All language subtitles for The BASTARD Executioner - Ep. 06 - Thorns (720p AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,670 (breathing shakily) 2 00:00:02,703 --> 00:00:04,238 (inhales) 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,409 American Horror Story: Hotel. 4 00:00:08,442 --> 00:00:10,744 All new, Wednesdays at 10:00 on FX. 5 00:00:12,113 --> 00:00:14,048 FX presents. 6 00:00:14,082 --> 00:00:16,984 The Bastard Executioner. 7 00:00:21,255 --> 00:00:23,023 * 8 00:00:27,095 --> 00:00:29,063 (birds chirping) 9 00:00:38,872 --> 00:00:40,874 * 10 00:00:43,911 --> 00:00:45,613 You're awake. 11 00:00:45,646 --> 00:00:47,615 Yes. 12 00:00:47,648 --> 00:00:50,884 You are lovely when you sleep. 13 00:00:58,092 --> 00:01:00,561 Is something weighing on you of late? 14 00:01:02,263 --> 00:01:04,265 You seem very... 15 00:01:04,298 --> 00:01:06,900 vigilant. 16 00:01:10,138 --> 00:01:13,274 As a devoted wife should be. 17 00:01:13,307 --> 00:01:16,577 To keep her blessings in good order. 18 00:01:20,148 --> 00:01:21,949 Yea. 19 00:01:24,685 --> 00:01:28,088 Seems my blessings have yet to settle into good order. 20 00:01:28,122 --> 00:01:29,257 You have known 21 00:01:29,290 --> 00:01:31,959 only the life of a journeyman, Maddy. 22 00:01:31,992 --> 00:01:35,263 Your rough spirit will quiet in time. 23 00:01:35,296 --> 00:01:38,332 And when Luca is of age to swing the ax, 24 00:01:38,366 --> 00:01:40,568 he will have no struggle with a settled life. 25 00:01:40,601 --> 00:01:42,770 Luca will not have this life. 26 00:01:42,803 --> 00:01:44,572 Of course he will. 27 00:01:44,605 --> 00:01:46,907 It is his birthright and duty. 28 00:01:46,940 --> 00:01:49,177 As it was yours. 29 00:02:02,523 --> 00:02:04,358 (birds chirping) 30 00:02:21,175 --> 00:02:23,344 Have the reeve post it, please. 31 00:02:26,214 --> 00:02:28,216 Yes, my lady. 32 00:02:30,384 --> 00:02:33,554 It is the king's proclamation, Isabel. 33 00:02:38,426 --> 00:02:41,161 I must inform our shire. 34 00:02:52,573 --> 00:02:54,608 Pardon, Baroness. 35 00:02:56,210 --> 00:02:59,179 Our steward has brought on a new girl to pick our berries. 36 00:02:59,213 --> 00:03:01,649 He asked if I might take her to the fields today, 37 00:03:01,682 --> 00:03:03,984 show her where the sweetest fruit grows. 38 00:03:04,017 --> 00:03:06,019 To Glyn Goch? 39 00:03:09,423 --> 00:03:13,227 My spirit is in desperate need of a girl's task. 40 00:03:20,401 --> 00:03:22,002 CORBETT: What need knocks? 41 00:03:22,035 --> 00:03:23,371 It is your reeve, Chamberlain, 42 00:03:23,404 --> 00:03:25,273 (woman moans) in need of counsel. 43 00:03:25,306 --> 00:03:28,008 (rodent squeaks) A... royal matter. 44 00:03:28,041 --> 00:03:30,411 (thumping, clattering) 45 00:03:32,280 --> 00:03:34,282 (door creaking loudly) 46 00:03:34,315 --> 00:03:35,916 Good, reeve. 47 00:03:39,620 --> 00:03:41,121 Sir. 48 00:03:42,623 --> 00:03:45,058 (rodents squeaking) Lovely morning. 49 00:03:48,462 --> 00:03:50,230 (rodents continue squeaking) 50 00:04:06,079 --> 00:04:09,483 (sighs) It is best left to the imagination. 51 00:04:09,517 --> 00:04:11,419 Indeed. 52 00:04:11,452 --> 00:04:14,455 It arrived from Windsor in the middle of the night. 53 00:04:14,488 --> 00:04:17,325 The baroness insists that I post it in the market square. 54 00:04:17,358 --> 00:04:19,259 The word to be spread. 55 00:04:22,496 --> 00:04:24,298 (exhales softly) 56 00:04:36,344 --> 00:04:38,312 (gasps softly) 57 00:04:51,725 --> 00:04:53,727 * 58 00:05:11,512 --> 00:05:13,514 All from the tinker's pile? 59 00:05:13,547 --> 00:05:16,350 Yea. Nothing will be missed. 60 00:05:16,384 --> 00:05:19,387 Honoring your promise will keep the Wolf in our good grace. 61 00:05:19,420 --> 00:05:21,689 At least it'll be a familiar blade 62 00:05:21,722 --> 00:05:25,325 that tries to kill us when the rebels attack our next caravan. 63 00:05:26,594 --> 00:05:28,496 Are you to travel today, 64 00:05:28,529 --> 00:05:29,897 Maddy? 65 00:05:29,930 --> 00:05:31,999 Yea. To the rock beds. Trading grain 66 00:05:32,032 --> 00:05:34,402 for new sharpening stones. And who will 67 00:05:34,435 --> 00:05:35,369 be there? 68 00:05:35,403 --> 00:05:37,371 Anyone fair or familiar? 69 00:05:38,606 --> 00:05:41,341 (chuckles) At the quarry? 70 00:05:45,946 --> 00:05:47,915 Quarrymen. 71 00:05:47,948 --> 00:05:50,350 No one fair. 72 00:05:52,620 --> 00:05:54,455 (horse neighs) 73 00:05:56,590 --> 00:05:58,392 (horse huffs) 74 00:06:20,648 --> 00:06:22,416 (chickens clucking) 75 00:06:26,253 --> 00:06:28,589 (indistinct chatter) 76 00:06:31,625 --> 00:06:34,294 What does it say, Father? 77 00:06:38,432 --> 00:06:40,568 Blessed news. 78 00:06:40,601 --> 00:06:43,437 Lady Love is with child. 79 00:06:43,471 --> 00:06:45,973 (lively chatter) The baron's parting gift. 80 00:06:46,006 --> 00:06:48,642 An heir at Ventrishire. 81 00:06:48,676 --> 00:06:50,644 (lively chatter continues) 82 00:07:11,031 --> 00:07:13,266 (quietly): Shit. 83 00:07:14,535 --> 00:07:16,637 Noble knights. 84 00:07:16,670 --> 00:07:18,606 Punisher. Marshal. 85 00:07:18,639 --> 00:07:20,641 Where do you venture this morn? 86 00:07:21,675 --> 00:07:23,677 South. The rock beds. 87 00:07:23,711 --> 00:07:26,514 We trade grain for sharpening stones. 88 00:07:26,547 --> 00:07:29,483 The quarry trail crosses the mines. 89 00:07:29,517 --> 00:07:31,652 A favored hiding hole of the rebels. 90 00:07:31,685 --> 00:07:34,488 I will travel with them. 91 00:07:34,522 --> 00:07:37,625 A waste of your valuable time, sir. 92 00:07:37,658 --> 00:07:39,860 It's a ride most familiar to us. The court 93 00:07:39,893 --> 00:07:42,262 cannot risk the loss of its most skilled punisher. 94 00:07:42,295 --> 00:07:43,615 And besides, you give more delight 95 00:07:43,639 --> 00:07:45,332 than the whores and the minstrel. 96 00:07:45,365 --> 00:07:46,700 (both laugh) 97 00:07:46,734 --> 00:07:48,636 (horse neighs) 98 00:07:48,669 --> 00:07:50,303 Until the mead pours, then. 99 00:07:50,337 --> 00:07:51,672 Freeman. 100 00:07:54,908 --> 00:07:56,544 Yea, on. 101 00:08:04,151 --> 00:08:05,886 (clattering) Whoa! 102 00:08:05,919 --> 00:08:07,655 (neighing) 103 00:08:07,688 --> 00:08:10,123 What grain rattles like steel? 104 00:08:10,157 --> 00:08:13,694 Just an odd lot of junk, for barter. 105 00:08:27,107 --> 00:08:28,709 Noble blades... 106 00:08:28,742 --> 00:08:30,177 and shields? 107 00:08:33,113 --> 00:08:35,683 That is Sir Denley's mark. Who is it 108 00:08:35,716 --> 00:08:37,084 that barters for stolen weapons? 