Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,849 --> 00:00:05,635
[โช musical flourish]
2
00:00:31,704 --> 00:00:36,579
[humming]
3
00:00:41,758 --> 00:00:44,761
[coughing]
4
00:00:51,855 --> 00:00:52,856
- Papa?
5
00:00:54,249 --> 00:00:56,555
- You should be
sleeping, little one.
6
00:00:56,599 --> 00:00:57,556
- I can't sleep.
7
00:00:57,600 --> 00:01:00,124
- Sit down, sit down.
8
00:01:00,168 --> 00:01:02,431
Is your head hurting you again?
9
00:01:02,474 --> 00:01:03,954
- No.
10
00:01:03,997 --> 00:01:05,086
- I know.
11
00:01:05,129 --> 00:01:07,349
You were thinking
of the big new star.
12
00:01:07,392 --> 00:01:09,220
Look, it's right there, see?
13
00:01:11,004 --> 00:01:12,745
- No.
14
00:01:12,789 --> 00:01:13,746
- Why can't you sleep?
15
00:01:13,790 --> 00:01:16,836
- I'm scared.
16
00:01:16,880 --> 00:01:17,881
- Of what?
17
00:01:17,924 --> 00:01:19,274
- I don't know.
18
00:01:20,318 --> 00:01:23,887
- Hey, what do we do
when we are scared?
19
00:01:23,930 --> 00:01:26,019
- We say the words.
20
00:01:26,063 --> 00:01:28,152
- Adonai's words.
21
00:01:28,196 --> 00:01:30,415
From the prophet...
- Isaiah.
22
00:01:30,459 --> 00:01:33,592
- The prophet Isaiah, right.
23
00:01:33,636 --> 00:01:38,380
"Thus says the Lord
who created you, O Jacob,
24
00:01:38,423 --> 00:01:42,645
"and He who
formed you, O Israel:
25
00:01:42,688 --> 00:01:44,951
"Fear not..."
26
00:01:44,995 --> 00:01:47,911
Come now, I want
to hear you say it.
27
00:01:47,954 --> 00:01:50,261
I want to hear your
pretty voice, come.
28
00:01:50,305 --> 00:01:53,177
- "Fear not, for I
have redeemed you;
29
00:01:53,221 --> 00:01:55,136
"I have called you by name.
30
00:01:55,179 --> 00:01:56,224
You are mine."
31
00:01:56,267 --> 00:01:58,182
- You are mine.
32
00:01:58,226 --> 00:01:59,444
That's right.
33
00:01:59,488 --> 00:02:01,316
[kiss]
34
00:02:08,845 --> 00:02:11,630
[awakens, panting]
35
00:02:36,525 --> 00:02:37,308
MAN: Help!
36
00:02:37,352 --> 00:02:38,788
Somebody help me!
37
00:02:41,443 --> 00:02:42,618
[panting]
38
00:02:45,447 --> 00:02:48,537
[gasping]
39
00:02:51,061 --> 00:02:52,454
[crying]
40
00:02:59,374 --> 00:03:00,853
- She tried to kill me!
41
00:03:00,897 --> 00:03:02,028
She tried to kill me!
42
00:03:02,072 --> 00:03:04,466
Somebody... somebody!
43
00:03:07,686 --> 00:03:08,774
- You filthy dog.
44
00:03:10,559 --> 00:03:14,650
- Demons... live... inside her!
45
00:03:14,693 --> 00:03:16,347
- Get back!
46
00:03:19,959 --> 00:03:23,224
[woman vocalizing]
47
00:03:23,267 --> 00:03:28,229
โช
48
00:03:34,278 --> 00:03:37,063
โช Oh, child, come on in.
49
00:03:37,107 --> 00:03:39,849
โช Jump in the water.
50
00:03:39,892 --> 00:03:43,026
โช Got no trouble with
the mess you been. โช
51
00:03:43,069 --> 00:03:45,985
โช Walk on the water.
52
00:03:46,029 --> 00:03:48,901
โช
53
00:03:48,945 --> 00:03:51,817
โช Walk on the water.
54
00:03:51,861 --> 00:03:54,472
โช
55
00:03:54,516 --> 00:03:57,432
โช Walk on the water.
56
00:03:57,475 --> 00:04:03,351
โช Oh, child, โช
Walk on the water.
57
00:04:03,394 --> 00:04:04,874
โช Got no trouble.
58
00:04:04,917 --> 00:04:06,267
โช
59
00:04:06,310 --> 00:04:09,139
โช Walk on the water.
60
00:04:09,182 --> 00:04:12,185
โช
61
00:04:12,229 --> 00:04:15,885
โช Walk on the water. โช
62
00:04:19,018 --> 00:04:20,890
[carriage wheels rumbling]
63
00:04:33,032 --> 00:04:34,033
SLAVE: Stop!
64
00:04:34,077 --> 00:04:35,644
[carriage stops]
65
00:04:40,039 --> 00:04:41,389
- Forgive me, Rabbi.
66
00:04:42,825 --> 00:04:44,185
- Can you not see
what he is doing?
67
00:04:44,217 --> 00:04:46,219
- But, woman... ahead.
68
00:04:46,263 --> 00:04:49,875
[โช ominous music]
69
00:04:55,577 --> 00:04:58,493
[galloping horse hooves]
70
00:05:01,670 --> 00:05:02,671
- Whoa!
71
00:05:19,557 --> 00:05:21,342
- Why have you stopped us?
72
00:05:21,385 --> 00:05:23,344
- It's not enough to say hello?
73
00:05:23,387 --> 00:05:24,823
- I'm on official business.
74
00:05:24,867 --> 00:05:28,653
- Only Roman business
is official business.
75
00:05:30,220 --> 00:05:32,222
My name is Quintus.
76
00:05:32,265 --> 00:05:33,789
I'm the praetor of Capernaum.
77
00:05:33,832 --> 00:05:36,400
- And I am...
- You are the great Nicodemus.
78
00:05:36,444 --> 00:05:38,184
Word travels fast.
79
00:05:38,228 --> 00:05:40,143
- Are you arresting me?
80
00:05:40,186 --> 00:05:42,363
[chuckles]
- No, my friend.
81
00:05:42,406 --> 00:05:44,887
I'm a magistrate,
not a military man.
82
00:05:44,930 --> 00:05:47,629
I serve the will of the
people... and Pilate.
83
00:05:47,672 --> 00:05:49,152
- And I serve only God.
84
00:05:49,195 --> 00:05:51,023
- Yes, yes.
85
00:05:51,067 --> 00:05:52,416
So do your enemies...
86
00:05:52,460 --> 00:05:54,853
the Sadducees, the
Essenes, the Zealots.
87
00:05:54,897 --> 00:05:57,290
Rogue preachers
in the wilderness
88
00:05:57,334 --> 00:05:59,641
raving about a coming Messiah.
89
00:05:59,684 --> 00:06:02,600
They're all vying for
the people's affection.
90
00:06:02,644 --> 00:06:04,515
- What do you want, Quintus?
91
00:06:04,559 --> 00:06:07,388
- I believe taxes
are going unpaid.
92
00:06:07,431 --> 00:06:08,911
If you help me,
93
00:06:08,954 --> 00:06:12,044
I will help the Pharisees
continue to thrive.
94
00:06:12,088 --> 00:06:13,698
- How can I?
95
00:06:13,742 --> 00:06:16,048
The people are
already drowning in tax.
96
00:06:17,615 --> 00:06:22,533
- Tell me, Nicodemus,
what can be under the water
97
00:06:22,577 --> 00:06:24,100
and yet never drown?
98
00:06:26,407 --> 00:06:27,886
- Fish?
99
00:06:27,930 --> 00:06:31,977
โช
100
00:06:36,286 --> 00:06:37,940
[wardrobe door squeaks]
101
00:07:01,267 --> 00:07:06,447
โช
102
00:07:19,982 --> 00:07:20,983
[door latch squeaks]
103
00:07:21,984 --> 00:07:26,858
โช
104
00:07:40,524 --> 00:07:41,656
[rats squeak]
105
00:07:42,395 --> 00:07:43,571
[splat!]
