All language subtitles for The BASTARD Executioner - Ep. 07 - Behold the Lamb (720p AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:04,172 * (funk intro) 2 00:00:07,375 --> 00:00:09,377 MAN: * I been in the right place 3 00:00:09,410 --> 00:00:11,145 * But it must have been the wrong time * 4 00:00:11,179 --> 00:00:15,249 Fargo. All-new, Mondays at 10:00 on FX. 5 00:00:17,118 --> 00:00:19,053 FX presents. 6 00:00:19,087 --> 00:00:21,355 The Bastard Executioner. 7 00:00:25,693 --> 00:00:27,428 Previously on The Bastard Executioner... 8 00:00:27,461 --> 00:00:29,197 Blessed news. Lady Love is with child. 9 00:00:29,230 --> 00:00:30,164 (murmuring happily) 10 00:00:30,198 --> 00:00:32,066 The baron's parting gift... 11 00:00:32,100 --> 00:00:33,934 An heir at Ventrishire. 12 00:00:33,967 --> 00:00:36,370 That woman is not with child. 13 00:00:36,404 --> 00:00:38,005 LADY LOVE: Nearly two weeks of thought 14 00:00:38,038 --> 00:00:39,240 has given me no better sense 15 00:00:39,273 --> 00:00:41,509 of how to carry out my deception. 16 00:00:41,542 --> 00:00:43,777 Our shires deserve the fruits 17 00:00:43,811 --> 00:00:45,346 of a greater tree. 18 00:00:45,379 --> 00:00:46,514 And Lady Love is a widow 19 00:00:46,547 --> 00:00:48,749 and her rule is in the hands of a frivolous king. 20 00:00:48,782 --> 00:00:50,351 PRYCE: You are quite aware 21 00:00:50,384 --> 00:00:51,519 that I'm already married? 22 00:00:51,552 --> 00:00:52,720 My wife may well return 23 00:00:52,753 --> 00:00:53,587 to good health. 24 00:00:53,621 --> 00:00:55,556 Of course, one could only hope. 25 00:00:56,990 --> 00:00:58,459 PRYCE: You knew she was in that wagon! 26 00:00:58,492 --> 00:01:00,961 CORBETT: I promised Baron Pryce swift justice 27 00:01:00,994 --> 00:01:03,797 in the trial and punishment of this godless murderer. 28 00:01:03,831 --> 00:01:06,367 The baron claims that the guilty man 29 00:01:06,400 --> 00:01:07,935 was under orders of the Wolf. 30 00:01:07,968 --> 00:01:09,770 I am not your husband. 31 00:01:09,803 --> 00:01:11,772 Nor am I an executioner. 32 00:01:11,805 --> 00:01:14,208 Corbett holds that secret over my head. 33 00:01:14,242 --> 00:01:16,210 Threatens the lives of all of you 34 00:01:16,244 --> 00:01:17,378 if I do not willingly 35 00:01:17,411 --> 00:01:19,247 commit his sins. You commit no sins, 36 00:01:19,280 --> 00:01:20,248 Maddy. 37 00:01:20,281 --> 00:01:22,116 All I do is commit sin. 38 00:01:22,150 --> 00:01:23,184 CORBETT: Sir Norton. 39 00:01:24,418 --> 00:01:25,786 He is my offering. 40 00:01:25,819 --> 00:01:27,788 Torture him. Kill him. 41 00:01:27,821 --> 00:01:30,158 Your wrath will not touch 42 00:01:30,191 --> 00:01:31,559 our reeve or any of his other men. 43 00:01:31,592 --> 00:01:33,227 You are well aware 44 00:01:33,261 --> 00:01:35,229 of the consequences 45 00:01:35,263 --> 00:01:36,264 if you turn against that. 46 00:01:36,297 --> 00:01:37,265 Do not stop me! 47 00:01:37,298 --> 00:01:38,966 TORAN: This knight, he knows 48 00:01:38,999 --> 00:01:40,401 of the man who killed my Eva. 49 00:01:40,434 --> 00:01:41,369 I need to take that from him. 50 00:01:41,402 --> 00:01:44,238 If we are to be crushed under Corbett's thumb, 51 00:01:44,272 --> 00:01:47,074 at least give me the relief 52 00:01:47,107 --> 00:01:48,267 of knowing who took her life. 53 00:01:49,810 --> 00:01:54,315 BOYS' CHOIR: * Domine, Domine 54 00:01:54,348 --> 00:01:58,619 * Fili (bells chime) 55 00:01:58,652 --> 00:02:03,957 * Unigenite 56 00:02:03,991 --> 00:02:08,996 * Jesu Christe 57 00:02:09,029 --> 00:02:13,467 * Jesu Christe... 58 00:02:13,501 --> 00:02:18,872 * Domine, Domine 59 00:02:18,906 --> 00:02:24,011 * Deus 60 00:02:24,044 --> 00:02:27,848 * Agnus Dei 61 00:02:27,881 --> 00:02:32,886 * Filius Patris 62 00:02:32,920 --> 00:02:38,459 * Qui tollis 63 00:02:38,492 --> 00:02:42,863 * Qui tollis... 64 00:02:42,896 --> 00:02:48,135 * Peccata mundi 65 00:02:48,168 --> 00:02:53,140 * Peccata mundi... 66 00:02:53,173 --> 00:02:56,577 * Miserere... 67 00:02:56,610 --> 00:02:58,612 (laughter, chatter, music playing) 68 00:03:15,696 --> 00:03:18,366 We missed you at morning service. 69 00:03:18,399 --> 00:03:22,202 I'm struggling sitting still with God. 70 00:03:33,547 --> 00:03:35,516 I twist with guilt, 71 00:03:35,549 --> 00:03:37,685 knowing I caused that struggle. 72 00:03:37,718 --> 00:03:41,355 The twist is mine, brother. 73 00:03:41,389 --> 00:03:44,392 I've earned the blood that stains my hands. 74 00:03:46,394 --> 00:03:48,562 What of the blood yet to spill? 75 00:03:48,596 --> 00:03:50,398 What of it? 76 00:03:50,431 --> 00:03:53,301 Locke, Denley and the reeve 77 00:03:53,334 --> 00:03:55,135 complete our vengeance. 78 00:03:55,168 --> 00:03:59,206 And with that... 79 00:03:59,239 --> 00:04:01,942 tortured reveal 80 00:04:01,975 --> 00:04:04,812 comes the truth of Corbett's screws. 81 00:04:06,947 --> 00:04:09,750 I needed to find a way out from under his screws 82 00:04:09,783 --> 00:04:11,385 before he took them to you. 83 00:04:11,419 --> 00:04:12,420 Yea. 84 00:04:14,588 --> 00:04:17,591 Is that why you make an effort to get close to our baroness? 85 00:04:20,494 --> 00:04:22,330 I see it, brother. 86 00:04:22,363 --> 00:04:24,131 As do others. 87 00:04:24,164 --> 00:04:26,166 I am but a curiosity to Lady Love. 88 00:04:26,199 --> 00:04:28,001 There is no effort to get close. 89 00:04:28,035 --> 00:04:29,269 MAN: Clear the way! 90 00:04:48,956 --> 00:04:52,593 Ah. Punisher. 91 00:04:52,626 --> 00:04:54,528 You need to ready your stock and chains. 92 00:04:54,562 --> 00:04:57,197 This rebel must bear a death 93 00:04:57,230 --> 00:04:58,532 most agonizing. 94 00:05:00,067 --> 00:05:02,603 For what crime is he guilty? 95 00:05:02,636 --> 00:05:03,636 CORBETT: One most heinous. 96 00:05:05,639 --> 00:05:08,175 While the baroness of Pryceshire 97 00:05:08,208 --> 00:05:11,545 traveled to the salt springs for a cure, 98 00:05:11,579 --> 00:05:13,581 he ambushed her caravan. 99 00:05:15,416 --> 00:05:16,817 Killed her men. 100 00:05:18,519 --> 00:05:20,521 Set her wagon on fire. 101 00:05:24,892 --> 00:05:26,860 Burned Lady Trula alive. 