Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:02,470
* (radio, Muzak)
2
00:00:02,503 --> 00:00:04,138
(gunshot) (glass shatters)
3
00:00:04,172 --> 00:00:06,674
(body thuds) (bell jingles)
4
00:00:06,707 --> 00:00:10,811
Fargo. All-new, Mondays
at 10:00 on FX.
5
00:00:12,080 --> 00:00:14,014
FX presents.
6
00:00:14,048 --> 00:00:16,250
The Bastard Executioner.
7
00:00:20,688 --> 00:00:22,423
Previously, on The
Bastard Executioner...
8
00:00:22,456 --> 00:00:23,524
(chuckles)
9
00:00:26,594 --> 00:00:29,697
Noble whore! He is my husband!
10
00:00:29,730 --> 00:00:31,265
He is mine!
11
00:00:31,299 --> 00:00:33,267
ANNORA: There are
nine scriptures.
12
00:00:33,301 --> 00:00:34,435
Jesus...
13
00:00:34,468 --> 00:00:36,070
son of Joseph.
14
00:00:36,104 --> 00:00:39,440
That is Robinus and
his army pursue us.
15
00:00:39,473 --> 00:00:42,443
Piers Gaveston shall be
cast out and exiled.
16
00:00:42,476 --> 00:00:44,112
And it is my mission,
17
00:00:44,145 --> 00:00:46,080
for both God and
country, to make certain
18
00:00:46,114 --> 00:00:48,916
that his third
banishment be his last.
19
00:00:50,050 --> 00:00:51,330
If my men could
deliver Gaveston,
20
00:00:51,354 --> 00:00:54,522
might that beg compensation?
21
00:00:54,555 --> 00:00:57,458
LADY LOVE: Your
source, Chamberlain?
22
00:00:57,491 --> 00:00:58,726
CORBETT: The twin maidens.
23
00:00:58,759 --> 00:01:00,228
Gaveston's half-sisters
24
00:01:00,261 --> 00:01:01,962
and conspirators.
25
00:01:02,996 --> 00:01:04,698
WILKIN: Your mother's
taken ill, boy.
26
00:01:04,732 --> 00:01:06,967
Our good priest
will care for you.
27
00:01:07,000 --> 00:01:09,470
CORBETT: It's time to
travel, good soldiers.
28
00:01:09,503 --> 00:01:11,105
Justice waits in the marshes.
29
00:01:11,139 --> 00:01:14,342
Get yourself cleaned up.
30
00:01:16,577 --> 00:01:17,778
(shouts, groans)
31
00:01:21,115 --> 00:01:23,317
(birds chirping)
32
00:01:34,195 --> 00:01:36,997
Seeing to our morning
meal, Maddox?
33
00:01:40,033 --> 00:01:42,470
Your appetite's not my concern.
34
00:01:42,503 --> 00:01:45,139
Well, this is exhilarating,
35
00:01:45,173 --> 00:01:47,741
is it not?
36
00:01:47,775 --> 00:01:50,110
Band of skilled
soldiers on a mission
37
00:01:50,144 --> 00:01:53,481
to capture a French traitor.
38
00:01:53,514 --> 00:01:56,184
Risking all to save their shire.
39
00:01:57,651 --> 00:02:01,189
Perhaps someday they'll
sing songs of our bravery.
40
00:02:01,222 --> 00:02:03,957
And it will be a short
and clumsy tune.
41
00:02:03,991 --> 00:02:07,060
Full of sour notes
and harsh rhymes.
42
00:02:08,061 --> 00:02:10,831
ASH: No, you're such
a beautiful girl.
43
00:02:10,864 --> 00:02:13,066
Idn't ya? You beautiful girl.
44
00:02:15,303 --> 00:02:17,104
You have a way with them.
45
00:02:17,137 --> 00:02:20,874
It is the oat slop that
makes these girls happy.
46
00:02:20,908 --> 00:02:23,177
And the other animals?
47
00:02:23,211 --> 00:02:26,013
The brutes who bind me?
48
00:02:27,248 --> 00:02:29,850
What makes them friendly?
49
00:02:29,883 --> 00:02:33,221
Their tempers are
nothing I tend to.
50
00:02:33,254 --> 00:02:35,789
You are very wise.
51
00:02:35,823 --> 00:02:38,492
And such a kind face.
52
00:02:41,429 --> 00:02:44,232
May I have a better look?
53
00:02:58,912 --> 00:03:01,215
Like an angel.
54
00:03:01,249 --> 00:03:02,883
No.
55
00:03:02,916 --> 00:03:06,186
Although I will
have wings someday.
56
00:03:06,220 --> 00:03:08,656
Of course you will...
57
00:03:08,689 --> 00:03:10,558
Ash.
58
00:03:10,591 --> 00:03:12,059
Ash.
59
00:03:14,228 --> 00:03:16,230
May I ask a favor,
60
00:03:16,264 --> 00:03:18,532
Ash the angel?
61
00:03:18,566 --> 00:03:21,569
My ties pull so tightly
after yesterday's ride,
62
00:03:21,602 --> 00:03:24,905
I can barely feel
my hands and feet.
63
00:03:24,938 --> 00:03:27,241
Might you loosen them a bit...
64
00:03:28,976 --> 00:03:31,445
allow the color to return?
65
00:03:33,314 --> 00:03:34,748
(horse huffs)
66
00:03:34,782 --> 00:03:35,749
Yea.
67
00:03:35,783 --> 00:03:38,185
If you promise not to run away.
68
00:03:38,218 --> 00:03:40,888
Of course.
69
00:03:55,936 --> 00:03:57,971
(whispers): Thank you.
70
00:04:03,311 --> 00:04:05,112
Sorry, girl, I didn't
forget about you.
71
00:04:06,680 --> 00:04:08,449
Where were we?
72
00:04:09,483 --> 00:04:12,185
You want some more oat slop?
73
00:04:14,087 --> 00:04:16,757
Yeah, that's nice.
74
00:04:16,790 --> 00:04:18,659
Aw, there's a good girl.
There's a...
75
00:04:25,999 --> 00:04:28,936
(door opens)
76
00:04:34,141 --> 00:04:37,445
What are these quarters?
77
00:04:37,478 --> 00:04:39,279
They are my maiden's.
78
00:04:43,183 --> 00:04:45,152
I am a prisoner.
79
00:04:45,185 --> 00:04:48,422
You are restrained because
of your misguided rage.
80
00:04:48,456 --> 00:04:50,324
But no one other
than the priest,
81
00:04:50,358 --> 00:04:52,493
my maiden and Wilkin know this.
82
00:04:52,526 --> 00:04:53,994
Wilkin?
83
00:04:54,027 --> 00:04:55,629
Yes.
84
00:04:55,663 --> 00:04:57,631
That is the name of the man
85
00:04:57,665 --> 00:05:00,934
claiming the identity of
your husband, Gawain,
86
00:05:00,968 --> 00:05:02,302
who I've learned was killed
87
00:05:02,336 --> 00:05:04,137
in the same battle
as my husband.
88
00:05:04,171 --> 00:05:05,639
Killed?
89
00:05:05,673 --> 00:05:09,042
I doubt my lady would try
to lay claim to a dead man.
90
00:05:13,246 --> 00:05:16,517
Gawain Maddox was
slain in battle.
91
00:05:16,550 --> 00:05:19,687
You opened your heart
to save a stranger,
92
00:05:19,720 --> 00:05:21,989
claiming he was your husband.
93
00:05:22,022 --> 00:05:24,057
You took that risk,
94
00:05:24,091 --> 00:05:26,059
hoping to create a better...
95
00:05:26,093 --> 00:05:28,462
kinder family.
96
00:05:28,496 --> 00:05:31,064
But the grip of that
illusion must be broken.
97
00:05:31,098 --> 00:05:33,634
You are the one in need
of breaking illusion.
98
00:05:33,667 --> 00:05:35,836
I know my husband... Stop!
