All language subtitles for The BASTARD Executioner - Ep. 03 - Effigy (720p AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,172 --> 00:00:05,673 (metal ringing) 2 00:00:07,675 --> 00:00:10,678 The Bastard Executioner. All new, Tuesdays at 10:00. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,981 FX presents. 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,184 The Bastard Executioner. 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,499 Gently. 6 00:00:31,532 --> 00:00:34,502 I can't do this. 7 00:00:34,535 --> 00:00:35,669 Yes, you can. 8 00:00:35,703 --> 00:00:38,038 Feel the layers. 9 00:00:42,543 --> 00:00:46,580 A man's flesh will give to the blade. 10 00:00:53,721 --> 00:00:55,055 (inhales) 11 00:00:55,089 --> 00:00:57,891 Too much force. 12 00:00:57,925 --> 00:01:00,228 A gentler hand. 13 00:01:20,248 --> 00:01:21,882 (knock at door) 14 00:01:21,915 --> 00:01:24,552 Come. 15 00:01:24,585 --> 00:01:25,886 Morning, my lady. 16 00:01:25,919 --> 00:01:27,421 Good morning, Isabel. 17 00:01:31,925 --> 00:01:34,005 I think I would like something with a bit more color. 18 00:01:36,464 --> 00:01:38,766 My mourning time is finished. 19 00:01:38,799 --> 00:01:41,602 Then let's find something cheerful. 20 00:02:04,458 --> 00:02:06,460 (sniffles) 21 00:02:19,973 --> 00:02:21,141 (inhales shakily) 22 00:02:29,149 --> 00:02:31,485 You have never asked me how I gained these skills. 23 00:02:33,153 --> 00:02:35,456 Are you not curious about my knowledge 24 00:02:35,489 --> 00:02:37,124 in the remedies of the body? 25 00:02:37,157 --> 00:02:40,628 I know there are many things about you to be revealed. 26 00:02:40,661 --> 00:02:42,963 Perhaps I fear the truth each burden will bring. 27 00:02:42,996 --> 00:02:45,799 Yes. 28 00:02:45,833 --> 00:02:48,302 Sometimes, a past life exposed 29 00:02:48,336 --> 00:02:50,304 can change our living in the present. 30 00:02:50,338 --> 00:02:52,840 And what of my past life? 31 00:02:54,375 --> 00:02:56,477 Do you know about me? 32 00:02:56,510 --> 00:02:58,679 My secrets? 33 00:03:07,855 --> 00:03:10,190 (grunting) 34 00:03:10,224 --> 00:03:12,360 (grunting continues) 35 00:03:40,721 --> 00:03:42,890 When I was an infant, 36 00:03:42,923 --> 00:03:44,358 a young woman... 37 00:03:44,392 --> 00:03:48,729 A nun... Left me with the monks. 38 00:03:48,762 --> 00:03:51,399 Told them I was fatherless. 39 00:03:54,402 --> 00:03:56,370 Was she my mother? 40 00:03:56,404 --> 00:03:58,572 Yes. 41 00:04:00,741 --> 00:04:03,210 Her journey is finished. 42 00:04:03,243 --> 00:04:04,878 She is gone now 43 00:04:04,912 --> 00:04:08,048 and watches over you with the angels. 44 00:04:08,081 --> 00:04:11,419 I am sorry, Wilkin. 45 00:04:18,592 --> 00:04:20,928 (Annora sighs) 46 00:04:24,097 --> 00:04:27,401 And how is the boy? 47 00:04:27,435 --> 00:04:29,403 Lost. Hmm. 48 00:04:29,437 --> 00:04:30,904 Full of doubt. 49 00:04:30,938 --> 00:04:32,272 Yea. 50 00:04:34,942 --> 00:04:36,744 (inhales) 51 00:04:36,777 --> 00:04:40,614 As were we. 52 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Yes. 53 00:04:48,789 --> 00:04:51,291 As were we. 54 00:04:54,328 --> 00:04:59,767 * Born with a heart 55 00:04:59,800 --> 00:05:04,805 * That could ache more than beat * 56 00:05:06,807 --> 00:05:12,780 * The mind of a killer 57 00:05:12,813 --> 00:05:16,817 * The soul of the meek 58 00:05:19,152 --> 00:05:24,792 * Flock with no shepherd 59 00:05:24,825 --> 00:05:30,798 * Is a vulnerable game 60 00:05:30,831 --> 00:05:33,801 * I can live without a hearth * 61 00:05:33,834 --> 00:05:37,137 * Without love 62 00:05:37,170 --> 00:05:41,341 * But I do need a name 63 00:05:43,844 --> 00:05:46,480 * Father, do you burn 64 00:05:46,514 --> 00:05:49,983 * If your hand is in fire? 65 00:05:50,017 --> 00:05:53,153 * Does your head spin with rage * 66 00:05:53,186 --> 00:05:56,657 * When fooled by the liars? 67 00:05:56,690 --> 00:06:02,162 * King of the kings 68 00:06:02,195 --> 00:06:07,034 * Do you feel any pain? 69 00:06:08,368 --> 00:06:13,541 * Do you feel any pain? 70 00:06:24,718 --> 00:06:26,386 Well done, lad. 71 00:06:35,095 --> 00:06:37,565 Secured to travel? 72 00:06:46,073 --> 00:06:47,374 They approach! 73 00:06:47,407 --> 00:06:48,576 A dozen furlongs. 74 00:06:49,910 --> 00:06:51,712 Wipe that color from your face, Nia. 75 00:06:51,745 --> 00:06:54,214 I was firm. You only keep watch. 76 00:06:54,247 --> 00:06:56,550 Watch what? The lot of you failing without my help? 77 00:06:56,584 --> 00:06:57,718 Enough prattle, 78 00:06:57,751 --> 00:06:59,052 little sister. 