106
00:07:45,877 --> 00:07:47,096
[retching]
107
00:07:49,272 --> 00:07:50,491
- Right here.
108
00:07:54,103 --> 00:07:55,321
- Keep your voice down.
109
00:07:55,365 --> 00:07:57,715
- Pardon me, Mr. Public anus.
110
00:07:57,759 --> 00:07:59,737
It's me that don't want to
be seen with you, remember?
111
00:07:59,761 --> 00:08:00,805
- It's Publi-caHness.
112
00:08:00,849 --> 00:08:03,329
- I like it the other
way, taxman.
113
00:08:03,373 --> 00:08:05,027
Hey, hey, hey!
114
00:08:05,070 --> 00:08:07,005
That's a month's salary for all
my sons combined, right there.
115
00:08:07,029 --> 00:08:08,334
You just toss them out?
116
00:08:08,378 --> 00:08:11,424
- These are my property,
I do with them as I wish.
117
00:08:11,468 --> 00:08:12,643
I pay you to drive,
118
00:08:12,687 --> 00:08:15,124
you sift through trash
on your own time.
119
00:08:15,167 --> 00:08:17,169
- Driving you's a bit
of both now, isn't it?
120
00:08:17,213 --> 00:08:18,649
[laughs]
121
00:08:18,693 --> 00:08:21,043
If any citizen ask about my
cargo, I must tell the truth.
122
00:08:22,131 --> 00:08:25,351
It's the biggest pile of
dung in all Capernaum.
123
00:08:25,395 --> 00:08:26,570
[laughing]
124
00:08:27,440 --> 00:08:29,530
NICODEMUS: Now, honestly,
125
00:08:29,573 --> 00:08:32,837
I always look forward to
my annual visit to Capernaum
126
00:08:32,881 --> 00:08:36,537
and your magnificent
sea of Galilee.
127
00:08:36,580 --> 00:08:38,974
It is truly the envy
of the kingdom.
128
00:08:39,017 --> 00:08:42,934
[applause]
129
00:08:42,978 --> 00:08:45,807
Even my children
are enamored of it.
130
00:08:45,850 --> 00:08:50,768
All day they would
swim, frolic in the sand
131
00:08:50,812 --> 00:08:52,596
and watch the people.
132
00:08:52,640 --> 00:08:56,731
Finally, one day I said,
"You love it here so much,
133
00:08:56,774 --> 00:08:58,602
"why is it you
never go to the sea
134
00:08:58,646 --> 00:09:01,213
when we visit your
grandparents back home?"
135
00:09:01,257 --> 00:09:04,042
My son, he just shrugged,
and said, "But father,
136
00:09:04,086 --> 00:09:07,045
there's never anyone
there, it's dead."
137
00:09:07,089 --> 00:09:09,221
[laughter]
138
00:09:09,265 --> 00:09:14,966
- And your sea boasts
the most exquisite fish.
139
00:09:17,273 --> 00:09:19,057
How unfortunate...
140
00:09:19,101 --> 00:09:23,714
that those who do the actual
fishing are unholy, foulmouthed,
141
00:09:23,758 --> 00:09:26,064
given to gambling
in secret dens.
142
00:09:26,108 --> 00:09:28,763
Even fishing on Shabbat.
143
00:09:28,806 --> 00:09:30,634
Can we eat the catch
144
00:09:30,678 --> 00:09:33,332
and not be stained by
the sins of the catcher?
145
00:09:33,376 --> 00:09:38,076
Make no mistake... it is a sin
to eat fish caught on Shabbat.
146
00:09:38,120 --> 00:09:40,905
What goes into the
body of a man defiles him.
147
00:09:40,949 --> 00:09:45,388
Why are our Jewish brethren
taking their boats to sea
148
00:09:45,431 --> 00:09:46,737
on Shabbat?
149
00:09:46,781 --> 00:09:50,175
I assure you, the
Messiah will not come
150
00:09:50,219 --> 00:09:53,744
until this wickedness is
purged from our midst.
151
00:09:53,788 --> 00:09:56,399
Your actions are
being watched, studied.
152
00:09:56,442 --> 00:10:01,709
God has entrusted you to
be exemplary in every way.
153
00:10:01,752 --> 00:10:05,147
Now, if your status
is too great a burden,
154
00:10:05,190 --> 00:10:08,324
you do not deserve to
bear the name of Israel.
155
00:10:13,111 --> 00:10:15,897
- I want to see my
reflection in it as plain as day.
156
00:10:15,940 --> 00:10:17,701
The teacher has traveled
all the way from Judea.
157
00:10:17,725 --> 00:10:19,659
He is a member of the
great Sanhedrin in Jerusalem,
158
00:10:19,683 --> 00:10:22,164
and I won't have him
seated at a dull table.
159
00:10:24,514 --> 00:10:26,211
Yussif, fix your talid.
160
00:10:32,000 --> 00:10:33,001
- Here he comes.
161
00:10:34,045 --> 00:10:35,960
- Away, go, get the others.
162
00:10:42,184 --> 00:10:44,055
-Rabbi.
163
00:10:44,099 --> 00:10:47,972
- Teacher, you
have moved us all.
164
00:10:48,016 --> 00:10:49,060
- Shmuel.
165
00:10:49,104 --> 00:10:51,062
- Will you do is
the honor, Rabbi?
166
00:10:51,106 --> 00:10:54,109
- If that's where you
keep the white sardines.
167
00:10:58,243 --> 00:11:00,158
- We certainly could get...
168
00:11:00,202 --> 00:11:02,204
- It was a joke, Shmuel.
169
00:11:07,165 --> 00:11:09,080
A fine Torah room
170
00:11:09,124 --> 00:11:13,389
is the heartbeat of a
worthy synagogue, Shmuel.
171
00:11:13,432 --> 00:11:15,280
- Thank you, teacher of
Israel; you do us a great honor.
172
00:11:15,304 --> 00:11:19,569
- The honor is mine, not
only for your bright students,
173
00:11:19,612 --> 00:11:23,529
but also for the
soul of this city.
174
00:11:23,573 --> 00:11:24,748
You heard my address.
175
00:11:24,792 --> 00:11:25,880
- Of course.
176
00:11:25,923 --> 00:11:27,708
Your words will
resonate for generations.
177
00:11:27,751 --> 00:11:29,753
- You were luminous.
178
00:11:29,797 --> 00:11:34,366
- In my remarks, I asked
for rhetorical purposes,
179
00:11:34,410 --> 00:11:38,893
"Why are Jews taking
boats to sea on Shabbat?"
180
00:11:38,936 --> 00:11:42,026
That question was meant
for you, Rabbi Shmuel.
181
00:11:42,070 --> 00:11:44,420
The reports are becoming
too frequent to ignore.
182
00:11:44,463 --> 00:11:47,945
- Of course, Rabbi,
we... I will control it better.
183
00:11:47,989 --> 00:11:50,382
The Romans believe we
do not work on Sabbath,
184
00:11:50,426 --> 00:11:51,470
thus they do not patrol.
185
00:11:51,514 --> 00:11:52,863
Greed has overcome
the fisherman.
186
00:11:52,907 --> 00:11:54,996
- Or they are just trying
to feed their families.
187
00:11:56,867 --> 00:11:58,564
- Begging your pardon, Rabbi.
188
00:11:58,608 --> 00:11:59,914
The centurion is here.
189
00:11:59,957 --> 00:12:01,219
He demands to speak with you.
190
00:12:01,263 --> 00:12:03,308
- Please tell him we
have an honored guest
191
00:12:03,352 --> 00:12:04,570
and cannot be interrupted.
192
00:12:04,614 --> 00:12:05,615
- It can't wait.
