All language subtitles for The.101st.Proposal.E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,536 --> 00:00:16,725 My sister, let her go to ahjussi. 2 00:00:17,929 --> 00:00:23,209 Na go de do min high pe kin. 3 00:00:23,854 --> 00:00:27,865 Na go de do min high pe kin. 4 00:00:28,911 --> 00:00:33,865 Thank you for being born in this world. 5 00:00:34,048 --> 00:00:39,069 Thank you... for being born. 6 00:00:39,069 --> 00:00:45,927 You're that much of a precious person. 7 00:00:47,223 --> 00:00:49,709 Chun Hyuk oppa... 8 00:00:49,709 --> 00:00:51,269 Oppa... Oppa! 9 00:01:01,035 --> 00:01:05,819 For a guy like me, this is enough. 10 00:01:05,819 --> 00:01:12,880 Thank you Su Jung ssi! For being born! 11 00:01:45,166 --> 00:01:47,415 These are show tickets for a fashion show. 12 00:01:47,564 --> 00:01:50,479 At my agency, they're hosting a fashion show. 13 00:01:50,892 --> 00:01:53,239 I'm definitely going to attend. 14 00:01:53,539 --> 00:01:58,235 If you have time. Er, if it's okay with you... 15 00:01:58,882 --> 00:02:02,605 Do you want to come? 16 00:02:25,378 --> 00:02:26,286 You did a fine job today. 17 00:02:26,286 --> 00:02:29,165 It all failed, there's nothing to see. Go. 18 00:02:29,663 --> 00:02:31,938 I can't fail. 19 00:02:32,238 --> 00:02:34,441 Anyone can fail. 20 00:02:40,268 --> 00:02:41,126 Hello? 21 00:02:41,126 --> 00:02:44,391 Hey! What happened to you? 22 00:02:45,310 --> 00:02:50,798 You see, it's broadcasting so it's a bit embarrassing. 23 00:02:50,798 --> 00:02:57,185 They really pick at your skills, look at what school you came out of, and I think that age is important... 24 00:02:57,185 --> 00:03:01,373 Judging from what you're saying, it seems like you failed. 25 00:03:01,373 --> 00:03:09,032 Hey you! During those times, what have you been doing? 26 00:03:09,032 --> 00:03:10,184 Hey you punk! 27 00:03:10,509 --> 00:03:14,336 For a while I thought that you were a man for once, getting a girl and all, but you can't even get into that! 28 00:03:14,673 --> 00:03:17,264 I've always looked after you, you punk! 29 00:03:17,607 --> 00:03:19,430 Do you know how long I've looked after you? 30 00:03:19,751 --> 00:03:21,628 You punk? Are you listening to your father or not? 31 00:03:21,980 --> 00:03:25,752 You butthead, you.. 32 00:03:29,203 --> 00:03:32,325 I got in dad! I got in!! 33 00:03:34,481 --> 00:03:37,393 You should have told me earlier! 34 00:03:39,066 --> 00:03:42,281 Good job, good job. 35 00:03:51,879 --> 00:03:52,719 HOORAY! 36 00:03:54,878 --> 00:04:00,753 3rd Proposal 37 00:04:06,773 --> 00:04:10,971 This work is very difficult, after one month, people usually quit. 38 00:04:10,971 --> 00:04:13,725 If you're going to quit after one month, then don't even think about starting this. 39 00:04:14,091 --> 00:04:17,505 It's an one year contract... 40 00:04:19,089 --> 00:04:20,836 Are you afraid of not handling it well? 41 00:04:21,315 --> 00:04:23,216 I can do it. 42 00:04:24,799 --> 00:04:29,205 Usually you need training first but for you, let's start right away. 43 00:04:29,205 --> 00:04:32,366 Including the 5 drama studios with 25 programs. 44 00:04:34,347 --> 00:04:42,793 Because there are more programs than studios, the programs take turns in the studios here. 45 00:04:42,793 --> 00:04:48,179 So, for things to run smoothly here, the set manager needs to make sure that the set is set up precisely. 46 00:04:48,179 --> 00:04:55,431 Of course, this process must be done efficiently and is a given that it must be done with exactness. 47 00:05:04,418 --> 00:05:08,095 The drama "Yuljung". Needs 4 rooms, 4 bathrooms, a market, and another market. 48 00:05:08,408 --> 00:05:14,454 Aigoo, it's really easy! For this set of this quiz show, we can do this fast! 49 00:05:14,895 --> 00:05:18,001 If we do this well, we can easily do this in 3 hours! 50 00:05:18,449 --> 00:05:20,520 Let's start! 51 00:06:08,938 --> 00:06:12,078 Every time you come in you need to stamp this. 52 00:06:19,097 --> 00:06:25,174 For your payroll, this step is very important. 53 00:06:26,951 --> 00:06:31,389 The schedule that is on the right side is for the weekends. 54 00:06:35,236 --> 00:06:37,225 Park Dal Jeh ssi? 55 00:06:37,225 --> 00:06:38,235 Yes? 56 00:06:38,235 --> 00:06:41,437 Instead of listening to me, where are you looking at? 57 00:06:43,469 --> 00:06:47,802 Everything's so cool I can't seem to concentrate. 58 00:06:47,802 --> 00:06:51,078 When I first saw it, it overtook me. 59 00:06:51,459 --> 00:06:54,569 Here we go again... 60 00:06:55,569 --> 00:06:57,086 Park Dal Jeh ssi? 61 00:06:57,399 --> 00:06:58,354 Yes? 62 00:06:58,354 --> 00:07:05,583 I am, among over 150 set men, the only idol for them. 63 00:07:05,900 --> 00:07:08,698 I can't be everyone's possession 64 00:07:10,462 --> 00:07:13,215 Park Dal Jeh ssi, you're not my type either. 65 00:07:13,215 --> 00:07:14,540 Sorry? 66 00:07:15,653 --> 00:07:18,993 If you keep on thinking about something else, I won't continue. 67 00:07:18,993 --> 00:07:23,216 The schedule for the weekends are at this side. 68 00:07:23,727 --> 00:07:26,407 Look at the references too. 69 00:08:01,243 --> 00:08:02,370 *One new message* 70 00:08:02,850 --> 00:08:04,708 Your friend got home delivered. 71 00:08:08,961 --> 00:08:12,342 If you look behind you, the home delivery came. 72 00:08:30,009 --> 00:08:32,239 I called you numerous of times. 73 00:08:32,239 --> 00:08:34,325 Are you avoiding me? 74 00:08:36,547 --> 00:08:38,384 Awkward huh? 75 00:08:38,977 --> 00:08:44,557 Of course... minus my family, you're the most comfortable person to be around, 76 00:08:45,029 --> 00:08:46,916 but all of a sudden without notice.. 77 00:08:49,834 --> 00:08:53,895 That is why I'm saying... forget it. 78 00:08:54,825 --> 00:09:00,151 At the sauna, we ate eggs, watched movies... 79 00:09:00,151 --> 00:09:03,697 If you hadn't had that face, I'd be talking to you more comfortably. 80 00:09:03,697 --> 00:09:07,059 I'm getting tired and frustrated so I can't do it anymore. 81 00:09:07,369 --> 00:09:09,235 Think of it as if it never happened. 