79 00:06:59,086 --> 00:07:00,253 Hold yourself here. 80 00:07:01,254 --> 00:07:03,624 (gasps) 81 00:07:06,426 --> 00:07:08,929 I hold for no one. 82 00:07:10,931 --> 00:07:13,066 WILKIN: We should return to the castle 83 00:07:13,100 --> 00:07:16,236 before the good Chamberlain wonders where we ride. 84 00:07:16,269 --> 00:07:18,606 Yea. 85 00:07:18,639 --> 00:07:20,908 BERBER: Good morning. 86 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 Morning, Berber, Calo. 87 00:07:22,976 --> 00:07:24,778 Where's Ash? 88 00:07:24,812 --> 00:07:26,413 CALO: Our question as well. 89 00:07:26,446 --> 00:07:28,486 He went out for the hunt yesterday; Not shown since. 90 00:07:28,510 --> 00:07:30,250 Ah. 91 00:07:30,283 --> 00:07:32,419 Perhaps he traveled too far, made camp in midshire. 92 00:07:32,452 --> 00:07:33,921 ANNORA: If he snares rabbits, 93 00:07:33,954 --> 00:07:36,423 his traps will be to the south. 94 00:07:36,456 --> 00:07:38,926 I have traveled these dead oaks many times. 95 00:07:38,959 --> 00:07:41,094 Then we venture. Find the furry poc. 96 00:07:41,128 --> 00:07:42,763 Go well-armed. 97 00:07:42,796 --> 00:07:46,266 These sea caves hide the banished and thieving. 98 00:07:46,299 --> 00:07:47,935 We also hide like the banished, 99 00:07:47,968 --> 00:07:51,271 all in need of a hasty revenge. 100 00:07:51,304 --> 00:07:53,273 Any gains on finding the guilty? 101 00:07:53,306 --> 00:07:55,776 We've learned there were four other knights, 102 00:07:55,809 --> 00:07:57,110 along with our new reeve. 103 00:07:57,144 --> 00:07:58,612 He is the key to finding the guilty. 104 00:07:58,646 --> 00:08:01,448 Leon Tell led the company of noble savages 105 00:08:01,481 --> 00:08:03,283 that wracked our village. 106 00:08:03,316 --> 00:08:04,952 Yea, and when we gain his trust, 107 00:08:04,985 --> 00:08:07,788 we will pry from his lips the names of the murderers. 108 00:08:07,821 --> 00:08:11,291 My patience may run dry before his trust sets in. 109 00:08:11,324 --> 00:08:13,460 You gave me your oath. 110 00:08:13,493 --> 00:08:15,462 Leon torments me. 111 00:08:15,495 --> 00:08:17,798 Petra's cross hung about his noble neck. 112 00:08:17,831 --> 00:08:20,300 Every glint of that sapphire 113 00:08:20,333 --> 00:08:22,803 mocks my hesitation to plunge a blade into his heart. 114 00:08:22,836 --> 00:08:24,471 As I want to plunge a blade into the man 115 00:08:24,504 --> 00:08:25,806 who slaughtered my wife and son. 116 00:08:25,839 --> 00:08:27,641 And for my grandfather. 117 00:08:27,675 --> 00:08:29,977 And my mother, too, deserves to be avenged. 118 00:08:30,010 --> 00:08:32,145 We all need to close this pain. 119 00:08:32,179 --> 00:08:35,315 We don't have a proof of a decorated neck, as you do. 120 00:08:35,348 --> 00:08:38,185 The reeve must stay alive until we all have our truth. 121 00:08:38,218 --> 00:08:41,021 And would you be able to hold your rage 122 00:08:41,054 --> 00:08:43,991 if you had certainty of the man who slit your boy's throat? 123 00:08:44,024 --> 00:08:45,826 ANNORA: Stop this! 124 00:08:45,859 --> 00:08:48,161 The anger is for the guilty. 125 00:08:48,195 --> 00:08:49,529 You need each other. 126 00:08:54,735 --> 00:08:57,204 At least he listens to the witch. 127 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 Hyah. Hyah! 128 00:09:09,382 --> 00:09:11,351 Noble cowards! 129 00:09:11,384 --> 00:09:12,853 You're on a fool's errand. 130 00:09:12,886 --> 00:09:14,087 Yah! Yah! 131 00:09:16,056 --> 00:09:17,190 Yah! 132 00:09:17,224 --> 00:09:18,726 (urging horses forward) 133 00:09:19,559 --> 00:09:21,561 (horse neighing) 134 00:09:21,595 --> 00:09:24,397 After them! 135 00:09:24,431 --> 00:09:25,866 Run! 136 00:09:25,899 --> 00:09:28,268 Get back here! 137 00:09:29,569 --> 00:09:30,938 KNIGHT: Go on! 138 00:09:33,774 --> 00:09:35,776 (cracking) (neighing) 139 00:09:43,917 --> 00:09:45,886 Shit. 140 00:09:45,919 --> 00:09:47,721 (panting) 141 00:09:47,755 --> 00:09:50,257 (chatter outside) 142 00:09:51,424 --> 00:09:54,394 Where have you been, Maddy? 143 00:09:54,427 --> 00:09:56,897 (fire crackling) 144 00:09:56,930 --> 00:09:59,232 Marshal and I had court business. 145 00:09:59,266 --> 00:10:01,601 And what task covers your boots in clay? 146 00:10:05,438 --> 00:10:08,241 It's best I don't bother you with the points of my trade. 147 00:10:08,275 --> 00:10:10,744 I've known you since I was nine, husband. 148 00:10:10,778 --> 00:10:12,746 There's nothing you can say 149 00:10:12,780 --> 00:10:14,414 that would be a bother to me. 150 00:10:14,447 --> 00:10:16,449 (exhales) 151 00:10:24,958 --> 00:10:28,261 I've tried to speak of this before, 152 00:10:28,295 --> 00:10:30,297 but your devotion to this farce... 153 00:10:30,330 --> 00:10:32,465 What farce, my love? 154 00:10:35,969 --> 00:10:38,138 I understand the danger 155 00:10:38,171 --> 00:10:42,109 that your generous rescue puts on you and your children. 