99
00:05:35,869 --> 00:05:38,005
You have two choices, woman.
100
00:05:38,038 --> 00:05:40,240
If you stay lost in
this distorted dream,
101
00:05:40,273 --> 00:05:42,976
you will face the claim
of assault on a baroness.
102
00:05:43,010 --> 00:05:46,013
No one will believe what you
say about Wilkin and myself.
103
00:05:46,046 --> 00:05:49,082
It'll be taken as the madness
of a tortured woman.
104
00:05:49,116 --> 00:05:50,884
You will be put to death,
105
00:05:50,918 --> 00:05:54,422
and your children turned
over to servitude.
106
00:05:54,455 --> 00:05:57,825
Let that harshness
settle in you, Jessamy.
107
00:05:57,858 --> 00:06:01,061
Use it to tear down
the wall between you
108
00:06:01,094 --> 00:06:03,063
and God's truth.
109
00:06:07,100 --> 00:06:08,736
(door opens)
110
00:06:08,769 --> 00:06:10,237
(door closes)
111
00:06:17,811 --> 00:06:20,047
They have the priest.
112
00:06:20,080 --> 00:06:22,550
They took an innocent.
113
00:06:27,421 --> 00:06:29,990
The boy.
114
00:06:35,629 --> 00:06:38,599
You must eat, child.
115
00:07:00,020 --> 00:07:03,123
ROBINUS: No more.
116
00:07:03,156 --> 00:07:05,959
He is fortified with faith.
117
00:07:05,993 --> 00:07:08,929
ROBINUS: The pain just
strengthens that.
118
00:07:08,962 --> 00:07:11,732
Tend to his wounds.
119
00:07:11,765 --> 00:07:13,967
Nourish him.
120
00:07:14,001 --> 00:07:16,303
Then I will begin my work.
121
00:07:16,336 --> 00:07:18,806
Yes, master.
122
00:07:25,813 --> 00:07:28,982
*
123
00:07:29,016 --> 00:07:30,651
Sirs!
124
00:07:30,684 --> 00:07:32,419
Sirs! The maiden,
125
00:07:32,452 --> 00:07:34,254
she worked her binds free.
126
00:07:34,287 --> 00:07:35,789
She's gone.
127
00:07:35,823 --> 00:07:36,456
How?!
128
00:07:36,490 --> 00:07:38,125
I was out gathering grass
129
00:07:38,158 --> 00:07:39,359
for the steeds.
130
00:07:39,392 --> 00:07:41,028
Who tied the weak binds?
131
00:07:41,061 --> 00:07:43,597
I did... Chamberlain.
132
00:07:43,631 --> 00:07:45,032
WILKIN: She may have had others
133
00:07:45,065 --> 00:07:47,267
aid her escape... They
will warn Gaveston.
134
00:07:47,300 --> 00:07:50,638
Yes. We need to make haste
to Pembroke's Manor.
135
00:08:00,480 --> 00:08:05,619
* Born with a heart
136
00:08:05,653 --> 00:08:10,724
* That could ache
more than beat *
137
00:08:12,826 --> 00:08:18,866
* The mind of a killer
138
00:08:18,899 --> 00:08:23,003
* The soul of the meek
139
00:08:25,105 --> 00:08:30,911
* Flock with no shepherd
140
00:08:30,944 --> 00:08:37,017
* Is a vulnerable game
141
00:08:37,050 --> 00:08:40,087
* I can live without a hearth *
142
00:08:40,120 --> 00:08:43,223
* Without love
143
00:08:43,256 --> 00:08:47,595
* But I do need a name
144
00:08:49,730 --> 00:08:52,499
* Father, do you burn
145
00:08:52,532 --> 00:08:56,169
* If your hand is in fire?
146
00:08:56,203 --> 00:08:58,271
* Does your head
spin with rage *
147
00:08:58,305 --> 00:09:02,710
* When fooled by the liars?
148
00:09:02,743 --> 00:09:08,248
* King of the kings
149
00:09:08,281 --> 00:09:13,286
* Do you feel any pain?
150
00:09:14,454 --> 00:09:19,059
* Do you feel any pain?
151
00:09:31,772 --> 00:09:34,174
(birds chirping)
152
00:09:46,654 --> 00:09:49,222
The same four knights
hold the front.
153
00:09:49,256 --> 00:09:50,624
Change at the hour.
154
00:09:50,658 --> 00:09:53,160
Perhaps keeping more
sizable forces within.
155
00:09:53,193 --> 00:09:56,063
Yea.
156
00:09:56,096 --> 00:09:57,831
How are we to know they
hold the Frenchman?
157
00:09:57,865 --> 00:10:01,434
He is there. I can
smell the arrogance.
158
00:10:05,372 --> 00:10:07,340
The door on the north
side is fortified.
159
00:10:07,374 --> 00:10:10,177
Wagons block the entry.
This is the only ingress.
160
00:10:10,210 --> 00:10:13,013
Seems our fugitive twin has
yet to find her way here.
161
00:10:13,046 --> 00:10:15,315
There's no sign of readiness.
WILKIN: Yea.
162
00:10:15,348 --> 00:10:17,818
We need to get a better
sense of their true number.
163
00:10:17,851 --> 00:10:19,619
Draw them out somehow.
164
00:10:19,653 --> 00:10:22,122
(deer bellows)
165
00:10:28,028 --> 00:10:29,963
(bellows)
166
00:10:29,997 --> 00:10:31,431
Ash.
167
00:10:31,464 --> 00:10:33,200
Oh. (laughs)
168
00:10:33,233 --> 00:10:35,836
Sorry. This is Bernadette.
169
00:10:35,869 --> 00:10:38,939
We met at the stream.
Lovely girl.
170
00:10:38,972 --> 00:10:40,173
Not much of a talker.
171
00:10:40,207 --> 00:10:41,975
Which I have to admit,
172
00:10:42,009 --> 00:10:44,511
I rather like. (chuckles)
173
00:10:44,544 --> 00:10:46,313
It's the desire of every man.
174
00:10:46,346 --> 00:10:48,816
A beautiful, silent doe.
175
00:10:50,818 --> 00:10:53,020
(deer bellows)
176
00:10:55,588 --> 00:10:59,026
(rustling)
177
00:11:03,063 --> 00:11:05,032
(bellows) Bernadette!
Behave. Come on.
178
00:11:07,868 --> 00:11:10,537
(snorting)
179
00:11:10,570 --> 00:11:12,505
Come on.
180
00:11:12,539 --> 00:11:14,708
Hold there.
181
00:11:14,742 --> 00:11:17,911
Ah. Yea, good knights.
182
00:11:17,945 --> 00:11:20,814
I come bearing fresh meat.
183
00:11:20,848 --> 00:11:22,249
I trap these woods.
184
00:11:22,282 --> 00:11:24,985
I see that you have
many hungry men within.
185
00:11:25,018 --> 00:11:27,187
We've not enough mouths
to feed on a full cow.
186
00:11:27,220 --> 00:11:28,488
Ah.
187
00:11:28,521 --> 00:11:30,023
Then smoke the rest.
188
00:11:30,057 --> 00:11:31,591
She's thick with fat.
189
00:11:31,624 --> 00:11:34,094
Keeps till winter. (bellows)
190
00:11:34,127 --> 00:11:37,164
WILKIN: Sounds like
Pembroke travels
191
00:11:37,197 --> 00:11:38,866
with no more than half a legion.
192
00:11:38,899 --> 00:11:42,669
Not to call attention to the
transport of an exiled noble.
193
00:11:42,702 --> 00:11:45,438
Crafty trapper.
194
00:11:45,472 --> 00:11:46,606
We move off in the morning,
195
00:11:46,639 --> 00:11:48,275
but the steward will
take it to travel.
196
00:11:48,308 --> 00:11:50,077
Tie her up with
our spare steeds.
197
00:11:50,110 --> 00:11:53,613
(bellows)
198
00:11:53,646 --> 00:11:56,449
Yea?
