Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,670
(breathing shakily)
2
00:00:02,703 --> 00:00:04,238
(inhales)
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,409
American Horror Story: Hotel.
4
00:00:08,442 --> 00:00:10,744
All new, Wednesdays
at 10:00 on FX.
5
00:00:12,113 --> 00:00:14,048
FX presents.
6
00:00:14,082 --> 00:00:16,984
The Bastard Executioner.
7
00:00:21,255 --> 00:00:23,023
*
8
00:00:27,095 --> 00:00:29,063
(birds chirping)
9
00:00:38,872 --> 00:00:40,874
*
10
00:00:43,911 --> 00:00:45,613
You're awake.
11
00:00:45,646 --> 00:00:47,615
Yes.
12
00:00:47,648 --> 00:00:50,884
You are lovely when you sleep.
13
00:00:58,092 --> 00:01:00,561
Is something weighing
on you of late?
14
00:01:02,263 --> 00:01:04,265
You seem very...
15
00:01:04,298 --> 00:01:06,900
vigilant.
16
00:01:10,138 --> 00:01:13,274
As a devoted wife should be.
17
00:01:13,307 --> 00:01:16,577
To keep her blessings
in good order.
18
00:01:20,148 --> 00:01:21,949
Yea.
19
00:01:24,685 --> 00:01:28,088
Seems my blessings have yet
to settle into good order.
20
00:01:28,122 --> 00:01:29,257
You have known
21
00:01:29,290 --> 00:01:31,959
only the life of a
journeyman, Maddy.
22
00:01:31,992 --> 00:01:35,263
Your rough spirit
will quiet in time.
23
00:01:35,296 --> 00:01:38,332
And when Luca is of
age to swing the ax,
24
00:01:38,366 --> 00:01:40,568
he will have no struggle
with a settled life.
25
00:01:40,601 --> 00:01:42,770
Luca will not have this life.
26
00:01:42,803 --> 00:01:44,572
Of course he will.
27
00:01:44,605 --> 00:01:46,907
It is his birthright and duty.
28
00:01:46,940 --> 00:01:49,177
As it was yours.
29
00:02:02,523 --> 00:02:04,358
(birds chirping)
30
00:02:21,175 --> 00:02:23,344
Have the reeve post it, please.
31
00:02:26,214 --> 00:02:28,216
Yes, my lady.
32
00:02:30,384 --> 00:02:33,554
It is the king's
proclamation, Isabel.
33
00:02:38,426 --> 00:02:41,161
I must inform our shire.
34
00:02:52,573 --> 00:02:54,608
Pardon, Baroness.
35
00:02:56,210 --> 00:02:59,179
Our steward has brought on a
new girl to pick our berries.
36
00:02:59,213 --> 00:03:01,649
He asked if I might take
her to the fields today,
37
00:03:01,682 --> 00:03:03,984
show her where the
sweetest fruit grows.
38
00:03:04,017 --> 00:03:06,019
To Glyn Goch?
39
00:03:09,423 --> 00:03:13,227
My spirit is in desperate
need of a girl's task.
40
00:03:20,401 --> 00:03:22,002
CORBETT: What need knocks?
41
00:03:22,035 --> 00:03:23,371
It is your reeve, Chamberlain,
42
00:03:23,404 --> 00:03:25,273
(woman moans) in
need of counsel.
43
00:03:25,306 --> 00:03:28,008
(rodent squeaks) A...
royal matter.
44
00:03:28,041 --> 00:03:30,411
(thumping, clattering)
45
00:03:32,280 --> 00:03:34,282
(door creaking loudly)
46
00:03:34,315 --> 00:03:35,916
Good, reeve.
47
00:03:39,620 --> 00:03:41,121
Sir.
48
00:03:42,623 --> 00:03:45,058
(rodents squeaking)
Lovely morning.
49
00:03:48,462 --> 00:03:50,230
(rodents continue squeaking)
50
00:04:06,079 --> 00:04:09,483
(sighs) It is best left
to the imagination.
51
00:04:09,517 --> 00:04:11,419
Indeed.
52
00:04:11,452 --> 00:04:14,455
It arrived from Windsor in
the middle of the night.
53
00:04:14,488 --> 00:04:17,325
The baroness insists that I
post it in the market square.
54
00:04:17,358 --> 00:04:19,259
The word to be spread.
55
00:04:22,496 --> 00:04:24,298
(exhales softly)
56
00:04:36,344 --> 00:04:38,312
(gasps softly)
57
00:04:51,725 --> 00:04:53,727
*
58
00:05:11,512 --> 00:05:13,514
All from the tinker's pile?
59
00:05:13,547 --> 00:05:16,350
Yea. Nothing will be missed.
60
00:05:16,384 --> 00:05:19,387
Honoring your promise will keep
the Wolf in our good grace.
61
00:05:19,420 --> 00:05:21,689
At least it'll be
a familiar blade
62
00:05:21,722 --> 00:05:25,325
that tries to kill us when the
rebels attack our next caravan.
63
00:05:26,594 --> 00:05:28,496
Are you to travel today,
64
00:05:28,529 --> 00:05:29,897
Maddy?
65
00:05:29,930 --> 00:05:31,999
Yea. To the rock beds.
Trading grain
66
00:05:32,032 --> 00:05:34,402
for new sharpening stones.
And who will
67
00:05:34,435 --> 00:05:35,369
be there?
68
00:05:35,403 --> 00:05:37,371
Anyone fair or familiar?
69
00:05:38,606 --> 00:05:41,341
(chuckles) At the quarry?
70
00:05:45,946 --> 00:05:47,915
Quarrymen.
71
00:05:47,948 --> 00:05:50,350
No one fair.
72
00:05:52,620 --> 00:05:54,455
(horse neighs)
73
00:05:56,590 --> 00:05:58,392
(horse huffs)
74
00:06:20,648 --> 00:06:22,416
(chickens clucking)
75
00:06:26,253 --> 00:06:28,589
(indistinct chatter)
76
00:06:31,625 --> 00:06:34,294
What does it say, Father?
77
00:06:38,432 --> 00:06:40,568
Blessed news.
78
00:06:40,601 --> 00:06:43,437
Lady Love is with child.
79
00:06:43,471 --> 00:06:45,973
(lively chatter) The
baron's parting gift.
80
00:06:46,006 --> 00:06:48,642
An heir at Ventrishire.
81
00:06:48,676 --> 00:06:50,644
(lively chatter continues)
82
00:07:11,031 --> 00:07:13,266
(quietly): Shit.
83
00:07:14,535 --> 00:07:16,637
Noble knights.
84
00:07:16,670 --> 00:07:18,606
Punisher. Marshal.
85
00:07:18,639 --> 00:07:20,641
Where do you venture this morn?
86
00:07:21,675 --> 00:07:23,677
South. The rock beds.
87
00:07:23,711 --> 00:07:26,514
We trade grain for
sharpening stones.
88
00:07:26,547 --> 00:07:29,483
The quarry trail
crosses the mines.
89
00:07:29,517 --> 00:07:31,652
A favored hiding
hole of the rebels.
90
00:07:31,685 --> 00:07:34,488
I will travel with them.
91
00:07:34,522 --> 00:07:37,625
A waste of your
valuable time, sir.
92
00:07:37,658 --> 00:07:39,860
It's a ride most familiar to us.
The court
93
00:07:39,893 --> 00:07:42,262
cannot risk the loss of its
most skilled punisher.
94
00:07:42,295 --> 00:07:43,615
And besides, you
give more delight
95
00:07:43,639 --> 00:07:45,332
than the whores
and the minstrel.
96
00:07:45,365 --> 00:07:46,700
(both laugh)
97
00:07:46,734 --> 00:07:48,636
(horse neighs)
98
00:07:48,669 --> 00:07:50,303
Until the mead pours, then.
99
00:07:50,337 --> 00:07:51,672
Freeman.
100
00:07:54,908 --> 00:07:56,544
Yea, on.
101
00:08:04,151 --> 00:08:05,886
(clattering) Whoa!
102
00:08:05,919 --> 00:08:07,655
(neighing)
103
00:08:07,688 --> 00:08:10,123
What grain rattles like steel?
104
00:08:10,157 --> 00:08:13,694
Just an odd lot of
junk, for barter.
105
00:08:27,107 --> 00:08:28,709
Noble blades...
106
00:08:28,742 --> 00:08:30,177
and shields?
107
00:08:33,113 --> 00:08:35,683
That is Sir Denley's mark.
Who is it
108
00:08:35,716 --> 00:08:37,084
that barters for stolen weapons?