193
00:12:05,658 --> 00:12:07,660
- Messiah, come quickly.
194
00:12:07,704 --> 00:12:09,750
[whistles]
195
00:12:09,793 --> 00:12:12,404
Impressive.
196
00:12:12,448 --> 00:12:15,756
Looks like we're not the
only ones taxing the people.
197
00:12:15,799 --> 00:12:17,235
- What do you want, commander?
198
00:12:17,279 --> 00:12:19,934
- I'm no commander but at
least you know your place.
199
00:12:19,977 --> 00:12:22,458
- This is Nicodemus,
teacher of teachers.
200
00:12:22,501 --> 00:12:23,589
Show some respect.
201
00:12:23,633 --> 00:12:26,070
- Ah, just the
man I want to see.
202
00:12:26,114 --> 00:12:29,160
I'm here about a Hebrew
woman in the Red Quarter.
203
00:12:29,204 --> 00:12:32,337
Let's just say she's been
causing a disturbance.
204
00:12:32,381 --> 00:12:35,514
- You have an entire Roman
legion at your disposal.
205
00:12:35,558 --> 00:12:37,299
- Thank you for
the reminder, Jew.
206
00:12:38,082 --> 00:12:40,258
But she needs a holy man.
207
00:12:40,302 --> 00:12:42,304
- We are men of God.
208
00:12:42,347 --> 00:12:46,090
'Tis not our custom to
frequent the... Red Quarter.
209
00:12:46,134 --> 00:12:50,181
- Perhaps I wasn't
clear, teacher of teachers.
210
00:12:50,225 --> 00:12:52,227
You'll accompany
me to the Red Quarter
211
00:12:52,270 --> 00:12:56,448
or will burn it down
with our fire of fires.
212
00:12:59,451 --> 00:13:02,193
[market noise]
213
00:13:09,505 --> 00:13:11,202
- Psst... this is your stop.
214
00:13:13,901 --> 00:13:16,338
- Wait, this is the
far side of the market.
215
00:13:16,381 --> 00:13:17,339
- Get out.
216
00:13:17,382 --> 00:13:18,340
- No.
217
00:13:18,383 --> 00:13:19,515
- No?
218
00:13:19,558 --> 00:13:20,821
- This is the job.
219
00:13:20,864 --> 00:13:22,624
You drive so I don't
walk through the market.
220
00:13:22,648 --> 00:13:23,998
- It's too crowded.
221
00:13:24,041 --> 00:13:25,521
Out!
222
00:13:25,564 --> 00:13:26,914
- I'll pay you double.
223
00:13:26,957 --> 00:13:29,786
- Money won't buy the
stink off me and my family
224
00:13:29,830 --> 00:13:31,483
if I am seen with you.
225
00:13:31,527 --> 00:13:33,007
Out!
226
00:13:34,312 --> 00:13:38,012
โช
227
00:13:40,666 --> 00:13:42,016
- This is very unprofessional.
228
00:13:42,755 --> 00:13:44,453
- Fire me.
229
00:13:48,936 --> 00:13:52,026
[market noise]
230
00:13:55,638 --> 00:13:59,642
[woman vocalizing]
231
00:14:01,862 --> 00:14:03,037
- Two.
232
00:14:08,651 --> 00:14:10,044
[goats bleat]
233
00:14:16,920 --> 00:14:19,357
WOMAN: Tax collector, go!
234
00:14:20,793 --> 00:14:22,273
MAN: Look, there he is!
235
00:14:24,623 --> 00:14:26,060
I see him
236
00:14:29,280 --> 00:14:30,281
[spitting]
237
00:14:35,678 --> 00:14:36,940
- Please.
238
00:14:36,984 --> 00:14:38,376
- Are you the Messiah?
239
00:14:38,420 --> 00:14:39,638
Are you the Messiah?
240
00:14:39,682 --> 00:14:40,770
- No, I'm not.
241
00:14:40,813 --> 00:14:42,250
- Please.
242
00:14:42,293 --> 00:14:45,035
Tell me when He comes, please.
243
00:15:07,014 --> 00:15:08,537
- You're late, Gaius.
244
00:15:08,580 --> 00:15:10,582
- I know.
245
00:15:10,626 --> 00:15:12,410
Could you feel it?
246
00:15:12,454 --> 00:15:13,542
- Feel what?
247
00:15:13,585 --> 00:15:14,935
- The market,
it's on fire today.
248
00:15:14,978 --> 00:15:16,414
Everybody's on edge.
249
00:15:16,458 --> 00:15:18,939
All it will take is one
person to snap and you are...
250
00:15:22,116 --> 00:15:24,509
- Just do your job.
251
00:15:24,553 --> 00:15:26,163
- Better hope.
252
00:15:30,689 --> 00:15:32,300
[door squeaks open]
253
00:15:40,656 --> 00:15:42,310
[pig oinks]
254
00:15:51,797 --> 00:15:53,060
[snake hisses]
255
00:15:54,757 --> 00:15:57,586
โช
256
00:15:57,629 --> 00:15:59,153
[beads rattling]
257
00:16:01,851 --> 00:16:06,595
[men vocalizing]
258
00:16:18,737 --> 00:16:20,609
- Upstairs, Rivka's place.
259
00:16:23,133 --> 00:16:24,830
- Don't worry, Rabbi.
260
00:16:24,874 --> 00:16:26,025
We took out the other lowlifes
261
00:16:26,049 --> 00:16:27,746
to protect your
delicate sensibilities.
262
00:16:29,531 --> 00:16:31,533
[distant screaming]
263
00:16:31,576 --> 00:16:32,576
- What is that?
- Shh.
264
00:16:36,016 --> 00:16:37,669
- I need materials.
265
00:16:37,713 --> 00:16:39,802
Shmuel!
266
00:16:39,845 --> 00:16:45,503
Sulfur, nettle,
hyssop, wormwood.
267
00:16:45,547 --> 00:16:46,461
Go!
268
00:16:46,504 --> 00:16:47,549
- Yes, Teacher.
269
00:16:54,077 --> 00:16:56,384
- Well, do your job.
270
00:16:59,561 --> 00:17:00,953
- Listen.
271
00:17:00,997 --> 00:17:03,913
I agreed to Quintus's request...
272
00:17:03,956 --> 00:17:08,178
Not a demand, because he
should not demand anything of me...
273
00:17:08,222 --> 00:17:10,789
To stop Shabbat fishing,
which was already our law,
274
00:17:10,833 --> 00:17:14,010
and by doing so was not
a violation of my practice.
275
00:17:14,054 --> 00:17:16,056
And I will try to
help this woman,
276
00:17:16,099 --> 00:17:18,362
even though it falls
outside of my purview.
277
00:17:19,755 --> 00:17:22,323
Do not think of me as a
tool to fix Roman problems.
278
00:17:23,933 --> 00:17:27,545
I will not continue to use my
position of religious influence
279
00:17:27,589 --> 00:17:30,418
the benefit those who
look down on my people,
280
00:17:30,461 --> 00:17:33,247
whether it's you or even
someone like Quintus!
281
00:17:34,248 --> 00:17:38,078
So, I will perform this task
282
00:17:38,121 --> 00:17:40,602
but I want it noted
for your superiors:
283
00:17:40,645 --> 00:17:42,256
this is an exception!
284
00:17:45,128 --> 00:17:46,303
- So can we go now?
285
00:17:48,653 --> 00:17:49,654
- Yes.
286
00:17:50,829 --> 00:17:52,266
[men yelling]
287
00:17:56,096 --> 00:17:57,880
- Stay down, Simon.
288
00:17:57,923 --> 00:18:00,361
[crowd yelling]
289
00:18:00,404 --> 00:18:03,233
- Suck dirt if you know
what is good for you.
290
00:18:03,277 --> 00:18:05,366
[crowd continues yelling]
291
00:18:06,236 --> 00:18:08,282
- Pay me, pay me,
pay me, let's go!