199
00:11:56,483 --> 00:11:59,386
(bellows)
200
00:11:59,419 --> 00:12:01,321
That seems best.
201
00:12:03,090 --> 00:12:05,058
Yea, there.
202
00:12:05,092 --> 00:12:07,094
We will take your game, trapper.
203
00:12:07,127 --> 00:12:10,898
I'm afraid my girl doesn't much
care for the company of horses.
204
00:12:10,931 --> 00:12:14,201
They turn her innards,
spoil her meat.
205
00:12:14,234 --> 00:12:16,736
(coins jangling) Good day.
206
00:12:21,975 --> 00:12:25,245
LADY LOVE: I am sure
you must be hungry.
207
00:12:29,416 --> 00:12:31,919
Where are my children?
208
00:12:31,952 --> 00:12:33,320
The baby is with my maiden,
209
00:12:33,353 --> 00:12:35,755
and the priest looks
after your son.
210
00:12:35,789 --> 00:12:38,792
I cannot eat with hands bound.
211
00:12:50,203 --> 00:12:52,973
I am to be fed like a child?
212
00:12:53,006 --> 00:12:55,275
Yes.
213
00:12:55,308 --> 00:12:58,445
Or not at all.
214
00:13:14,127 --> 00:13:17,530
You spoke of two choices.
215
00:13:23,236 --> 00:13:26,539
If you accept God's
truth in this matter,
216
00:13:26,573 --> 00:13:29,843
acknowledge that Wilkin
did not betray you,
217
00:13:29,877 --> 00:13:32,145
for he is not your husband,
218
00:13:32,179 --> 00:13:35,849
if you convince me that
you are able to do that,
219
00:13:35,883 --> 00:13:38,451
then there will never be
mention of your attack
220
00:13:38,485 --> 00:13:41,855
and I will see to it that
you, your son, and daughter
221
00:13:41,889 --> 00:13:43,857
will always have a home and work
222
00:13:43,891 --> 00:13:45,893
here in Ventrishire.
223
00:13:51,865 --> 00:13:54,834
(bellows)
224
00:13:54,868 --> 00:13:57,070
What ho, good knights.
225
00:14:01,108 --> 00:14:04,011
My little brother often...
226
00:14:04,044 --> 00:14:07,881
gets attached to the
things we trap.
227
00:14:07,915 --> 00:14:10,383
How many others in
your trapper family?
228
00:14:10,417 --> 00:14:11,985
Just me and the half-wit.
229
00:14:12,019 --> 00:14:14,988
I may be half-witted,
but you're halfhearted.
230
00:14:15,022 --> 00:14:16,823
Bernadette doesn't like horses.
231
00:14:16,856 --> 00:14:18,258
She thinks 'em filthy.
232
00:14:18,291 --> 00:14:20,760
The beasts do not talk.
233
00:14:21,929 --> 00:14:23,897
Give some consideration.
234
00:14:23,931 --> 00:14:25,698
He took a mule kick to the head
235
00:14:25,732 --> 00:14:27,367
while just a babe.
236
00:14:27,400 --> 00:14:30,103
(bellows) Yes, he is,
237
00:14:30,137 --> 00:14:31,171
indeed, Bernadette.
238
00:14:31,204 --> 00:14:32,839
Father did the same thing.
239
00:14:32,872 --> 00:14:34,707
That's why mother left.
Did what?
240
00:14:34,741 --> 00:14:36,076
What did that doe say about me?
241
00:14:36,109 --> 00:14:37,744
Leave the beast
242
00:14:37,777 --> 00:14:39,246
and be off with you both.
243
00:14:39,279 --> 00:14:41,781
Yes, sir.
244
00:14:46,653 --> 00:14:49,022
(arrows whizzing)
245
00:14:49,056 --> 00:14:53,126
(shouting, grunting)
246
00:15:04,504 --> 00:15:06,506
(shouting, grunting)
247
00:15:16,950 --> 00:15:18,618
All quiet.
248
00:15:27,494 --> 00:15:29,162
(door creaks open)
249
00:15:50,383 --> 00:15:51,484
(shouts)
250
00:15:52,685 --> 00:15:54,254
(grunting)
251
00:15:54,287 --> 00:15:55,822
(crashing sounds)
252
00:15:55,855 --> 00:15:58,625
Watch our flank.
253
00:16:00,127 --> 00:16:02,629
(struggling sounds in distance)
254
00:16:04,197 --> 00:16:06,133
(shouting, grunting)
255
00:16:31,058 --> 00:16:33,726
Where is Gaveston?
256
00:16:35,928 --> 00:16:37,964
Is that French pig worth
a slice to your throat?
257
00:16:37,997 --> 00:16:40,867
(panting)
258
00:16:40,900 --> 00:16:43,803
(chuckles)
259
00:16:43,836 --> 00:16:46,806
All the dead ones,
260
00:16:46,839 --> 00:16:49,509
pull down their breeches.
261
00:16:52,045 --> 00:16:54,681
I'm gonna kill you,
262
00:16:54,714 --> 00:16:57,084
strip you, then cut
off all their cocks
263
00:16:57,117 --> 00:16:59,486
and stuff them in your mouth.
264
00:16:59,519 --> 00:17:01,488
Then leave you
265
00:17:01,521 --> 00:17:03,690
at the door to be found
by noble guests.
266
00:17:03,723 --> 00:17:06,926
(chuckles) The lore
it will inspire.
267
00:17:06,959 --> 00:17:08,861
ASH (laughs): Yea.
268
00:17:08,895 --> 00:17:12,031
The naked knight with the
cock-stuffed mouth. That is mad!
269
00:17:12,065 --> 00:17:14,067
And without honor!
270
00:17:14,101 --> 00:17:16,069
That is the leverage
I am plying.
271
00:17:18,805 --> 00:17:21,108
(panting) Chop their meat.
272
00:17:21,141 --> 00:17:22,875
KNIGHT: No!
273
00:17:22,909 --> 00:17:24,411
No!
274
00:17:31,818 --> 00:17:34,154
(shouting, grunting)
275
00:17:37,424 --> 00:17:41,228
Sir Gaveston! So sorry to
intrude on your supper.
276
00:17:42,229 --> 00:17:43,963
How, uh...
277
00:17:43,996 --> 00:17:45,565
What is this, Corbett, huh?
278
00:17:45,598 --> 00:17:47,134
No need for worry,
279
00:17:47,167 --> 00:17:48,401
my dear Piers.
280
00:17:48,435 --> 00:17:49,736
(grunts)
281
00:17:49,769 --> 00:17:52,572
(panting)
282
00:17:53,806 --> 00:17:57,810
We are here to rescue you.
283
00:18:05,017 --> 00:18:07,987
ROBINUS: I am impressed
with your fortitude, Ronan.
284
00:18:08,020 --> 00:18:12,659
Those years in armor, slaying
Normans has served you.
285
00:18:12,692 --> 00:18:15,128
My bygone military service
286
00:18:15,162 --> 00:18:20,099
is not what gives me
strength, Archdeacon.
287
00:18:21,134 --> 00:18:24,171
Or should I call you "master"?
288
00:18:24,204 --> 00:18:26,173
Socijs Rosula.
289
00:18:26,206 --> 00:18:29,176
Ah. (chuckles)
290
00:18:29,209 --> 00:18:30,943
I see that the
seraphim have shared
291
00:18:30,977 --> 00:18:34,981
their interpretation of history.
292
00:18:35,014 --> 00:18:38,185
Am I allowed the same courtesy?
293
00:18:39,219 --> 00:18:42,622
The Order of the Seraphim
294
00:18:42,655 --> 00:18:47,360
carry and protect dangerous
and heretical gospels.
295
00:18:47,394 --> 00:18:50,363
If these scriptures
were to become known,
296
00:18:50,397 --> 00:18:52,865
they would create chaos
297
00:18:52,899 --> 00:18:56,469
and unimaginable strife.