102 00:05:26,894 --> 00:05:29,397 (crowd exclaiming) 103 00:05:52,720 --> 00:05:58,392 * Born with a heart 104 00:05:58,426 --> 00:06:03,431 * That could ache more than beat * 105 00:06:05,433 --> 00:06:11,338 * The mind of a killer 106 00:06:11,371 --> 00:06:15,375 * The soul of the meek 107 00:06:17,645 --> 00:06:23,283 * Flock with no shepherd 108 00:06:23,316 --> 00:06:29,289 * Is a vulnerable game 109 00:06:29,322 --> 00:06:32,292 * I can live without a hearth * 110 00:06:32,325 --> 00:06:35,629 * Without love 111 00:06:35,663 --> 00:06:39,633 * But I do need a name 112 00:06:42,402 --> 00:06:44,738 * Father, do you burn 113 00:06:44,772 --> 00:06:48,442 * If your hand is in fire? 114 00:06:48,476 --> 00:06:51,579 * Does your head spin with rage * 115 00:06:51,612 --> 00:06:54,882 * When fooled by the liars? 116 00:06:54,915 --> 00:07:00,654 * King of the kings 117 00:07:00,688 --> 00:07:05,526 * Do you feel any pain? 118 00:07:06,594 --> 00:07:11,799 * Do you feel any pain? 119 00:07:24,878 --> 00:07:27,078 Isabel has prepared Erik's winter salon for Baron Pryce. 120 00:07:27,102 --> 00:07:28,281 That should be suitable. 121 00:07:28,315 --> 00:07:30,350 Yes. Most suitable, my lady. 122 00:07:32,185 --> 00:07:35,556 Such a sad play of circumstances. 123 00:07:37,324 --> 00:07:39,627 Baron Pryce, now without spouse, 124 00:07:39,660 --> 00:07:41,662 will find comfort in a room 125 00:07:41,695 --> 00:07:44,798 that gave our dear departed baron such joy. 126 00:07:44,832 --> 00:07:47,535 You confuse eros 127 00:07:47,568 --> 00:07:49,136 with happiness, good chamberlain. 128 00:07:49,169 --> 00:07:51,004 I know the winter salon 129 00:07:51,038 --> 00:07:54,141 was where Erik bedded his mistresses. 130 00:07:54,174 --> 00:07:56,610 I hope that is not the comfort 131 00:07:56,644 --> 00:07:58,211 you propose we offer Baron Pryce. 132 00:07:58,245 --> 00:08:00,781 No, Lady Love. 133 00:08:00,814 --> 00:08:04,217 I believe that Edwin Pryce will only find comfort 134 00:08:04,251 --> 00:08:05,819 in a woman whose beauty and grace 135 00:08:05,853 --> 00:08:09,590 are matched by her wit and intellect. 136 00:08:13,694 --> 00:08:15,195 Our relations with Pryceshire 137 00:08:15,228 --> 00:08:17,531 have become increasingly strained. 138 00:08:17,565 --> 00:08:20,467 As would any relation where trust and fairness 139 00:08:20,500 --> 00:08:23,737 have been stripped away. 140 00:08:23,771 --> 00:08:26,674 Yes... Well, perhaps God shines a ray of sunlight 141 00:08:26,707 --> 00:08:29,743 on this darkness, my lady. 142 00:08:29,777 --> 00:08:31,745 An opportunity for Pryceshire 143 00:08:31,779 --> 00:08:33,647 and Ventrishire to unite 144 00:08:33,681 --> 00:08:36,216 in the execution of justice. (screaming) 145 00:08:36,249 --> 00:08:38,719 (man gasping) 146 00:08:38,752 --> 00:08:40,287 Halt. 147 00:08:41,855 --> 00:08:45,492 The baroness would like to speak to this prisoner. 148 00:08:45,525 --> 00:08:47,661 (gasping) 149 00:08:47,695 --> 00:08:51,865 I do not know what more this rebel can tell you, my lady. 150 00:08:51,899 --> 00:08:53,601 His confession is complete 151 00:08:53,634 --> 00:08:56,870 and binds him to his fate. 152 00:08:59,472 --> 00:09:01,474 Thank you, good chamberlain. 153 00:09:22,730 --> 00:09:26,333 I have read your confession, Berwyn Cairn. 154 00:09:28,268 --> 00:09:29,637 Although it's exact 155 00:09:29,670 --> 00:09:32,405 in the retelling of the horror, 156 00:09:32,439 --> 00:09:35,042 I am having difficulty understanding your loyalty. 157 00:09:35,075 --> 00:09:37,144 My loyalty is to the Byth Encil. 158 00:09:39,012 --> 00:09:42,716 That is my confusion. 159 00:09:42,750 --> 00:09:44,051 You refuse to give the names 160 00:09:44,084 --> 00:09:45,719 of the rebels who were at your side, 161 00:09:45,753 --> 00:09:48,722 yet willingly condemn your leader 162 00:09:48,756 --> 00:09:51,324 as the one who demanded the murder. 163 00:09:51,358 --> 00:09:52,926 Is not your loyalty backwards? 164 00:09:52,960 --> 00:09:55,663 A good soldier protects his commander. 165 00:09:55,696 --> 00:09:59,132 The Wolf is... 166 00:09:59,166 --> 00:10:00,567 he is not concerned 167 00:10:00,600 --> 00:10:02,602 with protection. 168 00:10:04,772 --> 00:10:07,808 You heard this command for murder from his lips? 169 00:10:09,777 --> 00:10:10,778 Yea. 170 00:10:13,613 --> 00:10:15,615 I see. 171 00:10:17,685 --> 00:10:19,720 I hear he is a beast of a man. 172 00:10:21,789 --> 00:10:24,124 Thick-waisted, red-bearded 173 00:10:24,157 --> 00:10:26,994 and ruddy. 174 00:10:28,729 --> 00:10:30,931 Yea. 175 00:10:30,964 --> 00:10:33,701 A large, hard-looking man. 176 00:10:37,404 --> 00:10:38,906 (crying quietly) 177 00:10:49,582 --> 00:10:51,685 Did you hear what you needed, my lady? 178 00:10:51,719 --> 00:10:52,986 Yes. 179 00:10:53,020 --> 00:10:56,356 Tell me, Master Gawain, what would possess a man 180 00:10:56,389 --> 00:10:57,958 to tell a lie that seals a fate 181 00:10:57,991 --> 00:10:59,693 of a certain and awful death? 182 00:11:02,595 --> 00:11:05,132 (panting, whimpering) 183 00:11:05,165 --> 00:11:07,167 The prisoner did not commit this crime. 184 00:11:09,569 --> 00:11:12,740 Frightened men tell desperate tales. 185 00:11:14,742 --> 00:11:17,177 What is the man afraid of? 186 00:11:18,912 --> 00:11:22,082 What all liars fear, Baroness. 187 00:11:22,115 --> 00:11:26,019 The truth and its responsibility. 188 00:11:26,053 --> 00:11:29,522 Is not the weight of the untruth a greater burden? 189 00:11:29,556 --> 00:11:30,924 Always. 190 00:11:30,958 --> 00:11:34,327 But a weight that some shoulders bear well 191 00:11:34,361 --> 00:11:37,630 and some even feel uneven without. 192 00:11:41,468 --> 00:11:43,370 That is very sad. 193 00:11:45,138 --> 00:11:47,908 Thank you for that insight, Master Gawain. 194 00:12:01,588 --> 00:12:03,590 (panting) 195 00:12:16,103 --> 00:12:18,438 Marshal. 196 00:12:29,259 --> 00:12:30,259 What need? 197 00:12:30,283 --> 00:12:32,052 A scout brings news of a rebel camp 198 00:12:32,085 --> 00:12:33,453 west of the marsh. 