109 00:08:37,117 --> 00:08:38,586 (grunting) 110 00:08:41,922 --> 00:08:43,924 (quiet groaning) 111 00:08:45,759 --> 00:08:47,527 (seething breaths) 112 00:08:50,230 --> 00:08:52,600 * 113 00:09:07,815 --> 00:09:13,120 * Born with a heart 114 00:09:13,153 --> 00:09:18,158 * That could ache more than beat * 115 00:09:20,160 --> 00:09:26,199 * The mind of a killer 116 00:09:26,233 --> 00:09:30,070 * The soul of the meek 117 00:09:32,472 --> 00:09:38,045 * Flock with no shepherd 118 00:09:38,078 --> 00:09:44,584 * Is a vulnerable game 119 00:09:44,618 --> 00:09:47,054 * I can live without a hearth * 120 00:09:47,087 --> 00:09:50,457 * Without love 121 00:09:50,490 --> 00:09:54,594 * But I do need a name 122 00:09:57,197 --> 00:09:59,767 * Father, do you burn 123 00:09:59,800 --> 00:10:03,236 * If your hand is in fire? 124 00:10:03,270 --> 00:10:06,674 * Does your head spin with rage * 125 00:10:06,707 --> 00:10:09,810 * When fooled by the liars? 126 00:10:09,843 --> 00:10:15,816 * King of the kings 127 00:10:15,849 --> 00:10:20,453 * Do you feel any pain? 128 00:10:21,855 --> 00:10:26,827 * Do you feel any pain? 129 00:10:38,872 --> 00:10:40,841 I can deliver all this to Gruffudd. 130 00:10:40,874 --> 00:10:42,642 You should get back, put the others on task 131 00:10:42,676 --> 00:10:44,316 with our urgent need to flee. Norton knows 132 00:10:44,340 --> 00:10:45,813 we travel with Huxley. 133 00:10:45,846 --> 00:10:48,849 We cannot return without spurring suspicion. 134 00:10:48,882 --> 00:10:51,885 We must slip in at Vespers with the change of guard. 135 00:10:51,919 --> 00:10:54,855 Allow us time to take our revenge and escape. 136 00:10:54,888 --> 00:10:55,889 (grunts) 137 00:10:55,923 --> 00:10:57,457 (horses neighing) 138 00:10:57,490 --> 00:10:59,292 (animals chirping, chittering) 139 00:10:59,326 --> 00:11:01,328 (mooing in distance) 140 00:11:05,933 --> 00:11:08,902 We will pick for an hour or two. We need to stay 141 00:11:08,936 --> 00:11:09,870 at your side, Baroness. 142 00:11:09,903 --> 00:11:11,671 After the attack on Lady Pryce, 143 00:11:11,705 --> 00:11:13,073 our chamberlain doesn't want... 144 00:11:13,106 --> 00:11:15,242 I so appreciate your deep concern, gentlemen. 145 00:11:15,275 --> 00:11:16,844 Perhaps you should take two men. 146 00:11:16,877 --> 00:11:18,678 Perhaps you should take my words 147 00:11:18,712 --> 00:11:20,948 as the end of this discussion. 148 00:11:23,550 --> 00:11:25,685 We'll be back soon with... 149 00:11:25,719 --> 00:11:27,888 little plump treats. 150 00:11:27,921 --> 00:11:28,956 (chuckles) 151 00:11:31,725 --> 00:11:33,727 I fear Sir Locke will be looking 152 00:11:33,761 --> 00:11:35,896 for two of his own little plump treats. 153 00:11:35,929 --> 00:11:38,732 You are scandalous, maiden. I only speak what is true. 154 00:11:40,300 --> 00:11:42,936 His berries are very small. 155 00:11:42,970 --> 00:11:44,738 (laughter) 156 00:11:48,776 --> 00:11:51,912 CORMAC: The Seraphim would only settle in... 157 00:11:51,945 --> 00:11:53,947 substantial waterways, for communication 158 00:11:53,981 --> 00:11:55,282 and to make an exit. 159 00:11:55,315 --> 00:11:57,918 These larger rivers do not flow deep enough 160 00:11:57,951 --> 00:11:58,886 into the shire. 161 00:11:58,919 --> 00:11:59,953 Our search should stay 162 00:11:59,987 --> 00:12:01,755 to the coast. 163 00:12:01,789 --> 00:12:03,723 The shire's castle is 164 00:12:03,757 --> 00:12:05,525 on the northern bend. This brook winds north 165 00:12:05,558 --> 00:12:07,928 and leads to the main trail of the court. 166 00:12:07,961 --> 00:12:10,730 That would be an easier journey, master. 167 00:12:10,764 --> 00:12:12,900 Do you doubt my fortitude, young Cormac? 168 00:12:12,933 --> 00:12:14,935 No, sir. But... 169 00:12:14,968 --> 00:12:16,904 your duties at Windsor may be called upon 170 00:12:16,937 --> 00:12:19,807 for a swift return, and I think it most sound 171 00:12:19,840 --> 00:12:22,943 that my men and I take the burden of a greater territory 172 00:12:22,976 --> 00:12:25,545 whilst you search Castle Ventris and its courts 173 00:12:25,578 --> 00:12:26,947 for our elusive Seraphim. 174 00:12:26,980 --> 00:12:31,919 Your diplomacy skills are as sharp as your mind, dear boy. 175 00:12:31,952 --> 00:12:34,621 (chuckles): Then we venture. 176 00:12:37,457 --> 00:12:39,759 (crickets chirping) 177 00:12:41,962 --> 00:12:43,964 * 178 00:12:57,010 --> 00:12:59,379 * 179 00:13:17,064 --> 00:13:19,666 They will begin their search 180 00:13:19,699 --> 00:13:22,002 at the castle. 181 00:13:23,036 --> 00:13:24,838 Ja. 182 00:13:28,876 --> 00:13:31,078 I will ready my service. 183 00:13:52,900 --> 00:13:54,902 * 184 00:14:15,688 --> 00:14:17,690 * 185 00:14:31,939 --> 00:14:34,942 (wind whistling, birds chirping) 186 00:14:39,079 --> 00:14:41,081 * 187 00:14:42,115 --> 00:14:44,684 I thank you for taking this risk. 188 00:14:44,717 --> 00:14:48,355 I am sorry the slaying of this... eager dog 189 00:14:48,388 --> 00:14:51,091 now forces you to flee, but... 190 00:14:51,124 --> 00:14:53,060 perhaps it is God taking the reins, 191 00:14:53,093 --> 00:14:55,062 guiding you to holier ground. 192 00:14:55,095 --> 00:14:58,932 And will you be able to provide that refuge? 193 00:15:00,100 --> 00:15:03,770 Indeed, you are a man of your word. 194 00:15:03,803 --> 00:15:06,606 I will keep you and your friends safe. 195 00:15:13,413 --> 00:15:15,949 But there is a more pressing need than our safety. 196 00:15:15,983 --> 00:15:18,285 At the fishing village, your rebels attacked 197 00:15:18,318 --> 00:15:21,554 a noble caravan, putting the life of the baroness in peril. 198 00:15:21,588 --> 00:15:23,556 That attack was not our doing. 199 00:15:23,590 --> 00:15:25,292 Gruffudd knew nothing of the plan. 200 00:15:25,325 --> 00:15:27,327 The foolish attack of young hearts. 201 00:15:27,360 --> 00:15:28,962 I am trusted. 202 00:15:28,996 --> 00:15:32,132 I have... earned my leadership. 203 00:15:32,165 --> 00:15:34,134 I guide our course as best I can, 204 00:15:34,167 --> 00:15:36,303 but revolution cannot be tucked inside a box. 205 00:15:36,336 --> 00:15:38,505 It has no law, no punishment. 206 00:15:38,538 --> 00:15:40,307 Nor does chaos. 207 00:15:40,340 --> 00:15:41,741 Yea. 208 00:15:41,774 --> 00:15:44,344 MAN: Rhys... (whispers indistinctly) 209 00:15:45,612 --> 00:15:47,814 You should travel. I'll keep my men here 210 00:15:47,847 --> 00:15:49,816 until after dark to await your return. 211 00:15:49,849 --> 00:15:51,985 I have your word about the baroness? 212 00:15:52,019 --> 00:15:54,021 No more attacks. 213 00:15:58,025 --> 00:16:00,127 Yes. 214 00:16:00,160 --> 00:16:03,363 Nothing I dictate would ever throw harm her way. 215 00:16:08,368 --> 00:16:11,138 It is beautiful. 