298
00:18:56,503 --> 00:18:59,038
I've read some of
these scriptures.
299
00:18:59,071 --> 00:19:01,608
They are not heresy.
300
00:19:01,641 --> 00:19:04,677
The only chaos it
might stir would be
301
00:19:04,711 --> 00:19:08,848
within the walls of
the Pope's chambers.
302
00:19:10,417 --> 00:19:14,187
The next time you take a
walk through your village,
303
00:19:14,221 --> 00:19:18,291
look in the eyes
of your followers.
304
00:19:18,325 --> 00:19:23,129
Can they trust their
free will, huh?
305
00:19:23,162 --> 00:19:25,832
They have a right to know the truth.
You know as well
306
00:19:25,865 --> 00:19:28,835
as I do that these people
are ignorant and lost,
307
00:19:28,868 --> 00:19:31,838
driven by fear and fantasy.
308
00:19:31,871 --> 00:19:34,140
Our church gives
309
00:19:34,173 --> 00:19:38,978
these simple believers a
sound, a moral structure,
310
00:19:39,011 --> 00:19:42,482
a divinity they can understand.
311
00:19:42,515 --> 00:19:46,353
Money and influence
312
00:19:46,386 --> 00:19:50,357
are needed to provide
that foundation.
313
00:19:50,390 --> 00:19:53,360
Even if that foundation corrupts
314
00:19:53,393 --> 00:19:57,997
the very teachings of the man
at the center of our faith.
315
00:19:58,030 --> 00:19:59,266
The seraphim
316
00:19:59,299 --> 00:20:01,934
are misguided zealots.
317
00:20:03,936 --> 00:20:08,341
They would undermine a
thousand years of God's work.
318
00:20:08,375 --> 00:20:11,911
The Rosula has a divine purpose.
319
00:20:11,944 --> 00:20:14,681
We must stop the seraphim
320
00:20:14,714 --> 00:20:17,183
and destroy these scriptures
321
00:20:17,216 --> 00:20:20,920
before they destroy our faith.
322
00:20:20,953 --> 00:20:23,423
You can help me do that, Ronan.
323
00:20:23,456 --> 00:20:25,525
Please.
324
00:20:25,558 --> 00:20:29,596
Tell me where the woman
and Templar are hiding.
325
00:20:31,598 --> 00:20:37,304
Countless souls rest in
your hands, good priest.
326
00:20:41,107 --> 00:20:43,310
(crickets chirping)
327
00:20:47,947 --> 00:20:51,618
Go home... my lovely.
328
00:21:03,129 --> 00:21:05,998
CORBETT: Ah, Lord Pembroke.
329
00:21:06,032 --> 00:21:09,302
No! Do not hurt her! Do not!
330
00:21:10,337 --> 00:21:13,072
Our apologies for rousing you
331
00:21:13,105 --> 00:21:16,142
from your lovely dark slumber.
332
00:21:16,175 --> 00:21:17,444
Who are you?
333
00:21:17,477 --> 00:21:19,612
Under what banner do
you seize my home?
334
00:21:19,646 --> 00:21:22,181
The banner of justice. CORBETT:
We are sent by neither
335
00:21:22,214 --> 00:21:23,316
noble nor crown.
336
00:21:23,350 --> 00:21:24,984
What are your intentions, sir?
337
00:21:25,017 --> 00:21:28,120
Dead knights, a bound criminal.
338
00:21:28,154 --> 00:21:30,523
What is there to
be confused about?
339
00:21:30,557 --> 00:21:32,397
What do you intend to do
with our honored earl?
340
00:21:32,421 --> 00:21:33,993
AYMER: I swore
341
00:21:34,026 --> 00:21:36,596
to the king that no harm
would befall Sir Gaveston.
342
00:21:36,629 --> 00:21:38,097
I lead the prisoner
343
00:21:38,130 --> 00:21:40,767
safely out of England.
344
00:21:40,800 --> 00:21:42,502
He travels like no
prisoner I know.
345
00:21:42,535 --> 00:21:44,804
I am relieved that now you see
346
00:21:44,837 --> 00:21:47,173
the foolishness of your oath.
347
00:21:47,206 --> 00:21:50,309
And I thank you for willingly
giving us his head.
348
00:21:50,343 --> 00:21:52,624
Any harm put to Gaveston will
fall threefold on all of us.
349
00:21:52,648 --> 00:21:54,347
CORBETT: Not if His
Majesty knows but
350
00:21:54,381 --> 00:21:56,015
a shrouded truth.
351
00:21:56,048 --> 00:21:57,517
You were attacked.
352
00:21:57,550 --> 00:21:59,318
Bandits, and they
felled your legion,
353
00:21:59,352 --> 00:22:02,955
and took your goods and
your noble prisoner.
354
00:22:02,989 --> 00:22:04,457
And then vanished
355
00:22:04,491 --> 00:22:08,361
into the swampy darkness.
356
00:22:08,395 --> 00:22:10,229
Edward is not a fool.
357
00:22:10,262 --> 00:22:12,865
That is a sentiment
that stirs debate.
358
00:22:13,866 --> 00:22:16,335
I cannot give way
to any of this.
359
00:22:16,369 --> 00:22:19,071
My loyalty is to Edward,
360
00:22:19,105 --> 00:22:22,041
not to the barons who
conspire against him.
361
00:22:22,074 --> 00:22:25,845
Well, that saddens me, Aymer.
362
00:22:25,878 --> 00:22:27,514
(groans softly) CORBETT:
Your mistress is
363
00:22:27,547 --> 00:22:28,915
quite beautiful.
364
00:22:28,948 --> 00:22:30,383
I can understand
365
00:22:30,417 --> 00:22:33,420
why you risk rank and
privilege to be with her.
366
00:22:33,453 --> 00:22:36,689
No! No!
367
00:22:36,723 --> 00:22:38,658
Punisher...
368
00:22:38,691 --> 00:22:40,893
(Aymer groans) ready your tools.
369
00:22:40,927 --> 00:22:42,829
Torture his whore. AYMER: No.
370
00:22:42,862 --> 00:22:44,697
Slowly. (whimpers)
371
00:22:44,731 --> 00:22:49,201
Make the loyal Lord
Pembroke witness her pain.
372
00:22:49,235 --> 00:22:51,738
AYMER: No! (crying)
373
00:22:52,772 --> 00:22:55,207
WOMAN: Get off!
374
00:22:55,241 --> 00:22:57,043
(woman panting)
375
00:22:57,076 --> 00:22:59,078
Your learned punisher
skills are your service
376
00:22:59,111 --> 00:23:00,680
to Lady Love and shire.
377
00:23:00,713 --> 00:23:02,582
To punish the guilty.
378
00:23:02,615 --> 00:23:05,051
The mistress is a play
in our game of war.
379
00:23:05,084 --> 00:23:07,386
We do not play your game.
380
00:23:07,420 --> 00:23:09,789
If you need to
wrap it in reason,
381
00:23:09,822 --> 00:23:12,425
then take her to
task for adultery.
382
00:23:12,459 --> 00:23:14,293
A whore who violated
a married bed.
383
00:23:14,326 --> 00:23:16,596
And when we return
to Ventrishire,
384
00:23:16,629 --> 00:23:18,364
do we punish all the nobles
385
00:23:18,397 --> 00:23:20,733
who do the same?
386
00:23:22,234 --> 00:23:24,904
Chamberlain, I dispatched
one of our horsemen
387
00:23:24,937 --> 00:23:27,707
to inform the Earl of
Warwick of our progress.
388
00:23:27,740 --> 00:23:29,108
Good.
389
00:23:30,843 --> 00:23:34,213
Now dispatch yourself
out the door.
390
00:23:34,246 --> 00:23:36,449
Yes.
391
00:23:36,483 --> 00:23:38,951
Sir.
392
00:23:50,029 --> 00:23:52,732
Ply the mistress with pain
393
00:23:52,765 --> 00:23:55,535
till Pembroke gives
way to our need...
