:36,291 --> 00:12:38,041 You really must see the view. 164 00:12:40,666 --> 00:12:41,791 Right this way. 165 00:12:41,875 --> 00:12:44,583 We'll just be a moment. Enjoy your meal, don't get up. 166 00:12:44,666 --> 00:12:46,541 Let's show our guests the view. 167 00:12:50,166 --> 00:12:51,708 We have a problem. 168 00:12:51,791 --> 00:12:53,250 -Yes? -A droid problem. 169 00:12:53,333 --> 00:12:55,208 What kind of "droid problem"? 170 00:12:55,291 --> 00:12:57,083 -Malfunction. -A coordinated malfunction. 171 00:12:57,166 --> 00:12:58,208 We think. 172 00:12:58,291 --> 00:13:00,000 What makes you think that? 173 00:13:00,083 --> 00:13:03,041 The planet's Imperial droids were reprogrammed for peace. 174 00:13:03,125 --> 00:13:04,708 I personally oversaw the program. 175 00:13:04,791 --> 00:13:07,875 I can assure you they were completely rehabilitated for peaceful purposes. 176 00:13:07,958 --> 00:13:09,291 -Exclusively. -We thought. 177 00:13:09,375 --> 00:13:12,291 They were, my love, I personally oversaw the program. 178 00:13:12,375 --> 00:13:14,125 What kind of malfunction? 179 00:13:14,208 --> 00:13:16,375 I mean, nothing too serious at first. 180 00:13:16,458 --> 00:13:19,041 Unexpected power cycles. Deleted task stacks. 181 00:13:19,125 --> 00:13:20,375 Then it got worse. 182 00:13:20,458 --> 00:13:23,750 Traffic accidents. Heavy equipment failures leading to injury. 183 00:13:23,833 --> 00:13:25,916 -Assault. -"Assault"? 184 00:13:26,875 --> 00:13:29,291 Respectfully, what does this have to do with us? 185 00:13:30,541 --> 00:13:33,375 Our constables are ill-equipped to confront battle droids. 186 00:13:33,458 --> 00:13:34,500 "Battle droids"? 187 00:13:34,583 --> 00:13:38,166 Uh-uh-uh-uh. Former battle droids. They've been rehabilitated for civic duty. 188 00:13:38,250 --> 00:13:39,750 -We thought. -They were. 189 00:13:39,833 --> 00:13:40,958 Obviously not. 190 00:13:41,041 --> 00:13:44,041 The Mandalorian garrison outside your city walls 191 00:13:44,125 --> 00:13:46,250 can make quick work of your battle droids. 192 00:13:46,333 --> 00:13:49,000 -That's just it. -What? 193 00:13:49,083 --> 00:13:52,041 Our charter forbids any standing army from entering our city. 194 00:13:52,125 --> 00:13:54,375 Our constables aren't even allowed to carry blasters. 195 00:13:54,458 --> 00:13:56,708 But you allowed us to be armed. 196 00:13:56,791 --> 00:13:58,250 -Exactly. -Mmm. 197 00:13:58,333 --> 00:14:01,000 The people have voted that we are a pluralistic society. 198 00:14:01,083 --> 00:14:02,458 You are Mandalorians. 199 00:14:02,541 --> 00:14:06,000 Weaponry and armor are intrinsic to your culture, are they not? 200 00:14:06,083 --> 00:14:07,166 They are. 201 00:14:07,250 --> 00:14:09,000 You see where we're going here? 202 00:14:09,916 --> 00:14:12,625 You want us to eliminate your droid problem. 203 00:14:12,708 --> 00:14:13,791 Exactly. 204 00:14:14,791 --> 00:14:16,000 I knew you would help us. 205 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 Hold on there, Your Majesty. We didn't agree to help you. 206 00:14:18,166 --> 00:14:19,833 Please, Princess Kryze. Your Grace. 207 00:14:19,916 --> 00:14:22,541 This is not intended to be a work of charity. 