82 00:09:09,716 --> 00:09:13,635 In one blow, it's a win-win situation. Ok? 83 00:09:14,731 --> 00:09:16,794 You're probably finished with all your words. 84 00:09:16,794 --> 00:09:22,638 For some reason, you want me to suddenly forget it . But since I'm doing everything you want, it's a win for you, 85 00:09:22,995 --> 00:09:24,109 but why is it a win for me? 86 00:09:24,430 --> 00:09:26,570 I have to include you to make it a win! 87 00:09:28,973 --> 00:09:31,039 You're not going to sell the tickets? 88 00:09:31,726 --> 00:09:33,769 Then I'm just going to pretend nothing happened. 89 00:09:34,121 --> 00:09:35,951 We're friends, right? 90 00:09:37,062 --> 00:09:38,810 Give me the ticket. 91 00:09:41,881 --> 00:09:42,378 Oh that's right. 92 00:09:42,378 --> 00:09:47,301 Oppa... I was getting ready to give it to you but I gave it to somebody else. 93 00:09:47,301 --> 00:09:48,548 Who did you give it to? 94 00:09:48,548 --> 00:09:49,948 Huh? 95 00:09:50,096 --> 00:09:53,133 Oh... just... 96 00:09:53,133 --> 00:09:55,584 Yeah, I told you it can't. 97 00:09:56,048 --> 00:09:57,660 Check it and then tell me again. 98 00:09:59,938 --> 00:10:00,751 Moon Jae Ka. 99 00:10:02,026 --> 00:10:05,359 Oh! I've went to the business so many times but I can't get in contact with the manager. 100 00:10:05,359 --> 00:10:06,618 What should we do? 101 00:10:08,856 --> 00:10:11,018 If you do get a call, then we'll leave. 102 00:10:12,053 --> 00:10:15,131 Damn, if I knew this would happen, I could've seen the practice. 103 00:10:15,131 --> 00:10:18,066 We can see it at the fashion show. 104 00:10:18,066 --> 00:10:19,174 You're going to go right? 105 00:10:19,174 --> 00:10:20,390 Of course! 106 00:10:20,740 --> 00:10:23,624 Could I miss such an opportunity? 107 00:10:24,378 --> 00:10:26,247 You didn't hear about Su Jung inviting the guy? 108 00:10:26,358 --> 00:10:27,319 What? 109 00:10:28,646 --> 00:10:32,610 That guy said the same words that Hyun Suk oppa once said. 110 00:10:36,253 --> 00:10:38,850 What Unni? Who got invited to the fashion show? 111 00:10:40,632 --> 00:10:41,551 Park Dal Jeh ssi. 112 00:10:43,271 --> 00:10:44,271 Why? 113 00:10:45,906 --> 00:10:52,742 Well...just...what should I say? 114 00:10:52,742 --> 00:10:59,001 I got to meet him again at the station, but after that, he changed. 115 00:10:59,001 --> 00:11:04,485 This guy said the same thing that Chun Hyuk oppa said. 116 00:11:04,815 --> 00:11:13,142 I was listening to the last words Oppa said, and without knowing it, I was feeling sad. 117 00:11:14,333 --> 00:11:17,801 But just because of that, inviting him to the fashion show is a bit overreacting, isn't it? 118 00:11:17,801 --> 00:11:19,883 That can happen. You never know. 119 00:11:20,599 --> 00:11:21,872 It's okay. 120 00:11:21,872 --> 00:11:25,910 I wanted to do something for him anyway. 121 00:11:51,316 --> 00:11:55,817 The song you've been listening to was, Yuri Sang Ja's OST, Bride. 122 00:11:56,031 --> 00:12:06,134 Right now outside my booth, is radio program's ultra DJ Park Hyun Suk sunbae. 123 00:12:07,251 --> 00:12:10,231 Even after graduating, it seems that this senior doesn't trust his lower classmate. 124 00:12:10,498 --> 00:12:13,967 He looks at me with such concentration, that I think my head will get a hole in it. 125 00:12:20,511 --> 00:12:23,595 He actually brought a CD with him. 126 00:12:23,878 --> 00:12:32,630 Even though he's very busy, he wanted to hear a broadcast. He looked for a CD sneeringly here at the studio. 127 00:12:33,400 --> 00:12:36,410 He must've been busy but longed for the CD to be broadcasted over the radio. 128 00:12:36,807 --> 00:12:39,006 We can't resist ignoring it right? 129 00:12:52,159 --> 00:12:58,289 3 years ago, a black-haired girl opened the door and came in, 130 00:13:00,218 --> 00:13:04,975 The only words she said were "Only 100 Won". 131 00:13:05,962 --> 00:13:07,751 Saying that she didn't have extra change for coffee. 132 00:13:09,523 --> 00:13:14,739 I've been with her for 1000 days. 133 00:13:15,319 --> 00:13:21,951 After meeting her, my pride didn't matter much anymore. 134 00:13:22,616 --> 00:13:28,245 I can say that this girl got tricked from me. 135 00:13:30,789 --> 00:13:34,965 Many people say that guys make cheesy proposals. 136 00:13:37,803 --> 00:13:41,865 She might get mad that I hid this from her, 137 00:13:42,715 --> 00:13:47,165 but I know that I have the determination to not make her regret this. 138 00:13:53,659 --> 00:14:00,615 Su Jung, from now on, your happiness will be more cherished than my happiness. 139 00:14:01,140 --> 00:14:05,578 And I will always put you first. 140 00:14:07,846 --> 00:14:09,788 Han Su Jung. 141 00:14:10,927 --> 00:14:14,737 My only Han Su Jung. 142 00:14:17,462 --> 00:14:18,782 Be my wife. 143 00:14:35,994 --> 00:14:37,352 Oppa. 144 00:14:38,603 --> 00:14:42,293 Today do you know what I heard? 145 00:14:44,368 --> 00:14:49,933 I had a feeling that you were right next to me. 146 00:15:21,987 --> 00:15:23,717 What are you doing? 147 00:15:24,371 --> 00:15:26,935 Let's eat food with style. 148 00:15:27,652 --> 00:15:30,949 If we sit like this, it looks cool. 149 00:15:31,917 --> 00:15:35,299 Whenever your father is here would to bother you, you wouldn't do anything. 150 00:15:35,299 --> 00:15:40,159 But now that you've gotten hired, you want some style now? 151 00:15:40,159 --> 00:15:42,631 I'll make something for you first, dad. 152 00:15:45,099 --> 00:15:48,699 Let's eat first! Food! Food! 153 00:15:48,699 --> 00:15:50,184 I'm going to eat by myself. 154 00:15:50,184 --> 00:15:52,034 Everyday it's like this! 155 00:15:59,139 --> 00:15:59,902 The phone's ringing. 156 00:15:59,902 --> 00:16:02,357 Min Jeh, phone. 157 00:16:03,331 --> 00:16:04,966 Min Jeh! 158 00:16:11,357 --> 00:16:13,701 Yes, this is Park Min Jeh's phone. 159 00:16:14,840 --> 00:16:16,184 Wait a moment. 160 00:16:16,184 --> 00:16:17,622 Ahjussi? 161 00:16:17,622 --> 00:16:19,263 This is Park Dal Jeh ssi right? 