292
00:18:22,209 --> 00:18:24,733
- You're too much, Jehosaphat.
293
00:18:24,776 --> 00:18:25,777
You're too powerful.
294
00:18:25,821 --> 00:18:27,257
- That's right.
295
00:18:27,301 --> 00:18:30,782
Like I tell you
every time I see you.
296
00:18:30,826 --> 00:18:32,088
Like I tell my sister.
297
00:18:32,132 --> 00:18:34,221
[crowd laughs]
298
00:18:37,659 --> 00:18:44,448
- Seriously, I can only
take maybe two... one...
299
00:18:44,492 --> 00:18:47,190
one more punch; one
more and I'm done.
300
00:18:47,234 --> 00:18:48,626
- He says he's had it!
301
00:18:48,670 --> 00:18:50,672
[crowd yelling]
302
00:18:58,506 --> 00:18:59,681
- Jeho?
303
00:19:04,555 --> 00:19:06,818
- What was it you were saying?
304
00:19:06,862 --> 00:19:08,820
Something about your sister?
305
00:19:08,864 --> 00:19:10,344
[Jehosaphat groans]
306
00:19:11,867 --> 00:19:13,651
You think if you keep
hitting me hard enough
307
00:19:13,695 --> 00:19:15,697
I won't be married
to her anymore?
308
00:19:18,569 --> 00:19:20,658
That's why they call
me "โWine Hands,"โ
309
00:19:20,702 --> 00:19:22,704
because of what
I do to your liver.
310
00:19:26,621 --> 00:19:28,579
I don't want to do
this, Jehosaphat.
311
00:19:28,623 --> 00:19:30,755
Can we please stop
fighting every week?
312
00:19:30,799 --> 00:19:32,017
I know you never trusted me,
313
00:19:32,061 --> 00:19:33,976
but I love your sister
more than anything.
314
00:19:35,020 --> 00:19:37,240
- I will stop fighting you.
315
00:19:37,284 --> 00:19:38,502
- You will?
316
00:19:40,504 --> 00:19:42,680
- But my brother won't.
317
00:19:42,724 --> 00:19:43,768
- Your brother?
318
00:19:45,248 --> 00:19:46,423
[thud!]
319
00:20:00,350 --> 00:20:02,483
- Where's it written
down, Andrew?
320
00:20:02,526 --> 00:20:04,224
Huh? Answer me that?
321
00:20:05,094 --> 00:20:06,617
- I'm so foolish.
322
00:20:06,661 --> 00:20:10,055
- How's a double knockout
a push, if it's two on one?
323
00:20:10,099 --> 00:20:11,361
Made up rule, right there.
324
00:20:11,405 --> 00:20:14,886
- Made up or in
stone, who cares?
325
00:20:14,930 --> 00:20:17,802
We lost, and I know better.
326
00:20:18,934 --> 00:20:21,197
- No, no, it's...
It's my fault.
327
00:20:21,241 --> 00:20:22,894
I talked you into it.
328
00:20:24,113 --> 00:20:25,506
- Eh.
329
00:20:31,294 --> 00:20:33,253
"โWine Hands" โ?
330
00:20:34,515 --> 00:20:36,386
- Sounded more
clever in my head.
331
00:20:42,349 --> 00:20:43,785
Tax day's coming.
332
00:20:44,786 --> 00:20:45,961
- Mm-hmm.
333
00:20:46,004 --> 00:20:48,703
- Two sunrises away,
Shabbat, and then...
334
00:20:48,746 --> 00:20:53,882
- I realize, Simon, thank you.
335
00:20:53,925 --> 00:20:55,405
We could lose the boat.
336
00:20:56,537 --> 00:20:58,365
- What're you going to do?
337
00:20:59,627 --> 00:21:00,802
- Don't know.
338
00:21:02,325 --> 00:21:03,805
Blood from a stone.
339
00:21:12,030 --> 00:21:13,336
Where are you going?
340
00:21:13,380 --> 00:21:15,295
- Going to work.
341
00:21:15,338 --> 00:21:16,513
- Work?
342
00:21:16,557 --> 00:21:17,906
It's Shabbat in an hour.
343
00:21:17,949 --> 00:21:20,125
- But the Pharisees
make allowances for that
344
00:21:20,169 --> 00:21:21,475
if lives are at stake.
345
00:21:21,518 --> 00:21:22,867
- No one's life is at stake.
346
00:21:22,911 --> 00:21:25,827
- No, no, not this
moment, but it's coming.
347
00:21:27,481 --> 00:21:30,048
What, you're gonna tell your
bug-eating friend about it?
348
00:21:32,747 --> 00:21:35,619
No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, just me.
349
00:21:35,663 --> 00:21:36,751
Not dragging you into this.
350
00:21:36,794 --> 00:21:37,926
- What about Eden?
351
00:21:37,969 --> 00:21:39,382
- She's staying at
her eema's tonight.
352
00:21:39,406 --> 00:21:42,365
- You're crazy, you know that?
353
00:21:42,409 --> 00:21:44,933
- Nah... just desperate.
354
00:21:51,461 --> 00:21:53,115
[woman screaming]
355
00:21:53,158 --> 00:21:56,640
[background conversation]
356
00:21:56,684 --> 00:21:58,729
- How long has
she been like this?
357
00:21:58,773 --> 00:22:01,123
- Like what?
358
00:22:01,166 --> 00:22:03,386
- I'm trying to help her, Rivka.
359
00:22:03,430 --> 00:22:06,346
- All you're going to do
is mess this place up.
360
00:22:06,389 --> 00:22:07,651
Then what?
361
00:22:07,695 --> 00:22:09,325
You're going to stop by
and help clean, Rabbi?
362
00:22:09,349 --> 00:22:11,220
- The demons that
torment her soul
363
00:22:11,263 --> 00:22:13,657
will turn your place to dust.
364
00:22:13,701 --> 00:22:15,746
Even if you care nothing
for her soul, at least...
365
00:22:15,790 --> 00:22:20,272
- Lilith never hurt anyone
that didn't hurt her first.
366
00:22:20,316 --> 00:22:22,187
Mostly.
367
00:22:22,231 --> 00:22:23,841
She has these spells.
368
00:22:23,885 --> 00:22:26,931
We let her be and then she's
as sweet as an angel again.
369
00:22:26,975 --> 00:22:28,542
[Lilith screams]
370
00:22:29,586 --> 00:22:31,458
- Curse it all, Lil!
371
00:22:39,030 --> 00:22:40,728
You can put an end to this?
372
00:22:44,471 --> 00:22:45,776
[loud thud]
373
00:22:59,877 --> 00:23:01,183
[bells tinkling]
374
00:23:02,489 --> 00:23:08,973
- I adjure you...
by the holy angels
375
00:23:09,017 --> 00:23:14,544
Michael, Gabriel,
Rafael, Uriel and Reziel.
376
00:23:14,588 --> 00:23:20,855
I adjure you, cursed
dragon and diabolical legions.
377
00:23:20,898 --> 00:23:21,899
Come out!
378
00:23:21,943 --> 00:23:23,248
[Lilith gasps]
379
00:23:23,292 --> 00:23:24,772
I adjure you...
380
00:23:24,815 --> 00:23:29,037
spawn of Beelzebub!
Abbadon! And Sheol!
381
00:23:29,080 --> 00:23:32,780
By the utterance of all the
watchers and the holy ones.
382
00:23:32,823 --> 00:23:37,480
In the name of Adonai,
God of the heavens,
383
00:23:37,524 --> 00:23:40,918
cease to deceive
this human creature.
384
00:23:41,963 --> 00:23:43,181
[Lilith groans]
385
00:23:48,578 --> 00:23:53,714
I command you, in
covenant with Abraham,
386
00:23:53,757 --> 00:23:58,545
in the names of
Jacob, Isaac, Moses...