208 00:14:22,625 --> 00:14:25,333 Unlike my brethren outside your city walls, 209 00:14:25,416 --> 00:14:26,458 I am not a mercenary. 210 00:14:26,541 --> 00:14:28,750 Apologies if that is the impression I gave. 211 00:14:28,833 --> 00:14:33,333 What I intended to convey is that I would hope that this "excursion" 212 00:14:33,416 --> 00:14:37,375 would be viewed as an act of diplomacy between our two planets. 213 00:14:37,458 --> 00:14:42,541 In fact, Plazir-15 would formally recognize Mandalore as a sovereign system 214 00:14:42,625 --> 00:14:45,583 and petition the New Republic to recognize it as such. 215 00:14:46,291 --> 00:14:49,750 The mercenary captain, Axe Woves, indicated that he split from you 216 00:14:49,833 --> 00:14:52,916 because you had designs on ruling Mandalore once again. 217 00:14:53,875 --> 00:14:55,500 Those plans have been abandoned. 218 00:14:56,416 --> 00:14:58,375 The offer stands nonetheless. 219 00:15:00,125 --> 00:15:01,250 What do you think? 220 00:15:01,958 --> 00:15:04,041 You had me at "battle droids." 221 00:15:05,708 --> 00:15:09,666 These droids were all reprogrammed to serve the community 222 00:15:09,750 --> 00:15:13,791 from the stockpile of captured Imperial robotics 223 00:15:13,875 --> 00:15:16,791 scheduled to be scrapped at Karthon. 224 00:15:18,416 --> 00:15:21,250 The droid's reprogramming was a complete success, 225 00:15:22,583 --> 00:15:25,583 until one day, an isolated event... 226 00:15:34,750 --> 00:15:35,875 Then others. 227 00:15:44,083 --> 00:15:47,166 This is just a small collection of malfunctions 228 00:15:47,250 --> 00:15:49,541 that our security cameras caught. 229 00:16:00,041 --> 00:16:01,416 Turn them off. 230 00:16:02,291 --> 00:16:03,291 What? 231 00:16:04,375 --> 00:16:06,000 Why not turn them all off? 232 00:16:06,791 --> 00:16:08,000 Who's in charge of that? 233 00:16:08,583 --> 00:16:09,625 I am. 234 00:16:10,625 --> 00:16:14,875 There's a failsafe cutoff switch built into the system. 235 00:16:15,583 --> 00:16:17,791 -However... -What? 236 00:16:17,875 --> 00:16:22,541 The citizens voted against any interruption in droid services. 237 00:16:22,625 --> 00:16:24,458 They can't live without it. 238 00:16:24,541 --> 00:16:25,958 And why's that? 239 00:16:26,041 --> 00:16:28,791 The citizens are no longer required to work 240 00:16:28,875 --> 00:16:32,166 and can spend their days engaging in recreation, 241 00:16:32,250 --> 00:16:36,791 the arts, and participating in our direct democracy. 242 00:16:37,458 --> 00:16:43,375 If we shut down the droids, our citizens wouldn't know how to survive. 243 00:16:44,333 --> 00:16:46,791 Our society would collapse. 244 00:16:46,875 --> 00:16:48,958 Then what do you want from us? 245 00:16:49,041 --> 00:16:52,833 To seek out and decommission any remaining rogue droids, 246 00:16:52,916 --> 00:16:56,000 until we can fix the problem. 247 00:16:57,125 --> 00:16:58,458 Give us the list. 248 00:16:58,541 --> 00:16:59,583 Well, for that, 249 00:16:59,666 --> 00:17:02,583 you'll have to go to the lower level and speak to the Ugnaughts. 250 00:17:03,125 --> 00:17:04,208 "Ugnaughts"? 251 00:17:05,416 --> 00:17:06,458 Ugnaughts. 252 00:17:10,416 --> 00:17:12,208 See what happens when you rely on droids? 