162 00:16:19,263 --> 00:16:20,653 Good. 163 00:16:21,116 --> 00:16:25,694 Ahjussi, don't come to the fashion show. 164 00:16:25,694 --> 00:16:27,682 Dad, turn that off! 165 00:16:28,023 --> 00:16:30,712 Geum Jung ssi? What did you say? 166 00:16:32,450 --> 00:16:36,984 The fashion show! Don't come! 167 00:16:40,140 --> 00:16:42,333 What fashion show? 168 00:16:42,333 --> 00:16:44,002 You're worried? 169 00:16:44,002 --> 00:16:44,752 Me? 170 00:16:45,770 --> 00:16:47,752 Thank you Geum Jung ssi! 171 00:16:48,013 --> 00:16:53,565 "Thank you for being born", that phrase... you can't let my sister find out! 172 00:16:53,565 --> 00:16:55,856 Gosh, why is it so noisy? 173 00:16:55,856 --> 00:16:57,344 Are you at the beer house? 174 00:16:57,344 --> 00:16:58,731 Beer? 175 00:16:58,731 --> 00:17:02,737 I'll buy you beer anytime! 176 00:17:02,737 --> 00:17:05,273 Min Jeh and us, should we all meet? 177 00:17:05,273 --> 00:17:09,551 If we both meet together, we're both going to be dead meat. 178 00:17:09,551 --> 00:17:15,365 To my sister, that phrase is more important than her life! 179 00:17:16,435 --> 00:17:19,482 Hello? Hello? 180 00:17:25,729 --> 00:17:27,685 Unni. 181 00:17:38,848 --> 00:17:40,689 On the 5th, a Fashion Show 182 00:17:41,193 --> 00:17:42,917 The 12th Fashion Show 183 00:17:43,430 --> 00:17:44,864 I understand everything perfectly. 184 00:17:45,589 --> 00:17:51,730 But what does the 'blue dress code' mean? 185 00:17:51,960 --> 00:17:53,968 Dad, you said you've been to a fashion show. 186 00:17:53,968 --> 00:17:59,701 Huh? Oh yeah. I've been to a fashion show but it never said about that. 187 00:17:59,701 --> 00:18:01,883 Maybe it's something new. 188 00:18:01,883 --> 00:18:05,650 These fashion trends you know, are faster than sold out cakes. 189 00:18:05,650 --> 00:18:07,279 How weird. 190 00:18:07,559 --> 00:18:13,757 Dress is dress. Code is code. Blue is blue. 191 00:18:13,757 --> 00:18:17,151 I understand everything else, but I don't know what that means. 192 00:18:17,151 --> 00:18:18,912 I don't get the code part. The code... 193 00:18:18,912 --> 00:18:24,748 Yah, let's go find out what it means. 194 00:18:24,748 --> 00:18:25,498 Ok. 195 00:18:26,025 --> 00:18:29,192 Do you want to take this and ask a English academy? 196 00:18:29,192 --> 00:18:30,442 Do you think that it'll bother them? 197 00:18:34,576 --> 00:18:36,236 Dad, look up "blue", I'll find it in the English dictionary. 198 00:18:36,465 --> 00:18:38,250 Ah, it's Geum Jung. 199 00:18:38,522 --> 00:18:40,489 Isn't she an alcoholic or something? 200 00:18:41,409 --> 00:18:42,705 Hello? 201 00:18:42,705 --> 00:18:45,679 You can't come to the fashion show! 202 00:18:45,679 --> 00:18:47,909 If I said don't come, don't come! 203 00:18:47,909 --> 00:18:49,284 You're funny. 204 00:18:49,284 --> 00:18:52,115 Your sister said to come, so why are you saying not to come? 205 00:18:52,115 --> 00:18:56,159 Hey, I can't say this out loud so listen carefully. 206 00:18:56,674 --> 00:19:01,832 My sister.. it was a mistake inviting your hyung... 207 00:19:01,832 --> 00:19:05,663 You see, long time ago, the man my sister used to like... 208 00:19:05,663 --> 00:19:08,700 why does it have to be so long? 209 00:19:08,700 --> 00:19:10,350 Ok, whatever. 210 00:19:10,350 --> 00:19:13,492 Do you know what 'blue dress code" means? 211 00:19:13,492 --> 00:19:15,148 You don't even know what that means? 212 00:19:15,148 --> 00:19:18,209 Don't you know that each fashion show has its own concept? 213 00:19:18,209 --> 00:19:21,943 See, my sister's fashion show's concept is blue. 214 00:19:21,943 --> 00:19:27,461 So it means the guests who are arriving needs to wear the color blue. 215 00:19:28,210 --> 00:19:32,929 You! you're really thinking of coming to the fashion show? 216 00:19:32,948 --> 00:19:34,158 Of course! 217 00:19:34,418 --> 00:19:39,034 Right now we feel like we're gathering lots of money right now. Don't bother us. Shut up! PYUNG! 218 00:19:43,544 --> 00:19:51,445 Su Jung's sister said that 'dress code blue' means that you need to wear blue to the fashion show. 219 00:19:53,549 --> 00:19:55,610 Blue? 220 00:19:57,415 --> 00:19:59,140 Unni. 221 00:19:59,140 --> 00:20:00,808 You're showering? 222 00:20:00,808 --> 00:20:02,846 Should I scrub your back? 223 00:20:06,059 --> 00:20:07,947 Are you okay? 224 00:20:08,931 --> 00:20:18,779 I thought you'd get upset, so I told that Ahjussi not to come... but they said they're going to come. 225 00:20:20,432 --> 00:20:26,230 A person that goes out, cannot be pitied like this. 226 00:20:26,562 --> 00:20:29,762 Going through other people's business. 227 00:20:31,944 --> 00:20:32,694 Just leave it. I'll see how far this will go. 228 00:20:42,714 --> 00:20:44,428 Dress Code' Rules 229 00:20:45,272 --> 00:20:48,876 Dress code's rules on what to wear 230 00:20:50,138 --> 00:20:53,664 It came out even in the internet, so this is very accurate. 231 00:20:54,927 --> 00:20:58,271 Blue... Min Jeh, do you have any blue clothes? 232 00:20:58,465 --> 00:21:00,960 What to do? I have to go though. 233 00:21:01,295 --> 00:21:08,024 Right now the inked shirts are in and blue shirts are a tad unfashionable. 234 00:21:08,415 --> 00:21:12,692 Then don't worry? 235 00:21:12,692 --> 00:21:14,364 Am I not the subway hiring discussion group leader? 236 00:21:14,545 --> 00:21:21,254 Put those worries aside. Don't you know that I'm the subway hiring discussion leader? 237 00:21:21,559 --> 00:21:23,649 For just this moment, 238 00:21:23,649 --> 00:21:25,649 I've worked my hardest. 239 00:21:27,256 --> 00:21:28,782 Should I tell you some secrets? 240 00:21:39,649 --> 00:21:44,432 Could you watch over the store for a moment? 241 00:21:58,730 --> 00:22:02,191 I'll be right back. 242 00:22:38,870 --> 00:22:41,975 There's one! This one! 243 00:23:01,260 --> 00:23:03,097 Everything else is fine, 244 00:23:04,265 --> 00:23:08,009 but do I have to wait for your other project to finish before mine can begin? 245 00:23:10,806 --> 00:23:13,489 I'll switch it to the radio. 246 00:23:23,744 --> 00:23:25,203 What's wrong with Chae Young? 