216 00:16:11,171 --> 00:16:14,641 Yes. 217 00:16:14,674 --> 00:16:17,677 I love it so. 218 00:16:21,581 --> 00:16:24,551 But I must confess to you as well. 219 00:16:24,584 --> 00:16:28,555 There are times my spirit aches for adventure. 220 00:16:28,588 --> 00:16:31,058 I dream of it so vividly. 221 00:16:31,091 --> 00:16:33,026 The thrill of travel, 222 00:16:33,060 --> 00:16:34,794 a different... 223 00:16:34,827 --> 00:16:37,064 (Lady Love and Isabel screaming) 224 00:16:37,097 --> 00:16:39,099 (shouting) 225 00:16:51,211 --> 00:16:54,414 You desired an audience with the Wolf, 226 00:16:54,447 --> 00:16:56,816 and so I obliged. 227 00:16:56,849 --> 00:16:59,252 Where is Isabel? 228 00:16:59,286 --> 00:17:02,089 Your maiden is unhurt. 229 00:17:03,256 --> 00:17:07,060 I am told you wish to speak of peace. 230 00:17:09,629 --> 00:17:13,433 Uh, forgive my hesitation to engage in fair-mindedness. 231 00:17:13,466 --> 00:17:17,036 It seems being bagged and carted like a sack of root 232 00:17:17,070 --> 00:17:18,705 builds little trust. 233 00:17:18,738 --> 00:17:21,841 One has to protect our history 234 00:17:21,874 --> 00:17:23,843 and honor the myth, 235 00:17:23,876 --> 00:17:26,246 dear sister. 236 00:17:26,279 --> 00:17:29,249 Half-sister. 237 00:17:29,282 --> 00:17:31,418 Clearly, my father chose ill-bred mistresses 238 00:17:31,451 --> 00:17:33,220 early in his marriage, 239 00:17:33,253 --> 00:17:34,087 incapable of bearing children 240 00:17:34,121 --> 00:17:36,289 who are sound of mind. 241 00:17:36,323 --> 00:17:40,093 Insulting my mother builds little trust as well. 242 00:17:47,100 --> 00:17:50,303 I thought having our little talk at Great-Grandfather's fortress 243 00:17:50,337 --> 00:17:53,306 might give you comfort. 244 00:17:53,340 --> 00:17:55,442 Yes, and I'm sure you're quite comfortable 245 00:17:55,475 --> 00:17:57,477 amongst the rubble and ruin. 246 00:17:57,510 --> 00:18:02,282 I believe that was another... insult. 247 00:18:02,315 --> 00:18:04,284 You'll have to forgive my dull wit, Baroness. 248 00:18:04,317 --> 00:18:06,557 I didn't have the privilege of your scholarly upbringing. 249 00:18:06,581 --> 00:18:07,554 Oh, please. 250 00:18:07,587 --> 00:18:11,458 Do not wear the tattered peasant cloak with me, Gruffy. 251 00:18:11,491 --> 00:18:13,893 You were always well cared for. 252 00:18:13,926 --> 00:18:17,697 Father loved his secret son more than he did Trista and myself. 253 00:18:18,698 --> 00:18:22,302 It is wonderful to see you again, Love. 254 00:18:22,335 --> 00:18:25,305 Still tiny, still all... 255 00:18:25,338 --> 00:18:27,140 spit and wit. 256 00:18:27,174 --> 00:18:30,143 Yes. 257 00:18:30,177 --> 00:18:32,945 You as well. 258 00:18:34,714 --> 00:18:36,683 I only wish our meeting 259 00:18:36,716 --> 00:18:40,953 was inspired by kinship and not bloodshed. 260 00:18:41,988 --> 00:18:45,325 And it is a reasonable assumption 261 00:18:45,358 --> 00:18:47,494 that you do not flaunt your brotherly ties to the Wolf 262 00:18:47,527 --> 00:18:49,496 at noble dinners? 263 00:18:49,529 --> 00:18:53,333 No one is aware. 264 00:18:53,366 --> 00:18:55,535 Although Isabel would recognize you. 265 00:18:55,568 --> 00:18:59,939 Your hair and beard are unruly 266 00:18:59,972 --> 00:19:03,176 and filthy... 267 00:19:05,212 --> 00:19:08,981 but you still have the face of that teenage boy. 268 00:19:10,016 --> 00:19:13,353 That boy died many deaths since. 269 00:19:13,386 --> 00:19:16,956 As well as hundreds of other innocent boys. 270 00:19:16,989 --> 00:19:19,592 Such is the nature of rebellion. 271 00:19:20,660 --> 00:19:24,030 A sad and bloody truth. 272 00:19:24,063 --> 00:19:27,834 A truth we must change, Gruffy. 273 00:19:27,867 --> 00:19:29,168 That... 274 00:19:29,202 --> 00:19:34,374 is what the Byth Encil wishes for, Love, change. 275 00:19:34,407 --> 00:19:38,411 An independent Wales is my greatest wish as well. 276 00:19:38,445 --> 00:19:40,565 But that change will never happen blade against blade. 277 00:19:40,589 --> 00:19:43,015 You're smart enough to know that. 278 00:19:43,049 --> 00:19:46,018 It must happen at a table with men and women 279 00:19:46,052 --> 00:19:49,389 of even temper and open heart. 280 00:19:49,422 --> 00:19:52,392 When you find these men and women, 281 00:19:52,425 --> 00:19:54,227 I'll openly pull up my chair. 282 00:19:55,395 --> 00:19:58,365 I did not start this revolution, Love. 283 00:19:58,398 --> 00:20:01,368 Longshanks planted that seed of hate years ago, 284 00:20:01,401 --> 00:20:05,372 ripping from our hearts our most sacred title and crown, 285 00:20:05,405 --> 00:20:08,241 placing it on the empty head of his own frivolous son, 286 00:20:08,275 --> 00:20:13,313 the first Prince of Wales never to speak a word of Welsh. 287 00:20:14,447 --> 00:20:16,249 Our history may still burn us, brother, 288 00:20:16,283 --> 00:20:18,585 but you lead the Byth Encil now. (sighs) 289 00:20:18,618 --> 00:20:22,054 You guide the efforts that never retreat. 290 00:20:22,088 --> 00:20:23,256 (chuckles) 291 00:20:23,290 --> 00:20:26,426 I must confess, sister, 292 00:20:26,459 --> 00:20:28,295 I am more legend than law. 293 00:20:28,328 --> 00:20:31,264 Half the rebel attacks are made by men I have never led 294 00:20:31,298 --> 00:20:33,032 or even met. Including the one 295 00:20:33,065 --> 00:20:37,270 on you on Penfras Mawr. I am so sorry for that. 296 00:20:41,107 --> 00:20:44,277 A revolution with no leader is chaos. 297 00:20:44,311 --> 00:20:46,646 Blood spilled with no purpose. 298 00:20:46,679 --> 00:20:48,448 To no end... And that is why 299 00:20:48,481 --> 00:20:51,451 I bagged you today, Love. 300 00:20:51,484 --> 00:20:54,287 I need money to organize these men. 301 00:20:54,321 --> 00:20:57,324 If I can provide food, shelter, weapons, 302 00:20:57,357 --> 00:20:59,517 care for their families, they'll become loyal soldiers, 303 00:20:59,541 --> 00:21:01,461 subject to sound command. 304 00:21:01,494 --> 00:21:04,331 You want me to fund your revolution? 305 00:21:05,932 --> 00:21:09,902 I know you were able to hide family heirlooms from Ventris. 306 00:21:09,936 --> 00:21:12,305 Jewelry, chalices, 307 00:21:12,339 --> 00:21:14,073 noble medals. 308 00:21:14,106 --> 00:21:16,309 How do you know... 309 00:21:16,343 --> 00:21:18,277 Oh, yes, the crypt. 310 00:21:21,881 --> 00:21:25,852 It was the only way I could visit my father at the castle. 311 00:21:25,885 --> 00:21:29,656 We spent many hours amongst our dead ancestors, talking, 312 00:21:29,689 --> 00:21:32,291 reading. I know the magic that room possesses. 313 00:21:32,325 --> 00:21:34,494 Then why not just creep in the dead of night 314 00:21:34,527 --> 00:21:36,329 and take what you desire? 