199 00:12:33,486 --> 00:12:35,055 With Norton and Huxley still away 200 00:12:35,088 --> 00:12:36,656 on the chamberlain's duties, 201 00:12:36,689 --> 00:12:39,659 we need another able body. 202 00:12:39,692 --> 00:12:41,212 The attack on Lady Trula rattles nerves 203 00:12:41,246 --> 00:12:42,147 on both sides of the marshes. 204 00:12:42,180 --> 00:12:45,165 The rebel threat is to be crushed 205 00:12:45,198 --> 00:12:46,900 by any method, 206 00:12:46,934 --> 00:12:50,003 above or below manor law. 207 00:12:51,939 --> 00:12:53,740 A mission with no decree. 208 00:12:53,773 --> 00:12:54,741 LOCKE: Yea. 209 00:12:54,774 --> 00:12:56,409 With the spoils of the hunt 210 00:12:56,443 --> 00:12:57,845 shared by all. 211 00:12:57,878 --> 00:12:59,880 LEON: Can we count on your blade? 212 00:13:02,850 --> 00:13:04,885 Yea. 213 00:13:06,887 --> 00:13:08,889 (door opens) 214 00:13:10,023 --> 00:13:12,092 Maddox. 215 00:13:12,125 --> 00:13:14,094 I am told you need more suitable gear. 216 00:13:14,127 --> 00:13:15,295 (door closes) 217 00:13:17,130 --> 00:13:19,532 My stocks and chains are sufficient. 218 00:13:19,566 --> 00:13:22,002 It is a guilty victim I require. 219 00:13:22,035 --> 00:13:25,505 We both know this is a crime in need of swift punishment. 220 00:13:27,975 --> 00:13:29,542 Berwyn Cairn. 221 00:13:29,576 --> 00:13:31,111 A wife. 222 00:13:31,144 --> 00:13:32,045 Two sons. 223 00:13:32,079 --> 00:13:33,113 Two younger ones, dead. 224 00:13:33,146 --> 00:13:34,547 Starvation. 225 00:13:34,581 --> 00:13:36,449 His rye fields turned to swamp 226 00:13:36,483 --> 00:13:37,851 by summer flood, 227 00:13:37,885 --> 00:13:40,888 a debt that will take three generations to clear. 228 00:13:40,921 --> 00:13:44,691 This is a writ of payment from Baron Pryce. 229 00:13:44,724 --> 00:13:47,794 It clears all of Cairn's debts. 230 00:13:47,827 --> 00:13:51,231 This is a letter from me to our steward, 231 00:13:51,264 --> 00:13:54,301 securing his wife and boys 232 00:13:54,334 --> 00:13:56,236 positions and shelter 233 00:13:56,269 --> 00:13:58,805 here at Castle Ventris. 234 00:13:58,838 --> 00:14:02,175 You used his life as currency? 235 00:14:02,209 --> 00:14:03,576 He was on his way 236 00:14:03,610 --> 00:14:05,078 to debtor's prison. 237 00:14:05,112 --> 00:14:07,915 His family, a few days away from a hungry death. 238 00:14:07,948 --> 00:14:10,250 We offered him salvation 239 00:14:10,283 --> 00:14:12,285 and he gladly accepted. 240 00:14:14,221 --> 00:14:16,890 A murder conspired by greed. 241 00:14:16,924 --> 00:14:18,926 Executed by the ignorant. 242 00:14:21,061 --> 00:14:24,831 I know you think of me as a simple demon, 243 00:14:24,864 --> 00:14:28,501 but you know a mere glimpse of me, Wilkin. 244 00:14:28,535 --> 00:14:31,071 I have lived many hard lives. 245 00:14:31,104 --> 00:14:33,173 And I survived by seeing the shadow of the axe 246 00:14:33,206 --> 00:14:35,208 before it falls. 247 00:14:37,810 --> 00:14:40,180 Everything I have done since Erik's death, 248 00:14:40,213 --> 00:14:41,949 I do to protect this shire. 249 00:14:43,984 --> 00:14:47,087 And yes, the benefits fall to my favor. 250 00:14:49,156 --> 00:14:50,958 But they also fall to the favor 251 00:14:50,991 --> 00:14:52,592 of the one you care for most. 252 00:14:53,626 --> 00:14:55,862 Lady Love. 253 00:14:55,895 --> 00:14:58,231 (door opens) 254 00:14:59,799 --> 00:15:01,634 Forgive me, Chamberlain. 255 00:15:01,668 --> 00:15:02,970 The punisher's soldier and I 256 00:15:03,003 --> 00:15:05,638 need a word with him, when you are finished. 257 00:15:05,672 --> 00:15:09,242 I think we are finished, are we not, Maddox? 258 00:15:37,104 --> 00:15:38,464 Are you the strangers in servitude? 259 00:15:39,472 --> 00:15:41,174 If not, these are the heaviest hides 260 00:15:41,208 --> 00:15:42,909 ever to wrap my feet. 261 00:15:42,942 --> 00:15:44,477 Yea, and the loudest. 262 00:15:44,511 --> 00:15:46,079 Are you in want of hog or... 263 00:15:46,113 --> 00:15:48,281 Remove their chains. Archdeacon's request. 264 00:15:59,126 --> 00:16:00,460 What's an "arshateeken"? 265 00:16:00,493 --> 00:16:03,663 Something we don't need. 266 00:16:27,154 --> 00:16:28,421 Pardon, scribe. 267 00:16:29,422 --> 00:16:31,058 Baroness. 268 00:16:31,091 --> 00:16:33,060 (chains rattle) 269 00:16:35,262 --> 00:16:37,230 Indentured scribe, my lady. 270 00:16:37,264 --> 00:16:38,898 I would like to see 271 00:16:38,931 --> 00:16:41,068 any records, testimony or accounts 272 00:16:41,101 --> 00:16:43,870 we may have on this family name in Ventrishire. 273 00:16:43,903 --> 00:16:47,006 Baroness, please, let me be of service? 274 00:16:49,176 --> 00:16:51,744 Not of nobility. 275 00:16:53,380 --> 00:16:54,714 Perhaps some land deeds 276 00:16:54,747 --> 00:16:55,882 or receipts, my lady. 277 00:16:55,915 --> 00:16:57,484 Gather what you can find. 278 00:16:57,517 --> 00:16:58,751 With haste. 279 00:16:58,785 --> 00:17:00,720 Yes, Baroness. 280 00:17:02,232 --> 00:17:03,232 Good day, Moor. 281 00:17:03,256 --> 00:17:05,258 Baroness. 282 00:17:10,463 --> 00:17:13,500 (door closes) 283 00:17:13,533 --> 00:17:15,902 Is there a service you require? 284 00:17:25,412 --> 00:17:27,214 Sir. 285 00:17:27,247 --> 00:17:30,750 Why is that you bring these men to my chapel? 286 00:17:30,783 --> 00:17:32,552 Sorry, priest. 287 00:17:32,585 --> 00:17:35,122 What is it that demands such secrecy? 288 00:17:35,155 --> 00:17:37,590 Not your concern. 289 00:17:37,624 --> 00:17:40,793 If it concerns my congregation, it concerns me. 290 00:17:41,794 --> 00:17:43,062 Let me pass. 291 00:17:45,332 --> 00:17:47,100 Will it not be a greater concern 292 00:17:47,134 --> 00:17:49,636 if your flock were to lose its shepherd? 293 00:18:27,207 --> 00:18:29,842 (groans) 294 00:18:38,218 --> 00:18:40,620 (ripping) 295 00:19:00,006 --> 00:19:02,342 The brands of different shires. 296 00:19:02,375 --> 00:19:05,111 Pilfered, no doubt. 297 00:19:05,144 --> 00:19:07,046 These people are nomads, not rebels. 298 00:19:07,079 --> 00:19:09,282 The Wolf enlists any deprived soul ready 299 00:19:09,316 --> 00:19:11,351 to throw a rock for his cause. 