156 00:10:42,142 --> 00:10:44,277 But when we are alone, 157 00:10:44,311 --> 00:10:46,613 we can be in the truth of who I am. 158 00:10:46,646 --> 00:10:48,949 You are my husband. 159 00:10:48,982 --> 00:10:51,151 And I love you deeply. 160 00:10:51,184 --> 00:10:53,954 Is that not the truth? 161 00:10:53,987 --> 00:10:55,956 (knocking at door) 162 00:10:55,989 --> 00:10:58,458 (sighs) 163 00:10:58,491 --> 00:11:00,160 LUCA: Father? 164 00:11:06,666 --> 00:11:09,302 Yea? 165 00:11:09,336 --> 00:11:11,204 Services are needed, punisher. 166 00:11:24,684 --> 00:11:27,187 (quiet footsteps) 167 00:11:39,532 --> 00:11:41,668 The color of your dress would suggest 168 00:11:41,701 --> 00:11:45,205 it is time for less... weighted thought. 169 00:11:46,539 --> 00:11:49,676 No thoughts of weight, just distance. 170 00:11:49,709 --> 00:11:51,845 I travel to Windsor in two weeks' time, 171 00:11:51,879 --> 00:11:54,381 summoned by His Majesty. 172 00:11:54,414 --> 00:11:57,851 I assume to receive guidance on how we govern. 173 00:11:57,885 --> 00:12:00,720 Or, perhaps, to offer condolences. 174 00:12:00,754 --> 00:12:03,857 We often find much of ourselves 175 00:12:03,891 --> 00:12:05,893 in the grief of others. 176 00:12:13,100 --> 00:12:16,603 God has a plan for this noble woman. 177 00:12:19,606 --> 00:12:22,542 Stay inside your truth, Lady Love. 178 00:12:22,575 --> 00:12:25,545 I am afraid that is a very 179 00:12:25,578 --> 00:12:28,415 uncomfortable place, dear Father. 180 00:12:28,448 --> 00:12:30,450 (door opens) 181 00:12:32,419 --> 00:12:34,387 Pardon, Baroness. 182 00:12:34,421 --> 00:12:36,556 There's been another act of rebellion. 183 00:12:36,589 --> 00:12:38,391 Byth Encil. 184 00:12:38,425 --> 00:12:40,227 The effigy of your husband, 185 00:12:40,260 --> 00:12:43,096 attacked on the north forest trail. 186 00:12:43,130 --> 00:12:45,565 Children with yellow-painted faces. 187 00:12:45,598 --> 00:12:47,400 LOCKE: We've captured one of the offenders. 188 00:12:47,434 --> 00:12:48,568 A girl. 189 00:12:48,601 --> 00:12:49,569 Not yet 16. 190 00:12:49,602 --> 00:12:51,071 Could it not just be 191 00:12:51,104 --> 00:12:52,906 the foolishness of youth? 192 00:12:52,940 --> 00:12:54,241 Painting their faces, 193 00:12:54,274 --> 00:12:57,077 acting like their misguided heroes? 194 00:12:57,110 --> 00:12:58,912 Foolishness or not, 195 00:12:58,946 --> 00:13:01,748 it will be perceived as an act of treason. 196 00:13:01,781 --> 00:13:03,750 Penalty of death. 197 00:13:03,783 --> 00:13:08,088 I pray you stay mindful, my lady. 198 00:13:08,121 --> 00:13:10,423 With our baron's passing, all eyes are on us, 199 00:13:10,457 --> 00:13:12,926 from London to Pryceshire. 200 00:13:12,960 --> 00:13:15,262 We must make swift, sound and strong decisions. 201 00:13:15,295 --> 00:13:16,596 I believe that all my decisions 202 00:13:16,629 --> 00:13:18,098 are made with those intentions. 203 00:13:18,131 --> 00:13:20,133 Indeed. 204 00:13:21,301 --> 00:13:22,936 Where is the girl from? 205 00:13:22,970 --> 00:13:24,490 She is a most stubborn thing, Baroness. 206 00:13:24,514 --> 00:13:25,939 She gives up nothing. 207 00:13:25,973 --> 00:13:27,133 The punisher's been summoned. 208 00:13:27,157 --> 00:13:29,442 He will find ways to break her silence. 209 00:13:29,476 --> 00:13:31,111 I will speak to the girl 210 00:13:31,144 --> 00:13:33,446 before anyone breaks anything. 211 00:13:33,480 --> 00:13:35,482 Baroness. 212 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 (door closes) 213 00:13:54,501 --> 00:13:56,503 (horse snorts) ANNORA: Whoa. 214 00:13:56,536 --> 00:13:58,136 CALO: There's another one of Ash's traps. 215 00:13:58,160 --> 00:14:00,140 ANNORA: Come on. (clicks tongue) 216 00:14:00,173 --> 00:14:03,176 These beasts have all been maimed. 217 00:14:05,512 --> 00:14:07,147 BERBER: Wolves? 218 00:14:07,180 --> 00:14:09,516 (Annora sighs, clicks tongue) 219 00:14:14,021 --> 00:14:16,523 (insects buzzing) 220 00:14:20,360 --> 00:14:22,829 This wasn't wolves. 221 00:14:22,862 --> 00:14:24,364 (neighs) 222 00:14:36,709 --> 00:14:39,679 LEON: The Byth Encil starts them young. 223 00:14:39,712 --> 00:14:42,349 We need to know who she is 224 00:14:42,382 --> 00:14:44,551 and where the other rebels are. 225 00:14:46,920 --> 00:14:49,556 Open the cage. 226 00:14:56,563 --> 00:14:59,532 LEON: You'll need more than a persuasive tongue. 227 00:14:59,566 --> 00:15:01,701 Pull the fingernails. 228 00:15:01,734 --> 00:15:03,736 The pear will be quicker. 229 00:15:06,406 --> 00:15:09,209 (men chuckle) 230 00:15:09,242 --> 00:15:11,744 LUCA: I'll-I'll get it, Father. 231 00:15:17,584 --> 00:15:20,087 With haste. 232 00:15:26,426 --> 00:15:28,261 (door creaks closed) 233 00:15:34,267 --> 00:15:36,269 You stick it in her slot. 234 00:15:38,771 --> 00:15:41,941 God in heaven. 