315 00:21:36,363 --> 00:21:39,866 I may be an unruly, filthy, rebel bastard, 316 00:21:39,899 --> 00:21:41,468 but I'm not a thief. 317 00:21:41,501 --> 00:21:44,971 And I have no right to that history. 318 00:21:45,004 --> 00:21:48,140 I know how sacred those things are to you. 319 00:21:48,174 --> 00:21:53,513 I am asking you to bestow one to me. 320 00:21:53,546 --> 00:21:54,481 A gift. 321 00:21:54,514 --> 00:21:57,417 To help our beloved Wales. 322 00:21:58,551 --> 00:22:01,320 Were you there, in the grass fields, 323 00:22:01,354 --> 00:22:03,923 when my husband was killed? 324 00:22:06,593 --> 00:22:08,561 I was. 325 00:22:08,595 --> 00:22:11,564 But another took his life. 326 00:22:11,598 --> 00:22:14,367 A warrior that once served Erik. 327 00:22:14,401 --> 00:22:17,537 An honorable man. 328 00:22:21,574 --> 00:22:23,342 (sighs) 329 00:22:24,544 --> 00:22:26,546 I will wait for you in the under passage. 330 00:22:26,579 --> 00:22:28,381 After compline. 331 00:22:28,415 --> 00:22:33,953 If you cannot help, I'll hold no ill will, sister. 332 00:22:35,221 --> 00:22:38,558 And if I do not give up our precious history, 333 00:22:38,591 --> 00:22:42,061 will that end all talk of peace? 334 00:22:59,078 --> 00:23:00,747 JESSAMY: You are just in time, my love. 335 00:23:00,780 --> 00:23:02,582 Supper's nearly served. 336 00:23:06,586 --> 00:23:08,555 I need you to sit 337 00:23:08,588 --> 00:23:10,423 and listen. 338 00:23:17,597 --> 00:23:20,433 It is pressing. 339 00:23:22,602 --> 00:23:24,236 Stay, boy. 340 00:23:24,270 --> 00:23:26,606 You need to hear this. 341 00:23:26,639 --> 00:23:30,409 What troubles you, Maddy? 342 00:23:30,443 --> 00:23:32,979 That is not my name. 343 00:23:33,012 --> 00:23:37,216 I'm not quite sure why you hold onto this lie the way you do. 344 00:23:37,249 --> 00:23:39,586 There is no lie, husband. 345 00:23:39,619 --> 00:23:41,521 Stop! 346 00:23:44,857 --> 00:23:46,626 I am not your husband. 347 00:23:46,659 --> 00:23:49,662 Nor am I an executioner. 348 00:23:49,696 --> 00:23:52,231 All in this room know that truth. 349 00:23:52,264 --> 00:23:55,602 As well as our chamberlain. 350 00:23:55,635 --> 00:23:58,104 Corbett holds that secret over my head, 351 00:23:58,137 --> 00:23:59,472 threatens the lives of all of you 352 00:23:59,506 --> 00:24:01,307 if I do not willingly commit his sins. 353 00:24:01,340 --> 00:24:03,676 You commit no sins, Maddy. 354 00:24:03,710 --> 00:24:05,612 (sighs) 355 00:24:05,645 --> 00:24:08,615 All I do is commit sin. 356 00:24:08,648 --> 00:24:11,518 You are pious. In service of God... 357 00:24:14,320 --> 00:24:16,856 (sighs) 358 00:24:16,889 --> 00:24:21,127 I murdered an honored knight this morn. 359 00:24:23,696 --> 00:24:26,465 One of the men responsible for killing my wife 360 00:24:26,499 --> 00:24:29,669 and unborn-unborn child. 361 00:24:33,673 --> 00:24:35,508 That is the thing that brought me here. 362 00:24:35,542 --> 00:24:37,944 Revenge is why I stayed. 363 00:24:37,977 --> 00:24:40,479 You are speaking such madness. 364 00:24:40,513 --> 00:24:41,648 Madness 365 00:24:41,681 --> 00:24:43,850 will happen if we're not gone 366 00:24:43,883 --> 00:24:46,953 before this noble's blood falls on my hands. 367 00:24:46,986 --> 00:24:49,488 We need to leave this place. 368 00:24:49,522 --> 00:24:50,857 Tonight. 369 00:24:50,890 --> 00:24:54,661 Or Corbett will most certainly make examples of us all. 370 00:24:54,694 --> 00:24:56,663 (crying) 371 00:24:56,696 --> 00:25:00,567 Why are you doing this to us? 372 00:25:03,703 --> 00:25:06,305 (sighs) 373 00:25:06,338 --> 00:25:08,340 (crying) 374 00:25:09,576 --> 00:25:11,544 I'm sorry you were pulled 375 00:25:11,578 --> 00:25:13,546 into this. 376 00:25:13,580 --> 00:25:16,148 Your heart compelled you to help me, 377 00:25:16,182 --> 00:25:18,718 and I will be forever grateful. 378 00:25:18,751 --> 00:25:22,388 But now I need to protect you. 379 00:25:22,421 --> 00:25:25,324 This is our home, husband. 380 00:25:25,357 --> 00:25:26,358 Our children... 381 00:25:26,392 --> 00:25:27,894 (crying) 382 00:25:27,927 --> 00:25:29,729 Please. 383 00:25:33,733 --> 00:25:35,702 Yes. 384 00:25:35,735 --> 00:25:40,573 And if you want to save our children, you must... 385 00:25:40,607 --> 00:25:42,609 do what I say. 386 00:25:45,778 --> 00:25:48,748 Pack only which is most needed. 387 00:25:48,781 --> 00:25:52,018 Some dry goods and water as well. 388 00:25:52,051 --> 00:25:55,154 Be ready to travel after dark. 389 00:26:01,393 --> 00:26:03,395 Jessamy. 390 00:26:04,430 --> 00:26:07,734 Jessamy. 391 00:26:07,767 --> 00:26:08,735 (door shuts) 392 00:26:08,768 --> 00:26:10,770 (sighs) 393 00:26:11,771 --> 00:26:13,740 I'll pack what we need, Father, 394 00:26:13,773 --> 00:26:15,975 and see that Mother is ready. 395 00:26:17,009 --> 00:26:19,679 Thank you, Luca. 396 00:26:20,847 --> 00:26:22,815 Once we are safe, 397 00:26:22,849 --> 00:26:26,986 will you leave us? No longer be my father? 398 00:26:35,662 --> 00:26:38,665 I will never be your father. 399 00:26:39,699 --> 00:26:42,835 Not of birth. 400 00:26:42,869 --> 00:26:45,672 But I'll not leave you, son. 401 00:26:52,845 --> 00:26:54,613 (indistinct chatter) 402 00:27:02,306 --> 00:27:03,866 (quietly): You take the wife and children 403 00:27:03,890 --> 00:27:06,425 and ride to the old Aberffraw fortress. 404 00:27:06,458 --> 00:27:08,795 But I should be here, in the fight. 405 00:27:08,828 --> 00:27:10,830 Keeping those innocents alive 406 00:27:10,863 --> 00:27:12,799 is the most important thing to Wilkin. 407 00:27:12,832 --> 00:27:15,434 He's trusted you with that task. 408 00:27:15,467 --> 00:27:18,838 Then I'll not let anything harm them. 409 00:27:18,871 --> 00:27:20,439 Good. 410 00:27:20,472 --> 00:27:22,441 Then we can take our vengeance to Leon 411 00:27:22,474 --> 00:27:24,844 and the four we know were at West River Riding. 412 00:27:24,877 --> 00:27:27,714 But we still don't know for sure who killed our families. 413 00:27:29,882 --> 00:27:33,652 We are certain they were part of the massacre. 414 00:27:34,921 --> 00:27:37,857 Trust they killed someone you loved. 415 00:27:47,266 --> 00:27:51,237 Are you certain you're able to do this, Isabel? 416 00:27:51,270 --> 00:27:54,240 I have asked for your confidence so much as of late. 417 00:27:54,273 --> 00:27:56,709 That is my service, Love. 418 00:27:56,743 --> 00:27:58,878 Knowing you have opened the door to a potential peace 419 00:27:58,911 --> 00:28:02,882 gives me great joy and an even deeper admiration for my lady. 420 00:28:02,915 --> 00:28:04,884 (chuckles) 421 00:28:06,786 --> 00:28:09,722 Baroness, we were heavy with worry. 