109
00:08:37,117 --> 00:08:38,586
(grunting)
110
00:08:41,922 --> 00:08:43,924
(quiet groaning)
111
00:08:45,759 --> 00:08:47,527
(seething breaths)
112
00:08:50,230 --> 00:08:52,600
*
113
00:09:07,815 --> 00:09:13,120
* Born with a heart
114
00:09:13,153 --> 00:09:18,158
* That could ache
more than beat *
115
00:09:20,160 --> 00:09:26,199
* The mind of a killer
116
00:09:26,233 --> 00:09:30,070
* The soul of the meek
117
00:09:32,472 --> 00:09:38,045
* Flock with no shepherd
118
00:09:38,078 --> 00:09:44,584
* Is a vulnerable game
119
00:09:44,618 --> 00:09:47,054
* I can live without a hearth *
120
00:09:47,087 --> 00:09:50,457
* Without love
121
00:09:50,490 --> 00:09:54,594
* But I do need a name
122
00:09:57,197 --> 00:09:59,767
* Father, do you burn
123
00:09:59,800 --> 00:10:03,236
* If your hand is in fire?
124
00:10:03,270 --> 00:10:06,674
* Does your head
spin with rage *
125
00:10:06,707 --> 00:10:09,810
* When fooled by the liars?
126
00:10:09,843 --> 00:10:15,816
* King of the kings
127
00:10:15,849 --> 00:10:20,453
* Do you feel any pain?
128
00:10:21,855 --> 00:10:26,827
* Do you feel any pain?
129
00:10:38,872 --> 00:10:40,841
I can deliver all
this to Gruffudd.
130
00:10:40,874 --> 00:10:42,642
You should get back,
put the others on task
131
00:10:42,676 --> 00:10:44,316
with our urgent need to flee.
Norton knows
132
00:10:44,340 --> 00:10:45,813
we travel with Huxley.
133
00:10:45,846 --> 00:10:48,849
We cannot return without
spurring suspicion.
134
00:10:48,882 --> 00:10:51,885
We must slip in at Vespers
with the change of guard.
135
00:10:51,919 --> 00:10:54,855
Allow us time to take
our revenge and escape.
136
00:10:54,888 --> 00:10:55,889
(grunts)
137
00:10:55,923 --> 00:10:57,457
(horses neighing)
138
00:10:57,490 --> 00:10:59,292
(animals chirping, chittering)
139
00:10:59,326 --> 00:11:01,328
(mooing in distance)
140
00:11:05,933 --> 00:11:08,902
We will pick for an hour or two.
We need to stay
141
00:11:08,936 --> 00:11:09,870
at your side, Baroness.
142
00:11:09,903 --> 00:11:11,671
After the attack on Lady Pryce,
143
00:11:11,705 --> 00:11:13,073
our chamberlain doesn't want...
144
00:11:13,106 --> 00:11:15,242
I so appreciate your
deep concern, gentlemen.
145
00:11:15,275 --> 00:11:16,844
Perhaps you should take two men.
146
00:11:16,877 --> 00:11:18,678
Perhaps you should take my words
147
00:11:18,712 --> 00:11:20,948
as the end of this discussion.
148
00:11:23,550 --> 00:11:25,685
We'll be back soon with...
149
00:11:25,719 --> 00:11:27,888
little plump treats.
150
00:11:27,921 --> 00:11:28,956
(chuckles)
151
00:11:31,725 --> 00:11:33,727
I fear Sir Locke will be looking
152
00:11:33,761 --> 00:11:35,896
for two of his own
little plump treats.
153
00:11:35,929 --> 00:11:38,732
You are scandalous, maiden.
I only speak what is true.
154
00:11:40,300 --> 00:11:42,936
His berries are very small.
155
00:11:42,970 --> 00:11:44,738
(laughter)
156
00:11:48,776 --> 00:11:51,912
CORMAC: The Seraphim
would only settle in...
157
00:11:51,945 --> 00:11:53,947
substantial waterways,
for communication
158
00:11:53,981 --> 00:11:55,282
and to make an exit.
159
00:11:55,315 --> 00:11:57,918
These larger rivers do
not flow deep enough
160
00:11:57,951 --> 00:11:58,886
into the shire.
161
00:11:58,919 --> 00:11:59,953
Our search should stay
162
00:11:59,987 --> 00:12:01,755
to the coast.
163
00:12:01,789 --> 00:12:03,723
The shire's castle is
164
00:12:03,757 --> 00:12:05,525
on the northern bend.
This brook winds north
165
00:12:05,558 --> 00:12:07,928
and leads to the main
trail of the court.
166
00:12:07,961 --> 00:12:10,730
That would be an easier
journey, master.
167
00:12:10,764 --> 00:12:12,900
Do you doubt my
fortitude, young Cormac?
168
00:12:12,933 --> 00:12:14,935
No, sir. But...
169
00:12:14,968 --> 00:12:16,904
your duties at Windsor
may be called upon
170
00:12:16,937 --> 00:12:19,807
for a swift return, and
I think it most sound
171
00:12:19,840 --> 00:12:22,943
that my men and I take the
burden of a greater territory
172
00:12:22,976 --> 00:12:25,545
whilst you search Castle
Ventris and its courts
173
00:12:25,578 --> 00:12:26,947
for our elusive Seraphim.
174
00:12:26,980 --> 00:12:31,919
Your diplomacy skills are as
sharp as your mind, dear boy.
175
00:12:31,952 --> 00:12:34,621
(chuckles): Then we venture.
176
00:12:37,457 --> 00:12:39,759
(crickets chirping)
177
00:12:41,962 --> 00:12:43,964
*
178
00:12:57,010 --> 00:12:59,379
*
179
00:13:17,064 --> 00:13:19,666
They will begin their search
180
00:13:19,699 --> 00:13:22,002
at the castle.
181
00:13:23,036 --> 00:13:24,838
Ja.
182
00:13:28,876 --> 00:13:31,078
I will ready my service.
183
00:13:52,900 --> 00:13:54,902
*
184
00:14:15,688 --> 00:14:17,690
*
185
00:14:31,939 --> 00:14:34,942
(wind whistling, birds chirping)
186
00:14:39,079 --> 00:14:41,081
*
187
00:14:42,115 --> 00:14:44,684
I thank you for
taking this risk.
188
00:14:44,717 --> 00:14:48,355
I am sorry the slaying of this...
eager dog
189
00:14:48,388 --> 00:14:51,091
now forces you to flee, but...
190
00:14:51,124 --> 00:14:53,060
perhaps it is God
taking the reins,
191
00:14:53,093 --> 00:14:55,062
guiding you to holier ground.
192
00:14:55,095 --> 00:14:58,932
And will you be able to
provide that refuge?
193
00:15:00,100 --> 00:15:03,770
Indeed, you are a
man of your word.
194
00:15:03,803 --> 00:15:06,606
I will keep you and
your friends safe.
195
00:15:13,413 --> 00:15:15,949
But there is a more pressing
need than our safety.
196
00:15:15,983 --> 00:15:18,285
At the fishing village,
your rebels attacked
197
00:15:18,318 --> 00:15:21,554
a noble caravan, putting the
life of the baroness in peril.
198
00:15:21,588 --> 00:15:23,556
That attack was not our doing.
199
00:15:23,590 --> 00:15:25,292
Gruffudd knew nothing
of the plan.
200
00:15:25,325 --> 00:15:27,327
The foolish attack
of young hearts.
201
00:15:27,360 --> 00:15:28,962
I am trusted.
202
00:15:28,996 --> 00:15:32,132
I have... earned my leadership.
203
00:15:32,165 --> 00:15:34,134
I guide our course
as best I can,
204
00:15:34,167 --> 00:15:36,303
but revolution cannot
be tucked inside a box.
205
00:15:36,336 --> 00:15:38,505
It has no law, no punishment.
206
00:15:38,538 --> 00:15:40,307
Nor does chaos.
207
00:15:40,340 --> 00:15:41,741
Yea.
208
00:15:41,774 --> 00:15:44,344
MAN: Rhys... (whispers
indistinctly)
209
00:15:45,612 --> 00:15:47,814
You should travel.
I'll keep my men here
210
00:15:47,847 --> 00:15:49,816
until after dark to
await your return.
211
00:15:49,849 --> 00:15:51,985
I have your word
about the baroness?
212
00:15:52,019 --> 00:15:54,021
No more attacks.
213
00:15:58,025 --> 00:16:00,127
Yes.
214
00:16:00,160 --> 00:16:03,363
Nothing I dictate would
ever throw harm her way.
215
00:16:08,368 --> 00:16:11,138
It is beautiful.