300 00:19:12,652 --> 00:19:14,387 This is my charge, punisher. 301 00:19:14,421 --> 00:19:16,223 You are here only at the beseech of Marshal. 302 00:19:16,256 --> 00:19:17,857 TORAN: He's right, Reeve. 303 00:19:17,890 --> 00:19:19,459 If this were a rebel camp, 304 00:19:19,492 --> 00:19:21,694 we would have heard clicks and whistles a mile back. 305 00:19:21,728 --> 00:19:25,298 And by this mark, we'd all be pinned with arrows. 306 00:19:25,332 --> 00:19:27,600 Search the shelters. 307 00:19:29,035 --> 00:19:31,037 Find the men. 308 00:19:43,750 --> 00:19:45,452 (baby crying) 309 00:20:18,585 --> 00:20:20,387 Wench attacked with a blade. 310 00:20:23,423 --> 00:20:25,992 Daffodil and dagger draped upon her bounty. 311 00:20:31,431 --> 00:20:34,000 (thunder rumbling) 312 00:20:42,809 --> 00:20:44,243 (bellowing) 313 00:20:49,782 --> 00:20:51,318 (grunting) 314 00:20:51,351 --> 00:20:53,420 (horses whinnying) 315 00:21:14,607 --> 00:21:15,608 (grunting continues) 316 00:21:44,637 --> 00:21:45,872 There can be no witness. 317 00:21:54,847 --> 00:21:56,416 Hold. 318 00:21:58,518 --> 00:21:59,819 There's been enough butchery. 319 00:21:59,852 --> 00:22:00,953 The rebel? 320 00:22:00,987 --> 00:22:02,021 Moves like a ghost. 321 00:22:02,054 --> 00:22:04,457 Lost in the rocks. 322 00:22:04,491 --> 00:22:06,426 Hyah! 323 00:22:16,235 --> 00:22:19,238 Hyah. 324 00:22:22,542 --> 00:22:23,876 (grunting) 325 00:22:44,263 --> 00:22:46,499 Another guilty one dies. 326 00:22:46,533 --> 00:22:48,401 Another of Leon's men. 327 00:22:48,435 --> 00:22:50,903 Our chamberlain will think this was our brutal blade. 328 00:22:50,937 --> 00:22:53,072 But the reeve, he will attest to... 329 00:22:53,105 --> 00:22:54,607 Leon didn't see it. 330 00:22:54,641 --> 00:22:56,409 And Corbett will only see betrayal. 331 00:23:20,900 --> 00:23:22,368 Take the goods to the side gate. 332 00:23:22,401 --> 00:23:23,603 The peddler should be waiting. 333 00:23:23,636 --> 00:23:25,036 Reeve, I need our chamberlain's ear. 334 00:23:25,070 --> 00:23:26,350 The chamberlain will be occupied 335 00:23:26,374 --> 00:23:27,807 with the duties of a host. 336 00:23:27,840 --> 00:23:30,276 Baron Pryce and his chancellor arrived this evening. 337 00:23:30,309 --> 00:23:31,811 But as for our part 338 00:23:31,844 --> 00:23:33,145 in this rebel mission, 339 00:23:33,179 --> 00:23:34,647 I need to explain... 340 00:23:34,681 --> 00:23:36,549 There is nothing to explain, punisher. 341 00:23:36,583 --> 00:23:38,485 We struck down a rebel camp 342 00:23:38,518 --> 00:23:41,387 and took the goods they use to pay for their attacks 343 00:23:41,420 --> 00:23:43,590 and lost a good man in the task. 344 00:23:47,193 --> 00:23:49,328 Give them their piece. 345 00:23:51,197 --> 00:23:53,600 We want nothing of this. 346 00:23:55,434 --> 00:23:57,136 Then you'll have none. 347 00:24:15,354 --> 00:24:17,594 Do you think you can put enough truth into Corbett's ear? 348 00:24:17,618 --> 00:24:19,492 Only God knows what sways his heart. 349 00:24:19,526 --> 00:24:21,761 Until you convince him Denley's death 350 00:24:21,794 --> 00:24:23,429 was not our retaliation, 351 00:24:23,462 --> 00:24:25,097 all those we love are at risk. 352 00:24:25,131 --> 00:24:26,599 Yea. 353 00:24:26,633 --> 00:24:28,100 I can take watch at the square. 354 00:24:28,134 --> 00:24:30,302 Watch my house and the stockyard. 355 00:24:30,336 --> 00:24:31,804 I'll take guard below the stacks. 356 00:24:31,838 --> 00:24:33,706 Make sure no one gets to Berber. 357 00:24:37,977 --> 00:24:39,979 (playing slow song) 358 00:25:13,045 --> 00:25:15,047 (song ends) 359 00:25:22,521 --> 00:25:25,692 It is an exquisite instrument 360 00:25:25,725 --> 00:25:28,761 and such an extravagant gift, dear baron. 361 00:25:28,795 --> 00:25:31,363 Hearing you play it, my lady, clearly, the gift is all ours. 362 00:25:31,397 --> 00:25:32,732 (chuckles) 363 00:25:32,765 --> 00:25:34,934 The bowing of an angel. 364 00:25:34,967 --> 00:25:37,770 That kind of praise turns reason to revelry, Chancellor. 365 00:25:37,804 --> 00:25:38,871 Let us not forget 366 00:25:38,905 --> 00:25:40,840 the sober reason we all gather. 367 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 Indeed. 368 00:25:45,411 --> 00:25:46,679 May I share a revelation I had 369 00:25:46,713 --> 00:25:48,715 during my morning prayer, Lady Love? 370 00:25:48,748 --> 00:25:50,917 Yes, please, Baron. 371 00:25:58,891 --> 00:26:00,860 Through the cold haze of morning, 372 00:26:00,893 --> 00:26:04,096 I was struck by the warmth of a bright beam of sunlight. 373 00:26:04,130 --> 00:26:06,532 In that moment, I saw the higher purpose 374 00:26:06,565 --> 00:26:09,568 for all the tragedy that has settled on us. 375 00:26:11,938 --> 00:26:13,973 It is God's desire to melt away the years 376 00:26:14,006 --> 00:26:15,775 of ill will between our shires. 377 00:26:15,808 --> 00:26:18,711 That Pryceshire and Ventrishire are to come together. 378 00:26:18,745 --> 00:26:21,748 And in that effort, we become stronger, sounder 379 00:26:21,781 --> 00:26:25,484 and more pious than we were individually. 380 00:26:25,517 --> 00:26:27,620 (chuckles) 381 00:26:32,324 --> 00:26:34,260 That is most profound, dear baron. 382 00:26:36,362 --> 00:26:38,282 Although not as divinely inspired as your vision, 383 00:26:38,306 --> 00:26:42,101 I, too, have been shown the grace in this sadness. 384 00:26:42,134 --> 00:26:45,537 The opportunity for us to govern in harmony. 385 00:26:46,839 --> 00:26:49,341 You from your magnificent, gifted castle in Pryceshire. 386 00:26:49,375 --> 00:26:51,477 And myself 387 00:26:51,510 --> 00:26:54,080 from the humbler stones laid by my ancestors, 388 00:26:54,113 --> 00:26:56,115 here in Ventrishire. 389 00:26:57,850 --> 00:27:00,853 And now, if you will kindly excuse me, gentlemen. 390 00:27:00,887 --> 00:27:03,255 Tomorrow approaches with haste, 391 00:27:03,289 --> 00:27:05,692 and I do need my rest. 392 00:27:05,725 --> 00:27:06,859 Of course, my lady. 393 00:27:06,893 --> 00:27:07,860 Although you show but a hint of it, 394 00:27:07,894 --> 00:27:09,862 we are all aware you require the sleep of two. 395 00:27:09,896 --> 00:27:12,331 Yes. 396 00:27:12,364 --> 00:27:13,364 Good night, my lady. 397 00:27:23,843 --> 00:27:27,680 It seems you and the good baron share a deep poetic connection. 