422 00:28:09,756 --> 00:28:11,690 I am so sorry, Sir Locke. 423 00:28:11,724 --> 00:28:14,727 I was showing Isabel a favorite childhood spot of mine. 424 00:28:14,761 --> 00:28:17,930 Seems time slipped away. 425 00:28:17,964 --> 00:28:20,332 A favored spot in these woods, my lady? 426 00:28:20,366 --> 00:28:23,903 Yes. North. 427 00:28:23,936 --> 00:28:25,271 There is a clearing, 428 00:28:25,304 --> 00:28:27,940 with a quite lovely... 429 00:28:27,974 --> 00:28:29,708 Bog. 430 00:28:29,742 --> 00:28:31,911 A deep, mysterious bog. 431 00:28:31,944 --> 00:28:33,946 With strange mud and... 432 00:28:33,980 --> 00:28:35,915 Do take us home, good knights. 433 00:28:35,948 --> 00:28:37,917 We've had our fill of memories. 434 00:28:42,955 --> 00:28:44,924 Bog? 435 00:28:44,957 --> 00:28:47,726 Sorry. 436 00:28:47,760 --> 00:28:49,929 (indistinct chatter) 437 00:28:54,967 --> 00:28:56,568 Your father about, lad? 438 00:28:56,602 --> 00:28:57,937 No, sir. 439 00:28:57,970 --> 00:28:59,405 LEON: When he returns, 440 00:28:59,438 --> 00:29:02,108 tell him our chamberlain needs him. 441 00:29:02,141 --> 00:29:03,542 A pressing matter. 442 00:29:03,575 --> 00:29:04,576 Yes, sir. 443 00:29:09,615 --> 00:29:13,385 (quietly): What if the blame for Huxley's death falls to rebels 444 00:29:13,419 --> 00:29:15,955 or desertion? 445 00:29:15,988 --> 00:29:20,159 Is it not wise to wait before we risk such peril? Huxley left 446 00:29:20,192 --> 00:29:22,161 with Toran and I. 447 00:29:22,194 --> 00:29:24,931 When he does not show up for drink and whores, 448 00:29:24,964 --> 00:29:26,966 the knights will come looking for us. 449 00:29:26,999 --> 00:29:27,999 Shh. 450 00:29:28,968 --> 00:29:30,970 Moor. 451 00:29:31,003 --> 00:29:33,605 The Roman verses. Are they transcribed? 452 00:29:33,639 --> 00:29:35,141 No. 453 00:29:35,174 --> 00:29:37,776 There are hundreds of pages. 454 00:29:37,810 --> 00:29:41,480 And yet you have time for idle conversation. 455 00:29:43,883 --> 00:29:45,852 You are the punisher. 456 00:29:45,885 --> 00:29:48,821 Yea. Gawain Maddox. 457 00:29:48,855 --> 00:29:51,958 I'm afraid I don't know your name. 458 00:29:51,991 --> 00:29:54,193 This is true. 459 00:29:54,226 --> 00:29:55,627 You do not. 460 00:29:58,064 --> 00:30:00,399 To the quill, Moor. 461 00:30:01,400 --> 00:30:03,435 My superior. 462 00:30:03,469 --> 00:30:07,006 In his seventh year of 23. 463 00:30:07,039 --> 00:30:09,175 Payment for his crime. 464 00:30:09,208 --> 00:30:11,978 He will die with a quill in his hand. 465 00:30:12,011 --> 00:30:15,848 You will never see that fate, brother. 466 00:30:15,882 --> 00:30:18,384 That is why we must use this misfortune 467 00:30:18,417 --> 00:30:21,820 to set fire to our revenge and take flight from this place. 468 00:30:21,854 --> 00:30:24,290 Yes. 469 00:30:24,323 --> 00:30:26,926 I will be ready. 470 00:30:29,428 --> 00:30:31,898 "This shall be the law of the leper 471 00:30:31,931 --> 00:30:33,866 in the day of his cleansing." 472 00:30:39,438 --> 00:30:42,074 "And the priest shall go forth 473 00:30:42,108 --> 00:30:45,077 "out of the camp and shall look, 474 00:30:45,111 --> 00:30:49,681 "and behold, if the plague of leprosy 475 00:30:49,715 --> 00:30:52,551 be healed..." 476 00:30:53,685 --> 00:30:56,855 The market does not trade today, healer. 477 00:30:56,889 --> 00:30:59,525 I am here to see you, Father. 478 00:31:02,929 --> 00:31:07,900 Let us take some quiet time to think about our lesson. 479 00:31:07,934 --> 00:31:10,469 Heads on hands. 480 00:31:16,108 --> 00:31:18,744 How may I be of help? 481 00:31:29,155 --> 00:31:32,724 I do not deal in remedies, woman. 482 00:31:34,961 --> 00:31:37,263 These are not to heal. 483 00:31:37,296 --> 00:31:39,966 They are to warn. 484 00:31:39,999 --> 00:31:41,934 An omen. 485 00:31:41,968 --> 00:31:45,104 A danger comes to this court, 486 00:31:45,137 --> 00:31:46,172 a darkness. 487 00:31:51,143 --> 00:31:55,514 It is not wise to show your pagan hand so openly. 488 00:31:58,117 --> 00:32:00,086 Leviticus. 489 00:32:00,119 --> 00:32:03,522 Chapter 14, verses two and three. 490 00:32:05,324 --> 00:32:09,128 Would a pagan hand know the touch 491 00:32:09,161 --> 00:32:11,998 of every page in your Bible? 492 00:32:15,601 --> 00:32:17,769 (gasps) 493 00:32:36,788 --> 00:32:39,825 The crown of thorns. 494 00:32:43,029 --> 00:32:46,832 You will know the evil when you see it. 495 00:32:48,167 --> 00:32:51,170 God will guide you to the task. 496 00:33:11,590 --> 00:33:12,858 Chamberlain. 497 00:33:12,891 --> 00:33:14,331 Did you find Maddox? I did not, sire, 498 00:33:14,355 --> 00:33:16,628 but I found another with urgent news 499 00:33:16,662 --> 00:33:19,098 about our punisher. 500 00:33:20,232 --> 00:33:22,201 The wife. 501 00:33:22,234 --> 00:33:26,105 Insisted she speak of this pressing matter only with you. 502 00:33:47,426 --> 00:33:51,897 CORBETT: It was received from Baron Pryce, but an hour ago. 503 00:33:51,930 --> 00:33:53,899 A rebel, discovered in our shire, 504 00:33:53,932 --> 00:33:55,601 has confessed to the murder 505 00:33:55,634 --> 00:33:59,105 of his beloved wife, Lady Trula. 506 00:34:00,239 --> 00:34:02,074 The baron claims that the guilty man 507 00:34:02,108 --> 00:34:04,276 was under orders of the Wolf. 508 00:34:04,310 --> 00:34:06,612 Yes. 509 00:34:06,645 --> 00:34:08,514 Not unlike the order given 510 00:34:08,547 --> 00:34:11,750 to attack you at the fishing village. 511 00:34:15,254 --> 00:34:17,089 As it is 512 00:34:17,123 --> 00:34:19,091 our jurisdiction, Baroness, 513 00:34:19,125 --> 00:34:21,227 I have promised Baron Pryce swift justice 514 00:34:21,260 --> 00:34:25,764 in the trial and punishment of this godless murderer. 515 00:34:28,334 --> 00:34:30,102 Yes. 516 00:34:31,770 --> 00:34:33,739 (door opens) 517 00:34:33,772 --> 00:34:36,242 Pardon, Baroness. 518 00:34:36,275 --> 00:34:37,109 Good chamberlain. 519 00:34:37,143 --> 00:34:39,311 We have visitors. 520 00:34:39,345 --> 00:34:42,281 His most Holy, the Archdeacon of Windsor. 521 00:34:53,359 --> 00:34:55,894 I've told the gate guards Jessamy and the children 522 00:34:55,927 --> 00:34:57,763 are meeting family just beyond the north turn. 523 00:34:57,796 --> 00:35:00,332 I can tuck the trapper in the back of the wagon. 524 00:35:00,366 --> 00:35:01,846 He can take the reins when they clear, 525 00:35:01,870 --> 00:35:03,101 get them to the Wolf. 526 00:35:03,135 --> 00:35:04,270 Good. 527 00:35:04,303 --> 00:35:07,139 Blades, hammer and punch for the shackles. 528 00:35:07,173 --> 00:35:10,108 Our cage key should unlock Berber's quarters. 