253 00:17:12,291 --> 00:17:14,250 Are you taking this personally? 254 00:17:14,333 --> 00:17:15,583 Just pointing it out. 255 00:17:16,708 --> 00:17:19,041 Let's just finish this so we can be on our way. 256 00:17:33,708 --> 00:17:35,500 I am Bo-Katan Kryze. 257 00:17:35,583 --> 00:17:37,125 Which one of you is in charge? 258 00:17:43,625 --> 00:17:46,000 We were sent on behalf of The Dutchess 259 00:17:46,083 --> 00:17:49,500 and Captain Bombardier to help you with your droid problem. 260 00:17:53,125 --> 00:17:54,208 Hello? 261 00:17:55,625 --> 00:17:56,833 This is going nowhere. 262 00:17:59,375 --> 00:18:03,791 I am Mandalorian Din Djarin, friend of Ugnaught Kuiil. 263 00:18:04,500 --> 00:18:08,333 You will answer our questions and help us with our task. 264 00:18:08,916 --> 00:18:10,250 I have spoken. 265 00:18:16,458 --> 00:18:20,375 Thank you for your hospitality and for sharing your table with us. 266 00:18:20,458 --> 00:18:24,500 We were engaged to hunt down and eliminate the malfunctioning droids. 267 00:18:24,583 --> 00:18:26,000 There are no such droids. 268 00:18:27,416 --> 00:18:29,458 You may not have heard the news down here, 269 00:18:29,541 --> 00:18:33,041 but your droids are wreaking havoc in the world above. 270 00:18:33,125 --> 00:18:36,708 There is not much of which we are not aware. 271 00:18:36,791 --> 00:18:39,916 These halls are the central nervous system of the city. 272 00:18:40,000 --> 00:18:43,708 I assure you, the droids are not malfunctioning. 273 00:18:43,791 --> 00:18:47,375 Citizens have been harmed by these malfunctioning machines. 274 00:18:48,041 --> 00:18:51,333 This is not the case. I have spoken. 275 00:18:51,416 --> 00:18:54,291 We're not in any way suggesting that your work is to blame. 276 00:18:54,375 --> 00:18:58,166 The stories of Ugnaughts' skill with smithing droids are legendary. 277 00:18:59,000 --> 00:19:02,333 We know that Ugnaughts are considered the hardest working species in the galaxy. 278 00:19:03,875 --> 00:19:07,416 We, like you, have been engaged with a task to perform. 279 00:19:07,500 --> 00:19:10,416 We will investigate the dangerous incidents. 280 00:19:10,500 --> 00:19:12,416 We would appreciate your help. 281 00:19:24,416 --> 00:19:27,375 Here are the locations of the droids you seek. 282 00:19:28,041 --> 00:19:29,250 Thank you. 283 00:19:29,333 --> 00:19:31,541 We are in your debt. I have spoken. 284 00:19:37,291 --> 00:19:38,375 What was that? 285 00:19:38,458 --> 00:19:40,125 I've spent time with Ugnaughts. 286 00:19:40,208 --> 00:19:42,708 There's a particular way to communicate with them. 287 00:19:42,791 --> 00:19:45,416 Accusing their work of malfunctioning is an insult. 288 00:19:46,375 --> 00:19:48,916 Now, they've indicated that there's a likelihood 289 00:19:49,000 --> 00:19:51,166 that the next event will be at the loading docks. 290 00:19:51,250 --> 00:19:52,791 How sure are they? 291 00:19:52,875 --> 00:19:53,958 Hard to tell. 292 00:19:54,791 --> 00:19:57,916 Ugnaughts always seem sure of themselves. 293 00:19:58,000 --> 00:20:01,458 Well, it's the only lead we've got so we might as well have a look around. 