216
00:16:11,171 --> 00:16:14,641
Yes.
217
00:16:14,674 --> 00:16:17,677
I love it so.
218
00:16:21,581 --> 00:16:24,551
But I must confess
to you as well.
219
00:16:24,584 --> 00:16:28,555
There are times my spirit
aches for adventure.
220
00:16:28,588 --> 00:16:31,058
I dream of it so vividly.
221
00:16:31,091 --> 00:16:33,026
The thrill of travel,
222
00:16:33,060 --> 00:16:34,794
a different...
223
00:16:34,827 --> 00:16:37,064
(Lady Love and Isabel screaming)
224
00:16:37,097 --> 00:16:39,099
(shouting)
225
00:16:51,211 --> 00:16:54,414
You desired an audience
with the Wolf,
226
00:16:54,447 --> 00:16:56,816
and so I obliged.
227
00:16:56,849 --> 00:16:59,252
Where is Isabel?
228
00:16:59,286 --> 00:17:02,089
Your maiden is unhurt.
229
00:17:03,256 --> 00:17:07,060
I am told you wish
to speak of peace.
230
00:17:09,629 --> 00:17:13,433
Uh, forgive my hesitation to
engage in fair-mindedness.
231
00:17:13,466 --> 00:17:17,036
It seems being bagged and
carted like a sack of root
232
00:17:17,070 --> 00:17:18,705
builds little trust.
233
00:17:18,738 --> 00:17:21,841
One has to protect our history
234
00:17:21,874 --> 00:17:23,843
and honor the myth,
235
00:17:23,876 --> 00:17:26,246
dear sister.
236
00:17:26,279 --> 00:17:29,249
Half-sister.
237
00:17:29,282 --> 00:17:31,418
Clearly, my father chose
ill-bred mistresses
238
00:17:31,451 --> 00:17:33,220
early in his marriage,
239
00:17:33,253 --> 00:17:34,087
incapable of bearing children
240
00:17:34,121 --> 00:17:36,289
who are sound of mind.
241
00:17:36,323 --> 00:17:40,093
Insulting my mother builds
little trust as well.
242
00:17:47,100 --> 00:17:50,303
I thought having our little talk
at Great-Grandfather's fortress
243
00:17:50,337 --> 00:17:53,306
might give you comfort.
244
00:17:53,340 --> 00:17:55,442
Yes, and I'm sure you're
quite comfortable
245
00:17:55,475 --> 00:17:57,477
amongst the rubble and ruin.
246
00:17:57,510 --> 00:18:02,282
I believe that was another...
insult.
247
00:18:02,315 --> 00:18:04,284
You'll have to forgive
my dull wit, Baroness.
248
00:18:04,317 --> 00:18:06,557
I didn't have the privilege
of your scholarly upbringing.
249
00:18:06,581 --> 00:18:07,554
Oh, please.
250
00:18:07,587 --> 00:18:11,458
Do not wear the tattered
peasant cloak with me, Gruffy.
251
00:18:11,491 --> 00:18:13,893
You were always well cared for.
252
00:18:13,926 --> 00:18:17,697
Father loved his secret son more
than he did Trista and myself.
253
00:18:18,698 --> 00:18:22,302
It is wonderful to
see you again, Love.
254
00:18:22,335 --> 00:18:25,305
Still tiny, still all...
255
00:18:25,338 --> 00:18:27,140
spit and wit.
256
00:18:27,174 --> 00:18:30,143
Yes.
257
00:18:30,177 --> 00:18:32,945
You as well.
258
00:18:34,714 --> 00:18:36,683
I only wish our meeting
259
00:18:36,716 --> 00:18:40,953
was inspired by kinship
and not bloodshed.
260
00:18:41,988 --> 00:18:45,325
And it is a
reasonable assumption
261
00:18:45,358 --> 00:18:47,494
that you do not flaunt your
brotherly ties to the Wolf
262
00:18:47,527 --> 00:18:49,496
at noble dinners?
263
00:18:49,529 --> 00:18:53,333
No one is aware.
264
00:18:53,366 --> 00:18:55,535
Although Isabel would
recognize you.
265
00:18:55,568 --> 00:18:59,939
Your hair and beard are unruly
266
00:18:59,972 --> 00:19:03,176
and filthy...
267
00:19:05,212 --> 00:19:08,981
but you still have the
face of that teenage boy.
268
00:19:10,016 --> 00:19:13,353
That boy died many deaths since.
269
00:19:13,386 --> 00:19:16,956
As well as hundreds of
other innocent boys.
270
00:19:16,989 --> 00:19:19,592
Such is the nature of rebellion.
271
00:19:20,660 --> 00:19:24,030
A sad and bloody truth.
272
00:19:24,063 --> 00:19:27,834
A truth we must change, Gruffy.
273
00:19:27,867 --> 00:19:29,168
That...
274
00:19:29,202 --> 00:19:34,374
is what the Byth Encil
wishes for, Love, change.
275
00:19:34,407 --> 00:19:38,411
An independent Wales is
my greatest wish as well.
276
00:19:38,445 --> 00:19:40,565
But that change will never
happen blade against blade.
277
00:19:40,589 --> 00:19:43,015
You're smart enough
to know that.
278
00:19:43,049 --> 00:19:46,018
It must happen at a table
with men and women
279
00:19:46,052 --> 00:19:49,389
of even temper and open heart.
280
00:19:49,422 --> 00:19:52,392
When you find these
men and women,
281
00:19:52,425 --> 00:19:54,227
I'll openly pull up my chair.
282
00:19:55,395 --> 00:19:58,365
I did not start this
revolution, Love.
283
00:19:58,398 --> 00:20:01,368
Longshanks planted that
seed of hate years ago,
284
00:20:01,401 --> 00:20:05,372
ripping from our hearts our
most sacred title and crown,
285
00:20:05,405 --> 00:20:08,241
placing it on the empty head
of his own frivolous son,
286
00:20:08,275 --> 00:20:13,313
the first Prince of Wales never
to speak a word of Welsh.
287
00:20:14,447 --> 00:20:16,249
Our history may still
burn us, brother,
288
00:20:16,283 --> 00:20:18,585
but you lead the Byth Encil now.
(sighs)
289
00:20:18,618 --> 00:20:22,054
You guide the efforts
that never retreat.
290
00:20:22,088 --> 00:20:23,256
(chuckles)
291
00:20:23,290 --> 00:20:26,426
I must confess, sister,
292
00:20:26,459 --> 00:20:28,295
I am more legend than law.
293
00:20:28,328 --> 00:20:31,264
Half the rebel attacks are
made by men I have never led
294
00:20:31,298 --> 00:20:33,032
or even met. Including the one
295
00:20:33,065 --> 00:20:37,270
on you on Penfras Mawr.
I am so sorry for that.
296
00:20:41,107 --> 00:20:44,277
A revolution with
no leader is chaos.
297
00:20:44,311 --> 00:20:46,646
Blood spilled with no purpose.
298
00:20:46,679 --> 00:20:48,448
To no end... And that is why
299
00:20:48,481 --> 00:20:51,451
I bagged you today, Love.
300
00:20:51,484 --> 00:20:54,287
I need money to
organize these men.
301
00:20:54,321 --> 00:20:57,324
If I can provide food,
shelter, weapons,
302
00:20:57,357 --> 00:20:59,517
care for their families,
they'll become loyal soldiers,
303
00:20:59,541 --> 00:21:01,461
subject to sound command.
304
00:21:01,494 --> 00:21:04,331
You want me to fund
your revolution?
305
00:21:05,932 --> 00:21:09,902
I know you were able to hide
family heirlooms from Ventris.
306
00:21:09,936 --> 00:21:12,305
Jewelry, chalices,
307
00:21:12,339 --> 00:21:14,073
noble medals.
308
00:21:14,106 --> 00:21:16,309
How do you know...
309
00:21:16,343 --> 00:21:18,277
Oh, yes, the crypt.
310
00:21:21,881 --> 00:21:25,852
It was the only way I could
visit my father at the castle.
311
00:21:25,885 --> 00:21:29,656
We spent many hours amongst
our dead ancestors, talking,
312
00:21:29,689 --> 00:21:32,291
reading. I know the magic
that room possesses.
313
00:21:32,325 --> 00:21:34,494
Then why not just creep
in the dead of night
314
00:21:34,527 --> 00:21:36,329
and take what you desire?
315
00:21:36,363 --> 00:21:39,866
I may be an unruly,
filthy, rebel bastard,
316
00:21:39,899 --> 00:21:41,468
but I'm not a thief.