398 00:27:27,714 --> 00:27:30,516 It is as if you are reading each other's thoughts. 399 00:27:30,549 --> 00:27:34,220 And perhaps writing them down and rehearsing them as well. 400 00:28:04,851 --> 00:28:07,686 * 401 00:28:32,879 --> 00:28:34,881 * 402 00:28:37,449 --> 00:28:38,885 Are you Master Gawain? 403 00:28:38,918 --> 00:28:40,052 Yea. 404 00:28:40,086 --> 00:28:41,754 We bring word from the baroness. 405 00:28:41,788 --> 00:28:42,889 She needs your help. 406 00:28:42,922 --> 00:28:44,256 Most urgently, she said. 407 00:28:44,290 --> 00:28:45,591 She waits in her bed chamber. 408 00:28:45,624 --> 00:28:47,693 She was quite upset, crying. 409 00:28:47,726 --> 00:28:48,895 Why? What happened? 410 00:28:48,928 --> 00:28:51,597 We only know of her needs, sir. 411 00:28:56,502 --> 00:28:58,504 Should we tell her you refuse? 412 00:29:05,111 --> 00:29:07,646 Oh, I am certain that you are quite lost. 413 00:29:07,679 --> 00:29:09,381 I was told the baroness needed to see me. 414 00:29:09,415 --> 00:29:10,883 An urgent matter. 415 00:29:10,917 --> 00:29:12,051 By the sisters. 416 00:29:12,084 --> 00:29:13,252 The twin maidens. 417 00:29:13,285 --> 00:29:15,054 The twins? 418 00:29:15,087 --> 00:29:17,256 They do not tend to the needs of my lady. 419 00:29:17,289 --> 00:29:18,724 I'm surprised those giggle wenches 420 00:29:18,757 --> 00:29:20,759 aren't already warming Corbett's bed. 421 00:29:21,760 --> 00:29:24,163 Who are you talking to, Isa... 422 00:29:24,196 --> 00:29:25,832 I am sorry. 423 00:29:28,134 --> 00:29:29,668 You should not be here, Master Gawain. 424 00:29:29,701 --> 00:29:31,237 Yes. I have... 425 00:29:31,270 --> 00:29:33,439 He carries a message for a Pryceshire noble, milady. 426 00:29:33,472 --> 00:29:35,074 I'll show him the way. 427 00:29:35,107 --> 00:29:36,542 My apologies, Baroness. 428 00:29:39,278 --> 00:29:41,280 (sighs) 429 00:30:11,543 --> 00:30:13,179 (door creaking) 430 00:30:19,051 --> 00:30:21,053 (sighs) 431 00:30:25,024 --> 00:30:27,894 Father, is all well? 432 00:30:27,927 --> 00:30:29,962 Yes. 433 00:30:29,996 --> 00:30:32,164 Will you put me to bed? 434 00:30:32,198 --> 00:30:34,000 (grunts) 435 00:31:00,927 --> 00:31:02,962 (grunts) 436 00:31:06,032 --> 00:31:07,533 What did I...? 437 00:31:07,566 --> 00:31:10,002 (shushing) 438 00:31:10,036 --> 00:31:12,571 Not yet. 439 00:31:19,445 --> 00:31:22,181 When I was nine... 440 00:31:22,214 --> 00:31:25,584 perhaps ten... 441 00:31:25,617 --> 00:31:28,955 this cleric that ran the foundling's home... 442 00:31:28,988 --> 00:31:31,857 Darbone... 443 00:31:31,890 --> 00:31:35,027 He would teach us piety and patience 444 00:31:35,061 --> 00:31:37,964 with a hot iron. 445 00:31:39,231 --> 00:31:41,533 It was very cruel. 446 00:31:41,567 --> 00:31:43,869 Very effective. 447 00:31:43,902 --> 00:31:44,971 Please... 448 00:31:45,004 --> 00:31:46,638 (shushing) 449 00:31:48,440 --> 00:31:50,576 At night... 450 00:31:50,609 --> 00:31:53,545 Darbone would visit us 451 00:31:53,579 --> 00:31:55,347 in the sleep hall. 452 00:31:56,615 --> 00:31:58,584 And choose from... 453 00:31:58,617 --> 00:32:01,087 20 or more boys. 454 00:32:03,022 --> 00:32:05,324 I was his favorite. 455 00:32:05,357 --> 00:32:07,326 Pretty 456 00:32:07,359 --> 00:32:11,063 and firm. 457 00:32:11,097 --> 00:32:13,232 And as he would 458 00:32:13,265 --> 00:32:15,601 tear his gnarled meat 459 00:32:15,634 --> 00:32:19,138 into my innocent bottom, 460 00:32:19,171 --> 00:32:23,142 do you know what he would call me? 461 00:32:23,175 --> 00:32:26,078 His Little Lammy. 462 00:32:26,112 --> 00:32:28,847 Quite sweetly. 463 00:32:28,880 --> 00:32:30,882 Softly. 464 00:32:32,684 --> 00:32:34,686 Now... 465 00:32:37,323 --> 00:32:39,025 you, 466 00:32:39,058 --> 00:32:41,827 Little Lammy. 467 00:32:41,860 --> 00:32:44,263 Speak it... 468 00:32:44,296 --> 00:32:46,632 Little Lammy. 469 00:32:46,665 --> 00:32:48,667 (crying) 470 00:32:54,073 --> 00:32:57,876 Lit... 471 00:32:57,909 --> 00:32:59,645 Little Lammy. 472 00:32:59,678 --> 00:33:00,846 Yeah. 473 00:33:00,879 --> 00:33:02,714 Little Lammy. 474 00:33:02,748 --> 00:33:04,716 Keep speaking it. 475 00:33:04,750 --> 00:33:06,152 Little Lammy. 476 00:33:06,185 --> 00:33:07,619 Please. 477 00:33:07,653 --> 00:33:09,055 Little Lammy. 478 00:33:10,889 --> 00:33:13,459 (bleating nearby) 479 00:33:13,492 --> 00:33:15,494 (moaning nearby) 480 00:33:37,216 --> 00:33:38,884 Yea. 481 00:33:38,917 --> 00:33:41,287 Who goes there? 482 00:33:42,888 --> 00:33:44,323 ASH: No! 483 00:33:44,356 --> 00:33:46,358 Calo, no! 484 00:33:48,127 --> 00:33:50,229 Oh! 485 00:34:00,539 --> 00:34:03,442 He got up to piss. 486 00:34:03,475 --> 00:34:05,211 I didn't hear a thing. 487 00:34:05,244 --> 00:34:07,246 (crying) 488 00:34:33,639 --> 00:34:37,042 The yard boss doesn't remember killing Calo. 489 00:34:37,075 --> 00:34:40,146 And he never will. 490 00:34:40,179 --> 00:34:42,148 Just as the man awaiting these will never 491 00:34:42,181 --> 00:34:43,982 be able to recall his crime. 492 00:34:52,291 --> 00:34:54,811 CORBETT: Make sure the villagers stay clear of the pulling range. 493 00:34:58,597 --> 00:35:00,232 I am not a man of idle threats. 494 00:35:00,266 --> 00:35:02,168 You, more than anyone, should know that. 495 00:35:04,636 --> 00:35:06,805 We didn't kill Denley. 496 00:35:06,838 --> 00:35:09,007 TORAN: It was nomads. 497 00:35:09,040 --> 00:35:11,243 Slavic bandits. 498 00:35:11,277 --> 00:35:14,446 I have no proof of that. 499 00:35:14,480 --> 00:35:16,182 A knight, you were told not to harm, 500 00:35:16,215 --> 00:35:18,817 was found dead at your feet. 501 00:35:18,850 --> 00:35:21,587 You gave me no choice, but to have to take 502 00:35:21,620 --> 00:35:23,822 a life in return. 503 00:35:28,194 --> 00:35:30,196 To your work, punisher. 504 00:35:46,645 --> 00:35:49,248 (grunting) 505 00:35:55,354 --> 00:35:57,923 Moor. 506 00:35:59,425 --> 00:36:01,193 I tried to speak to the others. 