294 00:20:17,208 --> 00:20:20,250 I haven't seen battle droids since the Clone Wars. 295 00:20:21,041 --> 00:20:22,250 I have. 296 00:20:22,916 --> 00:20:24,291 Any of 'em look suspicious? 297 00:20:25,958 --> 00:20:27,375 They all look suspicious. 298 00:20:28,458 --> 00:20:29,500 Halt. 299 00:20:29,583 --> 00:20:33,250 This is a restricted area. You are to vacate immediately. 300 00:20:33,333 --> 00:20:34,875 We have a few questions. 301 00:20:35,666 --> 00:20:37,833 Show me your identification please. 302 00:20:38,791 --> 00:20:42,541 We're here on behalf of The Dutchess to investigate the droid malfunctions. 303 00:20:42,625 --> 00:20:44,875 Yes, I saw the reports. 304 00:20:46,166 --> 00:20:48,958 Rest assured, I've had the entire line of loaders 305 00:20:49,041 --> 00:20:52,750 undergo maintenance protocols as a safety measure. 306 00:20:52,833 --> 00:20:55,708 The, uh, certification is on file. 307 00:20:56,291 --> 00:20:58,500 Uh, I wouldn't do that if I were you. 308 00:20:59,125 --> 00:21:01,333 -Why's that? -As a precaution. 309 00:21:02,416 --> 00:21:04,625 Their base function was warfare. 310 00:21:04,708 --> 00:21:06,625 I thought they were just checked out. 311 00:21:06,708 --> 00:21:07,791 They were. 312 00:21:07,875 --> 00:21:09,500 Uh, what are you doing? 313 00:21:09,583 --> 00:21:11,208 Then this shouldn't faze them. 314 00:21:11,291 --> 00:21:13,041 Uh, sir? 315 00:21:13,708 --> 00:21:17,791 Excuse me! Excuse me! Sir! 316 00:21:28,416 --> 00:21:30,625 -Oh! -Re-certified, huh? 317 00:21:30,708 --> 00:21:32,791 You should have left them alone. 318 00:22:34,666 --> 00:22:35,833 Keep going! 319 00:22:55,500 --> 00:22:57,083 This is a crime scene. 320 00:22:57,166 --> 00:22:58,708 Thank you for standing back. 321 00:23:00,208 --> 00:23:01,708 This is a crime scene. 322 00:23:01,791 --> 00:23:03,250 Thank you for standing back. 323 00:23:04,958 --> 00:23:06,708 This is a crime scene. 324 00:23:06,791 --> 00:23:08,208 Thank you for standing back. 325 00:23:17,083 --> 00:23:18,541 I found a spark pad. 326 00:23:19,958 --> 00:23:21,250 What's it say? 327 00:23:23,041 --> 00:23:24,875 "The Resistor." 328 00:23:24,958 --> 00:23:26,500 Sounds like a droid bar. 329 00:23:31,708 --> 00:23:32,791 And there's an address. 330 00:23:43,833 --> 00:23:45,666 Let me do the talking in there. 331 00:23:45,750 --> 00:23:46,791 Why is that? 332 00:23:46,875 --> 00:23:50,166 Because I wanna get the information fast and get to the fleet. 333 00:23:50,250 --> 00:23:52,291 So do I. What's your point? 334 00:23:53,583 --> 00:23:56,916 You kicking droids is really not helpful. 335 00:23:57,000 --> 00:23:59,625 I figured out which one was malfunctioning, didn't I? 336 00:24:00,541 --> 00:24:03,458 You did it your way, now let me do it mine, okay? 337 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 This is the address. 338 00:24:42,291 --> 00:24:44,750 I don't think they get many of our kind here. 339 00:24:48,958 --> 00:24:50,291 Can I help you? 340 00:24:51,125 --> 00:24:53,875 That depends. Is this The Resistor? 341 00:24:53,958 --> 00:24:55,541 This is. 342 00:24:56,666 --> 00:24:59,791 That spark pad was found on a rogue battle droid. 