317
00:21:41,501 --> 00:21:44,971
And I have no right
to that history.
318
00:21:45,004 --> 00:21:48,140
I know how sacred those
things are to you.
319
00:21:48,174 --> 00:21:53,513
I am asking you to
bestow one to me.
320
00:21:53,546 --> 00:21:54,481
A gift.
321
00:21:54,514 --> 00:21:57,417
To help our beloved Wales.
322
00:21:58,551 --> 00:22:01,320
Were you there, in
the grass fields,
323
00:22:01,354 --> 00:22:03,923
when my husband was killed?
324
00:22:06,593 --> 00:22:08,561
I was.
325
00:22:08,595 --> 00:22:11,564
But another took his life.
326
00:22:11,598 --> 00:22:14,367
A warrior that once served Erik.
327
00:22:14,401 --> 00:22:17,537
An honorable man.
328
00:22:21,574 --> 00:22:23,342
(sighs)
329
00:22:24,544 --> 00:22:26,546
I will wait for you
in the under passage.
330
00:22:26,579 --> 00:22:28,381
After compline.
331
00:22:28,415 --> 00:22:33,953
If you cannot help, I'll
hold no ill will, sister.
332
00:22:35,221 --> 00:22:38,558
And if I do not give up
our precious history,
333
00:22:38,591 --> 00:22:42,061
will that end all talk of peace?
334
00:22:59,078 --> 00:23:00,747
JESSAMY: You are just
in time, my love.
335
00:23:00,780 --> 00:23:02,582
Supper's nearly served.
336
00:23:06,586 --> 00:23:08,555
I need you to sit
337
00:23:08,588 --> 00:23:10,423
and listen.
338
00:23:17,597 --> 00:23:20,433
It is pressing.
339
00:23:22,602 --> 00:23:24,236
Stay, boy.
340
00:23:24,270 --> 00:23:26,606
You need to hear this.
341
00:23:26,639 --> 00:23:30,409
What troubles you, Maddy?
342
00:23:30,443 --> 00:23:32,979
That is not my name.
343
00:23:33,012 --> 00:23:37,216
I'm not quite sure why you hold
onto this lie the way you do.
344
00:23:37,249 --> 00:23:39,586
There is no lie, husband.
345
00:23:39,619 --> 00:23:41,521
Stop!
346
00:23:44,857 --> 00:23:46,626
I am not your husband.
347
00:23:46,659 --> 00:23:49,662
Nor am I an executioner.
348
00:23:49,696 --> 00:23:52,231
All in this room
know that truth.
349
00:23:52,264 --> 00:23:55,602
As well as our chamberlain.
350
00:23:55,635 --> 00:23:58,104
Corbett holds that
secret over my head,
351
00:23:58,137 --> 00:23:59,472
threatens the lives
of all of you
352
00:23:59,506 --> 00:24:01,307
if I do not willingly
commit his sins.
353
00:24:01,340 --> 00:24:03,676
You commit no sins, Maddy.
354
00:24:03,710 --> 00:24:05,612
(sighs)
355
00:24:05,645 --> 00:24:08,615
All I do is commit sin.
356
00:24:08,648 --> 00:24:11,518
You are pious. In
service of God...
357
00:24:14,320 --> 00:24:16,856
(sighs)
358
00:24:16,889 --> 00:24:21,127
I murdered an honored
knight this morn.
359
00:24:23,696 --> 00:24:26,465
One of the men responsible
for killing my wife
360
00:24:26,499 --> 00:24:29,669
and unborn-unborn child.
361
00:24:33,673 --> 00:24:35,508
That is the thing
that brought me here.
362
00:24:35,542 --> 00:24:37,944
Revenge is why I stayed.
363
00:24:37,977 --> 00:24:40,479
You are speaking such madness.
364
00:24:40,513 --> 00:24:41,648
Madness
365
00:24:41,681 --> 00:24:43,850
will happen if we're not gone
366
00:24:43,883 --> 00:24:46,953
before this noble's blood
falls on my hands.
367
00:24:46,986 --> 00:24:49,488
We need to leave this place.
368
00:24:49,522 --> 00:24:50,857
Tonight.
369
00:24:50,890 --> 00:24:54,661
Or Corbett will most certainly
make examples of us all.
370
00:24:54,694 --> 00:24:56,663
(crying)
371
00:24:56,696 --> 00:25:00,567
Why are you doing this to us?
372
00:25:03,703 --> 00:25:06,305
(sighs)
373
00:25:06,338 --> 00:25:08,340
(crying)
374
00:25:09,576 --> 00:25:11,544
I'm sorry you were pulled
375
00:25:11,578 --> 00:25:13,546
into this.
376
00:25:13,580 --> 00:25:16,148
Your heart compelled
you to help me,
377
00:25:16,182 --> 00:25:18,718
and I will be forever grateful.
378
00:25:18,751 --> 00:25:22,388
But now I need to protect you.
379
00:25:22,421 --> 00:25:25,324
This is our home, husband.
380
00:25:25,357 --> 00:25:26,358
Our children...
381
00:25:26,392 --> 00:25:27,894
(crying)
382
00:25:27,927 --> 00:25:29,729
Please.
383
00:25:33,733 --> 00:25:35,702
Yes.
384
00:25:35,735 --> 00:25:40,573
And if you want to save
our children, you must...
385
00:25:40,607 --> 00:25:42,609
do what I say.
386
00:25:45,778 --> 00:25:48,748
Pack only which is most needed.
387
00:25:48,781 --> 00:25:52,018
Some dry goods and
water as well.
388
00:25:52,051 --> 00:25:55,154
Be ready to travel after dark.
389
00:26:01,393 --> 00:26:03,395
Jessamy.
390
00:26:04,430 --> 00:26:07,734
Jessamy.
391
00:26:07,767 --> 00:26:08,735
(door shuts)
392
00:26:08,768 --> 00:26:10,770
(sighs)
393
00:26:11,771 --> 00:26:13,740
I'll pack what we need, Father,
394
00:26:13,773 --> 00:26:15,975
and see that Mother is ready.
395
00:26:17,009 --> 00:26:19,679
Thank you, Luca.
396
00:26:20,847 --> 00:26:22,815
Once we are safe,
397
00:26:22,849 --> 00:26:26,986
will you leave us? No
longer be my father?
398
00:26:35,662 --> 00:26:38,665
I will never be your father.
399
00:26:39,699 --> 00:26:42,835
Not of birth.
400
00:26:42,869 --> 00:26:45,672
But I'll not leave you, son.
401
00:26:52,845 --> 00:26:54,613
(indistinct chatter)
402
00:27:02,306 --> 00:27:03,866
(quietly): You take
the wife and children
403
00:27:03,890 --> 00:27:06,425
and ride to the old
Aberffraw fortress.
404
00:27:06,458 --> 00:27:08,795
But I should be
here, in the fight.
405
00:27:08,828 --> 00:27:10,830
Keeping those innocents alive
406
00:27:10,863 --> 00:27:12,799
is the most important
thing to Wilkin.
407
00:27:12,832 --> 00:27:15,434
He's trusted you with that task.
408
00:27:15,467 --> 00:27:18,838
Then I'll not let
anything harm them.
409
00:27:18,871 --> 00:27:20,439
Good.
410
00:27:20,472 --> 00:27:22,441
Then we can take our
vengeance to Leon
411
00:27:22,474 --> 00:27:24,844
and the four we know were
at West River Riding.
412
00:27:24,877 --> 00:27:27,714
But we still don't know for
sure who killed our families.
413
00:27:29,882 --> 00:27:33,652
We are certain they were
part of the massacre.
414
00:27:34,921 --> 00:27:37,857
Trust they killed
someone you loved.
415
00:27:47,266 --> 00:27:51,237
Are you certain you're
able to do this, Isabel?
416
00:27:51,270 --> 00:27:54,240
I have asked for your
confidence so much as of late.
417
00:27:54,273 --> 00:27:56,709
That is my service, Love.
418
00:27:56,743 --> 00:27:58,878
Knowing you have opened the
door to a potential peace
419
00:27:58,911 --> 00:28:02,882
gives me great joy and an even
deeper admiration for my lady.
420
00:28:02,915 --> 00:28:04,884
(chuckles)
421
00:28:06,786 --> 00:28:09,722
Baroness, we were
heavy with worry.
422
00:28:09,756 --> 00:28:11,690
I am so sorry, Sir Locke.
423
00:28:11,724 --> 00:28:14,727
I was showing Isabel a favorite
childhood spot of mine.
424
00:28:14,761 --> 00:28:17,930
Seems time slipped away.