247 00:23:28,332 --> 00:23:29,790 Have you thought about being an MC? 248 00:23:30,732 --> 00:23:36,173 Well, since others are organizing the stars, I know only a bit of what's going on, 249 00:23:36,471 --> 00:23:38,954 but out of the guests, Jung Chool and Ho Ob match the best. 250 00:23:41,191 --> 00:23:47,205 Well Jung Chool is good. With an English tongue and prime manners, as a singer and an actor, 251 00:23:48,093 --> 00:23:50,221 it is our honor to have him, let's have him. 252 00:23:52,280 --> 00:23:54,140 It's only that much right? 253 00:23:54,140 --> 00:23:56,394 That guy? 254 00:23:56,394 --> 00:23:58,215 The guy you're meeting right now. 255 00:23:58,365 --> 00:24:02,627 How fine can he be, even for the broad casting people to be calling him? 256 00:24:04,358 --> 00:24:07,683 I'm not making fun. I'm just curious, that's all. 257 00:24:07,683 --> 00:24:12,881 I want to see how fine this guy is, how you got attracted to him... 258 00:24:12,881 --> 00:24:15,176 Well I'll find out once I meet him. 259 00:24:15,176 --> 00:24:18,648 Hmm... that guy? 260 00:24:19,020 --> 00:24:22,520 Must be lucky to have everybody waiting for him. 261 00:24:24,011 --> 00:24:29,887 Just like you're waiting for that person, I'm also waiting for that person to appear. 262 00:25:02,015 --> 00:25:02,812 Aigoo! Our son is leaving... 263 00:25:02,812 --> 00:25:07,156 Aigoo! Our son is leaving... 264 00:25:07,156 --> 00:25:09,890 Why are you crying tears for him now? 265 00:25:09,890 --> 00:25:12,833 Others are too, how could you be so cold! 266 00:25:12,833 --> 00:25:13,793 Dal Jeh! 267 00:25:30,482 --> 00:25:34,433 -Charity Fashion Show- 268 00:26:00,719 --> 00:26:04,484 Hello, how are you doing? 269 00:26:27,535 --> 00:26:29,685 W-w-wait! 270 00:26:33,089 --> 00:26:34,902 What are you doing?! 271 00:26:37,137 --> 00:26:39,465 Aha, found it. 272 00:26:41,433 --> 00:26:43,751 You may leave now. 273 00:27:08,437 --> 00:27:09,933 Geum Jung, you're early. 274 00:27:09,933 --> 00:27:12,435 I wanted to see you, that's why I'm early. 275 00:27:14,903 --> 00:27:17,562 Wow, you look pretty today Geum Jung. 276 00:27:17,562 --> 00:27:19,593 Oppa, you're better! 277 00:27:19,593 --> 00:27:21,698 You make all the girls faint. 278 00:27:22,700 --> 00:27:23,871 Thanks. 279 00:27:24,208 --> 00:27:30,208 But, where's the guy that your sister is dating? 280 00:27:31,300 --> 00:27:33,665 He's not here yet. 281 00:27:36,378 --> 00:27:39,474 I hope he doesn't come... 282 00:28:01,303 --> 00:28:02,836 What? 283 00:28:03,079 --> 00:28:05,624 Aigoo.. you chickenheads! 284 00:28:06,655 --> 00:28:09,291 With this in mind, you show only a small token of appreciation. 285 00:28:09,725 --> 00:28:13,437 As an idiot, do you come out with a full coat of blue? 286 00:28:13,809 --> 00:28:14,559 you show only a small token of appreciation 287 00:28:17,349 --> 00:28:19,663 Like an idiot, do you go dressed in all blue? 288 00:28:20,017 --> 00:28:21,369 Aigoo, it must be embarrassing. 289 00:28:21,827 --> 00:28:22,577 That's why a guy like me is working here in fashion for 40 years! 290 00:28:26,167 --> 00:28:27,547 Ask me questions if you need! 291 00:28:27,875 --> 00:28:29,122 Ask me! 292 00:28:31,803 --> 00:28:34,751 My son's in big trouble now. 293 00:28:38,190 --> 00:28:40,182 Crazy, crazy. 294 00:28:40,182 --> 00:28:41,075 What's wrong with his clothes? 295 00:28:41,075 --> 00:28:44,132 Ugh, how embarrassing! 296 00:28:55,102 --> 00:28:56,460 Geum Jung. 297 00:28:56,986 --> 00:28:59,415 My seat's here too. 298 00:29:03,799 --> 00:29:06,516 You've been well, right? 299 00:29:13,270 --> 00:29:17,066 That's the guy your sister is meeting? 300 00:29:17,475 --> 00:29:20,675 It's because of our troublesome aunt. 301 00:29:40,785 --> 00:29:44,843 I'm designer, Jang Eun Im. 302 00:29:45,863 --> 00:29:50,943 The earnings from this fashion show and with next week's earnings, we decided to give it to a children's hospital. 303 00:29:51,361 --> 00:29:57,807 The payments from the guest here at this fashion show and with next week's earnings... 304 00:29:58,515 --> 00:30:01,565 we decided to give it to a children's hospital. 305 00:30:02,287 --> 00:30:07,210 Because I've only worked with models before, working with announcers was very uncomfortable. 306 00:30:08,077 --> 00:30:14,865 Models would only be like, "Yes, teacher. Yes." 307 00:30:14,865 --> 00:30:18,165 But the announcers keep questioning me. 308 00:30:18,365 --> 00:30:22,548 Since that time, I've already lost 3 kg. 309 00:30:22,693 --> 00:30:33,809 This fashion show's concept is ladylike and calming, showing beauty. 310 00:31:08,773 --> 00:31:11,409 Ahjussi, sit down. 311 00:31:11,409 --> 00:31:13,909 It's just her. 312 00:31:56,065 --> 00:31:57,415 Wow...Really... 313 00:31:57,659 --> 00:31:59,630 I was shaking, I was shaking.. Yeah, really.. 314 00:32:15,410 --> 00:32:16,758 Su Jung. 315 00:32:30,593 --> 00:32:32,191 Wow, you were so pretty! 316 00:32:36,965 --> 00:32:38,539 Did you try to dress like a model like my sister? 317 00:32:38,659 --> 00:32:39,900 No, I didn't. 318 00:32:50,480 --> 00:32:52,800 Su Jung, you were fabulous today. 319 00:32:56,669 --> 00:32:58,135 Oh, did you see Chae Young unni? 320 00:32:58,590 --> 00:33:00,974 I didn't do my zipper, so I went back in. 321 00:33:00,974 --> 00:33:03,297 Of course, I did. 322 00:33:06,465 --> 00:33:09,743 Su Jung had to wear a 10 cm high heel. 323 00:33:22,815 --> 00:33:27,821 Hey, Su Jung, we all know each other, but we don't know one person. 324 00:33:28,665 --> 00:33:31,063 Introduce him to us. 325 00:33:33,856 --> 00:33:38,760 Park Dal Jeh ssi. He was the man that I had a marriage meeting with. 326 00:33:41,852 --> 00:33:46,609 My name is Seo Hyun Joon. We met at the bathroom earlier, didn't we? 327 00:33:47,446 --> 00:33:48,807 Yes. 328 00:33:49,546 --> 00:33:53,759 You're really authentic blue today. 329 00:33:53,759 --> 00:33:54,901 Huh? 330 00:33:54,901 --> 00:33:56,262 Authentic... 