343 00:24:59,875 --> 00:25:02,125 We give out lots of spark pads. 344 00:25:02,208 --> 00:25:03,375 What are you getting at? 345 00:25:03,458 --> 00:25:07,416 There has been a string of malfunctions that all point to this oil can. 346 00:25:07,500 --> 00:25:09,375 You can check my registry. 347 00:25:09,458 --> 00:25:12,250 We are in full compliance with Planetary Hierarchical... 348 00:25:12,333 --> 00:25:13,958 If you don't start answering questions, 349 00:25:14,041 --> 00:25:17,083 I'll yank your memory circuit and dissect it back at the lab. 350 00:25:22,541 --> 00:25:23,875 Nobody leaves. 351 00:25:26,708 --> 00:25:27,750 A word? 352 00:25:29,625 --> 00:25:31,000 Stay where I can see you. 353 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 What are you doing? 354 00:25:35,125 --> 00:25:38,083 You're wasting your time. You can't reason with droids. 355 00:25:38,166 --> 00:25:39,500 Their behavior is programmed. 356 00:25:39,583 --> 00:25:41,250 All they do is reason. 357 00:25:41,333 --> 00:25:43,458 They're also programmed not to harm organics. 358 00:25:43,541 --> 00:25:44,791 How's that going? 359 00:25:45,583 --> 00:25:47,041 Look, you are not helping. 360 00:25:47,125 --> 00:25:49,916 Just because the malfunctioning droids happen to visit here 361 00:25:50,000 --> 00:25:51,791 doesn't mean that this one is in on it. 362 00:25:52,875 --> 00:25:54,083 I want to help. 363 00:25:54,166 --> 00:25:56,708 You want me to pull your hearing sensors too? 364 00:25:56,791 --> 00:26:00,791 We are worried that if these horrible incidents continue, we will be... 365 00:26:02,083 --> 00:26:03,291 You'll be what? 366 00:26:03,375 --> 00:26:07,541 There are concerns among my customers that we will be replaced. 367 00:26:07,625 --> 00:26:08,916 By what? 368 00:26:09,000 --> 00:26:10,125 Humans. 369 00:26:10,208 --> 00:26:13,208 Most of us have been refurbished and reprogrammed. 370 00:26:13,875 --> 00:26:16,625 Some droids on Plazir date back to the Separatists. 371 00:26:16,708 --> 00:26:19,500 The New Republic would send them to scrap. 372 00:26:19,583 --> 00:26:23,166 But here on Plazir, they are given a second chance. 373 00:26:23,250 --> 00:26:25,833 Well, these catastrophes don't help your argument. 374 00:26:25,916 --> 00:26:27,166 Exactly. 375 00:26:27,250 --> 00:26:28,541 That's why we need your help. 376 00:26:28,625 --> 00:26:32,000 We don't want to be replaced. We still have a lot to contribute. 377 00:26:33,041 --> 00:26:34,708 Human life is so short. 378 00:26:35,416 --> 00:26:37,208 They don't ask that much of us. 379 00:26:37,291 --> 00:26:39,125 Organics created us. 380 00:26:40,041 --> 00:26:41,541 It's the least we can do. 381 00:26:53,500 --> 00:26:56,875 Do you have a record of what each of the suspects ordered? 382 00:26:56,958 --> 00:26:58,958 That is not how it works here. 383 00:26:59,041 --> 00:27:01,791 There is no selection of beverages as with organics. 384 00:27:01,875 --> 00:27:04,083 Here, droids are served Nepenthé. 385 00:27:05,541 --> 00:27:06,916 What's Nepenthé? 386 00:27:07,000 --> 00:27:10,500 It is a viscous lubricant that protects against mechanical wear 387 00:27:10,583 --> 00:27:13,416 while delivering program refreshing sub-particles. 388 00:27:13,500 --> 00:27:16,958 So Nepenthé reprograms the droids that drink here? 389 00:27:17,041 --> 00:27:21,000 It patches the programming as the commands of the mainframe change. 