394
00:23:56,836 --> 00:23:59,672
and I will let you both
complete your vengeance.
395
00:24:03,042 --> 00:24:05,311
If...
396
00:24:05,344 --> 00:24:08,481
our reeve and Sir Locke
397
00:24:08,515 --> 00:24:11,350
should meet an untimely
death, I will assume
398
00:24:11,383 --> 00:24:14,320
it was but a risk of
their sworn duty.
399
00:24:14,353 --> 00:24:15,922
WILKIN: Only you,
400
00:24:15,955 --> 00:24:20,392
Corbett, would use
death to buy pain.
401
00:24:28,835 --> 00:24:31,203
I will leave the widowers
of West River Riding
402
00:24:31,237 --> 00:24:33,706
to make a decision.
403
00:24:50,056 --> 00:24:51,691
Do you love him?
404
00:24:54,861 --> 00:24:58,364
Knowing my feelings will not
serve you in this decision.
405
00:24:58,397 --> 00:25:00,567
Do they serve you?
406
00:25:00,600 --> 00:25:03,035
Punisher or not,
407
00:25:03,069 --> 00:25:05,572
this Wilkin is still
but a freeman,
408
00:25:05,605 --> 00:25:07,874
and you, a baroness.
409
00:25:07,907 --> 00:25:11,177
Yes.
410
00:25:11,210 --> 00:25:12,979
And Wilkin and I must decide
411
00:25:13,012 --> 00:25:15,615
if that challenge
is worth the risk.
412
00:25:29,696 --> 00:25:31,731
May I see my children
in the morning?
413
00:25:31,764 --> 00:25:34,066
Of course.
414
00:25:40,072 --> 00:25:42,575
Good night.
415
00:25:43,776 --> 00:25:47,113
(door opens)
416
00:25:47,146 --> 00:25:49,949
(crickets chirping)
417
00:25:49,982 --> 00:25:52,985
There was one with belly straps.
418
00:25:59,926 --> 00:26:02,161
Yea?
419
00:26:05,665 --> 00:26:08,134
That should work.
420
00:26:22,782 --> 00:26:25,451
(whimpering)
421
00:26:29,989 --> 00:26:32,224
Bring in Pembroke.
422
00:26:32,258 --> 00:26:34,794
(woman whimpering)
423
00:26:38,631 --> 00:26:42,134
I'd give fair
distance, Sir Locke.
424
00:26:42,168 --> 00:26:45,571
The blood and piss could fly.
425
00:26:45,604 --> 00:26:47,807
(crying softly)
426
00:26:57,449 --> 00:27:01,220
(whispers): I will slide a
cold spike between your legs.
427
00:27:02,288 --> 00:27:04,691
But I will not hurt you.
428
00:27:04,724 --> 00:27:06,993
When you feel my pinch,
429
00:27:07,026 --> 00:27:08,828
give a bloody scream.
430
00:27:08,861 --> 00:27:11,163
Convince your lord that
the wedge is inside you.
431
00:27:11,197 --> 00:27:14,033
This is the only way I
can spare your pain.
432
00:27:19,171 --> 00:27:21,640
This is barbaric.
433
00:27:21,674 --> 00:27:23,375
Indeed.
434
00:27:23,409 --> 00:27:25,878
(woman whimpering)
435
00:27:27,847 --> 00:27:31,017
What is this? Your pledge.
436
00:27:31,050 --> 00:27:33,385
My assurance.
437
00:27:33,419 --> 00:27:36,522
A writ that tells
how you willingly
438
00:27:36,555 --> 00:27:39,225
gave over Sir Gaveston
to the barons.
439
00:27:39,258 --> 00:27:41,060
When you sign it,
440
00:27:41,093 --> 00:27:45,998
you and your lovely brown
whore are free to leave.
441
00:27:46,032 --> 00:27:49,468
I will never sign such a thing.
442
00:27:49,501 --> 00:27:52,204
(crying quietly)
443
00:27:54,440 --> 00:27:56,909
(whimpering)
444
00:27:58,945 --> 00:28:01,213
(whimpering)
445
00:28:02,448 --> 00:28:06,052
It is not as precise
as the pear,
446
00:28:06,085 --> 00:28:08,187
but it will serve the same end.
447
00:28:08,220 --> 00:28:09,722
(crying)
448
00:28:17,964 --> 00:28:22,201
(screaming)
449
00:28:24,436 --> 00:28:26,105
(screaming) (grunts)
450
00:28:26,138 --> 00:28:28,074
(screaming)
451
00:28:28,107 --> 00:28:30,977
(screaming continues)
452
00:28:34,113 --> 00:28:37,283
(crying)
453
00:28:46,158 --> 00:28:50,963
This will do well in ripping
the soft flesh from her slot.
454
00:28:50,997 --> 00:28:54,700
WILKIN: Yea. Ready the rags.
455
00:28:54,733 --> 00:28:56,936
This tear will make
the blood gush.
456
00:29:05,177 --> 00:29:07,179
(screaming)
457
00:29:08,247 --> 00:29:10,149
Shh.
458
00:29:10,182 --> 00:29:11,984
(screaming)
459
00:29:12,018 --> 00:29:14,153
No more!
460
00:29:14,186 --> 00:29:16,789
(woman whimpers)
461
00:29:16,823 --> 00:29:21,060
(groaning softly)
462
00:29:21,093 --> 00:29:25,031
(woman cries quietly)
463
00:29:35,474 --> 00:29:37,609
(crying)
464
00:29:54,827 --> 00:29:57,496
(woman crying)
465
00:30:13,645 --> 00:30:15,281
All that pain,
466
00:30:15,314 --> 00:30:18,150
yet not a drop of blood.
467
00:30:35,101 --> 00:30:37,703
(sighs)
468
00:30:39,872 --> 00:30:43,242
Remember when our greatest
dread was a weak harvest?
469
00:30:45,177 --> 00:30:47,146
We are no longer
farmers, brother.
470
00:30:47,179 --> 00:30:49,181
Yea.
471
00:30:49,215 --> 00:30:51,683
And I must confess, Wilkin...
472
00:30:54,120 --> 00:30:57,890
I am more myself inside
this turn towards blood.
473
00:31:09,735 --> 00:31:11,737
Thank you.
474
00:31:19,912 --> 00:31:22,514
Are you a descendant
of the soldiers
475
00:31:22,548 --> 00:31:24,550
blessed by Christ?
476
00:31:28,220 --> 00:31:30,422
You were a soldier?
477
00:31:30,456 --> 00:31:32,424
Yes.
478
00:31:32,458 --> 00:31:35,094
The choice of an angry boy.
479
00:31:35,127 --> 00:31:37,096
And a priest...
480
00:31:37,129 --> 00:31:39,498
Whose choice was that?
481
00:31:40,566 --> 00:31:42,901
A man.
482
00:31:42,935 --> 00:31:45,771
Anger replaced by remorse.
483
00:32:01,787 --> 00:32:03,322
How can I ease
484
00:32:03,355 --> 00:32:05,357
your spiritual distress, Father?
485
00:32:09,695 --> 00:32:12,965
Will you tell us where
the seraphim hides?
486
00:32:19,205 --> 00:32:22,008
The boy doesn't know the woman
487
00:32:22,041 --> 00:32:23,609
or Templar.
488
00:32:23,642 --> 00:32:26,145
Return him to his village.
489
00:32:26,178 --> 00:32:28,514
We will release the
child unharmed
490
00:32:28,547 --> 00:32:32,451
after you lead us
to the seraphim.
491
00:32:32,484 --> 00:32:34,486
You have my word.
492
00:32:38,157 --> 00:32:40,426
I will take you to the healer
493
00:32:40,459 --> 00:32:42,461
and her scarred knight.
494
00:32:52,671 --> 00:32:54,973
We must leave this place.
495
00:32:58,644 --> 00:33:01,580
A darker journey lies ahead.