331 00:33:56,262 --> 00:33:58,470 You're just really blue. 332 00:33:58,698 --> 00:34:03,199 Yes.. we're supposed to wear blue... 333 00:34:03,748 --> 00:34:04,999 Isn't it Geum Jung ssi? 334 00:34:07,854 --> 00:34:10,809 Why are you acting all friendly with me? 335 00:34:10,809 --> 00:34:13,040 When did I say to wear all blue? 336 00:34:13,040 --> 00:34:19,029 See? Blue necktie, blue dress, blue blouse, that's all you need. 337 00:34:19,029 --> 00:34:20,698 Are you some smoker? 338 00:34:20,698 --> 00:34:23,921 I guess someone who thinks he's all that. 339 00:34:27,404 --> 00:34:32,548 Geum Jung, be respectful. He spent time a lot of time picking those clothes. 340 00:34:36,869 --> 00:34:43,656 In Su Jung's life she doesn't have only three things. 341 00:34:44,064 --> 00:34:47,975 Attire, multitasking, and a man. 342 00:34:49,965 --> 00:34:52,982 By coming here, it must be going well. 343 00:34:53,348 --> 00:34:56,192 By the way, are you thinking of marriage? 344 00:34:57,757 --> 00:34:59,008 Marriage? 345 00:34:59,115 --> 00:35:00,788 I don't have any thoughts about marriage. 346 00:35:01,220 --> 00:35:03,411 Do I look good with that guy? 347 00:35:03,411 --> 00:35:06,707 No, that's why I'm asking about it. 348 00:35:07,175 --> 00:35:10,046 Oh, sorry. 349 00:35:10,046 --> 00:35:11,295 It's ok. 350 00:35:11,295 --> 00:35:13,621 It's the truth anyways. 351 00:35:14,340 --> 00:35:19,688 How can I look good with Su Jung? 352 00:35:23,773 --> 00:35:25,972 Let's switch the subject, shall we? 353 00:35:26,176 --> 00:35:30,330 He just wanted to do a good deed, not just to meet me. 354 00:35:30,330 --> 00:35:33,364 We never were on a marriage meeting, and will never have to meet again in the future. 355 00:35:33,364 --> 00:35:36,964 We're making this man uncomfortable. 356 00:35:43,332 --> 00:35:45,192 Let's have a cheer. 357 00:35:54,830 --> 00:35:57,382 That's my water. 358 00:36:02,923 --> 00:36:05,425 That's mine. 359 00:36:09,229 --> 00:36:11,741 Ah what the! 360 00:36:13,463 --> 00:36:14,541 I'm so sorry! 361 00:36:20,556 --> 00:36:22,008 Forget it! 362 00:36:22,008 --> 00:36:23,884 So sorry! 363 00:36:26,942 --> 00:36:28,942 If I packed a suit, 364 00:36:28,942 --> 00:36:32,830 wouldn't I of course packed a necktie too? 365 00:36:32,830 --> 00:36:35,782 Of course I packed all the socks. 366 00:36:35,782 --> 00:36:38,195 Now all is left is to change clothes. 367 00:36:38,195 --> 00:36:40,760 You don't see him? He should stand out in the blue. 368 00:36:40,760 --> 00:36:41,867 Hurry and find him. 369 00:36:41,867 --> 00:36:46,111 Hurry up and hang up so I can find him faster. 370 00:36:49,490 --> 00:36:51,720 Thank you for a lot of the reporters for coming. 371 00:36:51,720 --> 00:36:53,070 Thank you. 372 00:37:07,533 --> 00:37:14,784 For the kids, I hope they can use it well. 373 00:37:15,463 --> 00:37:17,865 Hey isn't it my in-law? 374 00:37:18,134 --> 00:37:19,265 Do you know this person? 375 00:37:19,402 --> 00:37:21,027 Should we talk later? 376 00:37:21,027 --> 00:37:23,339 No, no need to. 377 00:37:24,078 --> 00:37:26,252 I don't know this man. 378 00:37:26,252 --> 00:37:30,126 So please, delete those scenes. 379 00:37:30,699 --> 00:37:31,915 Ah.. the color blue... 380 00:37:31,915 --> 00:37:34,299 It looks like your niece and my son are about to get married, but what? 381 00:37:34,551 --> 00:37:37,663 You were the one going out and drinking... 382 00:37:37,663 --> 00:37:38,642 Get him away. 383 00:37:39,191 --> 00:37:39,925 Wait a moment! 384 00:37:40,217 --> 00:37:43,961 What the? Going out and drinking... 385 00:37:44,669 --> 00:37:53,862 Oh in-law, because I only met you for a few moments, I didn't recognize you! 386 00:37:54,142 --> 00:37:55,266 I'm sorry! 387 00:37:56,512 --> 00:37:57,512 Later, please come to the wardrobe room. 388 00:37:59,124 --> 00:38:00,905 We've left out some clothes for you. Kim Ee Nah... 389 00:38:04,410 --> 00:38:05,545 Please go with her. 390 00:38:05,747 --> 00:38:07,186 Oh, but I brought clothes.... 391 00:38:35,761 --> 00:38:37,761 Dah Jeh, where are you right now? 392 00:38:37,761 --> 00:38:39,830 Are you with Su Jung? 393 00:38:40,115 --> 00:38:41,026 Yeah... 394 00:38:41,115 --> 00:38:43,815 Omg, that's going to be a big disaster! 395 00:38:45,115 --> 00:38:48,515 Then you come....AAGG!!! You little... 396 00:38:50,585 --> 00:38:51,727 Dal Jeh? 397 00:38:54,250 --> 00:38:55,184 Father! 398 00:39:01,087 --> 00:39:02,262 Here, change into this. 399 00:39:02,262 --> 00:39:03,771 I'm fine. 400 00:39:04,336 --> 00:39:05,400 No, what do you mean it's fine? 401 00:39:05,400 --> 00:39:07,508 - The people are looking! - It's okay! 402 00:39:07,508 --> 00:39:08,928 You... 403 00:39:10,509 --> 00:39:13,509 Did someone you know say something to you? 404 00:39:13,633 --> 00:39:16,566 Did you get surprised? 405 00:39:17,554 --> 00:39:19,944 She's not that type of a person. 406 00:39:20,653 --> 00:39:23,653 The fashion show? Then did you see it? 407 00:39:23,709 --> 00:39:25,984 Of course I saw her. 408 00:39:26,326 --> 00:39:29,627 I'm just out of the mood. 409 00:39:30,437 --> 00:39:32,250 I'm going to go first. 410 00:40:10,693 --> 00:40:13,173 Park Dal Jeh ssi? Nice meeting you. 411 00:40:54,265 --> 00:40:58,638 Where did this guy go when he has nowhere to go? 412 00:41:00,024 --> 00:41:01,490 Hyung left. 413 00:42:08,905 --> 00:42:11,828 Hey Dal Jeh, are you awake? 414 00:42:12,125 --> 00:42:13,423 Let's eat. 415 00:42:15,518 --> 00:42:18,599 What the heck happened? 416 00:42:21,002 --> 00:42:22,918 Seems like he didn't even sleep and just went directly to work. 417 00:42:22,918 --> 00:42:24,455 I didn't even see him. 418 00:42:24,811 --> 00:42:25,700 Really? 419 00:43:04,709 --> 00:43:06,506 Dal Jeh, could you wait a moment? 420 00:43:06,840 --> 00:43:08,427 I'll meet you up with some office workers here. 421 00:43:08,978 --> 00:43:11,318 Aigoo...like I said. Jung Uhn Chul Director is an idiot. 422 00:43:11,445 --> 00:43:13,703 You don't need to do it. You're wasting money. 423 00:43:14,015 --> 00:43:15,265 Aigoo, you're really... 424 00:43:15,465 --> 00:43:20,370 Aigoo, that director wants to make his drama correctly, 425 00:43:20,517 --> 00:43:23,715 - So we have to help him. It's not even that hard. - Okay okay. 426 00:43:23,715 --> 00:43:26,265 Hey, Ki Bum. Stop, right there, marble is going in. 427 00:43:26,265 --> 00:43:30,271 Leave it alone and place a new stopper there. Hurry up and apply stuff. 