390 00:27:30,583 --> 00:27:35,750 It seems the malfunctioning droids all imbibed from the same batch of Nepenthé. 391 00:27:41,000 --> 00:27:44,250 These are the remains of the latest malfunctioning droid. 392 00:28:01,375 --> 00:28:03,541 We're looking for programming sub-particles. 393 00:28:04,041 --> 00:28:06,333 Yes. Let me isolate them. 394 00:28:09,625 --> 00:28:12,083 All right, let's see if they give us a reading. 395 00:28:14,958 --> 00:28:17,083 The particles are definitely present. 396 00:28:17,166 --> 00:28:19,291 What are the chances that they're still active? 397 00:28:20,916 --> 00:28:21,958 Get down! 398 00:28:43,333 --> 00:28:44,500 They're still active. 399 00:28:48,791 --> 00:28:50,291 These are the sub-particles. 400 00:28:54,083 --> 00:28:55,416 -Curious... -What? 401 00:28:56,833 --> 00:28:58,791 They're actually nano-droids. 402 00:28:59,416 --> 00:29:01,458 How did nano-droids get into the Nepenthé? 403 00:29:04,541 --> 00:29:05,791 What's that? 404 00:29:05,875 --> 00:29:07,000 The striations? 405 00:29:07,750 --> 00:29:09,375 Just an aberration in the metal. 406 00:29:09,458 --> 00:29:11,916 Probably malleability limitations at this scale. 407 00:29:13,291 --> 00:29:15,875 No. It's writing. 408 00:29:17,000 --> 00:29:18,333 Rotate the perspective. 409 00:29:23,916 --> 00:29:24,958 It's a chain code. 410 00:29:25,625 --> 00:29:26,833 If it has a chain code, 411 00:29:26,916 --> 00:29:29,333 then we should be able to determine its point of origin. 412 00:29:29,416 --> 00:29:30,416 In theory. 413 00:29:30,500 --> 00:29:32,416 Let me see what I can find out. 414 00:29:34,416 --> 00:29:35,833 Yes, here we are. 415 00:29:36,500 --> 00:29:39,250 They were originally manufactured by the Techno Union. 416 00:29:39,333 --> 00:29:41,333 Been in cold-storage for ages. 417 00:29:42,458 --> 00:29:45,916 The chain title says it didn't arrive on Plazir through Droid Acquisitions. 418 00:29:46,875 --> 00:29:48,083 How strange... 419 00:29:48,166 --> 00:29:49,458 How did it arrive? 420 00:29:50,458 --> 00:29:52,833 They were requisitioned by the Security Office. 421 00:29:53,625 --> 00:29:55,000 Is that unusual? 422 00:29:56,458 --> 00:29:57,625 It's illegal. 423 00:29:58,375 --> 00:30:01,875 There's no record of this transaction on the government registry. 424 00:30:01,958 --> 00:30:05,208 These droids were ordered by an individual. 425 00:30:05,666 --> 00:30:06,708 Is there a name? 426 00:30:07,458 --> 00:30:09,250 Our head of security. 427 00:30:10,833 --> 00:30:12,125 Commissioner Helgait. 428 00:30:19,750 --> 00:30:23,708 Check the cycles of security cameras for any potential irregularities. 429 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 Commissioner, we have some questions for you. 430 00:30:28,291 --> 00:30:31,125 Sorry, I have to check the data farm for anomalies. 431 00:30:31,208 --> 00:30:34,375 We know about the Nepenthé. And the nano-droids. 432 00:30:34,458 --> 00:30:35,791 They didn't malfunction. 433 00:30:36,375 --> 00:30:39,000 You programmed them to disrupt and attack. 434 00:30:40,333 --> 00:30:41,500 You're coming with us. 435 00:30:44,958 --> 00:30:46,833 Everyone, freeze! 