496
00:33:09,021 --> 00:33:11,023
(door hinges creak)
497
00:33:12,058 --> 00:33:14,060
Free his binds.
498
00:33:19,731 --> 00:33:21,733
Leave us.
499
00:33:26,072 --> 00:33:28,340
(door closes)
500
00:33:52,131 --> 00:33:55,167
You are a leader, Milus.
501
00:33:55,201 --> 00:33:58,537
I am surprised that
you blindly follow
502
00:33:58,570 --> 00:34:00,872
that flock of noble sheep.
503
00:34:00,906 --> 00:34:03,109
But am I really following them,
504
00:34:03,142 --> 00:34:05,144
dear Piers?
505
00:34:06,645 --> 00:34:08,614
Do not give up
hope on my ability
506
00:34:08,647 --> 00:34:10,649
to turn a new page.
507
00:34:15,121 --> 00:34:17,623
Please...
508
00:34:17,656 --> 00:34:21,293
enlighten my troubled mind.
509
00:34:21,327 --> 00:34:24,963
It seems my tongue only loosens
510
00:34:24,996 --> 00:34:27,065
when my cock rests
511
00:34:27,099 --> 00:34:29,101
in a handsome mouth.
512
00:34:33,305 --> 00:34:36,708
Yes.
513
00:34:36,742 --> 00:34:38,977
I am sure it does.
514
00:35:01,367 --> 00:35:03,369
(gagging)
515
00:35:09,141 --> 00:35:12,778
It appears I am as limp
as a wet palm frond.
516
00:35:12,811 --> 00:35:15,614
You clearly no longer
possess the power
517
00:35:15,647 --> 00:35:18,150
to arouse, dear Piers.
518
00:35:24,690 --> 00:35:26,658
How can you rally the king
519
00:35:26,692 --> 00:35:28,827
when you cannot even
excite a simple,
520
00:35:28,860 --> 00:35:30,862
dirt-born rod?
521
00:35:37,836 --> 00:35:40,639
(door opens)
522
00:35:40,672 --> 00:35:42,908
Bind the little French bitch.
523
00:35:53,919 --> 00:35:56,388
Did you find the priest?
I am sorry, Baroness,
524
00:35:56,422 --> 00:35:58,156
but Father Ruskin nor the boy
525
00:35:58,190 --> 00:35:59,691
are anywhere in the
castle or court.
526
00:35:59,725 --> 00:36:01,125
Where would the
priest take the boy?
527
00:36:01,149 --> 00:36:03,061
He often travels to
villages within our shire,
528
00:36:03,094 --> 00:36:05,130
to say Mass and
offer sacraments.
529
00:36:05,163 --> 00:36:06,998
That service is done
at the month's end,
530
00:36:07,032 --> 00:36:08,567
and always with my knowledge.
531
00:36:08,600 --> 00:36:11,169
My Lady, should I alert the
captain of the guards?
532
00:36:11,203 --> 00:36:12,638
No.
533
00:36:12,671 --> 00:36:15,207
I will wait till the
end of the day.
534
00:36:15,241 --> 00:36:19,110
Let us hope it was a sudden
and joyful adventure.
535
00:36:24,750 --> 00:36:26,752
(Pippa cooing)
536
00:36:33,124 --> 00:36:35,661
She has settled now that
she is with her mother.
537
00:36:35,694 --> 00:36:37,095
Yes.
538
00:36:37,128 --> 00:36:38,664
Where's Luca?
539
00:36:38,697 --> 00:36:40,566
Fishing.
540
00:36:40,599 --> 00:36:43,168
The priest took
him on an outing.
541
00:36:43,201 --> 00:36:44,536
Fishing?
542
00:36:44,570 --> 00:36:47,105
Odd venture for a priest.
543
00:36:49,107 --> 00:36:51,243
Were not Jesus'
disciples fisherman?
544
00:36:51,277 --> 00:36:54,546
I thought they were carpenters.
545
00:36:54,580 --> 00:36:56,682
Well, like the priest,
546
00:36:56,715 --> 00:36:59,184
they were men who returned
home at a day's end.
547
00:36:59,217 --> 00:37:01,052
(Pippa cooing)
548
00:37:11,297 --> 00:37:12,964
So has sleep
549
00:37:12,998 --> 00:37:14,118
and the touch of an innocent
550
00:37:14,142 --> 00:37:15,610
given you a clear mind?
551
00:37:18,169 --> 00:37:20,171
Yea.
552
00:37:22,474 --> 00:37:26,812
I will hold to your truth
about my husband...
553
00:37:26,845 --> 00:37:29,147
if you can offer proof
of your promise.
554
00:37:29,180 --> 00:37:31,383
Proof?
555
00:37:31,417 --> 00:37:33,585
Forgive me, Baroness,
556
00:37:33,619 --> 00:37:36,988
but I have seen the whims of
nobles ruin many a lives.
557
00:37:37,022 --> 00:37:39,625
How am I to know that you
will truly keep your word
558
00:37:39,658 --> 00:37:41,660
and care of my children?
559
00:37:43,261 --> 00:37:45,331
There is no decree
that can be written
560
00:37:45,364 --> 00:37:48,033
for our understanding, Jessamy.
561
00:37:49,768 --> 00:37:51,737
You have my word
562
00:37:51,770 --> 00:37:54,139
in the presence of
God and your child.
563
00:38:08,454 --> 00:38:11,823
I am sorry, my lady.
564
00:38:15,361 --> 00:38:18,029
Thank you.
565
00:38:18,063 --> 00:38:20,165
You have made the right choice.
566
00:38:20,198 --> 00:38:22,067
The choice of a good mother.
567
00:38:49,227 --> 00:38:50,862
Good earl.
568
00:38:50,896 --> 00:38:52,297
A fine day for justice.
569
00:38:52,330 --> 00:38:54,866
BEAUCHAMP: Indeed.
570
00:38:54,900 --> 00:38:57,302
How did you come to know that
the two-faced Earl of Pembroke
571
00:38:57,335 --> 00:38:59,838
was securing the puffed-up worm?
572
00:38:59,871 --> 00:39:02,441
We turned over the right rock.
(laughs)
573
00:39:04,109 --> 00:39:06,478
And I believe
574
00:39:06,512 --> 00:39:08,480
he will keep but one face,
575
00:39:08,514 --> 00:39:10,916
now that he has
sworn allegiance.
576
00:39:12,117 --> 00:39:13,719
BEAUCHAMP: You do me
577
00:39:13,752 --> 00:39:16,187
and all of England
honor, good chamberlain.
578
00:39:16,221 --> 00:39:17,823
Thank you, sir.
579
00:39:17,856 --> 00:39:19,591
It was mostly the efforts
of my valiant men.
580
00:39:22,127 --> 00:39:24,095
That is bonded by
581
00:39:24,129 --> 00:39:26,598
the Royal Bank of Windsor.
582
00:39:26,632 --> 00:39:28,700
Good as silver.
583
00:39:28,734 --> 00:39:31,136
Your funds will arrive
by month's end.
584
00:39:33,304 --> 00:39:36,775
Shall we hold a court,
then, Sir Corbett?
585
00:39:36,808 --> 00:39:39,110
It would be the fair and
honorable thing to do.
586
00:39:50,756 --> 00:39:52,257
BEAUCHAMP: Sir Piers Gaveston,
587
00:39:52,290 --> 00:39:56,595
First Earl of Cornwall,
588
00:39:56,628 --> 00:39:58,129
you stand before us
589
00:39:58,163 --> 00:40:00,265
accused of treason.
590
00:40:00,298 --> 00:40:01,567
Guilty
591
00:40:01,600 --> 00:40:04,102
of deceitful and
malicious counsel
592
00:40:04,135 --> 00:40:07,839
to Edward II, King of England.
593
00:40:09,575 --> 00:40:11,577
You willfully
disregarded the decree
594
00:40:11,610 --> 00:40:13,912
of immediate continental exile,
595
00:40:13,945 --> 00:40:15,413
thereby condemning yourself
596
00:40:15,447 --> 00:40:18,316
to be known as a public enemy
597
00:40:18,349 --> 00:40:20,919
to all of England.