387
00:23:58,588 --> 00:24:01,635
The all-powerful El Shaddai.
388
00:24:03,332 --> 00:24:05,639
Fly from this innocent soul!
389
00:24:05,682 --> 00:24:08,163
[Lilith screeching]
390
00:24:32,753 --> 00:24:34,798
- [several voices] We
are not afraid of you.
391
00:24:37,671 --> 00:24:40,064
You have no power here, teacher.
392
00:24:46,375 --> 00:24:48,508
[breathing shakily]
393
00:24:50,684 --> 00:24:52,033
- We're finished here.
394
00:25:47,305 --> 00:25:48,655
- Simon.
395
00:25:49,699 --> 00:25:52,615
- Oh... hello, love.
396
00:25:52,659 --> 00:25:54,878
- Don't you
"โhello, love," โ me.
397
00:25:54,922 --> 00:25:57,315
Why did you beat up Jehosaphat?
398
00:25:57,359 --> 00:25:58,229
- What?
399
00:25:58,273 --> 00:25:59,361
- My own brother.
400
00:25:59,404 --> 00:26:01,711
- He attacked me... again.
401
00:26:01,755 --> 00:26:04,366
- He needs to know the
husband of his sister is strong.
402
00:26:04,409 --> 00:26:06,760
But Andrew had no right to
jump Abrahim from behind.
403
00:26:06,803 --> 00:26:10,154
- Where are you getting this?
404
00:26:10,198 --> 00:26:12,374
[chuckles]
405
00:26:12,417 --> 00:26:14,550
My brothers.
406
00:26:14,594 --> 00:26:16,247
They are fantastic
storytellers, no?
407
00:26:16,291 --> 00:26:18,989
- Tellers of fantastic
stories, yes, they are.
408
00:26:19,033 --> 00:26:20,991
- They went into
such great detail.
409
00:26:21,035 --> 00:26:22,732
You must've really
given them a pounding.
410
00:26:22,776 --> 00:26:26,649
- Well, I was doing okay
until Abe came out of nowhere.
411
00:26:26,693 --> 00:26:28,013
Cost me and Andrew
a lot of money.
412
00:26:28,042 --> 00:26:30,740
- Oh, no... they shouldn't
cheat you like that
413
00:26:30,784 --> 00:26:32,524
when you were also cheating.
414
00:26:32,568 --> 00:26:35,092
- All right, all right.
415
00:26:35,136 --> 00:26:38,618
Well, pardon me for saying
so, love, but your family...
416
00:26:38,661 --> 00:26:39,575
- Don't.
417
00:26:39,619 --> 00:26:41,272
- What?
418
00:26:41,316 --> 00:26:44,232
- Don't you say that my family
is troubled in the mind, Simon.
419
00:26:44,275 --> 00:26:46,538
- Okay.
420
00:26:46,582 --> 00:26:50,281
- We are colorful... and fun.
421
00:26:50,325 --> 00:26:53,154
You are stoic and purposeful.
422
00:26:55,460 --> 00:26:57,245
- You think I'm stoic?
423
00:26:57,288 --> 00:26:59,726
- Well, compared to me.
424
00:26:59,769 --> 00:27:02,076
Together, we're perfection.
425
00:27:09,344 --> 00:27:11,433
- Stoic, huh?
426
00:27:11,476 --> 00:27:13,348
Never heard that before.
427
00:27:13,391 --> 00:27:14,436
I like it.
428
00:27:16,743 --> 00:27:20,050
You and me, fire and water.
429
00:27:20,094 --> 00:27:21,051
- Mm-hmm.
430
00:27:21,095 --> 00:27:22,096
I like it.
431
00:27:24,838 --> 00:27:27,231
- How was Eema's
Shabbat dinner?
432
00:27:27,275 --> 00:27:29,320
- It was lovely.
433
00:27:29,364 --> 00:27:30,887
How was fishing?
434
00:27:30,931 --> 00:27:31,932
- What?
435
00:27:31,975 --> 00:27:35,065
- Yesterday's catch? Good news?
436
00:27:35,109 --> 00:27:38,982
- Yeah, pulled
something in, could be big.
437
00:27:39,026 --> 00:27:42,725
- Good, let's go to synagogue.
438
00:27:42,769 --> 00:27:45,380
And please go
change, you still smell.
439
00:27:57,609 --> 00:28:00,656
- What do we do
when we are scared?
440
00:28:00,700 --> 00:28:02,266
- We say the words.
441
00:28:02,310 --> 00:28:04,007
- Adonai's words.
442
00:28:04,051 --> 00:28:07,924
"Thus says the Lord
who created you, O Jacob,
443
00:28:07,968 --> 00:28:12,712
"and He who
formed you, O Israel:
444
00:28:12,755 --> 00:28:14,191
"Fear not..."
445
00:28:51,838 --> 00:28:52,795
- Get away!
446
00:28:52,839 --> 00:28:54,754
[door creaks open]
447
00:28:59,236 --> 00:29:03,763
โช
448
00:29:15,818 --> 00:29:19,126
[coughing]
449
00:29:22,303 --> 00:29:23,478
- Papa?
450
00:29:33,836 --> 00:29:35,316
[sobbing]
451
00:29:45,456 --> 00:29:48,329
[sobbing continues]
452
00:30:01,821 --> 00:30:07,652
"Thus says the Lord
who formed you, O Jacob,
453
00:30:07,696 --> 00:30:11,482
"and He who
created you, O Israel:
454
00:30:11,526 --> 00:30:12,614
"Fear not..."
455
00:30:15,312 --> 00:30:18,098
[sobbing]
456
00:30:45,125 --> 00:30:46,604
[gasping]
457
00:30:48,041 --> 00:30:55,396
"Fear not, for I have
creat... created..."
458
00:30:58,399 --> 00:31:01,141
[sobbing]
459
00:31:19,028 --> 00:31:21,683
[rhythmic knocking]
460
00:31:26,122 --> 00:31:27,994
[softly] Chaverim Maqqaba.
461
00:31:34,957 --> 00:31:36,567
[door squeaks shut]
462
00:31:38,091 --> 00:31:41,181
[background conversation]
463
00:31:53,758 --> 00:31:54,934
Lili!
464
00:31:56,370 --> 00:31:57,937
You're alive!
465
00:32:02,202 --> 00:32:06,597
We heard there was
trouble; come, sit.
466
00:32:06,641 --> 00:32:07,816
- I can't stay long.
467
00:32:07,859 --> 00:32:10,427
- I know, please, sit.
468
00:32:12,081 --> 00:32:14,301
Fresh off the boat from Cyprus.
469
00:32:14,344 --> 00:32:15,955
- No, I don't have the strength.
470
00:32:15,998 --> 00:32:19,436
- Come now, you
know what they say:
471
00:32:19,480 --> 00:32:21,090
A mug of prevention...
472
00:32:21,134 --> 00:32:22,831
- There is no
preventing this, Sol.
473
00:32:22,874 --> 00:32:24,572
There is no cure.
474
00:32:24,615 --> 00:32:26,530
- Come on, Lili.
475
00:32:26,574 --> 00:32:28,271
- It's getting worse.
476
00:32:28,315 --> 00:32:32,014
Yesterday, they
brought in a holy man.
477
00:32:32,058 --> 00:32:36,627
Someone important...
maybe even from Jerusalem.
478
00:32:36,671 --> 00:32:39,456
I only remember bits
and pieces and flashes.
479
00:32:39,500 --> 00:32:40,544
- A Pharisee?
480
00:32:40,588 --> 00:32:41,502
- A leader of the Pharisees
481
00:32:41,545 --> 00:32:43,330
and he ran away in terror, so...
482
00:32:43,373 --> 00:32:46,681
- One religious bigshot's
just as full of it as the next.
483
00:32:46,724 --> 00:32:48,378
- No, I am in hell.
484
00:32:51,860 --> 00:32:54,645
- I'm sorry.