428 00:43:31,323 --> 00:43:35,740 Excuse me, but if you do that, that's wrong. 429 00:43:35,740 --> 00:43:36,940 What? 430 00:43:36,965 --> 00:43:42,595 Because this looks like a traditional Korean home, doesn't it have to be in a net shape? 431 00:43:43,365 --> 00:43:48,572 Because the structure is like a Japanese one, the floor shouldn't be that way. 432 00:43:48,965 --> 00:43:52,715 Look at that, someone who has experience is exactly correct! 433 00:43:53,965 --> 00:43:56,496 You can't think that the camera will hide everything. 434 00:43:57,585 --> 00:43:58,693 Look, even the newest person knows this! 435 00:43:59,030 --> 00:44:00,041 Let's stop this. 436 00:44:00,284 --> 00:44:01,615 Got it? 437 00:44:02,063 --> 00:44:04,627 Do everything right and replace the whole floor by today! 438 00:44:07,284 --> 00:44:10,543 Dal Jeh ssi, follow me, I'll send you to someone so he can help you. 439 00:44:18,192 --> 00:44:24,474 This is the leg that holds all the set. 440 00:44:24,835 --> 00:44:28,965 This part is where it holds everything else. 441 00:44:28,965 --> 00:44:30,615 Hey! 442 00:44:33,172 --> 00:44:34,139 Me? 443 00:44:34,139 --> 00:44:35,735 Yeah, you! 444 00:45:01,045 --> 00:45:02,581 Read this out loud. 445 00:45:03,673 --> 00:45:06,295 Art Center Organization. 446 00:45:06,514 --> 00:45:08,548 The director, Choi Young Joon. 447 00:45:09,287 --> 00:45:11,503 Head of Productions, Oh Jin Suk 448 00:45:11,976 --> 00:45:14,697 Advisor of Productions, Ahn Young Sam 449 00:45:15,448 --> 00:45:17,785 (continues reading off the list of coworkers) 450 00:45:23,794 --> 00:45:24,865 This is me. 451 00:45:27,808 --> 00:45:29,068 Continue reading. 452 00:45:48,565 --> 00:45:51,295 The last one... 453 00:45:52,548 --> 00:45:57,114 Worker...Park Dal Jeh. 454 00:45:59,065 --> 00:46:00,657 Get it? 455 00:46:02,646 --> 00:46:06,657 Nothing that you learned from the outside world matters, what you do here does. 456 00:46:09,348 --> 00:46:13,070 From now on, cleaning the dishes will be Park Dal Jeh. 457 00:46:15,110 --> 00:46:17,861 Cleaning, that's you. 458 00:46:21,229 --> 00:46:26,748 If you all help, you know what's going to happen right? 459 00:46:26,748 --> 00:46:29,297 Until I say so, the trash will be Park Dal Jeh's duty too. 460 00:47:28,225 --> 00:47:32,432 Unni! I did only one glass of maekjoo. 461 00:47:35,611 --> 00:47:36,935 Why are you keep on singing that song? 462 00:47:37,955 --> 00:47:41,180 You have a secret, huh? What is it? 463 00:47:41,465 --> 00:47:45,748 Just... I like Seo oppa. 464 00:47:45,748 --> 00:47:47,190 You? 465 00:47:47,245 --> 00:47:52,115 For real, I like Seo oppa. I'm going to love Seo oppa. 466 00:47:52,115 --> 00:47:57,865 No, I can't, I want to plead to him like this. 467 00:47:58,608 --> 00:48:00,002 Come over here. 468 00:48:03,065 --> 00:48:04,351 What's on your mind right now? 469 00:48:04,465 --> 00:48:05,481 Say it. 470 00:48:09,567 --> 00:48:10,460 Just... 471 00:48:10,997 --> 00:48:12,527 I feel so bad for the Ahjussi. 472 00:48:13,036 --> 00:48:15,477 He's still living? He didn't commit suicide? 473 00:48:15,659 --> 00:48:17,144 Why are you worrying about that? 474 00:48:17,615 --> 00:48:23,165 He didn't know anything about the fashion show and made a big fool out of himself. 475 00:48:23,265 --> 00:48:27,815 That guy lied to me and wasn't even sorry. 476 00:48:28,001 --> 00:48:32,548 A person needs to know why he's at fault and then say sorry. 477 00:48:34,892 --> 00:48:36,189 Alright... 478 00:48:36,748 --> 00:48:39,489 I was scared of you so I didn't tell you... 479 00:48:39,696 --> 00:48:44,734 But that Ahjussi doesn't know about Chun Hyuk oppa. 480 00:48:44,734 --> 00:48:50,968 I just told him to say that phrase and that something will happen. 481 00:48:51,413 --> 00:48:55,377 Of course he wouldn't know why you were so mad at him. 482 00:48:55,717 --> 00:49:00,989 If I were him, I would've been mad and rushed into our home. 483 00:49:44,721 --> 00:49:45,090 What are you doing here? 484 00:49:46,574 --> 00:49:47,745 What are you doing here! 485 00:49:47,745 --> 00:49:49,715 So what are you doing here? 486 00:49:49,715 --> 00:49:51,437 I came to throw away the trash. 487 00:49:51,437 --> 00:49:52,797 What are you doing? 488 00:49:52,797 --> 00:49:53,986 They called my name so I came out. 489 00:49:53,986 --> 00:49:56,470 They called my name so I came out too. 490 00:49:56,907 --> 00:49:59,811 This is a good place to just sleep and lag. 491 00:49:59,811 --> 00:50:01,905 Shit, I thought I was going to get caught. 492 00:50:01,905 --> 00:50:03,936 Why of all places, sleep around trash cans? 493 00:50:03,936 --> 00:50:06,858 It's not trash, they can be useable. 494 00:50:07,059 --> 00:50:10,187 I was thinking like that too. 495 00:50:10,187 --> 00:50:12,795 We can re-use these anytime. 496 00:50:12,795 --> 00:50:17,108 What? You have to make something? 497 00:50:24,672 --> 00:50:26,484 Excuse me? 498 00:50:27,379 --> 00:50:32,048 Hi, my name is Han Geum Jung. I'm a writer. 499 00:50:36,076 --> 00:50:38,348 You're really going to write? Did anybody even say that they're going to pick you? 500 00:50:38,465 --> 00:50:41,215 Hyun Joon oppa's team says they need a writer right now. 501 00:50:41,215 --> 00:50:46,415 In my resume it says writer, and suddenly the manager's eyes went BING! 502 00:50:46,483 --> 00:50:48,515 You didn't tell them that you never wrote scripts before right? 503 00:50:48,622 --> 00:50:50,027 Why would I tell? 504 00:50:50,138 --> 00:50:53,367 Life's all about good timing. 505 00:50:55,422 --> 00:50:56,125 Why? 506 00:51:04,736 --> 00:51:06,684 There wasn't any chair before. 507 00:51:06,684 --> 00:51:08,812 Because of you, it's his first time. 508 00:51:08,812 --> 00:51:11,157 But he's making a chair? 