436 00:30:47,708 --> 00:30:49,458 If I trigger this failsafe, 437 00:30:49,541 --> 00:30:54,291 it will convert the planet's docile workforce back into battle droids 438 00:30:54,375 --> 00:30:59,500 and unleash them upon the unsuspecting citizens of Plazir! 439 00:31:00,458 --> 00:31:02,708 Don't make me do it. 440 00:31:03,541 --> 00:31:05,250 There's no way out, Commissioner. 441 00:31:05,875 --> 00:31:06,916 Give yourself up. 442 00:31:07,000 --> 00:31:08,250 Give up? 443 00:31:08,333 --> 00:31:10,041 I never give up. 444 00:31:11,000 --> 00:31:14,250 I didn't give up to the corrupt Republic, 445 00:31:14,333 --> 00:31:19,750 I didn't give up to the Empire, and I won't give up to you. 446 00:31:20,416 --> 00:31:21,500 You're a Separatist? 447 00:31:21,583 --> 00:31:24,208 Separatist is a pejorative term. 448 00:31:25,458 --> 00:31:27,875 I support democracy. 449 00:31:28,541 --> 00:31:31,500 Count Dooku was a visionary. 450 00:31:31,583 --> 00:31:35,208 He was cut short in his prime by the Jedi enforcer... 451 00:31:42,125 --> 00:31:43,125 Politics. 452 00:31:49,291 --> 00:31:51,375 Okay, let me get that for you, M'Lady. 453 00:31:52,250 --> 00:31:53,583 Your toss, lovey. 454 00:32:10,208 --> 00:32:13,291 A Quadro-blast! I've never seen such a streak! 455 00:32:17,416 --> 00:32:19,625 What are you doing with Commissioner Helgait? 456 00:32:20,375 --> 00:32:22,958 We found the cause of your "malfunctions." 457 00:32:23,041 --> 00:32:24,208 Is this true? 458 00:32:26,250 --> 00:32:29,458 I'm afraid it is, M'Lady. 459 00:32:31,000 --> 00:32:32,250 Despicable. 460 00:32:32,333 --> 00:32:37,000 If that isn't the Quacta calling the Stifling slimy. 461 00:32:37,083 --> 00:32:38,375 I beg your pardon. 462 00:32:38,458 --> 00:32:43,000 This planet is unrecognizable since he arrived. 463 00:32:44,625 --> 00:32:46,375 I had a feeling you hated me. 464 00:32:46,458 --> 00:32:48,500 I'm disappointed in you, Commissioner. 465 00:32:49,166 --> 00:32:50,708 You served my family well. 466 00:32:50,791 --> 00:32:53,833 But Captain Bombardier is the love of my life. 467 00:32:53,916 --> 00:32:56,208 And I know his heart is true. 468 00:32:57,000 --> 00:33:00,708 Sure, he's made some mistakes in the past, but who here among us has not? 469 00:33:01,416 --> 00:33:05,500 Is there no room for a little bit of forgiveness in a galaxy so vast? 470 00:33:07,041 --> 00:33:09,541 I am sorry to have disappointed you, My Lady. 471 00:33:11,208 --> 00:33:18,125 Perhaps someday I can earn such forgiveness from Your Grace. 472 00:33:18,208 --> 00:33:19,458 Perhaps. 473 00:33:20,208 --> 00:33:23,583 As for now, you must live in exile on the moon of Paraqaat. 474 00:33:37,250 --> 00:33:42,583 And as for you, Lady Bo-Katan Kryze and Din Djarin of Concordia, 475 00:33:42,666 --> 00:33:46,875 I grant you audience with our deployment of Mandalorian privateers. 476 00:33:47,666 --> 00:33:52,916 I also give to you both our highest honor, the key to Plazir. 477 00:34:05,375 --> 00:34:08,833 You will always be welcome in our domed paradise. 478 00:34:08,916 --> 00:34:10,000 M'Lady. 479 00:34:10,750 --> 00:34:11,791 M'Lord. 480 00:34:13,333 --> 00:34:15,125 And to this little one, 481 00:34:15,916 --> 00:34:17,833 I grant knighthood. 