235 00:15:54,954 --> 00:15:57,757 Listen to me, child. 236 00:15:57,790 --> 00:15:59,259 You need to tell them what you know. 237 00:15:59,292 --> 00:16:00,627 This isn't a game. 238 00:16:00,660 --> 00:16:01,961 (spits) 239 00:16:03,163 --> 00:16:06,433 They want me to torture you, 240 00:16:06,466 --> 00:16:08,468 bring unbearable pain. 241 00:16:10,303 --> 00:16:13,273 I will get your truth. 242 00:16:13,306 --> 00:16:17,277 Don't make me do it that way. 243 00:16:17,310 --> 00:16:19,279 You don't know truth. 244 00:16:19,312 --> 00:16:22,282 Mine or anyone's. 245 00:16:22,315 --> 00:16:24,317 We've no choice, brother. 246 00:16:42,502 --> 00:16:44,971 LEON: The punisher is with her, Chamberlain. 247 00:16:45,004 --> 00:16:46,639 The baroness wants no harm done 248 00:16:46,673 --> 00:16:48,475 till she speaks with the girl. 249 00:16:48,508 --> 00:16:50,310 (Nia screams) 250 00:16:50,343 --> 00:16:52,312 Oh, well. 251 00:16:52,345 --> 00:16:54,314 I guess we blame the new reeve. 252 00:16:54,347 --> 00:16:56,849 Yeah, and we know how well that went for the last one. 253 00:16:59,519 --> 00:17:01,854 I have 17. Is that enough... 254 00:17:03,690 --> 00:17:05,658 Twins. 255 00:17:05,692 --> 00:17:07,660 A condolence gift from the king, 256 00:17:07,694 --> 00:17:11,198 along with six horses and a baker. 257 00:17:12,532 --> 00:17:14,334 Twins. 258 00:17:14,367 --> 00:17:16,369 That will be fun. 259 00:17:18,571 --> 00:17:20,340 This one, however... 260 00:17:20,373 --> 00:17:22,675 not so much. 261 00:17:22,709 --> 00:17:24,177 Baroness. 262 00:17:24,211 --> 00:17:26,213 (door opens) 263 00:17:31,718 --> 00:17:33,186 The Chamberlain delivered your need 264 00:17:33,220 --> 00:17:35,021 after we had begun, my lady. 265 00:17:35,054 --> 00:17:36,856 We ceased immediately. 266 00:17:36,889 --> 00:17:38,725 Deepest apologies. 267 00:17:50,237 --> 00:17:52,239 I need a private moment. 268 00:18:17,430 --> 00:18:19,466 Do you know who I am? 269 00:18:22,769 --> 00:18:24,904 Then you hold the advantage. 270 00:18:24,937 --> 00:18:26,973 I do not even know what to call you. 271 00:18:29,976 --> 00:18:32,979 Giving me your name will bring no harm to anyone. 272 00:18:42,989 --> 00:18:44,991 I can't tell you anything. 273 00:18:46,959 --> 00:18:49,629 You can torture me if you want. 274 00:18:52,299 --> 00:18:55,268 What I want is the truth. 275 00:18:55,302 --> 00:18:57,304 Why did you attack our wagon? 276 00:18:59,306 --> 00:19:02,108 Was it a childish dare? 277 00:19:02,141 --> 00:19:06,112 Or are these rebel colors on your face your true purpose? 278 00:19:06,145 --> 00:19:09,982 The Byth Encil will take back our country. 279 00:19:11,318 --> 00:19:14,153 What is it that you want for Wales? 280 00:19:19,326 --> 00:19:22,329 I want it to be quiet. 281 00:19:25,198 --> 00:19:27,200 As do I. 282 00:19:32,705 --> 00:19:36,008 I will have someone tend to that finger. 283 00:19:48,521 --> 00:19:49,689 Did she confide? 284 00:19:49,722 --> 00:19:52,692 No, she's hardened in her silence. 285 00:19:52,725 --> 00:19:54,694 The we apply harsh measures 286 00:19:54,727 --> 00:19:56,696 until her words spill more than blood. 287 00:19:56,729 --> 00:19:59,165 Words rarely give truth, Chamberlain. 288 00:19:59,198 --> 00:20:02,702 One must be aware of all the other things that speak to us. 289 00:20:04,537 --> 00:20:06,506 Her dress is salt-washed and waxed. 290 00:20:06,539 --> 00:20:09,342 Her skin red with the burn of coastal winds. 291 00:20:09,376 --> 00:20:11,010 She's from a fishing village. 292 00:20:11,043 --> 00:20:13,012 If you caught her on the north trail, 293 00:20:13,045 --> 00:20:16,048 it is most likely Penfras Mawr. 294 00:20:18,418 --> 00:20:19,686 Very impressive, my lady. 295 00:20:19,719 --> 00:20:22,522 Very simple, good Chamberlain. 296 00:20:22,555 --> 00:20:24,557 Assemble a caravan, 297 00:20:24,591 --> 00:20:27,026 fair number of knights. 298 00:20:27,059 --> 00:20:30,029 I want to go to the village, find her family. 299 00:20:30,062 --> 00:20:32,899 If they can make recompense, we can spare the girl. 300 00:20:32,932 --> 00:20:36,903 You should let our soldiers bring the family here, Baroness. 301 00:20:36,936 --> 00:20:39,539 Your safety is imperative. 302 00:20:39,572 --> 00:20:42,542 The risk is too severe to leave in God's hands alone. 303 00:20:42,575 --> 00:20:46,045 Then we shall bring the good priest and Master Gawain. 304 00:20:46,078 --> 00:20:48,047 Clergy and a punisher. 305 00:20:48,080 --> 00:20:50,049 All hands will be with us. 306 00:20:50,082 --> 00:20:52,084 (chuckles) 307 00:20:57,924 --> 00:20:59,926 (birds chirping, insects buzzing) 308 00:21:25,117 --> 00:21:27,119 (insects buzzing) 309 00:21:34,126 --> 00:21:36,629 (sizzling) 310 00:21:51,010 --> 00:21:53,012 (snake hisses) 311 00:21:57,650 --> 00:21:59,452 Ecce... 312 00:21:59,486 --> 00:22:02,455 Crúcem Dómini, 313 00:22:02,489 --> 00:22:05,958 fúgite pártes advérsae. 