425
00:28:17,964 --> 00:28:20,332
A favored spot in
these woods, my lady?
426
00:28:20,366 --> 00:28:23,903
Yes. North.
427
00:28:23,936 --> 00:28:25,271
There is a clearing,
428
00:28:25,304 --> 00:28:27,940
with a quite lovely...
429
00:28:27,974 --> 00:28:29,708
Bog.
430
00:28:29,742 --> 00:28:31,911
A deep, mysterious bog.
431
00:28:31,944 --> 00:28:33,946
With strange mud and...
432
00:28:33,980 --> 00:28:35,915
Do take us home, good knights.
433
00:28:35,948 --> 00:28:37,917
We've had our fill of memories.
434
00:28:42,955 --> 00:28:44,924
Bog?
435
00:28:44,957 --> 00:28:47,726
Sorry.
436
00:28:47,760 --> 00:28:49,929
(indistinct chatter)
437
00:28:54,967 --> 00:28:56,568
Your father about, lad?
438
00:28:56,602 --> 00:28:57,937
No, sir.
439
00:28:57,970 --> 00:28:59,405
LEON: When he returns,
440
00:28:59,438 --> 00:29:02,108
tell him our
chamberlain needs him.
441
00:29:02,141 --> 00:29:03,542
A pressing matter.
442
00:29:03,575 --> 00:29:04,576
Yes, sir.
443
00:29:09,615 --> 00:29:13,385
(quietly): What if the blame for
Huxley's death falls to rebels
444
00:29:13,419 --> 00:29:15,955
or desertion?
445
00:29:15,988 --> 00:29:20,159
Is it not wise to wait before
we risk such peril? Huxley left
446
00:29:20,192 --> 00:29:22,161
with Toran and I.
447
00:29:22,194 --> 00:29:24,931
When he does not show up
for drink and whores,
448
00:29:24,964 --> 00:29:26,966
the knights will
come looking for us.
449
00:29:26,999 --> 00:29:27,999
Shh.
450
00:29:28,968 --> 00:29:30,970
Moor.
451
00:29:31,003 --> 00:29:33,605
The Roman verses. Are
they transcribed?
452
00:29:33,639 --> 00:29:35,141
No.
453
00:29:35,174 --> 00:29:37,776
There are hundreds of pages.
454
00:29:37,810 --> 00:29:41,480
And yet you have time
for idle conversation.
455
00:29:43,883 --> 00:29:45,852
You are the punisher.
456
00:29:45,885 --> 00:29:48,821
Yea. Gawain Maddox.
457
00:29:48,855 --> 00:29:51,958
I'm afraid I don't
know your name.
458
00:29:51,991 --> 00:29:54,193
This is true.
459
00:29:54,226 --> 00:29:55,627
You do not.
460
00:29:58,064 --> 00:30:00,399
To the quill, Moor.
461
00:30:01,400 --> 00:30:03,435
My superior.
462
00:30:03,469 --> 00:30:07,006
In his seventh year of 23.
463
00:30:07,039 --> 00:30:09,175
Payment for his crime.
464
00:30:09,208 --> 00:30:11,978
He will die with a
quill in his hand.
465
00:30:12,011 --> 00:30:15,848
You will never see
that fate, brother.
466
00:30:15,882 --> 00:30:18,384
That is why we must
use this misfortune
467
00:30:18,417 --> 00:30:21,820
to set fire to our revenge and
take flight from this place.
468
00:30:21,854 --> 00:30:24,290
Yes.
469
00:30:24,323 --> 00:30:26,926
I will be ready.
470
00:30:29,428 --> 00:30:31,898
"This shall be the
law of the leper
471
00:30:31,931 --> 00:30:33,866
in the day of his cleansing."
472
00:30:39,438 --> 00:30:42,074
"And the priest shall go forth
473
00:30:42,108 --> 00:30:45,077
"out of the camp and shall look,
474
00:30:45,111 --> 00:30:49,681
"and behold, if the
plague of leprosy
475
00:30:49,715 --> 00:30:52,551
be healed..."
476
00:30:53,685 --> 00:30:56,855
The market does not
trade today, healer.
477
00:30:56,889 --> 00:30:59,525
I am here to see you, Father.
478
00:31:02,929 --> 00:31:07,900
Let us take some quiet time
to think about our lesson.
479
00:31:07,934 --> 00:31:10,469
Heads on hands.
480
00:31:16,108 --> 00:31:18,744
How may I be of help?
481
00:31:29,155 --> 00:31:32,724
I do not deal in
remedies, woman.
482
00:31:34,961 --> 00:31:37,263
These are not to heal.
483
00:31:37,296 --> 00:31:39,966
They are to warn.
484
00:31:39,999 --> 00:31:41,934
An omen.
485
00:31:41,968 --> 00:31:45,104
A danger comes to this court,
486
00:31:45,137 --> 00:31:46,172
a darkness.
487
00:31:51,143 --> 00:31:55,514
It is not wise to show
your pagan hand so openly.
488
00:31:58,117 --> 00:32:00,086
Leviticus.
489
00:32:00,119 --> 00:32:03,522
Chapter 14, verses
two and three.
490
00:32:05,324 --> 00:32:09,128
Would a pagan hand
know the touch
491
00:32:09,161 --> 00:32:11,998
of every page in your Bible?
492
00:32:15,601 --> 00:32:17,769
(gasps)
493
00:32:36,788 --> 00:32:39,825
The crown of thorns.
494
00:32:43,029 --> 00:32:46,832
You will know the
evil when you see it.
495
00:32:48,167 --> 00:32:51,170
God will guide you to the task.
496
00:33:11,590 --> 00:33:12,858
Chamberlain.
497
00:33:12,891 --> 00:33:14,331
Did you find Maddox?
I did not, sire,
498
00:33:14,355 --> 00:33:16,628
but I found another
with urgent news
499
00:33:16,662 --> 00:33:19,098
about our punisher.
500
00:33:20,232 --> 00:33:22,201
The wife.
501
00:33:22,234 --> 00:33:26,105
Insisted she speak of this
pressing matter only with you.
502
00:33:47,426 --> 00:33:51,897
CORBETT: It was received from
Baron Pryce, but an hour ago.
503
00:33:51,930 --> 00:33:53,899
A rebel, discovered
in our shire,
504
00:33:53,932 --> 00:33:55,601
has confessed to the murder
505
00:33:55,634 --> 00:33:59,105
of his beloved wife, Lady Trula.
506
00:34:00,239 --> 00:34:02,074
The baron claims
that the guilty man
507
00:34:02,108 --> 00:34:04,276
was under orders of the Wolf.
508
00:34:04,310 --> 00:34:06,612
Yes.
509
00:34:06,645 --> 00:34:08,514
Not unlike the order given
510
00:34:08,547 --> 00:34:11,750
to attack you at the
fishing village.
511
00:34:15,254 --> 00:34:17,089
As it is
512
00:34:17,123 --> 00:34:19,091
our jurisdiction, Baroness,
513
00:34:19,125 --> 00:34:21,227
I have promised Baron
Pryce swift justice
514
00:34:21,260 --> 00:34:25,764
in the trial and punishment
of this godless murderer.
515
00:34:28,334 --> 00:34:30,102
Yes.
516
00:34:31,770 --> 00:34:33,739
(door opens)
517
00:34:33,772 --> 00:34:36,242
Pardon, Baroness.
518
00:34:36,275 --> 00:34:37,109
Good chamberlain.
519
00:34:37,143 --> 00:34:39,311
We have visitors.
520
00:34:39,345 --> 00:34:42,281
His most Holy, the
Archdeacon of Windsor.
521
00:34:53,359 --> 00:34:55,894
I've told the gate guards
Jessamy and the children
522
00:34:55,927 --> 00:34:57,763
are meeting family just
beyond the north turn.
523
00:34:57,796 --> 00:35:00,332
I can tuck the trapper in
the back of the wagon.
524
00:35:00,366 --> 00:35:01,846
He can take the reins
when they clear,
525
00:35:01,870 --> 00:35:03,101
get them to the Wolf.
526
00:35:03,135 --> 00:35:04,270
Good.
527
00:35:04,303 --> 00:35:07,139
Blades, hammer and punch
for the shackles.
528
00:35:07,173 --> 00:35:10,108
Our cage key should
unlock Berber's quarters.
529
00:35:11,343 --> 00:35:13,179
And your play for
Leon and the others,
530
00:35:13,212 --> 00:35:14,346
you trust it will work?
531
00:35:14,380 --> 00:35:16,748
The knights will be
into the mead by now,
532
00:35:16,782 --> 00:35:18,584
aware that Huxley
has not returned.