485
00:32:54,689 --> 00:32:57,126
Please... just try.
486
00:33:02,566 --> 00:33:04,177
- I brought you something.
487
00:33:12,185 --> 00:33:14,404
- You didn't have to.
488
00:33:14,448 --> 00:33:18,321
- It's for your nephew...
One of your nephews.
489
00:33:18,365 --> 00:33:19,670
- Thank you.
490
00:33:19,714 --> 00:33:22,282
Looks like it was loved
for a very long time.
491
00:33:22,325 --> 00:33:24,197
- It used to hold
something valuable.
492
00:33:26,112 --> 00:33:27,374
I don't need it anymore.
493
00:33:27,417 --> 00:33:31,073
- You're beginning to scare me.
494
00:33:31,117 --> 00:33:32,814
- You and everyone else.
495
00:33:36,209 --> 00:33:37,384
Oh, that's terrible.
496
00:33:44,521 --> 00:33:45,609
Thank you.
497
00:33:50,440 --> 00:33:52,312
There's something I need to do.
498
00:33:54,488 --> 00:33:55,445
- I'm out.
499
00:33:55,489 --> 00:33:56,751
- Eunuch.
500
00:33:59,232 --> 00:34:01,060
- You listen good now.
501
00:34:01,103 --> 00:34:02,409
You drink that up
502
00:34:02,452 --> 00:34:05,412
and then the next one
and then the next one.
503
00:34:05,455 --> 00:34:08,850
And then you stay
here until you feel better,
504
00:34:08,893 --> 00:34:11,026
or 'till hell comes...
505
00:34:11,070 --> 00:34:14,595
And if it does, we
face it together.
506
00:34:17,902 --> 00:34:19,861
- Not if you were
my worst enemy.
507
00:34:21,080 --> 00:34:22,472
- Hey, eunuch,
we're thirsty here.
508
00:34:24,039 --> 00:34:25,388
- Okay.
509
00:34:26,868 --> 00:34:29,349
[background conversation]
510
00:34:42,318 --> 00:34:44,320
[crickets chirping]
511
00:34:46,409 --> 00:34:47,845
- We'll be late to dinner.
512
00:34:50,718 --> 00:34:51,849
- I know.
513
00:34:53,634 --> 00:34:56,680
- You did everything
you could for her.
514
00:34:56,724 --> 00:34:59,901
Now put it out of your mind.
515
00:34:59,944 --> 00:35:03,122
- I can never forget what I saw.
516
00:35:03,165 --> 00:35:05,994
- Tonight, you are
an honored guest.
517
00:35:06,037 --> 00:35:08,953
Leaders will expect
you to perform
518
00:35:08,997 --> 00:35:11,608
and to have your wits about you.
519
00:35:11,652 --> 00:35:12,653
- Why?
520
00:35:14,916 --> 00:35:17,701
Why must I perform?
521
00:35:19,486 --> 00:35:20,965
First, I perform
for Quintus, and...
522
00:35:21,009 --> 00:35:22,271
- You taught God's law.
523
00:35:22,315 --> 00:35:25,013
- for the soldiers,
for the slum dwellers.
524
00:35:25,056 --> 00:35:27,320
And this... what sort
of performance is this?
525
00:35:29,235 --> 00:35:31,498
When did Shabbat become theater?
526
00:35:31,541 --> 00:35:34,283
- You are the Teacher of Israel.
527
00:35:34,327 --> 00:35:37,286
You don't have questions,
you have answers.
528
00:35:37,330 --> 00:35:38,505
You have authority.
529
00:35:38,548 --> 00:35:41,247
You bring clarity,
not confusion.
530
00:35:46,208 --> 00:35:47,383
- Come.
531
00:35:49,777 --> 00:35:51,213
Come here.
532
00:35:54,521 --> 00:35:56,175
Tell me...
533
00:35:59,047 --> 00:36:01,354
what do you see in the mirror?
534
00:36:01,397 --> 00:36:02,616
- That it's a cheap glass.
535
00:36:02,659 --> 00:36:04,531
I can barely make
out anything at all.
536
00:36:06,750 --> 00:36:12,539
- Sometimes, I wonder if
what we can know of Adonai
537
00:36:12,582 --> 00:36:17,500
in the law it's
just as blurred.
538
00:36:17,544 --> 00:36:21,678
What if we're not
seeing the whole picture?
539
00:36:21,722 --> 00:36:27,728
What if it's more
beautiful and...
540
00:36:27,771 --> 00:36:30,774
And more strange than
we can ever imagine?
541
00:36:33,299 --> 00:36:35,866
- That is the most ridiculous
thing I've ever heard.
542
00:36:37,259 --> 00:36:38,739
It might even be blasphemy.
543
00:36:40,306 --> 00:36:41,698
- It was just a thought.
544
00:36:41,742 --> 00:36:43,961
- And you will never utter
those thoughts in public.
545
00:36:46,050 --> 00:36:49,576
- A man is free to question
in his heart, Zohara...
546
00:36:49,619 --> 00:36:52,405
- Then leave it in your heart.
547
00:36:52,448 --> 00:36:54,494
This is a serious engagement.
548
00:36:54,537 --> 00:36:56,235
They expect an erudite teacher,
549
00:36:56,278 --> 00:36:59,368
not a doubting,
blaspheming fool.
550
00:37:04,243 --> 00:37:07,071
- Others saw what
happened in the Red District.
551
00:37:07,115 --> 00:37:09,073
- But what did they see?
552
00:37:09,117 --> 00:37:12,425
You rose to your rank on merit.
553
00:37:12,468 --> 00:37:16,385
You have dedicated your
life's work to serve God,
554
00:37:16,429 --> 00:37:17,865
not to become Him.
555
00:37:21,825 --> 00:37:23,218
- I failed.
556
00:37:23,262 --> 00:37:25,307
- Stop it!
557
00:37:25,351 --> 00:37:28,397
It was a mistake to be
there in the first place.
558
00:37:28,441 --> 00:37:31,400
And from now on,
stick to the Academy.
559
00:37:31,444 --> 00:37:33,620
Leave exorcism to the exorcists.
560
00:37:37,319 --> 00:37:38,451
- You're right.
561
00:37:40,104 --> 00:37:41,454
I should never have been there.
562
00:37:41,497 --> 00:37:46,633
- You spoke the words...
the demon did not respond.
563
00:37:46,676 --> 00:37:49,984
- Demons... many.
564
00:37:53,379 --> 00:37:55,555
Only God Himself could
have drawn them out.
565
00:37:59,776 --> 00:38:00,777
- Nico.
566
00:38:02,039 --> 00:38:03,476
- I'm coming.
567
00:38:10,178 --> 00:38:12,528
- Only God Himself.
568
00:38:19,796 --> 00:38:24,497
[woman vocalizing]
569
00:38:34,289 --> 00:38:38,511
โช
570
00:38:52,351 --> 00:38:53,874
[gate latch closes]
571
00:39:04,450 --> 00:39:07,061
NICODEMUS: Your
first thought might be that
572
00:39:07,104 --> 00:39:11,500
I should never have set
foot in the Red District at all.
573
00:39:11,544 --> 00:39:16,505
And I would say you
are probably correct.
574
00:39:16,549 --> 00:39:20,509
Often, we make
decisions in haste
575
00:39:20,553 --> 00:39:24,600
in our desire to
correct a lost soul.
576
00:39:24,644 --> 00:39:29,388
But how to explain what
happened when I was there?
577
00:39:31,738 --> 00:39:38,919
Brothers, when we follow
God's law to the letter,
578
00:39:38,962 --> 00:39:41,095
God is alive through us.
579
00:39:41,138 --> 00:39:42,226
Would you agree, people?
580
00:39:42,270 --> 00:39:43,402
- Yes, Rabbi.
581
00:39:43,445 --> 00:39:45,882
- Any lives through
you and you and you,
582
00:39:45,926 --> 00:39:48,537
if you follow His law.