598
00:40:22,588 --> 00:40:25,056
You make a mockery of law.
599
00:40:25,090 --> 00:40:26,892
BEAUCHAMP: Those here present
600
00:40:26,925 --> 00:40:29,795
who find Sir Gaveston
guilty of said charges,
601
00:40:29,828 --> 00:40:31,129
say to it, aye.
602
00:40:31,162 --> 00:40:34,099
Speaking in proxy for
Lowry Love Ventris,
603
00:40:34,132 --> 00:40:36,535
Baroness of Ventrishire, aye.
604
00:40:40,338 --> 00:40:41,840
Aye.
605
00:40:45,544 --> 00:40:48,814
An undisputed verdict.
606
00:40:48,847 --> 00:40:51,182
I will be remembered
607
00:40:51,216 --> 00:40:53,151
as a martyr
608
00:40:53,184 --> 00:40:55,954
who stood against your
diplomatic charade.
609
00:40:55,987 --> 00:40:57,489
A clear voice singing the truth
610
00:40:57,523 --> 00:40:59,858
above a choir of ignorance!
(grunts)
611
00:41:02,160 --> 00:41:04,262
I...
612
00:41:04,295 --> 00:41:06,097
Guy de Beauchamp,
613
00:41:06,131 --> 00:41:09,134
the tenth Earl of
Warwick, sentence thee,
614
00:41:09,167 --> 00:41:13,404
Sir Piers Gaveston, to
death by beheading.
615
00:41:24,049 --> 00:41:25,684
My blade has the weight
616
00:41:25,717 --> 00:41:27,719
to make quick work of it.
617
00:41:29,020 --> 00:41:31,022
You know the swing
of your sword best.
618
00:41:31,056 --> 00:41:32,691
I give you the honor.
619
00:41:32,724 --> 00:41:35,627
I only carry the banner
of our shire, good earl.
620
00:41:35,661 --> 00:41:37,395
I am not a titled noble.
621
00:41:37,428 --> 00:41:40,098
GAVESTON: You pathetic cravens.
622
00:41:42,033 --> 00:41:44,169
All bluster and pomp.
623
00:41:44,202 --> 00:41:46,805
Wanting my head,
but too frightened
624
00:41:46,838 --> 00:41:49,374
the truth may find
its way to Edward.
625
00:41:49,407 --> 00:41:52,477
And he will surely take the
head of the man who takes mine.
626
00:41:52,510 --> 00:41:55,413
I expect this weakness
from you, Beauchamp.
627
00:41:55,446 --> 00:41:58,183
But you, Corbett,
628
00:41:58,216 --> 00:42:01,019
a decorated warrior.
629
00:42:01,052 --> 00:42:03,989
It seems the tiny baroness
630
00:42:04,022 --> 00:42:05,490
has bigger balls than you!
631
00:42:05,523 --> 00:42:07,258
This would be a job
632
00:42:07,292 --> 00:42:10,361
for an executioner,
would it not?
633
00:42:10,395 --> 00:42:13,431
There are too many eyes
witness to this kill.
634
00:42:13,464 --> 00:42:16,001
Gaveston is right.
635
00:42:16,034 --> 00:42:18,069
This could get back to the king.
636
00:42:18,103 --> 00:42:20,105
And Lady Love needs
her chamberlain.
637
00:42:30,148 --> 00:42:32,450
Carry on, executioner.
638
00:42:37,889 --> 00:42:40,125
(panting)
639
00:42:43,394 --> 00:42:48,266
I do not regret loving
someone above my status.
640
00:42:51,670 --> 00:42:54,139
Even if this is the fate.
641
00:42:54,172 --> 00:42:57,242
(whimpering)
642
00:43:02,313 --> 00:43:05,751
(gasping)
643
00:43:33,679 --> 00:43:36,147
Where is the boy?
644
00:43:36,181 --> 00:43:38,449
By the hearth, unharmed.
645
00:43:42,353 --> 00:43:46,692
Did your master tell you
what I did in the service
646
00:43:46,725 --> 00:43:48,694
of the king's army?
647
00:43:48,727 --> 00:43:51,797
No.
648
00:43:51,830 --> 00:43:54,532
He should have.
649
00:43:58,369 --> 00:44:01,539
(grunts)
650
00:44:01,572 --> 00:44:03,541
I was an assassin.
651
00:44:03,574 --> 00:44:06,244
(grunting)
652
00:44:29,868 --> 00:44:31,369
You unharmed, lad?
653
00:44:31,402 --> 00:44:33,038
Yes.
654
00:44:41,212 --> 00:44:44,850
*
655
00:45:12,277 --> 00:45:14,813
Well, this must be
our warrior priest.
656
00:45:22,653 --> 00:45:24,655
(wagon rattling)
657
00:45:57,823 --> 00:45:59,791
This will settle
many of our accounts
658
00:45:59,825 --> 00:46:01,326
and put us on much
firmer ground.
659
00:46:01,359 --> 00:46:02,928
Thank you, Milus.
660
00:46:02,961 --> 00:46:05,730
I'm in your debt.
661
00:46:05,763 --> 00:46:09,434
It is my duty and my honor
to serve you, Lady Love.
662
00:46:13,504 --> 00:46:17,108
May I ask what
troubles you, my lady?
663
00:46:17,142 --> 00:46:20,178
Father Ruskin and Master
Gawain's son Luca
664
00:46:20,211 --> 00:46:23,114
have been missing
for two days now.
665
00:46:23,148 --> 00:46:25,583
The boy was in the
priest's charge.
666
00:46:25,616 --> 00:46:28,419
Our priest made no
mention of a pilgrimage?
667
00:46:28,453 --> 00:46:30,021
No.
668
00:46:30,055 --> 00:46:33,124
His belongings and steed
are all still here.
669
00:46:37,829 --> 00:46:41,432
I will gather our resources
at once, my lady.
670
00:46:41,466 --> 00:46:43,969
Scouts, trackers.
671
00:46:44,002 --> 00:46:46,838
We will leave with the sunrise.
672
00:46:46,872 --> 00:46:49,074
Thank you.
673
00:46:51,209 --> 00:46:54,012
Does Maddox know about the boy?
674
00:46:54,045 --> 00:46:55,613
No.
675
00:46:55,646 --> 00:46:58,816
He does not.
676
00:47:00,151 --> 00:47:02,120
Perhaps it would be best
677
00:47:02,153 --> 00:47:04,622
if you were to
tell him, my lady.
678
00:47:04,655 --> 00:47:07,658
Your grace and calm manner
679
00:47:07,692 --> 00:47:11,129
bring much comfort
to our punisher.
680
00:47:11,162 --> 00:47:15,633
He seems a different man
when he is near you.
681
00:47:15,666 --> 00:47:17,668
Yes.
682
00:47:17,702 --> 00:47:21,072
I would like to be the one
to tell Master Gawain.
683
00:47:22,073 --> 00:47:24,042
Good night, my lady.
684
00:47:24,075 --> 00:47:26,244
Good night, Chamberlain.
685
00:47:40,091 --> 00:47:42,894
Chamberlain.
686
00:48:11,923 --> 00:48:13,925
(receding footsteps)
687
00:48:23,401 --> 00:48:25,836
(door opens)
688
00:48:40,018 --> 00:48:43,388
I spoke to our chamberlain.
689
00:48:43,421 --> 00:48:47,125
Yea, our mission found
its proper course.
690
00:48:47,158 --> 00:48:49,094
Sir Gaveston will no
longer plague our shire.
691
00:48:49,127 --> 00:48:51,329
Or any shire.
692
00:48:53,164 --> 00:48:57,168
I am so relieved you have
returned unharmed, Wilkin.
693
00:48:57,202 --> 00:48:59,237
As I am relieved no more harm
694
00:48:59,270 --> 00:49:01,506
has scratched its way
at you, my Love.