533
00:35:18,617 --> 00:35:21,320
If I can spur Leon
to a challenge
534
00:35:21,353 --> 00:35:23,155
before they press
me for answers,
535
00:35:23,189 --> 00:35:26,325
the reeve's pride should
distract their suspicion.
536
00:35:26,358 --> 00:35:28,126
I'll take the fight
to the training yard.
537
00:35:28,160 --> 00:35:29,528
Wait there with the others.
538
00:35:29,561 --> 00:35:31,797
We make the attack,
sudden and deadly.
539
00:35:31,830 --> 00:35:33,332
Yea.
540
00:35:33,365 --> 00:35:34,600
Father.
541
00:35:34,633 --> 00:35:36,168
You must go.
542
00:35:36,202 --> 00:35:37,503
They wait for you. Please.
543
00:35:37,536 --> 00:35:38,837
Easy now, lad. Who waits?
544
00:35:41,373 --> 00:35:43,141
The chamberlain would
like a word, punisher.
545
00:36:09,401 --> 00:36:12,338
Ah, Father Ruskin.
546
00:36:12,371 --> 00:36:14,840
This is his most Holy,
Archdeacon of Windsor.
547
00:36:16,074 --> 00:36:18,377
An honor to meet you,
your most Holiness.
548
00:36:18,410 --> 00:36:20,246
You as well, good priest.
549
00:36:21,580 --> 00:36:24,750
The Archdeacon is here for
an examination of accounts.
550
00:36:24,783 --> 00:36:26,385
Officially, yes.
551
00:36:26,418 --> 00:36:29,020
Our Holy Father, Pope Clement,
552
00:36:29,054 --> 00:36:31,390
requires a most
accurate reporting
553
00:36:31,423 --> 00:36:32,358
of his growing flock.
554
00:36:32,391 --> 00:36:34,260
For me,
555
00:36:34,293 --> 00:36:38,364
it is more of an possibility
to meet your congregation.
556
00:36:38,397 --> 00:36:40,198
LADY LOVE: I do hope
you'll honor us
557
00:36:40,232 --> 00:36:42,568
by giving Mass this
Sunday, Archdeacon.
558
00:36:42,601 --> 00:36:45,404
ROBINUS: The honor would
indeed be mine, Baroness.
559
00:36:45,437 --> 00:36:48,774
I beg your pardon, Holiness.
560
00:36:48,807 --> 00:36:51,410
I have some duties to
close before I retire.
561
00:36:51,443 --> 00:36:52,611
Thank you,
562
00:36:52,644 --> 00:36:54,212
Chamberlain.
563
00:36:54,246 --> 00:36:55,447
Baroness. Good priest.
564
00:36:55,481 --> 00:36:56,815
Sir Absolon.
565
00:36:58,650 --> 00:37:00,652
LADY LOVE: Good night, Milus.
566
00:37:05,424 --> 00:37:08,260
We have prepared our guest
chamber for you, Archdeacon.
567
00:37:08,294 --> 00:37:11,297
That is most gracious.
568
00:37:11,330 --> 00:37:12,464
FATHER RUSKIN: Sir Absolon,
569
00:37:12,498 --> 00:37:14,800
I've made room for you
570
00:37:14,833 --> 00:37:16,602
in my quarters.
571
00:37:16,635 --> 00:37:18,837
Thank you, Father.
572
00:37:26,845 --> 00:37:29,881
Maddox and Marshal wait with my men.
Good.
573
00:37:29,915 --> 00:37:31,283
Chamberlain, may I ask
574
00:37:31,317 --> 00:37:33,452
what pressing thing
the wife spoke of?
575
00:37:33,485 --> 00:37:36,822
If it be of a criminal
nature, I should be aware.
576
00:37:36,855 --> 00:37:40,492
It was more of a marital nature.
577
00:37:40,526 --> 00:37:43,329
Station Sir Norton
outside the door.
578
00:37:45,864 --> 00:37:47,265
That is all, Reeve.
579
00:38:06,518 --> 00:38:08,654
Why are we here, Corbett?
580
00:38:08,687 --> 00:38:11,490
Sir Huxley has yet to return
from his travels with you.
581
00:38:12,991 --> 00:38:15,327
And why is that our concern?
582
00:38:15,361 --> 00:38:17,496
It is more the concern
of your wife.
583
00:38:18,497 --> 00:38:20,332
She told me that
some of the knights
584
00:38:20,366 --> 00:38:22,501
made vile and lustful
585
00:38:22,534 --> 00:38:24,470
advances towards her.
586
00:38:24,503 --> 00:38:27,172
And you,
587
00:38:27,205 --> 00:38:28,507
overcome with jealous rage,
588
00:38:28,540 --> 00:38:30,542
threatened to take vengeance.
589
00:38:30,576 --> 00:38:33,111
She begs that I confine you
590
00:38:33,144 --> 00:38:36,314
until your proper
mind can be restored.
591
00:38:38,917 --> 00:38:41,353
It is time for us to be true,
592
00:38:41,387 --> 00:38:43,355
gentlemen.
593
00:38:45,824 --> 00:38:49,027
I know who you and
your friends are.
594
00:38:50,829 --> 00:38:52,564
Hooded bandits
595
00:38:52,598 --> 00:38:56,167
caught up inside a
bloody dumbshow.
596
00:38:56,201 --> 00:38:59,538
What proof do you have
of this wild tale?
597
00:39:01,740 --> 00:39:06,545
I knew of Wilkin the
warrior long before
598
00:39:06,578 --> 00:39:09,415
he was Wilkin the barley farmer.
599
00:39:10,749 --> 00:39:13,719
I was quite certain that he
was not Gawain the punisher.
600
00:39:13,752 --> 00:39:18,557
The rest of your clever
guile was obvious.
601
00:39:20,225 --> 00:39:22,594
You present the dead bandit
602
00:39:22,628 --> 00:39:26,765
to quash a rally for a
noble hunting party.
603
00:39:26,798 --> 00:39:29,167
And you condemn
your own brother.
604
00:39:29,200 --> 00:39:32,170
A deserter and an annoyance.
605
00:39:32,203 --> 00:39:35,373
It was the wife, however,
606
00:39:35,407 --> 00:39:38,176
who inspired my rescue.
607
00:39:38,209 --> 00:39:39,609
A rescue that makes
us your puppets.
608
00:39:39,633 --> 00:39:41,547
Not puppets.
609
00:39:41,580 --> 00:39:44,382
Soldiers.
610
00:39:44,416 --> 00:39:47,786
My proposition...
611
00:39:49,621 --> 00:39:54,626
you want revenge for what
happened in the village.
612
00:39:54,660 --> 00:39:56,628
I need smart and capable men
613
00:39:56,662 --> 00:40:02,601
who will serve me beyond the
boundaries of manor law.
614
00:40:02,634 --> 00:40:06,271
WILKIN: Your noble guard
bows to your whim.
615
00:40:08,440 --> 00:40:11,577
Most of my knights
are hirelings.
616
00:40:11,610 --> 00:40:15,213
Soldiers of fortune with
a loyalty to profit,
617
00:40:15,246 --> 00:40:17,616
not manor.
618
00:40:20,686 --> 00:40:23,622
The risk of betrayal
is too great.
619
00:40:25,524 --> 00:40:26,692
Sir Norton.
620
00:40:29,094 --> 00:40:31,463
Chamberlain.
621
00:40:35,834 --> 00:40:38,269
CORBETT: You were there
622
00:40:38,303 --> 00:40:40,672
the night that we served
justice to West River Riding?
623
00:40:40,706 --> 00:40:42,841
Yes, sir.
624
00:40:42,874 --> 00:40:45,443
I saw you take a torch to homes
625
00:40:45,477 --> 00:40:46,612
and put a blade
626
00:40:46,645 --> 00:40:49,481
in many innocent villagers.
627
00:40:49,515 --> 00:40:51,650
Is this a discussion to be had
628
00:40:51,683 --> 00:40:53,451
in the presence of these
men, Chamberlain?
629
00:40:53,485 --> 00:40:54,485
I am afraid it is.
630
00:41:00,125 --> 00:41:02,861
Gather your friends.
631
00:41:02,894 --> 00:41:05,631
Torture him, kill him,
632
00:41:05,664 --> 00:41:07,633
whatever will quench the
thirst of your vengeance.
633
00:41:07,666 --> 00:41:10,836
Then, when you are through,
toss him in the water pit.
634
00:41:10,869 --> 00:41:13,839
I will see to it that
his and Huxley's blood
635
00:41:13,872 --> 00:41:15,507
does not land on your hands.