507 00:36:01,227 --> 00:36:03,362 They were afraid. 508 00:36:03,395 --> 00:36:04,496 Yes. 509 00:36:04,530 --> 00:36:07,999 What happened in the chapel yesterday? 510 00:36:08,033 --> 00:36:09,801 Your archdeacon. 511 00:36:09,835 --> 00:36:13,071 He had us stripped from neck to waist, 512 00:36:13,104 --> 00:36:14,573 looking for heretical markings, 513 00:36:14,606 --> 00:36:16,842 burned with hue into the skin. 514 00:36:16,875 --> 00:36:20,212 But no one among us had them. 515 00:36:20,246 --> 00:36:22,013 He splashed us with holy water 516 00:36:22,047 --> 00:36:24,383 and gave a harsh warning. 517 00:36:24,416 --> 00:36:28,354 And if we were to speak of what happened, 518 00:36:28,387 --> 00:36:30,922 it could bring the heretical marks 519 00:36:30,956 --> 00:36:32,424 to our skin. 520 00:36:32,458 --> 00:36:36,328 Why just you and a few others? 521 00:36:36,362 --> 00:36:39,030 No one among us had any holdings of land 522 00:36:39,064 --> 00:36:41,867 or history of wages. 523 00:36:41,900 --> 00:36:45,737 Seems heretics keep no records. 524 00:36:45,771 --> 00:36:48,707 The markings... 525 00:36:48,740 --> 00:36:51,743 did the archdeacon say what they looked like? 526 00:36:51,777 --> 00:36:55,180 Were they letters 527 00:36:55,213 --> 00:36:56,948 and odd symbols? 528 00:36:56,982 --> 00:36:58,950 You have seen such markings. 529 00:36:58,984 --> 00:37:00,352 No. 530 00:37:00,386 --> 00:37:02,521 Who gives penance when the priest tells a lie? 531 00:37:02,554 --> 00:37:03,755 (quiet laugh) 532 00:37:03,789 --> 00:37:06,358 The healer. 533 00:37:06,392 --> 00:37:08,927 Yes. 534 00:37:08,960 --> 00:37:10,296 Do you know her? 535 00:37:10,329 --> 00:37:11,530 I do. 536 00:37:11,563 --> 00:37:14,300 She is no heretic. 537 00:37:14,333 --> 00:37:17,403 She is quite the opposite. 538 00:37:17,436 --> 00:37:18,970 Why are they looking for her? 539 00:37:19,004 --> 00:37:20,606 I do not know. 540 00:37:26,345 --> 00:37:28,947 This archdeacon and his men? 541 00:37:28,980 --> 00:37:31,750 They may be ordained in Christ's name, 542 00:37:31,783 --> 00:37:34,386 but they serve another. 543 00:37:34,420 --> 00:37:37,523 You must warn Annora, good priest. 544 00:37:40,326 --> 00:37:43,562 Our healer is in the Far Caverns. 545 00:37:43,595 --> 00:37:46,765 A cave at the base of the widest gorge. 546 00:37:53,204 --> 00:37:55,206 (door opens) 547 00:37:56,274 --> 00:37:58,276 (door closes) 548 00:38:10,989 --> 00:38:14,993 You were greatly missed at morning meal, my lady. 549 00:38:15,026 --> 00:38:18,697 Baron Pryce and myself so looked forward to your company. 550 00:38:18,730 --> 00:38:21,467 I find it difficult to digest anything 551 00:38:21,500 --> 00:38:24,135 with the awareness that sundown brings 552 00:38:24,169 --> 00:38:27,038 such gruesome justice. 553 00:38:27,072 --> 00:38:30,175 A justice well-deserved. 554 00:38:30,208 --> 00:38:33,144 I had our scribe search for any records 555 00:38:33,178 --> 00:38:36,348 on our prisoner Berwyn Cairn. 556 00:38:36,382 --> 00:38:39,651 He found no previous documents. 557 00:38:39,685 --> 00:38:43,288 Only two recent ones, copied but yesterday. 558 00:38:43,321 --> 00:38:46,558 If this prisoner's justice is well-deserved, 559 00:38:46,592 --> 00:38:50,028 then why does Baron Pryce see fit to buy off his debt? 560 00:38:50,061 --> 00:38:51,563 And why do you offer 561 00:38:51,597 --> 00:38:53,399 standing to his family? 562 00:38:53,432 --> 00:38:55,233 Matters you need not concern yourself with. 563 00:38:55,266 --> 00:38:57,469 All matters of this shire concern me, Chamberlain. 564 00:38:57,503 --> 00:39:00,472 Then I suggest you stop treating Pryce 565 00:39:00,506 --> 00:39:02,240 like the bastard of an ogre. 566 00:39:02,273 --> 00:39:03,675 He is our only hope. 567 00:39:03,709 --> 00:39:06,211 I am not a silent child to be married off 568 00:39:06,244 --> 00:39:08,980 to noble or bastard. 569 00:39:09,014 --> 00:39:10,882 Nor do you carry a child, silent or otherwise. 570 00:39:10,916 --> 00:39:12,384 We all know our baron 571 00:39:12,418 --> 00:39:14,586 was barren! 572 00:39:22,528 --> 00:39:25,864 I am deeply sorry, my lady. 573 00:39:28,233 --> 00:39:30,402 As am I, Milus. 574 00:39:33,805 --> 00:39:36,908 I have been the offering of marriage once already. 575 00:39:37,943 --> 00:39:40,846 I will not do it again. 576 00:39:40,879 --> 00:39:43,281 My only concern is the welfare of this shire, 577 00:39:43,314 --> 00:39:47,252 dear Love. 578 00:39:47,285 --> 00:39:50,055 Baron Pryce's hand in marriage is the only way 579 00:39:50,088 --> 00:39:52,157 you will hold your place here. 580 00:40:11,677 --> 00:40:15,346 Did you have a hand in Lady Trula's death? 581 00:40:16,515 --> 00:40:19,718 Of course not. 582 00:40:19,751 --> 00:40:22,320 We know it was rebels by what we found 583 00:40:22,353 --> 00:40:23,589 at the wreckage. 584 00:40:23,622 --> 00:40:25,624 But the man we punish today? 585 00:40:28,627 --> 00:40:32,297 A brave representation, my lady. 586 00:40:32,330 --> 00:40:35,166 An act of justice greater than the man. 587 00:40:37,636 --> 00:40:41,607 A mind that is open and a heart that is shut tight. 588 00:40:46,545 --> 00:40:49,014 Grandfather's requisite for leadership. 589 00:40:50,649 --> 00:40:53,218 A very wise man. 590 00:40:54,553 --> 00:40:56,555 A very sad man. 591 00:41:32,591 --> 00:41:35,961 You think he spins a tale to save himself from servitude? 592 00:41:35,994 --> 00:41:37,996 A converted Jew. 593 00:41:38,029 --> 00:41:40,999 Who knows what darkness still clouds his soul? 594 00:41:41,032 --> 00:41:43,201 We will see what becomes of it on our way 595 00:41:43,234 --> 00:41:46,071 out of this godless, damp hole. 596 00:42:01,386 --> 00:42:03,822 I'm sorry, brother. 597 00:42:03,855 --> 00:42:06,825 I owed you, Calo and the others 598 00:42:06,858 --> 00:42:08,493 the truth. 599 00:42:08,526 --> 00:42:10,061 When I buried my sword, 600 00:42:10,095 --> 00:42:12,631 I should not have buried all of my past with it. 601 00:42:15,233 --> 00:42:17,769 Farmer or fighter, 602 00:42:17,803 --> 00:42:20,839 I knew the man then. 603 00:42:20,872 --> 00:42:22,841 I know him now. 604 00:42:22,874 --> 00:42:26,077 You are a good friend, Toran. 