314 00:22:05,992 --> 00:22:08,327 (snake hissing) 315 00:22:23,342 --> 00:22:24,844 MAN: Mother! 316 00:22:26,178 --> 00:22:27,980 Mother. 317 00:22:28,014 --> 00:22:30,650 Nobles are here, looking for the family of a young girl 318 00:22:30,683 --> 00:22:32,485 caught attacking one of the baron's wagons 319 00:22:32,519 --> 00:22:33,820 with a painted face. 320 00:22:33,853 --> 00:22:36,322 Has to be Nia. 321 00:22:36,355 --> 00:22:38,658 I didn't know they caught her. 322 00:22:38,691 --> 00:22:40,159 Piss-witted fool. 323 00:22:40,192 --> 00:22:42,161 I... 324 00:22:42,194 --> 00:22:44,664 I wanted to prove myself, Mother. 325 00:22:44,697 --> 00:22:46,533 Nia wasn't supposed... Hold your tongue. 326 00:22:50,870 --> 00:22:52,672 Ride to our friends. 327 00:22:52,705 --> 00:22:54,173 Have them tell the Wolf we need help. 328 00:22:54,206 --> 00:22:56,008 Yea. 329 00:22:56,042 --> 00:22:58,545 Take the catch to the village. 330 00:23:00,413 --> 00:23:01,714 I'm sorry, Mother. 331 00:23:01,748 --> 00:23:04,551 That noble waif is the only thing stopping me 332 00:23:04,584 --> 00:23:06,218 from gutting you like a cod. 333 00:23:27,740 --> 00:23:31,043 Baroness, what brings you to our simple village? 334 00:23:31,077 --> 00:23:33,713 I'll not waste your working daylight 335 00:23:33,746 --> 00:23:35,146 telling you things you already know. 336 00:23:35,170 --> 00:23:36,549 So what then? 337 00:23:36,583 --> 00:23:38,384 Your brawn are here to punish us? 338 00:23:38,417 --> 00:23:39,886 No. 339 00:23:39,919 --> 00:23:42,054 To offer fair trade. 340 00:23:42,088 --> 00:23:45,057 We will spare your daughter's life 341 00:23:45,091 --> 00:23:47,059 if you give us something in return. 342 00:23:47,093 --> 00:23:51,430 Oh, you can have all I possess... Fish and poverty. 343 00:23:53,466 --> 00:23:55,902 I wish to meet this rebel leader, 344 00:23:55,935 --> 00:23:57,770 the one you call the Wolf. 345 00:24:00,940 --> 00:24:02,909 LADY LOVE: Can you arrange that? 346 00:24:02,942 --> 00:24:04,911 CORBETT: Baroness. 347 00:24:04,944 --> 00:24:09,081 I want to understand his need for revolution, 348 00:24:09,115 --> 00:24:13,285 what inspires him, perhaps find a peaceful solution. 349 00:24:14,621 --> 00:24:17,590 I will not waste your leisure daylight 350 00:24:17,624 --> 00:24:20,593 telling you things you already know. 351 00:24:20,627 --> 00:24:24,463 I do not know this Wolf. 352 00:24:26,298 --> 00:24:29,301 You're willing to sacrifice the life of your child? 353 00:24:33,640 --> 00:24:35,975 That's one less mouth to feed. 354 00:24:38,144 --> 00:24:39,979 Are you finished, my lady? 355 00:24:43,983 --> 00:24:47,954 Your eyes remain hard, but I know your heart struggles. 356 00:24:47,987 --> 00:24:51,791 And what of your heart, Lowry Love Aberffraw? 357 00:24:51,824 --> 00:24:53,459 Does it struggle? 358 00:24:53,492 --> 00:24:56,629 The daughter of a beloved Welsh lord, 359 00:24:56,663 --> 00:24:58,464 lying next to English war dogs. 360 00:24:58,497 --> 00:24:59,465 LEON: Insolence. 361 00:24:59,498 --> 00:25:01,500 No. 362 00:25:03,502 --> 00:25:05,838 What I have done... 363 00:25:05,872 --> 00:25:10,677 what I do from here forth is driven by only one intention... 364 00:25:10,710 --> 00:25:14,547 To stop the bloodshed and oppression of my people. 365 00:25:16,683 --> 00:25:19,652 I do not understand your hatred of me. 366 00:25:19,686 --> 00:25:23,055 And clearly you do not understand my love for you. 367 00:25:38,871 --> 00:25:42,174 My lady, the boy there, 368 00:25:42,208 --> 00:25:45,011 seems he caught his mother's wrath as we rode in. 369 00:25:45,044 --> 00:25:47,179 Perhaps he knows of something. 370 00:25:47,213 --> 00:25:49,548 Don't trouble the baroness 371 00:25:49,582 --> 00:25:52,685 with the whims of a child, executioner. 372 00:25:52,719 --> 00:25:55,354 But if the boy holds some knowledge 373 00:25:55,387 --> 00:25:57,724 of rebel movements, 374 00:25:57,757 --> 00:26:00,559 it would allow his sister a lesser sentence. 375 00:26:00,593 --> 00:26:02,595 Yes, manor law would allow that. 376 00:26:04,563 --> 00:26:07,066 Please, see what the boy knows. 377 00:26:24,283 --> 00:26:26,218 What's your name? 378 00:26:26,252 --> 00:26:28,721 Mabon. 379 00:26:28,755 --> 00:26:31,390 That didn't take much. 380 00:26:31,423 --> 00:26:33,726 I ripped out your sister's fingernail; 381 00:26:33,760 --> 00:26:35,561 She still didn't give us her name. 382 00:26:35,594 --> 00:26:38,097 Is it only the women in your family that hang with balls? 