529 00:35:11,343 --> 00:35:13,179 And your play for Leon and the others, 530 00:35:13,212 --> 00:35:14,346 you trust it will work? 531 00:35:14,380 --> 00:35:16,748 The knights will be into the mead by now, 532 00:35:16,782 --> 00:35:18,584 aware that Huxley has not returned. 533 00:35:18,617 --> 00:35:21,320 If I can spur Leon to a challenge 534 00:35:21,353 --> 00:35:23,155 before they press me for answers, 535 00:35:23,189 --> 00:35:26,325 the reeve's pride should distract their suspicion. 536 00:35:26,358 --> 00:35:28,126 I'll take the fight to the training yard. 537 00:35:28,160 --> 00:35:29,528 Wait there with the others. 538 00:35:29,561 --> 00:35:31,797 We make the attack, sudden and deadly. 539 00:35:31,830 --> 00:35:33,332 Yea. 540 00:35:33,365 --> 00:35:34,600 Father. 541 00:35:34,633 --> 00:35:36,168 You must go. 542 00:35:36,202 --> 00:35:37,503 They wait for you. Please. 543 00:35:37,536 --> 00:35:38,837 Easy now, lad. Who waits? 544 00:35:41,373 --> 00:35:43,141 The chamberlain would like a word, punisher. 545 00:36:09,401 --> 00:36:12,338 Ah, Father Ruskin. 546 00:36:12,371 --> 00:36:14,840 This is his most Holy, Archdeacon of Windsor. 547 00:36:16,074 --> 00:36:18,377 An honor to meet you, your most Holiness. 548 00:36:18,410 --> 00:36:20,246 You as well, good priest. 549 00:36:21,580 --> 00:36:24,750 The Archdeacon is here for an examination of accounts. 550 00:36:24,783 --> 00:36:26,385 Officially, yes. 551 00:36:26,418 --> 00:36:29,020 Our Holy Father, Pope Clement, 552 00:36:29,054 --> 00:36:31,390 requires a most accurate reporting 553 00:36:31,423 --> 00:36:32,358 of his growing flock. 554 00:36:32,391 --> 00:36:34,260 For me, 555 00:36:34,293 --> 00:36:38,364 it is more of an possibility to meet your congregation. 556 00:36:38,397 --> 00:36:40,198 LADY LOVE: I do hope you'll honor us 557 00:36:40,232 --> 00:36:42,568 by giving Mass this Sunday, Archdeacon. 558 00:36:42,601 --> 00:36:45,404 ROBINUS: The honor would indeed be mine, Baroness. 559 00:36:45,437 --> 00:36:48,774 I beg your pardon, Holiness. 560 00:36:48,807 --> 00:36:51,410 I have some duties to close before I retire. 561 00:36:51,443 --> 00:36:52,611 Thank you, 562 00:36:52,644 --> 00:36:54,212 Chamberlain. 563 00:36:54,246 --> 00:36:55,447 Baroness. Good priest. 564 00:36:55,481 --> 00:36:56,815 Sir Absolon. 565 00:36:58,650 --> 00:37:00,652 LADY LOVE: Good night, Milus. 566 00:37:05,424 --> 00:37:08,260 We have prepared our guest chamber for you, Archdeacon. 567 00:37:08,294 --> 00:37:11,297 That is most gracious. 568 00:37:11,330 --> 00:37:12,464 FATHER RUSKIN: Sir Absolon, 569 00:37:12,498 --> 00:37:14,800 I've made room for you 570 00:37:14,833 --> 00:37:16,602 in my quarters. 571 00:37:16,635 --> 00:37:18,837 Thank you, Father. 572 00:37:26,845 --> 00:37:29,881 Maddox and Marshal wait with my men. Good. 573 00:37:29,915 --> 00:37:31,283 Chamberlain, may I ask 574 00:37:31,317 --> 00:37:33,452 what pressing thing the wife spoke of? 575 00:37:33,485 --> 00:37:36,822 If it be of a criminal nature, I should be aware. 576 00:37:36,855 --> 00:37:40,492 It was more of a marital nature. 577 00:37:40,526 --> 00:37:43,329 Station Sir Norton outside the door. 578 00:37:45,864 --> 00:37:47,265 That is all, Reeve. 579 00:38:06,518 --> 00:38:08,654 Why are we here, Corbett? 580 00:38:08,687 --> 00:38:11,490 Sir Huxley has yet to return from his travels with you. 581 00:38:12,991 --> 00:38:15,327 And why is that our concern? 582 00:38:15,361 --> 00:38:17,496 It is more the concern of your wife. 583 00:38:18,497 --> 00:38:20,332 She told me that some of the knights 584 00:38:20,366 --> 00:38:22,501 made vile and lustful 585 00:38:22,534 --> 00:38:24,470 advances towards her. 586 00:38:24,503 --> 00:38:27,172 And you, 587 00:38:27,205 --> 00:38:28,507 overcome with jealous rage, 588 00:38:28,540 --> 00:38:30,542 threatened to take vengeance. 589 00:38:30,576 --> 00:38:33,111 She begs that I confine you 590 00:38:33,144 --> 00:38:36,314 until your proper mind can be restored. 591 00:38:38,917 --> 00:38:41,353 It is time for us to be true, 592 00:38:41,387 --> 00:38:43,355 gentlemen. 593 00:38:45,824 --> 00:38:49,027 I know who you and your friends are. 594 00:38:50,829 --> 00:38:52,564 Hooded bandits 595 00:38:52,598 --> 00:38:56,167 caught up inside a bloody dumbshow. 596 00:38:56,201 --> 00:38:59,538 What proof do you have of this wild tale? 597 00:39:01,740 --> 00:39:06,545 I knew of Wilkin the warrior long before 598 00:39:06,578 --> 00:39:09,415 he was Wilkin the barley farmer. 599 00:39:10,749 --> 00:39:13,719 I was quite certain that he was not Gawain the punisher. 600 00:39:13,752 --> 00:39:18,557 The rest of your clever guile was obvious. 601 00:39:20,225 --> 00:39:22,594 You present the dead bandit 602 00:39:22,628 --> 00:39:26,765 to quash a rally for a noble hunting party. 603 00:39:26,798 --> 00:39:29,167 And you condemn your own brother. 604 00:39:29,200 --> 00:39:32,170 A deserter and an annoyance. 605 00:39:32,203 --> 00:39:35,373 It was the wife, however, 606 00:39:35,407 --> 00:39:38,176 who inspired my rescue. 607 00:39:38,209 --> 00:39:39,609 A rescue that makes us your puppets. 608 00:39:39,633 --> 00:39:41,547 Not puppets. 609 00:39:41,580 --> 00:39:44,382 Soldiers. 610 00:39:44,416 --> 00:39:47,786 My proposition... 611 00:39:49,621 --> 00:39:54,626 you want revenge for what happened in the village. 612 00:39:54,660 --> 00:39:56,628 I need smart and capable men 613 00:39:56,662 --> 00:40:02,601 who will serve me beyond the boundaries of manor law. 614 00:40:02,634 --> 00:40:06,271 WILKIN: Your noble guard bows to your whim. 615 00:40:08,440 --> 00:40:11,577 Most of my knights are hirelings. 616 00:40:11,610 --> 00:40:15,213 Soldiers of fortune with a loyalty to profit, 617 00:40:15,246 --> 00:40:17,616 not manor. 618 00:40:20,686 --> 00:40:23,622 The risk of betrayal is too great. 619 00:40:25,524 --> 00:40:26,692 Sir Norton. 620 00:40:29,094 --> 00:40:31,463 Chamberlain. 621 00:40:35,834 --> 00:40:38,269 CORBETT: You were there 622 00:40:38,303 --> 00:40:40,672 the night that we served justice to West River Riding? 623 00:40:40,706 --> 00:40:42,841 Yes, sir. 624 00:40:42,874 --> 00:40:45,443 I saw you take a torch to homes 625 00:40:45,477 --> 00:40:46,612 and put a blade 626 00:40:46,645 --> 00:40:49,481 in many innocent villagers. 627 00:40:49,515 --> 00:40:51,650 Is this a discussion to be had 628 00:40:51,683 --> 00:40:53,451 in the presence of these men, Chamberlain? 629 00:40:53,485 --> 00:40:54,485 I am afraid it is. 630 00:41:00,125 --> 00:41:02,861 Gather your friends. 631 00:41:02,894 --> 00:41:05,631 Torture him, kill him, 632 00:41:05,664 --> 00:41:07,633 whatever will quench the thirst of your vengeance. 