605 00:42:26,111 --> 00:42:29,447 I wish my friendship served you better. 606 00:42:32,550 --> 00:42:34,786 Father, I should be helping. 607 00:42:34,820 --> 00:42:38,256 You don't always need to help, Luca. 608 00:42:38,289 --> 00:42:40,391 You can do other things. 609 00:42:40,425 --> 00:42:42,427 I don't want to do other things. 610 00:42:42,460 --> 00:42:45,664 I want to be just as you are. 611 00:42:49,134 --> 00:42:52,103 Come on, you little pint of piss. 612 00:42:52,137 --> 00:42:53,538 (short laugh) 613 00:42:53,571 --> 00:42:54,851 We need to make our measurements. 614 00:42:54,875 --> 00:42:58,043 Let him do the arithmetic. 615 00:42:58,076 --> 00:42:59,878 He has to. 616 00:42:59,911 --> 00:43:01,680 Because I can't. 617 00:43:28,874 --> 00:43:31,309 Is this what one wears to watch a man pulled apart? 618 00:43:31,342 --> 00:43:34,012 Is it not to your liking, my lady? 619 00:43:34,045 --> 00:43:36,014 (knocking) 620 00:43:36,047 --> 00:43:38,650 Are you expecting anyone, my lady? 621 00:43:38,684 --> 00:43:40,686 No. 622 00:43:45,523 --> 00:43:48,393 Your insolence swings heavier than your axe, headsman. 623 00:43:49,728 --> 00:43:52,097 Forgive my boldness, my lady. 624 00:43:52,130 --> 00:43:54,733 But I deliver a truth that will give comfort. 625 00:43:55,801 --> 00:43:58,937 I need but a moment in private. 626 00:43:58,970 --> 00:44:01,707 And that will happen when pigs learn to dance. 627 00:44:05,343 --> 00:44:07,345 Allow us a moment, maiden. 628 00:44:09,414 --> 00:44:11,683 Yes, Baroness. 629 00:44:11,717 --> 00:44:13,752 I'll be in the yard dancing with pigs. 630 00:44:18,990 --> 00:44:22,761 And what is this truth, Master Gawain? 631 00:44:25,997 --> 00:44:29,735 That is not my name. 632 00:44:29,768 --> 00:44:31,903 Gawain Maddox was an executioner 633 00:44:31,937 --> 00:44:34,906 killed in service to your husband. 634 00:44:34,940 --> 00:44:39,410 I am one of the hooded bandits he pursued. 635 00:44:39,444 --> 00:44:42,413 One of the men who killed Baron Ventris. 636 00:44:44,950 --> 00:44:46,084 I took 637 00:44:46,117 --> 00:44:47,152 the punisher's identity 638 00:44:47,185 --> 00:44:50,321 to save myself and my friends. 639 00:44:50,355 --> 00:44:54,192 Never was the farce to last more than a moment. 640 00:44:56,694 --> 00:44:59,097 The wife? 641 00:44:59,130 --> 00:45:03,201 The family was... tortured by Maddox. 642 00:45:04,435 --> 00:45:07,372 It seems I offered them something different. 643 00:45:09,908 --> 00:45:13,611 My name is Wilkin Brattle. 644 00:45:13,644 --> 00:45:17,582 I was a knight in Longshanks' army. 645 00:45:17,615 --> 00:45:19,050 (small gasp) 646 00:45:19,084 --> 00:45:22,888 Ventris was my commander. 647 00:45:22,921 --> 00:45:27,225 He sent me and my legion into an ambush of certain death. 648 00:45:29,895 --> 00:45:33,464 I was spared, by a miracle, 649 00:45:33,498 --> 00:45:35,100 and fled to your land. 650 00:45:37,936 --> 00:45:39,938 Only to be roused again, in blood. 651 00:45:44,075 --> 00:45:45,811 Why do you tell me all this now? 652 00:45:47,846 --> 00:45:51,850 An innocent man will soon be brutally executed. 653 00:45:55,086 --> 00:45:57,088 I need to save him. 654 00:46:03,862 --> 00:46:05,663 Please honor the requests of my friends. 655 00:46:05,696 --> 00:46:07,298 They, too, are innocent. 656 00:46:15,273 --> 00:46:17,843 Master... Sir Brattle. 657 00:46:19,710 --> 00:46:22,680 A confession of this candor... 658 00:46:22,713 --> 00:46:25,683 I do not know how... 659 00:46:25,716 --> 00:46:27,685 Give it to Baron Pryce's Chancellor. 660 00:46:27,718 --> 00:46:30,021 He will take proper action. 661 00:46:32,490 --> 00:46:35,026 Allow me but a brief time after I leave you 662 00:46:35,060 --> 00:46:37,495 for some final tasks and devotion. 663 00:46:45,070 --> 00:46:46,838 I'm sorry I lied to you, Lady Love. 664 00:46:49,674 --> 00:46:54,212 My time with you... 665 00:46:54,245 --> 00:46:57,682 it was worth the punishment I'm about to receive. 666 00:47:22,207 --> 00:47:24,275 * 667 00:47:34,953 --> 00:47:38,957 I saw the vision, my Love. 668 00:47:40,858 --> 00:47:43,828 So clearly. 669 00:47:43,861 --> 00:47:45,863 A male child. 670 00:47:48,799 --> 00:47:50,969 I believe it was ours. 671 00:48:13,891 --> 00:48:16,161 * 672 00:48:38,083 --> 00:48:40,051 You are too late for midday meal 673 00:48:40,085 --> 00:48:42,453 and too early for supper, husband. 674 00:48:42,487 --> 00:48:44,455 Too late or too early. 675 00:48:44,489 --> 00:48:46,489 I'm never where I should be when I should be there. 676 00:48:46,513 --> 00:48:48,115 I do not understand. 677 00:48:50,261 --> 00:48:52,663 You're a sweet honest woman, Jessamy. 678 00:48:57,668 --> 00:49:00,071 Good mother. 679 00:49:00,105 --> 00:49:01,639 Good wife. 680 00:49:01,672 --> 00:49:05,310 That is all you need to understand, my sweet. 681 00:49:07,278 --> 00:49:09,247 Do you mean this? 682 00:49:09,280 --> 00:49:12,117 Yea. 683 00:49:35,306 --> 00:49:37,042 * 684 00:50:09,107 --> 00:50:11,109 There you are, punisher. 685 00:50:12,743 --> 00:50:15,012 Ready the prisoner. 686 00:50:17,948 --> 00:50:19,950 His stage is set. 687 00:50:25,290 --> 00:50:27,058 TORAN: Wilkin! 688 00:50:27,092 --> 00:50:28,893 Wilkin? 689 00:50:34,031 --> 00:50:35,366 LADY LOVE: Hold! 690 00:50:35,400 --> 00:50:36,901 Lay down your blades. 691 00:50:38,136 --> 00:50:39,136 Now. 692 00:50:40,971 --> 00:50:42,740 Good reeve, Sir Locke. 693 00:50:42,773 --> 00:50:44,509 Please take the prisoner to the square. 694 00:50:44,542 --> 00:50:45,910 Assist them, soldier. 695 00:50:45,943 --> 00:50:48,213 My lady, this punisher is... 696 00:50:48,246 --> 00:50:49,526 Take the prisoner to the square! 697 00:50:55,986 --> 00:50:58,189 LADY LOVE: I will call this breach of status 698 00:50:58,223 --> 00:51:01,126 but a foolish boy's test of virility. 699 00:51:02,427 --> 00:51:04,195 I will not speak of it, nor will any of you. 700 00:51:04,229 --> 00:51:06,030 Yes, Baroness. 