695
00:49:01,539 --> 00:49:04,009
(both laugh)
696
00:49:05,110 --> 00:49:07,445
She sleeps quite peacefully.
697
00:49:07,478 --> 00:49:10,181
Yes.
698
00:49:10,215 --> 00:49:13,184
She has come to accept the
truth of her husband.
699
00:49:13,218 --> 00:49:15,186
How?
700
00:49:15,220 --> 00:49:18,056
I've tried for months to
break through to her.
701
00:49:21,026 --> 00:49:22,994
I have promised the
wife of Maddox
702
00:49:23,028 --> 00:49:26,231
that I will provide for
her and her children.
703
00:49:28,033 --> 00:49:31,669
But the priest and the boy
are nowhere to be found.
704
00:49:31,702 --> 00:49:35,440
It appears they have been
gone for nearly two days.
705
00:49:35,473 --> 00:49:38,043
And Ruskin gave no word of it?
706
00:49:38,076 --> 00:49:40,645
No.
707
00:49:42,713 --> 00:49:45,650
If she wakes to find
the boy still gone,
708
00:49:45,683 --> 00:49:48,653
she will think I have
deceived her, Wilkin.
709
00:49:48,686 --> 00:49:52,490
It will shatter her
fragile state of calm.
710
00:49:52,523 --> 00:49:55,060
Annora.
711
00:49:55,093 --> 00:49:56,773
The priest was with her
at the North Coves.
712
00:49:56,797 --> 00:49:58,896
The healer? Mm.
713
00:49:58,929 --> 00:50:01,299
Why was the priest with Annora?
714
00:50:01,332 --> 00:50:04,235
A story that has yet
to be told to me.
715
00:50:06,671 --> 00:50:09,640
Fear not, my Love.
716
00:50:09,674 --> 00:50:12,177
We will find them.
717
00:50:33,464 --> 00:50:36,734
(Lock speaking indistinctly)
718
00:50:36,767 --> 00:50:39,036
And he was...
719
00:50:39,070 --> 00:50:41,572
(muffled indistinct chatter)
720
00:50:43,808 --> 00:50:45,810
(child crying)
721
00:51:11,836 --> 00:51:14,105
I was in haste to come
see you at the coves.
722
00:51:14,139 --> 00:51:16,040
Yes.
723
00:51:16,073 --> 00:51:18,376
About the priest and the boy.
724
00:51:18,409 --> 00:51:20,145
What do you know?
725
00:51:20,178 --> 00:51:22,180
They were taken.
726
00:51:26,184 --> 00:51:28,453
Because of me.
727
00:51:28,486 --> 00:51:31,656
Because of you?
728
00:51:31,689 --> 00:51:34,592
Sit, Wilkin.
729
00:51:34,625 --> 00:51:37,928
There are things
730
00:51:37,962 --> 00:51:39,597
that you are not still
ready to learn.
731
00:51:39,630 --> 00:51:41,599
I don't need your lessons!
732
00:51:41,632 --> 00:51:43,134
Who took them?
733
00:51:44,702 --> 00:51:46,804
Where is Luca? I do not know.
734
00:51:46,837 --> 00:51:47,805
Sit, Wilkin.
735
00:51:47,838 --> 00:51:49,073
I do not need to sit
736
00:51:49,106 --> 00:51:51,008
and listen to another
parable, woman.
737
00:51:51,041 --> 00:51:53,110
This is not about my
damned holy destiny.
738
00:51:53,144 --> 00:51:54,745
I did not know the boy
739
00:51:54,779 --> 00:51:55,780
was with the priest.
740
00:51:55,813 --> 00:51:57,148
Oh, you did not know?
741
00:51:57,182 --> 00:51:58,583
The all-seeing healer?
742
00:51:58,616 --> 00:51:59,784
You didn't know I'd be
743
00:51:59,817 --> 00:52:01,919
slicing heads and noses.
744
00:52:01,952 --> 00:52:03,988
Spilling blood by the buckets.
745
00:52:04,021 --> 00:52:07,158
Turning stout men
into crying girls
746
00:52:07,192 --> 00:52:10,094
by the pain of hideous devices.
747
00:52:10,127 --> 00:52:12,297
Please do not howl at
me with such anger!
748
00:52:12,330 --> 00:52:14,832
I will howl like a devil!
749
00:52:21,239 --> 00:52:24,509
For I am weighed in
unforgivable sins.
750
00:52:29,046 --> 00:52:32,650
Wilkin.
751
00:52:37,222 --> 00:52:41,192
And they are all on your head.
752
00:52:41,226 --> 00:52:45,330
You are the devil,
Annora of the Alders.
753
00:52:49,033 --> 00:52:51,636
Please.
754
00:52:51,669 --> 00:52:53,671
Wil-Wilkin, no!
755
00:52:53,704 --> 00:52:56,006
My son.
756
00:52:56,040 --> 00:52:58,008
(crying)
757
00:52:58,042 --> 00:53:00,044
(crying continues)
758
00:53:08,453 --> 00:53:11,556
Captioned by Media
Access Group at WGBH.
759
00:54:03,274 --> 00:54:05,209
The Bastard Executioner.
760
00:54:05,242 --> 00:54:07,745
All new, Tuesdays
at 10:00 on FX.
761
00:54:09,179 --> 00:54:11,115
(knocking)
762
00:54:11,148 --> 00:54:14,519
(pounding)
763
00:54:18,255 --> 00:54:19,457
(screams)
764
00:54:19,490 --> 00:54:21,659
American Horror Story: Hotel.
765
00:54:21,692 --> 00:54:24,061
All new, Wednesdays
at 10:00 on FX.
766
00:54:26,497 --> 00:54:28,999
(material flapping)
767
00:54:30,801 --> 00:54:35,072
Fargo. All-new, Mondays
at 10:00 on FX.
768
00:54:36,273 --> 00:54:38,108
(heart beating)
769
00:54:41,346 --> 00:54:42,747
(inhales, exhales)
770
00:54:42,780 --> 00:54:44,915
MAN: Is the person who
killed Nicole Brown Simpson
771
00:54:44,949 --> 00:54:46,484
in this room?
772
00:54:52,289 --> 00:54:53,791
So this is where you live?
773
00:54:53,824 --> 00:54:55,159
Yeah. It's only permanent.
774
00:54:55,192 --> 00:54:57,328
Thanks for everything.
775
00:54:57,362 --> 00:54:58,863
(horn honking)
776
00:55:01,632 --> 00:55:03,834
You left all your stuff!
777
00:55:03,868 --> 00:55:05,636
Right. Right. Sorry.
778
00:55:05,670 --> 00:55:07,104
Knee-jerk reaction.
779
00:55:08,506 --> 00:55:10,626
[ Crowd Cheering ] A fantasy
league is like a family...
780
00:55:11,376 --> 00:55:12,710
Said no one ever.
781
00:55:12,743 --> 00:55:15,380
I have achieved more than I
ever thought possible...
782
00:55:15,413 --> 00:55:17,948
A checking account,
unlimited texting.
783
00:55:17,982 --> 00:55:20,851
Win or lose, it's how
you play your friends.
784
00:55:20,885 --> 00:55:24,321
Do I have any regrets?
Yeah. Tony Romo.
785
00:55:24,355 --> 00:55:28,192
History is not written by the winners.
It's written by the cheaters.
786
00:55:28,225 --> 00:55:31,295
My mother always wondered,
how low can you go?
787
00:55:31,328 --> 00:55:32,863
Well, Mom, pretty low.
788
00:55:32,897 --> 00:55:35,666
The League. All new,
Wednesdays at 10:00.
789
00:55:35,700 --> 00:55:38,135
Only on FXX.
790
00:55:44,074 --> 00:55:45,576
[ Clears Throat ]
791
00:55:51,616 --> 00:55:55,352
You know, if you lowered
me about three feet...
52728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.