383 00:26:40,099 --> 00:26:43,402 Do you know what will happen to your little sister? 384 00:26:43,435 --> 00:26:46,405 Manor law says she must be put to death. 385 00:26:46,438 --> 00:26:48,574 Treason. 386 00:26:48,607 --> 00:26:50,242 I told her to stay. 387 00:26:50,276 --> 00:26:51,577 TORAN: But she got caught 388 00:26:51,610 --> 00:26:53,079 because you didn't protect her. 389 00:26:53,112 --> 00:26:55,581 She's a child. WILKIN: Indeed. 390 00:26:55,614 --> 00:26:58,084 And you can save her. 391 00:26:58,117 --> 00:27:00,787 Be the big brother she needs. 392 00:27:04,456 --> 00:27:07,459 If we give the baroness 393 00:27:07,493 --> 00:27:09,128 some tellings of the rebels... 394 00:27:09,161 --> 00:27:11,931 Any movement or plans... 395 00:27:11,964 --> 00:27:14,600 It will save your sister from my ax. 396 00:27:14,633 --> 00:27:16,936 I don't know anything. 397 00:27:16,969 --> 00:27:19,105 TORAN: Then you are a coward 398 00:27:19,138 --> 00:27:22,308 for letting a girl take the blade for your mistake. 399 00:27:24,143 --> 00:27:26,813 Let her death haunt your soul. 400 00:27:32,018 --> 00:27:34,486 If-if I tell of something... 401 00:27:37,824 --> 00:27:40,292 will you keep that truth from my mother? 402 00:27:40,326 --> 00:27:43,830 I'll say it came from some other village. 403 00:27:49,668 --> 00:27:52,839 Don't make us cut it from your lips. 404 00:27:54,673 --> 00:27:57,143 At the entrance of our village... 405 00:27:57,176 --> 00:27:58,978 down trail, 406 00:27:59,011 --> 00:28:01,814 there are three smoke hovels. 407 00:28:01,848 --> 00:28:04,817 The third contains no fish. 408 00:28:04,851 --> 00:28:07,987 The rebels store supplies and weapons there. 409 00:28:08,020 --> 00:28:10,489 Good lad. 410 00:28:10,522 --> 00:28:14,193 You have our word no one will know it came from you. 411 00:28:22,568 --> 00:28:25,337 Gruffudd will learn of our presence here. 412 00:28:25,371 --> 00:28:29,008 Our reeve already delivers the news. 413 00:28:29,041 --> 00:28:30,877 Get word to the Wolf. 414 00:28:30,910 --> 00:28:33,512 Tell him of our need to save the girl. 415 00:28:33,545 --> 00:28:36,515 Perhaps he'll have more compassion than her mother. 416 00:28:36,548 --> 00:28:39,351 I'll secure him more weapons and goods. 417 00:28:39,385 --> 00:28:41,720 He has my word. 418 00:28:50,562 --> 00:28:52,398 CALO: I've caught our meal. 419 00:28:55,601 --> 00:28:57,603 Where are your thousand loaves? 420 00:28:58,737 --> 00:29:00,706 I assume you encountered 421 00:29:00,739 --> 00:29:03,042 a miracle being as you return with enough fish 422 00:29:03,075 --> 00:29:05,077 for a legion of men. 423 00:29:05,111 --> 00:29:07,579 I have a deep hunger in the morning. 424 00:29:07,613 --> 00:29:10,783 I will collect deeper wood. 425 00:29:17,123 --> 00:29:19,591 (praying quietly) 426 00:29:31,470 --> 00:29:33,472 (branch snaps) 427 00:29:42,114 --> 00:29:44,616 Calo has returned with our meal. 428 00:29:46,986 --> 00:29:48,754 It will require 429 00:29:48,787 --> 00:29:52,291 a week's worth of wood. 430 00:29:54,626 --> 00:29:58,264 What you have seen... 431 00:29:58,297 --> 00:30:00,266 word of it... 432 00:30:00,299 --> 00:30:03,302 Your devotion is your concern. 433 00:30:10,476 --> 00:30:13,612 Even if that devotion is seen as heresy? 434 00:30:13,645 --> 00:30:17,116 God answers to many names, good Moor. 435 00:30:17,149 --> 00:30:19,118 Only the fearful and the ignorant 436 00:30:19,151 --> 00:30:21,954 attempt to judge which is right and wrong. 437 00:30:21,988 --> 00:30:25,124 What of your devotion, Annora? 438 00:30:25,157 --> 00:30:27,293 Your way with nature 439 00:30:27,326 --> 00:30:30,662 leans towards a pagan faith. 440 00:30:32,498 --> 00:30:35,134 "My Lord hath given me 441 00:30:35,167 --> 00:30:37,803 "a way that is straight, 442 00:30:37,836 --> 00:30:39,972 "a religion of right, 443 00:30:40,006 --> 00:30:42,841 the path that is true in faith." 444 00:30:42,875 --> 00:30:46,845 From the scripture of the king's god? 445 00:30:49,181 --> 00:30:50,983 No. 446 00:30:51,017 --> 00:30:54,820 Your book... Quran. 447 00:30:54,853 --> 00:30:58,690 Chapter six, verse 161. 448 00:31:08,367 --> 00:31:10,736 (hoofbeats approaching) 449 00:31:19,545 --> 00:31:21,547 (man whistles) 450 00:31:23,549 --> 00:31:25,684 (horses neighing) 451 00:31:25,717 --> 00:31:27,186 (men yelling) 452 00:31:27,219 --> 00:31:28,020 Rebels! 453 00:31:28,054 --> 00:31:30,056 Protect the baroness! 454 00:31:30,089 --> 00:31:31,223 Get her safe! 455 00:31:31,257 --> 00:31:34,226 (grunting) 456 00:31:35,894 --> 00:31:38,697 My lady. 457 00:31:38,730 --> 00:31:39,932 (grunting) 458 00:31:44,236 --> 00:31:46,238 (yells) 459 00:31:52,744 --> 00:31:54,947 (men yelling) 460 00:32:01,087 --> 00:32:02,588 Take this. 461 00:32:06,458 --> 00:32:08,760 (shouting) 462 00:32:21,440 --> 00:32:23,442 (yelling) 463 00:32:37,789 --> 00:32:40,126 (yells) 464 00:33:03,815 --> 00:33:05,151 (grunts) 465 00:33:09,321 --> 00:33:11,290 Are you harmed? 