701 00:51:06,063 --> 00:51:07,398 Understood, my lady. 702 00:51:31,256 --> 00:51:34,225 You cannot trade your life for another. 703 00:51:34,259 --> 00:51:36,060 There is no trade... I am the guilty one. 704 00:51:36,093 --> 00:51:38,829 Your confession supports no logic. 705 00:51:38,863 --> 00:51:41,832 Lady Trula was murdered... by my hand. 706 00:51:41,866 --> 00:51:45,436 A hand that would never intentionally kill an innocent. 707 00:51:45,470 --> 00:51:48,439 Who gave the order? 708 00:51:48,473 --> 00:51:50,608 This is about my guilt. 709 00:51:50,641 --> 00:51:52,009 No one else's. 710 00:51:52,042 --> 00:51:53,178 And my reeve and knight? 711 00:51:53,211 --> 00:51:55,180 Killing them, was that your final task? 712 00:51:55,213 --> 00:51:58,583 You would have no guilt for those murders? 713 00:51:58,616 --> 00:52:00,251 They are not innocent. 714 00:52:00,285 --> 00:52:03,087 So you choose who lives and who dies? 715 00:52:03,120 --> 00:52:05,089 Well, you must be so relieved 716 00:52:05,122 --> 00:52:06,657 to be down from that dreadful cross. 717 00:52:06,691 --> 00:52:08,426 I'm doing this for you. 718 00:52:08,459 --> 00:52:09,660 And I do this for you. 719 00:52:23,574 --> 00:52:26,377 Please, Love. 720 00:52:26,411 --> 00:52:29,847 My soul is so heavy. 721 00:52:29,880 --> 00:52:32,883 Let me take this end. 722 00:52:34,352 --> 00:52:36,654 I know the burden of your soul. 723 00:52:36,687 --> 00:52:38,689 I recognize it as my own. 724 00:52:41,259 --> 00:52:44,229 I do not know if what I feel for you is God's will 725 00:52:44,262 --> 00:52:47,298 or the work of a clever demon, 726 00:52:47,332 --> 00:52:48,866 but I am certain, Wilkin Brattle, 727 00:52:48,899 --> 00:52:50,301 that whatever this may be, 728 00:52:50,335 --> 00:52:52,870 it is the thing for which I've been waiting. 729 00:52:52,903 --> 00:52:56,474 It is the other girl I hear in my heart. 730 00:52:56,507 --> 00:53:00,511 The other life that lives in the shadow of my own. 731 00:53:04,949 --> 00:53:07,385 Who are you, Love Aberffraw? 732 00:53:08,853 --> 00:53:13,391 It would seem, my noble knight, 733 00:53:13,424 --> 00:53:16,894 that I need you to help me find that truth. 734 00:53:38,316 --> 00:53:40,885 We'll find that truth as well. 735 00:53:40,918 --> 00:53:43,321 But now we are both in need of Gawain Maddox. 736 00:53:51,396 --> 00:53:53,798 I'm at your service, Baroness. 737 00:54:15,786 --> 00:54:19,757 Black oak root and bees' honey. 738 00:54:19,790 --> 00:54:21,959 It will settle the stirred mind. 739 00:54:21,992 --> 00:54:24,094 (chuckles) 740 00:54:24,128 --> 00:54:25,296 Thank you. 741 00:54:29,367 --> 00:54:32,169 You said you bring a warning. 742 00:54:32,202 --> 00:54:34,672 Yes, your mate in the gorge. 743 00:54:34,705 --> 00:54:37,174 The Templar armor. 744 00:54:37,207 --> 00:54:40,778 The Teutonic Order, 745 00:54:40,811 --> 00:54:43,414 an honored and pious knight. 746 00:54:43,448 --> 00:54:45,416 With every new piece of truth, 747 00:54:45,450 --> 00:54:48,419 I grow more bewildered, good woman. 748 00:54:48,453 --> 00:54:52,590 The archdeacon of Windsor, Father Robinus, 749 00:54:52,623 --> 00:54:54,792 He's looking... 750 00:54:56,026 --> 00:54:57,428 Heretical markings. 751 00:54:57,462 --> 00:54:58,429 Yes. 752 00:54:58,463 --> 00:55:00,030 What are they? 753 00:55:05,403 --> 00:55:08,573 It will be easier for you to read it in Latin. 754 00:55:21,586 --> 00:55:24,655 The Book of the Nazarean. 755 00:55:26,056 --> 00:55:29,026 Read. 756 00:55:29,059 --> 00:55:31,061 Then we will talk. 757 00:55:46,076 --> 00:55:48,078 * 758 00:56:16,474 --> 00:56:18,443 You know that we are being watched. 759 00:56:18,476 --> 00:56:20,911 Ja. 760 00:56:20,945 --> 00:56:22,913 One man. 761 00:56:22,947 --> 00:56:25,082 Others are near. 762 00:56:39,630 --> 00:56:41,632 (choir sings in Latin) 763 00:57:01,519 --> 00:57:04,922 Will you do me the honor, dear Edwin? 764 00:57:04,955 --> 00:57:08,926 The honor is mine, dear Love. 765 00:57:14,599 --> 00:57:16,601 * 766 00:57:36,020 --> 00:57:38,022 * 767 00:58:05,816 --> 00:58:07,818 * 768 00:58:30,374 --> 00:58:31,942 (screams) 769 00:58:33,177 --> 00:58:34,378 (screams) 770 00:58:50,527 --> 00:58:52,529 * 771 00:59:11,548 --> 00:59:14,551 Captioned by Media Access Group at WGBH. 772 01:00:11,842 --> 01:00:13,811 The Bastard Executioner. 773 01:00:13,844 --> 01:00:16,714 All new, Tuesdays at 10:00 on FX. 774 01:00:18,949 --> 01:00:20,651 (electricity crackling) 775 01:00:27,124 --> 01:00:29,994 American Horror Story: Hotel. 776 01:00:30,027 --> 01:00:32,830 All new, Wednesdays at 10:00 on FX. 777 01:00:37,567 --> 01:00:39,503 (gunfire) 778 01:00:43,874 --> 01:00:46,276 (wind whistling) 779 01:00:46,310 --> 01:00:49,646 (woodpecker tapping) (gunfire) 780 01:00:49,680 --> 01:00:53,350 Fargo. All-new, Mondays at 10:00 on FX. 781 01:00:55,385 --> 01:00:58,022 MAN: You have my word, and my word is gold. 782 01:00:58,055 --> 01:01:01,191 WOMAN: He got away with beating her. He is not gonna get away with killing her. 783 01:01:01,225 --> 01:01:04,028 MAN ♫2: I like to win. This case is a loser. 784 01:01:04,061 --> 01:01:07,097 MAN ♫3: Tell Lou and Judi I want them to be the guardians of my children. 785 01:01:11,501 --> 01:01:15,505 [ Crowd Cheering ] [ Applause ] 786 01:01:15,539 --> 01:01:18,743 I would like to dedicate this induction to my number-one draft pick, 787 01:01:18,776 --> 01:01:20,845 year in and year out. 788 01:01:20,878 --> 01:01:24,348 Thomas Edward Patrick Brady Jr., 789 01:01:24,381 --> 01:01:26,516 who, like me, 790 01:01:26,550 --> 01:01:29,586 has spontaneous and amazing facial hair... 791 01:01:29,619 --> 01:01:32,156 and the support of a superhot wife. 792 01:01:32,189 --> 01:01:33,891 Love you, Sofia. 793 01:01:34,558 --> 01:01:36,160 Love you, Gisele. 794 01:01:36,193 --> 01:01:38,929 The League. All new, Wednesdays at 10:00. 795 01:01:38,963 --> 01:01:41,231 Only on FXX. 796 01:01:47,037 --> 01:01:48,538 [ Clears Throat ] 797 01:01:54,578 --> 01:01:58,282 You know, if you lowered me about three feet... 53141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.