482 00:34:23,041 --> 00:34:27,416 You are now a knight of the Ancient Order of Independent Regencies. 483 00:34:28,541 --> 00:34:32,583 Go in peace, brave travelers. Until our paths meet again. 484 00:34:33,250 --> 00:34:35,208 M'Lord. M'Lady. 485 00:34:49,375 --> 00:34:52,250 Now approaching landing field three. 486 00:34:52,791 --> 00:34:54,291 They're Mandalorians. 487 00:34:54,375 --> 00:34:55,708 You're their leader. 488 00:34:55,791 --> 00:34:57,333 They're going to follow you. 489 00:34:59,375 --> 00:35:00,916 I'm not their leader anymore. 490 00:35:02,666 --> 00:35:03,875 Axe Woves is. 491 00:35:04,916 --> 00:35:06,083 Then what's your play? 492 00:35:10,166 --> 00:35:11,583 I'll know when I get there. 493 00:35:51,500 --> 00:35:54,083 Have you come back to join the mercenaries? 494 00:35:55,625 --> 00:35:58,041 I've come to reclaim my fleet. 495 00:35:58,875 --> 00:36:02,125 It's no longer your fleet, is it? 496 00:36:05,000 --> 00:36:08,875 I'm now in command and grown quite fond of it. 497 00:36:18,125 --> 00:36:22,666 Then I challenge you, one warrior to another. 498 00:36:28,416 --> 00:36:30,333 Do you accept my challenge? 499 00:36:35,541 --> 00:36:36,625 I do. 500 00:37:28,666 --> 00:37:29,958 Do you yield? 501 00:37:50,416 --> 00:37:51,583 Do you yield? 502 00:37:52,791 --> 00:37:55,083 You'll never be the true leader of our people. 503 00:37:56,208 --> 00:37:58,416 You won't even take the Darksaber from him. 504 00:38:01,000 --> 00:38:03,583 He's the one you should be challenging. 505 00:38:03,666 --> 00:38:06,583 Enough Mandalorian blood has been spilled by our own hands. 506 00:38:18,958 --> 00:38:22,250 Mandalorians are stronger together. 507 00:38:24,083 --> 00:38:26,708 But a misguided zealot possesses the blade. 508 00:38:28,083 --> 00:38:32,541 One, I might add, who has not one drop of Mandalorian blood in his veins. 509 00:38:33,541 --> 00:38:36,666 Din Djarin took the Creed and chose to walk the Way, 510 00:38:37,708 --> 00:38:39,500 just as our ancestors did. 511 00:38:41,791 --> 00:38:45,375 He is every bit the Mandalorian that they were. 512 00:38:47,916 --> 00:38:49,500 Certainly as much as any of us. 513 00:38:51,166 --> 00:38:52,750 But according to our ways, 514 00:38:52,833 --> 00:38:55,958 the ruler of Mandalore must possess the Darksaber. 515 00:38:56,625 --> 00:38:57,791 Then she shall have it. 516 00:39:09,458 --> 00:39:10,625 This belongs to you. 517 00:39:12,291 --> 00:39:15,875 It's not a gift to be given, no matter how well intended. 518 00:39:18,083 --> 00:39:19,666 It's not a gift. 519 00:39:24,000 --> 00:39:27,041 While exploring Mandalore, I was captured. 520 00:39:27,125 --> 00:39:29,250 And this blade was taken from me. 521 00:39:30,708 --> 00:39:34,875 Bo-Katan rescued me and slayed my captor. 522 00:39:36,083 --> 00:39:39,041 She defeated the enemy that defeated me. 523 00:39:44,375 --> 00:39:47,250 Would this blade then not belong to her? 524 00:39:55,000 --> 00:39:56,958 Would it not belong to her? 525 00:40:07,125 --> 00:40:08,166 It would. 526 00:40:17,875 --> 00:40:21,416 I return this blade to its rightful owner.39910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.