633 00:41:07,666 --> 00:41:10,836 Then, when you are through, toss him in the water pit. 634 00:41:10,869 --> 00:41:13,839 I will see to it that his and Huxley's blood 635 00:41:13,872 --> 00:41:15,507 does not land on your hands. 636 00:41:15,541 --> 00:41:19,044 Five, gutting a helpless one, would bring no man peace. 637 00:41:19,077 --> 00:41:21,713 Your peace is not my concern. 638 00:41:21,747 --> 00:41:24,516 This is about honor and business. 639 00:41:24,550 --> 00:41:27,553 He is my offering. 640 00:41:27,586 --> 00:41:28,887 And it will be my final one. 641 00:41:28,920 --> 00:41:32,490 Your wrath will not touch our reeve 642 00:41:32,524 --> 00:41:35,060 or any of his other men. 643 00:41:35,093 --> 00:41:40,298 Then... you and your bandits will serve under my charge. 644 00:41:40,331 --> 00:41:42,534 There is much to accomplish. 645 00:41:46,538 --> 00:41:49,307 You are well aware of the consequences 646 00:41:49,340 --> 00:41:52,611 if you turn against that or disappear. 647 00:41:59,551 --> 00:42:02,187 Imagine... 648 00:42:02,220 --> 00:42:04,556 how heartbroken Love would be, 649 00:42:04,590 --> 00:42:07,559 if she were to discover that her 650 00:42:07,593 --> 00:42:10,729 growing affection was born 651 00:42:10,762 --> 00:42:15,601 on a bed of lies and godless deception. 652 00:42:22,240 --> 00:42:24,743 Oh. 653 00:42:24,776 --> 00:42:27,345 The wife. 654 00:42:27,378 --> 00:42:29,581 She is quite mad. 655 00:42:29,615 --> 00:42:32,150 Take concern in that. 656 00:42:50,802 --> 00:42:52,570 (moans quietly) 657 00:42:56,608 --> 00:43:00,411 Ask the question that weighs on you heavy. 658 00:43:07,285 --> 00:43:10,021 Do you gather the others or should I? 659 00:43:13,792 --> 00:43:16,494 I'll bring them. 660 00:43:25,436 --> 00:43:27,438 (Norton groans) 661 00:43:41,820 --> 00:43:44,022 (hinges creaking) 662 00:43:45,857 --> 00:43:47,625 * 663 00:44:13,852 --> 00:44:15,854 * 664 00:44:32,503 --> 00:44:34,672 Please forgive me. 665 00:44:52,891 --> 00:44:54,893 * 666 00:45:18,149 --> 00:45:20,151 (water dripping) 667 00:45:38,603 --> 00:45:42,941 It warms my heart that you have come. 668 00:45:55,253 --> 00:45:58,990 A man has confessed to the murder of Lady Trula. 669 00:45:59,024 --> 00:46:01,559 According to Baron Pryce, 670 00:46:01,592 --> 00:46:02,961 he claims to be a rebel, 671 00:46:02,994 --> 00:46:05,163 following the orders of the Wolf. 672 00:46:12,871 --> 00:46:14,973 I do not know this man, 673 00:46:15,006 --> 00:46:16,441 sister. 674 00:46:16,474 --> 00:46:17,976 He was not under my orders 675 00:46:18,009 --> 00:46:19,529 or anyone else's within the Byth Encil. 676 00:46:19,553 --> 00:46:20,778 Why would he lie 677 00:46:20,812 --> 00:46:23,949 and willingly condemn himself to death? 678 00:46:23,982 --> 00:46:25,783 I cannot know what is in his heart. 679 00:46:25,817 --> 00:46:30,621 It seems that now my lore is being turned against me. 680 00:46:30,655 --> 00:46:34,792 If they only knew how small I truly am. 681 00:46:34,826 --> 00:46:38,463 The famous Wolf, scurrying like a rat through dank tunnels, 682 00:46:38,496 --> 00:46:40,265 stealing crumbs from kind strangers. 683 00:46:40,298 --> 00:46:43,969 Please forgive me, dearest Love, 684 00:46:44,002 --> 00:46:46,004 for pulling you into this. 685 00:46:46,037 --> 00:46:49,074 I come to this cause willingly. 686 00:46:51,042 --> 00:46:55,646 Do not fall down that dark hole, brother. 687 00:46:55,680 --> 00:46:58,449 I need the big, strong Wolf 688 00:46:58,483 --> 00:47:01,386 to eat the sad, little rat. 689 00:47:01,419 --> 00:47:03,821 Spit and wit. 690 00:47:12,063 --> 00:47:14,332 This man will be in our charge soon. 691 00:47:16,434 --> 00:47:18,636 I will find out what is in his heart. 692 00:47:18,669 --> 00:47:20,872 Get the truth in this matter. 693 00:47:43,061 --> 00:47:45,130 We need to help each other. 694 00:47:46,297 --> 00:47:49,067 It is extraordinary. 695 00:47:51,937 --> 00:47:54,672 Find a smith who can separate all the stones. 696 00:47:54,705 --> 00:47:56,908 It should provide a strong foundation 697 00:47:56,942 --> 00:47:58,944 to build your army. 698 00:48:03,915 --> 00:48:05,883 I have your word, brother, 699 00:48:05,917 --> 00:48:07,919 that we do this together? 700 00:48:07,953 --> 00:48:09,921 Yes. 701 00:48:09,955 --> 00:48:12,890 An alliance of noble and outlaw. 702 00:48:12,924 --> 00:48:16,761 It is... rather poetic. 703 00:48:16,794 --> 00:48:19,497 Poetry will not keep our necks from the king's ax. 704 00:48:21,332 --> 00:48:25,937 With caution and counsel is how we proceed. 705 00:48:28,173 --> 00:48:31,076 In the presence of God, 706 00:48:31,109 --> 00:48:32,910 you have my word. 707 00:48:39,117 --> 00:48:40,952 May our savior 708 00:48:40,986 --> 00:48:43,588 keep you safe, Gruffy. 709 00:48:43,621 --> 00:48:45,723 Of course he will. 710 00:48:45,756 --> 00:48:47,758 Jesus was a rebel. 711 00:49:05,010 --> 00:49:07,012 (door closes) 712 00:49:21,159 --> 00:49:23,794 (steel clanking) 713 00:49:53,224 --> 00:49:54,992 (man yelling) 714 00:49:57,828 --> 00:49:59,830 (muffled yelling) 715 00:50:01,866 --> 00:50:03,834 I will keep 716 00:50:03,868 --> 00:50:07,205 turning and turning. 717 00:50:07,238 --> 00:50:09,240 I need the name 718 00:50:09,274 --> 00:50:11,042 of the man who killed the boy's mother. 719 00:50:11,076 --> 00:50:13,078 (muffled yelling) 720 00:50:15,246 --> 00:50:17,882 Toran! 721 00:50:17,915 --> 00:50:21,719 (muffled groaning) 722 00:50:22,853 --> 00:50:24,689 (yelling) 723 00:50:24,722 --> 00:50:26,257 Toran! (yelling) 724 00:50:26,291 --> 00:50:29,194 (groaning) 725 00:50:29,227 --> 00:50:31,429 (sighs) 726 00:50:31,462 --> 00:50:34,199 (groaning) 727 00:50:34,232 --> 00:50:36,234 (groans) 728 00:50:36,267 --> 00:50:39,270 (sighs) 729 00:50:39,304 --> 00:50:41,272 God have mercy. 730 00:50:41,306 --> 00:50:42,240 What spurred such horror? 731 00:50:42,273 --> 00:50:43,874 A need for truth. 732 00:50:43,908 --> 00:50:45,910 Do not stop me! 733 00:50:45,943 --> 00:50:47,212 ASH: Brother. Please. 734 00:50:47,245 --> 00:50:49,247 We are family, are we not? 735 00:51:01,559 --> 00:51:03,561 Sir Denley. 736 00:51:05,763 --> 00:51:09,267 He was the one who plunged a dagger through your mother. 737 00:51:10,268 --> 00:51:12,703 He gave up that truth. 738 00:51:12,737 --> 00:51:16,073 He was witness to it all. 739 00:51:19,310 --> 00:51:22,113 And Ventris. 740 00:51:24,515 --> 00:51:28,085 He was the one who slit my boy's throat. 741 00:51:35,493 --> 00:51:38,363 I give us what we want, brothers. 742 00:51:46,704 --> 00:51:49,174 This knight... 