509 00:51:12,624 --> 00:51:13,772 Why? 510 00:51:16,563 --> 00:51:20,116 If he was that humiliated, I would've been gone by then. 511 00:51:20,116 --> 00:51:23,139 But he's making a chair for you? 512 00:51:23,139 --> 00:51:25,760 Nahh, can't be. 513 00:51:25,938 --> 00:51:29,797 If I were him, I'd just give up. 514 00:51:30,050 --> 00:51:31,909 Stop talking about that guy. 515 00:51:32,139 --> 00:51:34,458 Why? Worried? 516 00:51:34,751 --> 00:51:38,109 Those guys are always up to something. 517 00:51:57,404 --> 00:51:59,501 What should we have for lunch? 518 00:52:00,213 --> 00:52:02,842 What about Hae Mool Gae Gook Soo? *Spicy Seafood Soup* 519 00:52:02,842 --> 00:52:05,651 Sure. That's good. 520 00:52:08,428 --> 00:52:10,534 What are you doing? 521 00:52:12,596 --> 00:52:14,738 I can't take this any longer. 522 00:52:15,457 --> 00:52:20,694 I have this phone call to make, so you two go ahead and eat. 523 00:52:20,694 --> 00:52:22,494 That girl. 524 00:52:22,760 --> 00:52:24,659 Okay. 525 00:52:39,210 --> 00:52:40,331 Hello? 526 00:52:48,055 --> 00:52:52,537 I'm really sorry about the fashion show. 527 00:52:52,537 --> 00:52:57,899 I was too harsh and it kept lingering in my mind. 528 00:52:57,899 --> 00:53:00,606 I couldn't do anything about it. 529 00:53:02,433 --> 00:53:06,564 You must've thought I was being absurd. 530 00:53:06,564 --> 00:53:09,380 No, it was nothing. 531 00:53:09,380 --> 00:53:11,488 There was a misunderstanding. 532 00:53:11,973 --> 00:53:15,634 I thought you told my sister... 533 00:53:16,627 --> 00:53:17,910 You see... 534 00:53:17,910 --> 00:53:19,961 The phrase you said to me... 535 00:53:22,253 --> 00:53:24,962 I really don't know how to explain this. 536 00:53:24,962 --> 00:53:30,836 There was really a misunderstanding. 537 00:53:31,053 --> 00:53:35,705 You should've complained about how you got invited, yet get treated like that. 538 00:53:35,705 --> 00:53:37,474 Complained? 539 00:53:37,769 --> 00:53:45,158 I would've wanted to be unknown anyways. 540 00:53:54,281 --> 00:53:59,827 The chair... did you make it because of me? 541 00:54:12,862 --> 00:54:17,109 I already have a man that I love. 542 00:54:20,048 --> 00:54:24,446 This man is the total opposite from you. 543 00:54:25,703 --> 00:54:27,690 He wants what he wants. 544 00:54:27,690 --> 00:54:31,077 He thinks with depth. 545 00:54:31,077 --> 00:54:34,032 He has much skill too. 546 00:54:34,032 --> 00:54:35,712 If he thinks of something, 547 00:54:35,910 --> 00:54:40,194 without one word, he gets everything he wants 548 00:54:40,510 --> 00:54:45,894 that's the type of cool guy he is. 549 00:54:47,015 --> 00:54:52,480 I've never really thought about any other people, and won't need it. 550 00:54:55,055 --> 00:54:59,660 I'm hoping that you'd understand what I just said. 551 00:55:00,402 --> 00:55:02,362 Goodbye. 552 00:55:05,632 --> 00:55:11,021 Then why did you attend the marriage meeting? 553 00:55:45,574 --> 00:55:49,717 This man is the total opposite from you. 554 00:55:49,717 --> 00:55:55,665 If he thinks of something, he does it. He has much skill too. 555 00:55:55,665 --> 00:56:00,107 If he thinks of something, without one word, he gets everything he wants, 556 00:56:00,107 --> 00:56:02,880 that's the type of cool guy he is. 557 00:56:39,749 --> 00:56:41,435 What are you doing? 558 00:56:41,435 --> 00:56:43,279 Taking pictures. 559 00:56:43,279 --> 00:56:45,047 At this audition, it's perfect for me to get picked up by an agency! 560 00:56:45,703 --> 00:56:51,128 This time I'll get picked just like the other celebrities! 561 00:56:57,539 --> 00:56:58,134 Hey Min Jeh. 562 00:56:58,696 --> 00:56:59,586 Yeah? 563 00:57:02,302 --> 00:57:08,535 I was thinking, throughout my 38 years of life, would I ever get married? 564 00:57:09,082 --> 00:57:15,554 I had a messed up life, I've never done anything, I would leave before a fight would start. 565 00:57:15,554 --> 00:57:20,208 I've lived a pretty cowardly life. Right? 566 00:57:20,208 --> 00:57:23,052 But because of you we actually bought a house. 567 00:57:24,748 --> 00:57:30,915 If I just sleep and wake up tomorrow without any thoughts, tomorrow and today is the same. 568 00:57:30,965 --> 00:57:33,548 It's like that for everyone else right? 569 00:57:33,548 --> 00:57:36,175 Isn't it always like that? 570 00:57:38,852 --> 00:57:41,502 If you do something you normally don't do, do you think they will change? 571 00:57:41,502 --> 00:57:44,161 Ah...do people really change that easily? 572 00:57:46,049 --> 00:57:48,499 Looking at my picture don't you get anything? 573 00:57:48,704 --> 00:57:49,969 Your short stature? 574 00:57:49,969 --> 00:57:51,303 Not that. 575 00:57:52,379 --> 00:57:53,987 Not looking at the camera. 576 00:57:53,987 --> 00:57:56,466 Aigoo, not that. 577 00:57:57,357 --> 00:57:59,304 Always standing in back of people. 578 00:58:00,319 --> 00:58:02,350 That's the one. 579 00:58:02,350 --> 00:58:05,623 I don't want to interrupt, so I always go to the back. 580 00:58:05,623 --> 00:58:08,986 So now you're saying, you're going to take pictures with others? 581 00:58:08,986 --> 00:58:11,073 How come saying that took you a long time? 582 00:58:11,073 --> 00:58:12,795 I'm a coward, huh? 583 00:58:12,795 --> 00:58:14,187 Why are you like this again? 584 00:58:14,187 --> 00:58:15,295 You're not a coward. 585 00:58:15,295 --> 00:58:16,990 Tell me. 586 00:58:16,990 --> 00:58:18,503 I said you're not a coward. 587 00:58:18,503 --> 00:58:20,384 I told you to tell the truth. 588 00:58:20,384 --> 00:58:22,010 Am I a coward, or not? 589 00:58:22,010 --> 00:58:24,159 You're a coward. Crazy coward. 590 00:58:28,114 --> 00:58:31,354 Being the coward, isn't that Park Dal Jeh's life? 591 00:58:32,472 --> 00:58:34,347 Why are you like this all of a sudden? 592 00:58:34,347 --> 00:58:38,927 I was thinking, what's going to happen if I did a different thing? Not the usual me? 593 00:58:38,927 --> 00:58:42,092 Just thinking about it makes me jittery! 594 00:58:42,092 --> 00:58:43,619 What are you trying to do? 595 00:58:45,123 --> 00:58:48,631 You know that money means a lot to me. 596 00:58:48,631 --> 00:58:50,916 What if I lost 10,000 won. 597 00:58:50,916 --> 00:58:53,975 The whole day would be dead. 598 00:58:53,975 --> 00:58:55,916 How about 100,000 won?? 599 00:58:55,916 --> 00:58:58,842 You won't be able to eat for one month. 