583
00:39:48,581 --> 00:39:50,713
Now, imagine, if you can,
584
00:39:50,757 --> 00:39:55,892
one who heeds only
wickedness for a lifetime.
585
00:39:55,936 --> 00:40:02,159
Demons root in wicked
souls as pigs in filth.
586
00:40:02,203 --> 00:40:06,163
A possession
like this was fatal.
587
00:40:06,207 --> 00:40:12,126
And souls such as hers,
sadly, are beyond all human aid.
588
00:40:14,302 --> 00:40:17,131
[waves babbling]
589
00:40:17,174 --> 00:40:21,831
[โช soft music]
590
00:40:28,534 --> 00:40:32,102
[woman vocalizing]
591
00:40:56,170 --> 00:40:57,954
[wings flapping]
592
00:41:00,174 --> 00:41:04,091
โช
593
00:41:14,971 --> 00:41:17,104
[wings flapping]
594
00:41:31,379 --> 00:41:34,077
- How much do you trust me?
595
00:41:34,121 --> 00:41:35,644
- With my life.
596
00:41:35,688 --> 00:41:37,428
- Let me talk to the taxman.
597
00:41:37,472 --> 00:41:40,127
- Matthew? I don't
trust you that much.
598
00:41:40,170 --> 00:41:42,477
- What if I told you I
could save the boat
599
00:41:42,521 --> 00:41:43,870
and put us back
in good standing?
600
00:41:43,913 --> 00:41:45,175
- Nope.
601
00:41:45,219 --> 00:41:46,283
- You don't even know
what I'm going to say.
602
00:41:46,307 --> 00:41:48,831
- Don't care...
Something foolish.
603
00:41:48,875 --> 00:41:50,920
And I'm finally
ready to face this.
604
00:41:50,964 --> 00:41:52,835
- You know, this
affects me, too.
605
00:41:52,879 --> 00:41:53,836
Me and Eden.
606
00:41:53,880 --> 00:41:55,272
- Maybe you should think of that
607
00:41:55,316 --> 00:41:57,797
the next time you feel
like taking off for a week.
608
00:41:59,625 --> 00:42:00,974
- That is so like you.
609
00:42:01,017 --> 00:42:02,976
- Or play knucklebones
at The Hammer.
610
00:42:03,019 --> 00:42:05,369
Or cheating your brothers-in-law
for some easy scratch.
611
00:42:05,413 --> 00:42:08,155
- I met a guy...
- Oh, really?
612
00:42:08,198 --> 00:42:11,462
Wow! Get the papyrus!
613
00:42:11,506 --> 00:42:12,899
Simon met a guy!
614
00:42:14,204 --> 00:42:16,313
- Now, let's just go hand
over our livelihood, I'm done.
615
00:42:16,337 --> 00:42:17,294
- You're done?
616
00:42:17,338 --> 00:42:18,513
- As I'll ever be.
617
00:42:18,557 --> 00:42:20,863
- Good.
- Good.
618
00:42:20,907 --> 00:42:22,082
[baby fussing]
619
00:42:23,605 --> 00:42:28,262
[woman vocalizing]
620
00:42:53,635 --> 00:42:54,854
- Next?
621
00:43:02,688 --> 00:43:04,124
- Your last tribute
was collected
622
00:43:04,167 --> 00:43:05,821
the last month of summer.
623
00:43:07,736 --> 00:43:12,785
Your account is therefore
delinquent by... 40 days.
624
00:43:12,828 --> 00:43:14,656
At a penalty rate of
10 percent weekly...
625
00:43:14,700 --> 00:43:16,092
- Six weeks?
626
00:43:16,136 --> 00:43:18,016
- That's right. You're
lucky to not be in jail.
627
00:43:18,051 --> 00:43:19,051
- Hey.
628
00:43:20,009 --> 00:43:22,577
- But he's saying 60
percent in penalties.
629
00:43:22,621 --> 00:43:24,013
- What's that leave you with?
630
00:43:24,057 --> 00:43:25,904
- Simon, I came with about
60 percent of what I owe.
631
00:43:25,928 --> 00:43:29,279
I can't even
pay... we're ruined.
632
00:43:29,323 --> 00:43:31,281
- Oh, now it's "we."
633
00:43:31,325 --> 00:43:32,761
- It's a high number.
634
00:43:32,805 --> 00:43:34,763
I say this based on
your tribute history
635
00:43:34,807 --> 00:43:37,940
and future prospects.
636
00:43:37,984 --> 00:43:39,812
How do you choose
to square your account?
637
00:43:49,604 --> 00:43:50,649
Are there gems inside?
638
00:43:50,692 --> 00:43:53,477
- Just silver.
639
00:43:53,521 --> 00:43:54,565
- Gold?
640
00:43:54,609 --> 00:43:57,133
- Just open the purse.
641
00:43:57,177 --> 00:44:00,571
- This will cover about
half of your penalty balance.
642
00:44:00,615 --> 00:44:02,225
- Half the penalty?
643
00:44:02,269 --> 00:44:05,968
- My records indicate that you
filed for an extension not once,
644
00:44:06,012 --> 00:44:07,274
not twice...
645
00:44:07,317 --> 00:44:09,668
- He just needed a
couple of extra days, man.
646
00:44:09,711 --> 00:44:10,843
- I'm ruined.
647
00:44:10,886 --> 00:44:13,062
- Extended rates
compound at 15 percent.
648
00:44:13,106 --> 00:44:18,328
As collateral, you've listed a
fishing vessel and property at...
649
00:44:18,372 --> 00:44:20,461
- All right, all right,
I'm sorry, brother.
650
00:44:20,504 --> 00:44:22,419
What my brother didn't mention
651
00:44:22,463 --> 00:44:24,117
was our arrangement
with Quintus.
652
00:44:28,164 --> 00:44:29,513
- You have business
with Quintus?
653
00:44:29,557 --> 00:44:31,037
- Yeah.
654
00:44:31,080 --> 00:44:36,172
My brother's debt and a
year gratis for both of us.
655
00:44:36,216 --> 00:44:38,697
- This will be verified
with Quintus directly.
656
00:44:38,740 --> 00:44:40,046
If there's any inconsistency...
657
00:44:40,089 --> 00:44:41,743
- There won't be.
658
00:44:45,399 --> 00:44:50,491
Now, can I get my brother's
not-gold back, taxman?
659
00:44:54,147 --> 00:44:55,801
- This will be
verified with Quintus.
660
00:44:55,844 --> 00:44:57,019
If you are misinformed...
661
00:44:57,063 --> 00:44:58,499
- I know, I know, you'll see.
662
00:45:04,810 --> 00:45:05,898
- What just happened?
663
00:45:05,941 --> 00:45:07,856
- Don't speak, just walk.
664
00:45:10,554 --> 00:45:11,730
- Next?
665
00:45:15,646 --> 00:45:19,172
- Well, fishing didn't exactly
go like my plan the other night.
666
00:45:19,215 --> 00:45:20,739
- What's that got to do with...
667
00:45:20,782 --> 00:45:22,131
- I caught nothing.
668
00:45:22,175 --> 00:45:24,743
Net after net
after net... empty.
669
00:45:24,786 --> 00:45:26,309
I catch a breeze
around the point
670
00:45:26,353 --> 00:45:29,965
and all of a sudden I know
why the nets are empty.
671
00:45:30,009 --> 00:45:33,882
A merchant fleet, six boats
across, netting everything.
672
00:45:33,926 --> 00:45:36,232
- What did you do?
673
00:45:36,276 --> 00:45:37,930
- I followed them.
674
00:45:41,542 --> 00:45:44,850
Maybe I'd catch them sleeping,
snatch a net during cleanup,
675
00:45:44,893 --> 00:45:46,460
but it didn't work.
676
00:45:46,503 --> 00:45:47,809
- Of course it didn't.
677
00:45:47,853 --> 00:45:50,420
- Desperate times, you know?