743 00:51:49,207 --> 00:51:51,276 He knows of the man who killed my Eva. 744 00:51:51,309 --> 00:51:52,977 I need to take that from him. 745 00:51:53,010 --> 00:51:56,347 Toran... If we are to be crushed under Corbett's thumb, 746 00:51:56,381 --> 00:52:00,285 at least give me the relief of knowing who took her life. 747 00:52:00,318 --> 00:52:03,321 And you think it gives me relief 748 00:52:03,354 --> 00:52:07,124 every time I see Petra's cross swing from our reeve's neck? 749 00:52:09,360 --> 00:52:11,696 It tortures me. Yea. 750 00:52:11,729 --> 00:52:15,933 And it will drive you to a madness only soothed 751 00:52:15,966 --> 00:52:20,137 by thrusting a blade into the belly of the reeve. 752 00:52:20,171 --> 00:52:22,773 Allow me 753 00:52:22,807 --> 00:52:26,977 the comfort the madness will serve! 754 00:52:30,815 --> 00:52:33,251 That deeper burn. 755 00:52:48,433 --> 00:52:50,435 (groans) 756 00:52:53,438 --> 00:52:55,340 (panting) 757 00:52:55,373 --> 00:52:58,743 (groaning) 758 00:52:58,776 --> 00:53:00,545 (yelling) 759 00:53:00,578 --> 00:53:02,213 (crunch) 760 00:53:04,615 --> 00:53:07,418 (sighs) 761 00:53:07,452 --> 00:53:10,755 Sir Locke. 762 00:53:10,788 --> 00:53:14,225 He thrust the blade into her belly. 763 00:53:16,227 --> 00:53:19,196 And then her throat. 764 00:53:21,466 --> 00:53:23,401 It was Locke. 765 00:53:31,442 --> 00:53:33,444 (loud panting) 766 00:53:33,478 --> 00:53:35,246 (groaning) 767 00:53:45,122 --> 00:53:47,825 Please. 768 00:54:08,313 --> 00:54:10,315 (sighs) 769 00:54:29,133 --> 00:54:31,135 (yelling) 770 00:54:33,304 --> 00:54:35,640 (grunts) (liquid pouring) 771 00:54:35,673 --> 00:54:37,675 (airy gasping) (liquid pouring) 772 00:54:57,562 --> 00:55:00,130 And so, we have vengeance. 773 00:55:17,515 --> 00:55:19,517 (flames crackling) 774 00:55:43,774 --> 00:55:45,776 (crickets chirping) 775 00:55:55,453 --> 00:55:57,455 (doors creak open) 776 00:56:25,816 --> 00:56:27,818 (flames crackling) 777 00:57:01,452 --> 00:57:03,454 Master Gawain? 778 00:57:10,661 --> 00:57:12,429 Baroness. 779 00:57:14,298 --> 00:57:19,036 We always seem to find ourselves in the most unlikely of places. 780 00:57:20,505 --> 00:57:23,007 Yes. 781 00:57:23,040 --> 00:57:25,643 Have you exchanged 782 00:57:25,676 --> 00:57:28,045 church pews for sacks of grain? 783 00:57:30,548 --> 00:57:32,550 (sighs) 784 00:57:39,724 --> 00:57:43,661 I fear God might not recognize me as of late. 785 00:57:59,176 --> 00:58:01,311 Why is that? 786 00:58:07,718 --> 00:58:10,721 My heart feels so unfamiliar. 787 00:58:12,723 --> 00:58:14,925 As if it beats inside another man. 788 00:58:15,993 --> 00:58:19,697 And my hands... they... 789 00:58:19,730 --> 00:58:22,099 hold no warmth, no... 790 00:58:24,769 --> 00:58:26,904 truth I can recall. 791 00:58:34,111 --> 00:58:36,581 I'm sorry, my lady. I'm... 792 00:58:38,749 --> 00:58:40,751 I'm so very tired. 793 00:58:42,720 --> 00:58:44,689 (sighs) 794 00:58:44,722 --> 00:58:46,924 And very sad. 795 00:58:50,728 --> 00:58:52,730 (sighs) 796 00:58:58,569 --> 00:59:01,906 If this other man is half as true and good 797 00:59:01,939 --> 00:59:04,609 as the one I know, 798 00:59:04,642 --> 00:59:07,945 I am sure God sees the grace within him. 799 00:59:13,450 --> 00:59:16,386 You are so kind to me, my lady. 800 00:59:18,422 --> 00:59:20,658 And so beautiful. 801 00:59:25,763 --> 00:59:28,799 My moments with you... They feel like... 802 00:59:28,833 --> 00:59:31,168 the only thing that has any truth. 803 00:59:39,844 --> 00:59:41,979 You see me. 804 00:59:46,784 --> 00:59:49,987 From that moment in the chapel, when you touched my wound... 805 00:59:54,825 --> 00:59:58,629 my dearest Love, I have been drawn to you. 806 01:00:16,113 --> 01:00:17,782 My apologies, Baroness. 807 01:00:17,815 --> 01:00:18,983 (sniffles) 808 01:00:19,016 --> 01:00:21,018 I am... 809 01:00:22,687 --> 01:00:25,656 It's the drunkenness of fatigue. 810 01:00:25,690 --> 01:00:27,658 (sniffles) 811 01:00:27,692 --> 01:00:30,227 I am not offended, Master Gawain. 812 01:00:32,462 --> 01:00:34,732 Then you are most forgiving. 813 01:00:36,500 --> 01:00:38,502 Good night, Baroness. 814 01:00:39,503 --> 01:00:41,538 I saw the birth of a boy. 815 01:00:43,073 --> 01:00:46,677 When I touched your wound that night. 816 01:00:46,711 --> 01:00:48,713 A vision. 817 01:00:50,715 --> 01:00:52,883 It lasted but a moment, 818 01:00:52,917 --> 01:00:56,687 but it was... vivid and clear. 819 01:00:59,523 --> 01:01:02,727 I sensed you saw it, as well? 820 01:01:11,902 --> 01:01:15,039 No, my lady. I... 821 01:01:15,072 --> 01:01:18,342 felt only the pain of my wound. 822 01:01:36,560 --> 01:01:39,563 Captioned by Media Access Group at WGBH 823 01:02:26,911 --> 01:02:29,046 (knocking) 824 01:02:29,079 --> 01:02:31,581 (electricity crackling) 825 01:02:31,615 --> 01:02:33,750 (knocking continues) 826 01:02:35,920 --> 01:02:38,722 American Horror Story: Hotel. 827 01:02:38,755 --> 01:02:41,758 All new, Wednesdays at 10:00 on FX. 828 01:02:42,793 --> 01:02:44,929 (no audible dialogue) 829 01:02:52,702 --> 01:02:54,671 The Bastard Executioner. 830 01:02:54,704 --> 01:02:57,541 All new, Tuesdays at 10:00 on FX. 831 01:02:58,809 --> 01:03:01,278 (sighing) 832 01:03:05,515 --> 01:03:07,818 -(doorbell rings) - CHORUS (on radio): * Ba-la, la-la-la. 833 01:03:07,852 --> 01:03:11,488 MAN: * The sun is shining * Sha-la, la-la-la 834 01:03:11,521 --> 01:03:15,259 * The birds are singing * Sha-la, la-la-la 835 01:03:15,292 --> 01:03:20,130 * It's a beautiful day and my love is here to stay * 836 01:03:20,164 --> 01:03:23,633 Fargo. All-new, Mondays at 10:00 on FX. 837 01:03:25,169 --> 01:03:28,038 [ Crowd Cheering ] A fantasy league is like a family... 838 01:03:28,072 --> 01:03:29,439 Said no one ever. 839 01:03:29,473 --> 01:03:32,109 I have achieved more than I ever thought possible... 840 01:03:32,142 --> 01:03:34,644 A checking account, unlimited texting. 841 01:03:34,678 --> 01:03:37,547 Win or lose, it's how you play your friends. 842 01:03:37,581 --> 01:03:41,018 Do I have any regrets? Yeah. Tony Romo. 843 01:03:41,051 --> 01:03:44,889 History is not written by the winners. It's written by the cheaters. 844 01:03:44,922 --> 01:03:47,992 My mother always wondered, how low can you go? 845 01:03:48,025 --> 01:03:49,559 Well, Mom, pretty low. 846 01:03:49,593 --> 01:03:52,362 The League. All new, Wednesdays at 10:00. 847 01:03:52,396 --> 01:03:54,764 Only on FXX. 848 01:03:58,668 --> 01:04:00,337 [ Water Dripping ] 849 01:04:05,575 --> 01:04:07,077 [ Clears Throat ] 850 01:04:14,784 --> 01:04:18,588 You know, if you lowered me about three feet... 57798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.