636
00:41:15,541 --> 00:41:19,044
Five, gutting a helpless one,
would bring no man peace.
637
00:41:19,077 --> 00:41:21,713
Your peace is not my concern.
638
00:41:21,747 --> 00:41:24,516
This is about honor
and business.
639
00:41:24,550 --> 00:41:27,553
He is my offering.
640
00:41:27,586 --> 00:41:28,887
And it will be my final one.
641
00:41:28,920 --> 00:41:32,490
Your wrath will not
touch our reeve
642
00:41:32,524 --> 00:41:35,060
or any of his other men.
643
00:41:35,093 --> 00:41:40,298
Then... you and your bandits
will serve under my charge.
644
00:41:40,331 --> 00:41:42,534
There is much to accomplish.
645
00:41:46,538 --> 00:41:49,307
You are well aware
of the consequences
646
00:41:49,340 --> 00:41:52,611
if you turn against
that or disappear.
647
00:41:59,551 --> 00:42:02,187
Imagine...
648
00:42:02,220 --> 00:42:04,556
how heartbroken Love would be,
649
00:42:04,590 --> 00:42:07,559
if she were to discover that her
650
00:42:07,593 --> 00:42:10,729
growing affection was born
651
00:42:10,762 --> 00:42:15,601
on a bed of lies and
godless deception.
652
00:42:22,240 --> 00:42:24,743
Oh.
653
00:42:24,776 --> 00:42:27,345
The wife.
654
00:42:27,378 --> 00:42:29,581
She is quite mad.
655
00:42:29,615 --> 00:42:32,150
Take concern in that.
656
00:42:50,802 --> 00:42:52,570
(moans quietly)
657
00:42:56,608 --> 00:43:00,411
Ask the question that
weighs on you heavy.
658
00:43:07,285 --> 00:43:10,021
Do you gather the
others or should I?
659
00:43:13,792 --> 00:43:16,494
I'll bring them.
660
00:43:25,436 --> 00:43:27,438
(Norton groans)
661
00:43:41,820 --> 00:43:44,022
(hinges creaking)
662
00:43:45,857 --> 00:43:47,625
*
663
00:44:13,852 --> 00:44:15,854
*
664
00:44:32,503 --> 00:44:34,672
Please forgive me.
665
00:44:52,891 --> 00:44:54,893
*
666
00:45:18,149 --> 00:45:20,151
(water dripping)
667
00:45:38,603 --> 00:45:42,941
It warms my heart
that you have come.
668
00:45:55,253 --> 00:45:58,990
A man has confessed to the
murder of Lady Trula.
669
00:45:59,024 --> 00:46:01,559
According to Baron Pryce,
670
00:46:01,592 --> 00:46:02,961
he claims to be a rebel,
671
00:46:02,994 --> 00:46:05,163
following the
orders of the Wolf.
672
00:46:12,871 --> 00:46:14,973
I do not know this man,
673
00:46:15,006 --> 00:46:16,441
sister.
674
00:46:16,474 --> 00:46:17,976
He was not under my orders
675
00:46:18,009 --> 00:46:19,529
or anyone else's
within the Byth Encil.
676
00:46:19,553 --> 00:46:20,778
Why would he lie
677
00:46:20,812 --> 00:46:23,949
and willingly condemn
himself to death?
678
00:46:23,982 --> 00:46:25,783
I cannot know what
is in his heart.
679
00:46:25,817 --> 00:46:30,621
It seems that now my lore
is being turned against me.
680
00:46:30,655 --> 00:46:34,792
If they only knew how
small I truly am.
681
00:46:34,826 --> 00:46:38,463
The famous Wolf, scurrying like
a rat through dank tunnels,
682
00:46:38,496 --> 00:46:40,265
stealing crumbs from
kind strangers.
683
00:46:40,298 --> 00:46:43,969
Please forgive me, dearest Love,
684
00:46:44,002 --> 00:46:46,004
for pulling you into this.
685
00:46:46,037 --> 00:46:49,074
I come to this cause willingly.
686
00:46:51,042 --> 00:46:55,646
Do not fall down that
dark hole, brother.
687
00:46:55,680 --> 00:46:58,449
I need the big, strong Wolf
688
00:46:58,483 --> 00:47:01,386
to eat the sad, little rat.
689
00:47:01,419 --> 00:47:03,821
Spit and wit.
690
00:47:12,063 --> 00:47:14,332
This man will be in
our charge soon.
691
00:47:16,434 --> 00:47:18,636
I will find out what
is in his heart.
692
00:47:18,669 --> 00:47:20,872
Get the truth in this matter.
693
00:47:43,061 --> 00:47:45,130
We need to help each other.
694
00:47:46,297 --> 00:47:49,067
It is extraordinary.
695
00:47:51,937 --> 00:47:54,672
Find a smith who can
separate all the stones.
696
00:47:54,705 --> 00:47:56,908
It should provide a
strong foundation
697
00:47:56,942 --> 00:47:58,944
to build your army.
698
00:48:03,915 --> 00:48:05,883
I have your word, brother,
699
00:48:05,917 --> 00:48:07,919
that we do this together?
700
00:48:07,953 --> 00:48:09,921
Yes.
701
00:48:09,955 --> 00:48:12,890
An alliance of noble and outlaw.
702
00:48:12,924 --> 00:48:16,761
It is... rather poetic.
703
00:48:16,794 --> 00:48:19,497
Poetry will not keep our
necks from the king's ax.
704
00:48:21,332 --> 00:48:25,937
With caution and counsel
is how we proceed.
705
00:48:28,173 --> 00:48:31,076
In the presence of God,
706
00:48:31,109 --> 00:48:32,910
you have my word.
707
00:48:39,117 --> 00:48:40,952
May our savior
708
00:48:40,986 --> 00:48:43,588
keep you safe, Gruffy.
709
00:48:43,621 --> 00:48:45,723
Of course he will.
710
00:48:45,756 --> 00:48:47,758
Jesus was a rebel.
711
00:49:05,010 --> 00:49:07,012
(door closes)
712
00:49:21,159 --> 00:49:23,794
(steel clanking)
713
00:49:53,224 --> 00:49:54,992
(man yelling)
714
00:49:57,828 --> 00:49:59,830
(muffled yelling)
715
00:50:01,866 --> 00:50:03,834
I will keep
716
00:50:03,868 --> 00:50:07,205
turning and turning.
717
00:50:07,238 --> 00:50:09,240
I need the name
718
00:50:09,274 --> 00:50:11,042
of the man who killed
the boy's mother.
719
00:50:11,076 --> 00:50:13,078
(muffled yelling)
720
00:50:15,246 --> 00:50:17,882
Toran!
721
00:50:17,915 --> 00:50:21,719
(muffled groaning)
722
00:50:22,853 --> 00:50:24,689
(yelling)
723
00:50:24,722 --> 00:50:26,257
Toran! (yelling)
724
00:50:26,291 --> 00:50:29,194
(groaning)
725
00:50:29,227 --> 00:50:31,429
(sighs)
726
00:50:31,462 --> 00:50:34,199
(groaning)
727
00:50:34,232 --> 00:50:36,234
(groans)
728
00:50:36,267 --> 00:50:39,270
(sighs)
729
00:50:39,304 --> 00:50:41,272
God have mercy.
730
00:50:41,306 --> 00:50:42,240
What spurred such horror?
731
00:50:42,273 --> 00:50:43,874
A need for truth.
732
00:50:43,908 --> 00:50:45,910
Do not stop me!
733
00:50:45,943 --> 00:50:47,212
ASH: Brother. Please.
734
00:50:47,245 --> 00:50:49,247
We are family, are we not?
735
00:51:01,559 --> 00:51:03,561
Sir Denley.
736
00:51:05,763 --> 00:51:09,267
He was the one who plunged a
dagger through your mother.
737
00:51:10,268 --> 00:51:12,703
He gave up that truth.
738
00:51:12,737 --> 00:51:16,073
He was witness to it all.
739
00:51:19,310 --> 00:51:22,113
And Ventris.
740
00:51:24,515 --> 00:51:28,085
He was the one who
slit my boy's throat.
741
00:51:35,493 --> 00:51:38,363
I give us what we
want, brothers.
742
00:51:46,704 --> 00:51:49,174
This knight...
743
00:51:49,207 --> 00:51:51,276
He knows of the man
who killed my Eva.
744
00:51:51,309 --> 00:51:52,977
I need to take that from him.