600 00:58:58,842 --> 00:59:00,504 Then how about 1,000,000 won? 601 00:59:00,504 --> 00:59:03,291 Then Hyung's life would be dead. 602 00:59:04,511 --> 00:59:06,311 Life? 603 00:59:07,165 --> 00:59:09,311 Life. 604 00:59:09,599 --> 00:59:12,458 Park Dal Jeh's life. 605 00:59:15,444 --> 00:59:19,595 I'm going to try to live peacefully now too! 606 00:59:21,165 --> 00:59:23,401 Can I do it? 607 00:59:23,748 --> 00:59:24,767 I don't think I can do it. 608 00:59:28,843 --> 00:59:30,967 I have to try it! 609 00:59:30,967 --> 00:59:36,248 Even though it may kill me, I can't give in! 610 00:59:37,165 --> 00:59:39,165 That's for sure! 611 00:59:45,465 --> 00:59:50,615 Although this event has not begun yet, the attention has been quite warm! 612 00:59:50,705 --> 00:59:56,659 The drawing contest has now ended and now the children's own drawings are here. 613 00:59:56,948 --> 01:00:01,548 Now Han Su Jung announcer will explain each one. 614 01:00:01,548 --> 01:00:06,548 Now the auction will now start. 615 01:00:06,659 --> 01:00:08,659 Now Han Su Jung announcer! 616 01:00:10,051 --> 01:00:14,321 Yes, the first item is a drawing by a child named Lee Jee Hyun. 617 01:00:14,321 --> 01:00:18,288 She said that she was imagining the Heavens when she drew this. 618 01:00:18,288 --> 01:00:19,489 10,000 won! 619 01:00:19,489 --> 01:00:21,176 18,000 won! 620 01:00:22,237 --> 01:00:25,412 The 2nd item is by a child named Yoon Suh Jung. 621 01:00:25,412 --> 01:00:27,893 It'll look cute and pretty on a desk, right? 622 01:00:27,893 --> 01:00:29,002 10,000 won! 623 01:00:29,609 --> 01:00:31,052 15,000 won! 624 01:00:42,160 --> 01:00:43,239 20,000 won! 625 01:00:43,751 --> 01:00:45,080 30,000 won! 626 01:00:46,271 --> 01:00:48,296 Yes, the bid goes to 30,000 won! 627 01:00:48,296 --> 01:00:49,826 Are there anymore bidders? 628 01:00:50,033 --> 01:00:51,815 38,000 won! 629 01:00:57,177 --> 01:00:58,642 40,000 won! 630 01:00:58,642 --> 01:01:00,187 50,000 won! 631 01:01:02,719 --> 01:01:04,061 100,000 won! 632 01:01:07,210 --> 01:01:09,091 150,000 won! 633 01:01:12,635 --> 01:01:14,243 200,000 won! 634 01:01:19,771 --> 01:01:21,896 250,000 won! 635 01:01:23,410 --> 01:01:24,939 300,000 won! 636 01:01:26,862 --> 01:01:28,928 400,000 won! 637 01:01:29,925 --> 01:01:31,893 500,000 won! 638 01:01:32,307 --> 01:01:37,963 There are more items.. others were around 3000 won, so this is a bit much. 639 01:01:37,963 --> 01:01:41,910 Well today the highest bid was 500,000. 640 01:01:41,910 --> 01:01:46,307 Well today the highest bid was 500,000. 641 01:01:46,307 --> 01:01:47,096 There's no more right? 642 01:01:47,096 --> 01:01:50,749 Yes, from now on, there's more items to bid on- 643 01:01:50,749 --> 01:01:53,343 600,000 won! 644 01:01:58,658 --> 01:02:00,611 1,000,000 won! 645 01:02:05,823 --> 01:02:08,031 What a kind hearted mind they have for the kids... 646 01:02:08,031 --> 01:02:09,616 We'll accept it greatly. 647 01:02:09,616 --> 01:02:14,118 So this has been bided to the child for 1,000,000 won! 648 01:02:14,543 --> 01:02:18,758 4,099,199 won! 649 01:02:18,758 --> 01:02:19,760 This is a FREE fansubs. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 650 01:02:19,760 --> 01:02:24,760 Main Translator: &bittersweet; Spot Translator: sgwannabe 651 01:02:24,760 --> 01:02:29,760 Timer: schizoar Editor/QC: Kim Soo Lea 652 01:02:29,760 --> 01:02:34,760 Final QC: ay_link Coordinator: ay_link, mily2 653 01:02:59,560 --> 01:03:01,475 Brought to you by: WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 654 01:02:35,265 --> 01:02:37,365 Hyung, if you have any strength pills, eat it right now. 655 01:02:37,365 --> 01:02:40,659 They say that Su Jung noona and Seo Hyun Joon PD are dating. 656 01:02:40,659 --> 01:02:44,665 They were couples before the broadcasts aired. 657 01:02:45,165 --> 01:02:46,615 Move! 658 01:02:46,615 --> 01:02:48,615 Wait. Wait. 659 01:02:48,965 --> 01:02:50,815 An early paycheck? 660 01:02:50,815 --> 01:02:52,865 Because I kind of spent a lot on this. 661 01:02:52,865 --> 01:02:54,265 Why did you give this to me? 662 01:02:54,265 --> 01:02:56,465 You should have just told me to give you money or something. 663 01:02:56,465 --> 01:02:59,292 If I tell you Park Dal Jeh to die, would you die? 664 01:03:03,319 --> 01:03:05,128 Wow...you actually have better skills than I thought you would have. 665 01:03:05,671 --> 01:03:06,924 It came out really clean. 666 01:03:07,238 --> 01:03:08,156 Ah...it was nothing. 667 01:03:08,156 --> 01:03:09,614 I just did something that had to be done. 668 01:03:09,848 --> 01:03:11,548 Everybody's saying that it fits them well. 669 01:03:11,665 --> 01:03:13,007 That's good. Keep on working hard. 670 01:03:15,097 --> 01:03:16,615 Hey, where did you... 671 01:03:17,429 --> 01:03:18,082 I made this. 672 01:03:18,675 --> 01:03:19,760 You made it? 673 01:03:19,819 --> 01:03:22,524 Wasn't this in front of Jang Mi Ra's office? 674 01:03:22,808 --> 01:03:23,492 How did you know? 675 01:03:23,767 --> 01:03:24,465 It's good, huh, hyung? 676 01:03:24,465 --> 01:03:27,166 I took it off the set without them knowing. 677 01:03:27,443 --> 01:03:28,415 Hurry up and put it back. 678 01:03:28,554 --> 01:03:29,130 Why? 679 01:03:29,130 --> 01:03:30,165 Is this yours? 680 01:03:30,300 --> 01:03:31,815 Yeah, it's mine. 681 01:03:32,062 --> 01:03:34,015 Aish..you just want this... 682 01:03:34,165 --> 01:03:35,860 Hey, I told you to put it back. 683 01:03:35,912 --> 01:03:37,515 Do you have evidence that it's yours? 684 01:03:37,575 --> 01:03:38,612 There is evidence. 685 01:03:40,027 --> 01:03:41,023 Look. 686 01:03:45,615 --> 01:03:48,198 Dal Jae and Su Jung 687 01:03:48,948 --> 01:03:49,662 Put this back. 688 01:03:50,829 --> 01:03:51,475 Hurry. 689 01:03:55,965 --> 01:03:57,361 Aigoo... 690 01:03:57,958 --> 01:04:02,109 At age thirty, what kind of behavior is this? 691 01:04:03,465 --> 01:04:05,473 I want to live like that too. 52556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.