466 00:33:11,323 --> 00:33:12,991 Um... 467 00:33:13,025 --> 00:33:14,960 my nerves are a shudder, 468 00:33:14,993 --> 00:33:16,995 but, no, I am not harmed. 469 00:33:23,669 --> 00:33:26,305 I thank you, 470 00:33:26,338 --> 00:33:28,006 Master Gawain. 471 00:33:30,509 --> 00:33:32,344 CORBETT: Baroness! 472 00:33:34,680 --> 00:33:38,350 Thanks for that swift blade, Marshal. 473 00:33:42,521 --> 00:33:44,190 CORBETT: My lady. 474 00:33:46,192 --> 00:33:47,826 Thank God you are safe, Baroness. 475 00:33:47,859 --> 00:33:48,994 And you and my knights? 476 00:33:49,027 --> 00:33:51,497 Several injured, no fatal wounds. 477 00:33:51,530 --> 00:33:53,332 LADY LOVE: Good. 478 00:33:53,365 --> 00:33:55,501 Well, I believe that is a sufficient amount 479 00:33:55,534 --> 00:33:59,338 of excitement for one day. 480 00:33:59,371 --> 00:34:01,340 Night falls quickly. 481 00:34:01,373 --> 00:34:02,508 Indeed, my lady. 482 00:34:02,541 --> 00:34:04,009 Let us travel. 483 00:34:04,042 --> 00:34:06,545 Come on. 484 00:34:12,751 --> 00:34:14,720 My lady. 485 00:34:14,753 --> 00:34:17,223 LADY LOVE: Thank you. 486 00:34:27,899 --> 00:34:31,036 Are you sure you won't eat anything heartier, my lady? 487 00:34:31,069 --> 00:34:34,072 This is fine, thank you. 488 00:34:34,106 --> 00:34:35,906 One never knows when they'll need the strength 489 00:34:35,930 --> 00:34:37,299 to fight off more rebels. 490 00:34:39,911 --> 00:34:42,047 You cannot take those kinds of risks, my lady. 491 00:34:42,080 --> 00:34:44,216 It's lunacy. 492 00:34:44,250 --> 00:34:47,052 Do you remember that I had a mother, Isabel? 493 00:34:47,085 --> 00:34:49,721 Of course. A lovely one. 494 00:34:49,755 --> 00:34:51,890 I'm relieved. 495 00:34:51,923 --> 00:34:53,643 I thought, perhaps, you woke up this morning 496 00:34:53,667 --> 00:34:55,261 and thought that you were her. 497 00:34:55,294 --> 00:34:57,896 (door opens) It is my duty to see to your well-being, Love. 498 00:34:57,929 --> 00:34:59,097 (door closes) 499 00:34:59,131 --> 00:35:00,232 (quiet laugh) 500 00:35:00,266 --> 00:35:02,934 Good morning, my lady. 501 00:35:02,968 --> 00:35:04,936 May I have your ear for a moment? 502 00:35:04,970 --> 00:35:07,239 You may, good Chamberlain. 503 00:35:07,273 --> 00:35:09,941 I'll meet you in the garden, Mother. 504 00:35:14,280 --> 00:35:15,914 We have found the supplies and weapons 505 00:35:15,947 --> 00:35:17,916 the rebels hid in Penfras Mawr. 506 00:35:17,949 --> 00:35:19,918 Good. 507 00:35:19,951 --> 00:35:21,620 We can spare the girl's life. 508 00:35:23,622 --> 00:35:26,758 An agreement made before the rebels attacked, my lady. 509 00:35:26,792 --> 00:35:28,927 A new level of impiety, 510 00:35:28,960 --> 00:35:31,430 where your life was put in peril. 511 00:35:31,463 --> 00:35:35,434 Anything less than her head sends a message of weakness. 512 00:35:35,467 --> 00:35:38,103 And trust that I, indeed, feel the weight 513 00:35:38,136 --> 00:35:40,972 of all that I put at risk, Milus. 514 00:35:43,309 --> 00:35:45,977 I will give it deep thought. 515 00:35:52,318 --> 00:35:54,453 Is something else weighing on you? 516 00:35:54,486 --> 00:35:56,788 Yes, Baroness. 517 00:35:56,822 --> 00:35:58,624 As to the point of the rebels, 518 00:35:58,657 --> 00:36:01,293 your demands yesterday. 519 00:36:01,327 --> 00:36:04,463 Were you in earnest about meeting this Wolf? 520 00:36:04,496 --> 00:36:06,465 I'm always earnest, Milus. 521 00:36:06,498 --> 00:36:08,967 Baroness, at this very moment, 522 00:36:09,000 --> 00:36:12,838 our king is deciding the fate of Ventrishire. 523 00:36:12,871 --> 00:36:16,808 If he deems your actions to be guided by... 524 00:36:16,842 --> 00:36:18,510 feminine frivolity 525 00:36:18,544 --> 00:36:19,978 or Welsh leanings... 526 00:36:20,011 --> 00:36:21,980 They are not. 527 00:36:22,013 --> 00:36:23,482 No, of course not. 528 00:36:23,515 --> 00:36:26,151 But I must ask, as your trusted advisor, 529 00:36:26,184 --> 00:36:27,986 that you allow me to give counsel 530 00:36:28,019 --> 00:36:29,321 before making decisions 531 00:36:29,355 --> 00:36:32,324 that could lead to deep regret. 532 00:36:32,358 --> 00:36:34,860 The baron always gave me his ear. 533 00:36:37,195 --> 00:36:40,699 I so appreciate that wisdom, Milus, 534 00:36:40,732 --> 00:36:44,703 but as you know, I am not my husband. 535 00:36:47,239 --> 00:36:50,041 Thank you for your counsel. 536 00:36:55,881 --> 00:36:58,183 (door opens) 537 00:36:58,216 --> 00:37:01,353 (quiet footsteps) 538 00:37:01,387 --> 00:37:04,690 It gives me comfort seeing you on this pew every morning. 