745
00:51:53,010 --> 00:51:56,347
Toran... If we are to be
crushed under Corbett's thumb,
746
00:51:56,381 --> 00:52:00,285
at least give me the relief
of knowing who took her life.
747
00:52:00,318 --> 00:52:03,321
And you think it gives me relief
748
00:52:03,354 --> 00:52:07,124
every time I see Petra's cross
swing from our reeve's neck?
749
00:52:09,360 --> 00:52:11,696
It tortures me. Yea.
750
00:52:11,729 --> 00:52:15,933
And it will drive you to
a madness only soothed
751
00:52:15,966 --> 00:52:20,137
by thrusting a blade into
the belly of the reeve.
752
00:52:20,171 --> 00:52:22,773
Allow me
753
00:52:22,807 --> 00:52:26,977
the comfort the
madness will serve!
754
00:52:30,815 --> 00:52:33,251
That deeper burn.
755
00:52:48,433 --> 00:52:50,435
(groans)
756
00:52:53,438 --> 00:52:55,340
(panting)
757
00:52:55,373 --> 00:52:58,743
(groaning)
758
00:52:58,776 --> 00:53:00,545
(yelling)
759
00:53:00,578 --> 00:53:02,213
(crunch)
760
00:53:04,615 --> 00:53:07,418
(sighs)
761
00:53:07,452 --> 00:53:10,755
Sir Locke.
762
00:53:10,788 --> 00:53:14,225
He thrust the blade
into her belly.
763
00:53:16,227 --> 00:53:19,196
And then her throat.
764
00:53:21,466 --> 00:53:23,401
It was Locke.
765
00:53:31,442 --> 00:53:33,444
(loud panting)
766
00:53:33,478 --> 00:53:35,246
(groaning)
767
00:53:45,122 --> 00:53:47,825
Please.
768
00:54:08,313 --> 00:54:10,315
(sighs)
769
00:54:29,133 --> 00:54:31,135
(yelling)
770
00:54:33,304 --> 00:54:35,640
(grunts) (liquid pouring)
771
00:54:35,673 --> 00:54:37,675
(airy gasping) (liquid pouring)
772
00:54:57,562 --> 00:55:00,130
And so, we have vengeance.
773
00:55:17,515 --> 00:55:19,517
(flames crackling)
774
00:55:43,774 --> 00:55:45,776
(crickets chirping)
775
00:55:55,453 --> 00:55:57,455
(doors creak open)
776
00:56:25,816 --> 00:56:27,818
(flames crackling)
777
00:57:01,452 --> 00:57:03,454
Master Gawain?
778
00:57:10,661 --> 00:57:12,429
Baroness.
779
00:57:14,298 --> 00:57:19,036
We always seem to find ourselves
in the most unlikely of places.
780
00:57:20,505 --> 00:57:23,007
Yes.
781
00:57:23,040 --> 00:57:25,643
Have you exchanged
782
00:57:25,676 --> 00:57:28,045
church pews for sacks of grain?
783
00:57:30,548 --> 00:57:32,550
(sighs)
784
00:57:39,724 --> 00:57:43,661
I fear God might not
recognize me as of late.
785
00:57:59,176 --> 00:58:01,311
Why is that?
786
00:58:07,718 --> 00:58:10,721
My heart feels so unfamiliar.
787
00:58:12,723 --> 00:58:14,925
As if it beats
inside another man.
788
00:58:15,993 --> 00:58:19,697
And my hands... they...
789
00:58:19,730 --> 00:58:22,099
hold no warmth, no...
790
00:58:24,769 --> 00:58:26,904
truth I can recall.
791
00:58:34,111 --> 00:58:36,581
I'm sorry, my lady. I'm...
792
00:58:38,749 --> 00:58:40,751
I'm so very tired.
793
00:58:42,720 --> 00:58:44,689
(sighs)
794
00:58:44,722 --> 00:58:46,924
And very sad.
795
00:58:50,728 --> 00:58:52,730
(sighs)
796
00:58:58,569 --> 00:59:01,906
If this other man is
half as true and good
797
00:59:01,939 --> 00:59:04,609
as the one I know,
798
00:59:04,642 --> 00:59:07,945
I am sure God sees the
grace within him.
799
00:59:13,450 --> 00:59:16,386
You are so kind to me, my lady.
800
00:59:18,422 --> 00:59:20,658
And so beautiful.
801
00:59:25,763 --> 00:59:28,799
My moments with you...
They feel like...
802
00:59:28,833 --> 00:59:31,168
the only thing that
has any truth.
803
00:59:39,844 --> 00:59:41,979
You see me.
804
00:59:46,784 --> 00:59:49,987
From that moment in the chapel,
when you touched my wound...
805
00:59:54,825 --> 00:59:58,629
my dearest Love, I have
been drawn to you.
806
01:00:16,113 --> 01:00:17,782
My apologies, Baroness.
807
01:00:17,815 --> 01:00:18,983
(sniffles)
808
01:00:19,016 --> 01:00:21,018
I am...
809
01:00:22,687 --> 01:00:25,656
It's the drunkenness of fatigue.
810
01:00:25,690 --> 01:00:27,658
(sniffles)
811
01:00:27,692 --> 01:00:30,227
I am not offended,
Master Gawain.
812
01:00:32,462 --> 01:00:34,732
Then you are most forgiving.
813
01:00:36,500 --> 01:00:38,502
Good night, Baroness.
814
01:00:39,503 --> 01:00:41,538
I saw the birth of a boy.
815
01:00:43,073 --> 01:00:46,677
When I touched your
wound that night.
816
01:00:46,711 --> 01:00:48,713
A vision.
817
01:00:50,715 --> 01:00:52,883
It lasted but a moment,
818
01:00:52,917 --> 01:00:56,687
but it was... vivid and clear.
819
01:00:59,523 --> 01:01:02,727
I sensed you saw it, as well?
820
01:01:11,902 --> 01:01:15,039
No, my lady. I...
821
01:01:15,072 --> 01:01:18,342
felt only the pain of my wound.
822
01:01:36,560 --> 01:01:39,563
Captioned by Media
Access Group at WGBH
823
01:02:26,911 --> 01:02:29,046
(knocking)
824
01:02:29,079 --> 01:02:31,581
(electricity crackling)
825
01:02:31,615 --> 01:02:33,750
(knocking continues)
826
01:02:35,920 --> 01:02:38,722
American Horror Story: Hotel.
827
01:02:38,755 --> 01:02:41,758
All new, Wednesdays
at 10:00 on FX.
828
01:02:42,793 --> 01:02:44,929
(no audible dialogue)
829
01:02:52,702 --> 01:02:54,671
The Bastard Executioner.
830
01:02:54,704 --> 01:02:57,541
All new, Tuesdays
at 10:00 on FX.
831
01:02:58,809 --> 01:03:01,278
(sighing)
832
01:03:05,515 --> 01:03:07,818
-(doorbell rings) - CHORUS (on
radio): * Ba-la, la-la-la.
833
01:03:07,852 --> 01:03:11,488
MAN: * The sun is shining
* Sha-la, la-la-la
834
01:03:11,521 --> 01:03:15,259
* The birds are singing
* Sha-la, la-la-la
835
01:03:15,292 --> 01:03:20,130
* It's a beautiful day and
my love is here to stay *
836
01:03:20,164 --> 01:03:23,633
Fargo. All-new, Mondays
at 10:00 on FX.
837
01:03:25,169 --> 01:03:28,038
[ Crowd Cheering ] A fantasy
league is like a family...
838
01:03:28,072 --> 01:03:29,439
Said no one ever.
839
01:03:29,473 --> 01:03:32,109
I have achieved more than I
ever thought possible...
840
01:03:32,142 --> 01:03:34,644
A checking account,
unlimited texting.
841
01:03:34,678 --> 01:03:37,547
Win or lose, it's how
you play your friends.
842
01:03:37,581 --> 01:03:41,018
Do I have any regrets?
Yeah. Tony Romo.
843
01:03:41,051 --> 01:03:44,889
History is not written by the winners.
It's written by the cheaters.
844
01:03:44,922 --> 01:03:47,992
My mother always wondered,
how low can you go?
845
01:03:48,025 --> 01:03:49,559
Well, Mom, pretty low.
846
01:03:49,593 --> 01:03:52,362
The League. All new,
Wednesdays at 10:00.
847
01:03:52,396 --> 01:03:54,764
Only on FXX.
848
01:03:58,668 --> 01:04:00,337
[ Water Dripping ]
849
01:04:05,575 --> 01:04:07,077
[ Clears Throat ]
850
01:04:14,784 --> 01:04:18,588
You know, if you lowered
me about three feet...
57798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.