678
00:45:50,464 --> 00:45:51,900
I even anchored and swam in,
679
00:45:51,944 --> 00:45:53,264
thinking maybe I
could get scraps,
680
00:45:53,293 --> 00:45:55,599
but they loaded
up like clockwork.
681
00:45:55,643 --> 00:45:58,907
Had carts with
mules ready to move.
682
00:45:58,951 --> 00:46:02,084
So I sail home, dock up,
and wouldn't you know it,
683
00:46:02,128 --> 00:46:05,479
this sniveling Roman
standing on shore.
684
00:46:05,522 --> 00:46:06,741
I couldn't believe it.
685
00:46:06,785 --> 00:46:08,569
They never bothered
patrolling on Shabbat.
686
00:46:08,612 --> 00:46:10,789
- No, no.
- Yes, yes, yes.
687
00:46:10,832 --> 00:46:13,008
I didn't even
bother trying to run.
688
00:46:13,052 --> 00:46:15,924
- Good idea,
considering how you run.
689
00:46:15,968 --> 00:46:18,013
- Anyway, as he approaches me,
690
00:46:18,057 --> 00:46:20,189
I'm trying to figure out
why he's even there?
691
00:46:20,233 --> 00:46:22,801
They don't care
about any of our rules.
692
00:46:22,844 --> 00:46:25,804
Then I realized...
They don't get the tax
693
00:46:25,847 --> 00:46:27,849
because we don't report
any Shabbat catches.
694
00:46:27,893 --> 00:46:30,243
So I tell him, if he took
me straight to Quintus,
695
00:46:30,286 --> 00:46:31,916
I'd let them know who
caught more in one night
696
00:46:31,940 --> 00:46:35,552
than the guy they're
arresting catches in a week.
697
00:46:35,596 --> 00:46:38,077
- Wait, wait, wait.
698
00:46:38,120 --> 00:46:43,299
So... you offered
to turn in fishermen?
699
00:46:43,343 --> 00:46:45,258
- No, not fishermen...
merchants.
700
00:46:45,301 --> 00:46:47,347
And guess who
walks up behind me?
701
00:46:47,390 --> 00:46:49,436
[approaching footsteps]
702
00:46:49,479 --> 00:46:51,003
Guess.
703
00:46:51,046 --> 00:46:52,482
Quintus.
704
00:46:52,526 --> 00:46:54,963
He's thorough, I guess.
705
00:46:55,007 --> 00:46:57,748
So yes, we talked and what
I said to Matthew was real.
706
00:46:57,792 --> 00:46:59,838
- I don't like it...
it's dangerous.
707
00:46:59,881 --> 00:47:01,491
- Yeah, well, so
is sleeping outside.
708
00:47:01,535 --> 00:47:03,335
Besides, what's a
merchant ever done for you?
709
00:47:03,363 --> 00:47:04,668
- So what?!
710
00:47:04,712 --> 00:47:09,195
They are... they are our people.
711
00:47:09,238 --> 00:47:10,433
- We're clearing the
way for the little guy.
712
00:47:10,457 --> 00:47:11,588
- We?
713
00:47:11,632 --> 00:47:13,764
- Leveling the playing
field... Yeah, we.
714
00:47:13,808 --> 00:47:16,985
- You will be cursed
if you inform on them.
715
00:47:17,029 --> 00:47:19,988
We are not doing anything.
716
00:47:20,032 --> 00:47:22,425
- Andrew, that's fine.
717
00:47:22,469 --> 00:47:23,600
Better get moving, though,
718
00:47:23,644 --> 00:47:25,733
if you want to catch the taxman.
719
00:47:25,776 --> 00:47:27,039
Might still be enough daylight
720
00:47:27,082 --> 00:47:28,867
to get out of the house
before they take it.
721
00:47:41,967 --> 00:47:44,752
- Just let me see if Quintus
can verify their story.
722
00:47:44,795 --> 00:47:46,841
- If those Hebrew
sea rats were lying,
723
00:47:46,885 --> 00:47:48,190
Quintus will have them killed
724
00:47:48,234 --> 00:47:51,933
and collect their
tribute from you.
725
00:47:56,329 --> 00:48:00,115
[woman vocalizing]
726
00:48:01,769 --> 00:48:03,249
[wings flapping]
727
00:48:32,539 --> 00:48:36,412
[rhythmic knocking]
728
00:48:37,196 --> 00:48:43,115
[background conversation]
729
00:48:43,158 --> 00:48:45,726
SOL: So, did it work?
730
00:48:49,034 --> 00:48:50,513
I'm sorry, Lilith.
731
00:48:56,258 --> 00:48:57,651
- Lilith?
732
00:48:57,694 --> 00:48:59,000
- What.
733
00:48:59,044 --> 00:49:01,307
- We should talk, eh?
734
00:49:01,350 --> 00:49:02,395
- Leave me alone.
735
00:49:03,091 --> 00:49:04,614
- Or what, eh?
736
00:49:04,658 --> 00:49:05,938
You're going to scratch me, too?
737
00:49:05,964 --> 00:49:08,053
- Come on, not now.
738
00:49:08,096 --> 00:49:10,490
- So I'll see you...
- Not now.
739
00:49:14,059 --> 00:49:15,669
- All right, she smells anyway.
740
00:49:20,369 --> 00:49:24,634
- I don't know what
else I can do to help you.
741
00:49:24,678 --> 00:49:26,897
- Give me that... lots of it.
742
00:49:26,941 --> 00:49:29,030
- That's not going to
solve your problems.
743
00:49:29,074 --> 00:49:30,423
It's meant to
distract from them.
744
00:49:30,466 --> 00:49:33,556
- No more preaching;
just give it to me.
745
00:49:33,600 --> 00:49:36,646
- Lilith, please
listen to what I'm...
746
00:49:36,690 --> 00:49:37,996
- Please.
747
00:49:57,711 --> 00:49:58,712
I said leave.
748
00:50:06,198 --> 00:50:08,026
- That's not for you.
749
00:50:10,767 --> 00:50:12,465
- Don't touch me.
750
00:50:14,249 --> 00:50:19,428
- Lili... Lili, Lili...
Are you okay?
751
00:50:23,867 --> 00:50:29,047
- I... I have to go.
752
00:50:29,090 --> 00:50:30,352
Leave me alone.
753
00:50:43,583 --> 00:50:45,237
Leave me alone.
754
00:50:49,980 --> 00:50:52,113
- Mary...
755
00:50:58,641 --> 00:50:59,773
Mary of Magdala.
756
00:51:00,687 --> 00:51:06,780
[woman vocalizing]
757
00:51:13,308 --> 00:51:16,224
- Who are you? How
do you know my name?
758
00:51:16,268 --> 00:51:19,227
- "Thus says the
Lord who created you.
759
00:51:21,273 --> 00:51:24,189
"And He who formed you.
760
00:51:26,147 --> 00:51:27,627
"Fear not...
761
00:51:30,891 --> 00:51:33,111
"for I have redeemed you.
762
00:51:35,069 --> 00:51:37,245
"I have called you by name.
763
00:51:39,595 --> 00:51:43,643
You... are mine."
764
00:51:45,079 --> 00:51:47,821
[women vocalizing]
765
00:51:49,779 --> 00:51:51,868
[sobbing]
766
00:51:55,002 --> 00:51:59,659
โช
767
00:52:17,590 --> 00:52:21,376
โช
768
00:52:39,046 --> 00:52:43,224
โช
769
00:52:58,065 --> 00:53:01,634
[woman vocalizing]
770
00:53:15,735 --> 00:53:19,260
[man vocalizing]
771
00:53:33,143 --> 00:53:37,539
โช
772
00:53:54,077 --> 00:53:57,646
โช
773
00:54:13,053 --> 00:54:16,578
[man vocalizing]
774
00:54:23,803 --> 00:54:28,938
โช
49055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.