539 00:37:04,723 --> 00:37:07,559 Benefits run both ways. 540 00:37:07,593 --> 00:37:11,029 I know it is beyond Lent, 541 00:37:11,062 --> 00:37:14,199 but I'm always here if you need examination. 542 00:37:14,232 --> 00:37:17,035 Thank you, but, um, 543 00:37:17,068 --> 00:37:19,571 I'm afraid my sins 544 00:37:19,605 --> 00:37:22,941 are between God and my conscience, Father. 545 00:37:29,415 --> 00:37:32,418 You know where to find me if you have a change of heart. 546 00:37:34,252 --> 00:37:37,389 Strong hand for a learned man. 547 00:37:37,423 --> 00:37:41,727 I've never seen a priest wield a mace like that before. 548 00:37:41,760 --> 00:37:43,562 It wasn't learned at the seminary. 549 00:37:43,595 --> 00:37:45,063 (door opens) 550 00:37:45,096 --> 00:37:48,434 We all have a past life, good Maddy. 551 00:37:55,607 --> 00:37:57,409 Good morning, my lady. 552 00:37:57,443 --> 00:37:59,611 Father. 553 00:38:04,450 --> 00:38:06,251 Baroness. 554 00:38:06,284 --> 00:38:07,419 (door closes) 555 00:38:07,453 --> 00:38:09,421 I trust you've rested well 556 00:38:09,455 --> 00:38:11,923 after yesterday's excitement. 557 00:38:11,957 --> 00:38:14,292 I have, thank you. 558 00:38:25,971 --> 00:38:28,139 Your way with a sword is exceptional. 559 00:38:28,173 --> 00:38:30,776 I would venture to say you are more skilled 560 00:38:30,809 --> 00:38:33,111 than my most honored knights. 561 00:38:33,144 --> 00:38:35,781 (laughs) 562 00:38:35,814 --> 00:38:39,651 Handling a blade is, uh, a task of my trade. 563 00:38:39,685 --> 00:38:42,454 Swinging an ax to punish 564 00:38:42,488 --> 00:38:44,790 is brutish. 565 00:38:44,823 --> 00:38:47,859 What I witnessed was refined swordsmanship. 566 00:38:51,663 --> 00:38:53,665 (quiet laugh) 567 00:38:55,166 --> 00:38:58,336 You are a mystery to me, Master Gawain. 568 00:39:03,008 --> 00:39:06,311 As I am to myself, my lady. 569 00:39:06,344 --> 00:39:08,346 (quiet laugh) 570 00:39:12,851 --> 00:39:15,487 My decision. 571 00:39:15,521 --> 00:39:18,023 The girl. 572 00:39:22,227 --> 00:39:25,897 A judgment forced by obligation. 573 00:39:44,049 --> 00:39:46,685 (door opens) 574 00:39:46,718 --> 00:39:48,420 (door closes) 575 00:39:54,926 --> 00:39:57,395 (sighs) 576 00:40:21,753 --> 00:40:25,390 Do you show yourself to help me... 577 00:40:25,423 --> 00:40:27,425 or to haunt me? 578 00:40:27,459 --> 00:40:29,728 We are given that choice 579 00:40:29,761 --> 00:40:32,931 with every encounter, my love. 580 00:40:32,964 --> 00:40:34,766 You must decide. 581 00:40:37,102 --> 00:40:39,104 I'm so sorry. 582 00:40:43,642 --> 00:40:46,277 I was brought to my end 583 00:40:46,311 --> 00:40:47,913 at the right time 584 00:40:47,946 --> 00:40:49,748 for the right reason. 585 00:40:49,781 --> 00:40:52,618 How do I do this? 586 00:40:52,651 --> 00:40:56,755 When you stop looking for all that is wrong, Wilkin, 587 00:40:56,788 --> 00:41:00,091 you will see that what is right 588 00:41:00,125 --> 00:41:02,293 was just in your grasp. 589 00:41:11,302 --> 00:41:13,304 (sighs) 590 00:41:21,813 --> 00:41:24,315 (sighs heavily) 591 00:41:38,830 --> 00:41:41,166 (crinkling) 592 00:41:48,840 --> 00:41:50,676 (hissing) 593 00:41:54,179 --> 00:41:56,548 (hissing) 594 00:42:03,689 --> 00:42:05,356 (hissing) 595 00:42:10,195 --> 00:42:12,664 (snarls) 596 00:42:12,698 --> 00:42:13,899 (screams) 597 00:42:16,201 --> 00:42:18,003 (screams) 598 00:42:18,036 --> 00:42:20,038 (gasping) 599 00:42:24,576 --> 00:42:27,045 (shuddering breath) 600 00:42:28,046 --> 00:42:30,548 Annora? 601 00:42:30,582 --> 00:42:33,051 Healer! 602 00:42:34,219 --> 00:42:36,221 (panting) 603 00:42:38,389 --> 00:42:39,557 What troubles you? 604 00:42:39,591 --> 00:42:42,027 It all troubles me. 605 00:42:42,060 --> 00:42:44,529 I know you see my angels, 606 00:42:44,562 --> 00:42:47,365 but do you see my demons, as well? 607 00:42:47,398 --> 00:42:51,569 The ones that wrap me in fear nearly every day now? 608 00:42:53,404 --> 00:42:56,241 We make our own demons. 609 00:42:58,944 --> 00:43:00,746 Then I'm certain to make another. 610 00:43:09,587 --> 00:43:13,258 She's a 15-year-old girl. 611 00:43:13,291 --> 00:43:15,894 You have learned this. 612 00:43:15,927 --> 00:43:17,796 TORAN: Wilkin! 613 00:43:19,597 --> 00:43:22,067 ANNORA: Your brothers, 614 00:43:22,100 --> 00:43:24,770 they need you. 615 00:43:31,442 --> 00:43:33,745 Disturbing news, brother. 616 00:43:33,779 --> 00:43:35,413 We found Ash's trap camps 617 00:43:35,446 --> 00:43:37,749 all strewn with blood and flesh. 618 00:43:37,783 --> 00:43:39,751 His? CALO: We're not certain. 619 00:43:39,785 --> 00:43:42,087 We did find his herb pouch. 620 00:43:42,120 --> 00:43:44,255 It tells of dread. 621 00:43:44,289 --> 00:43:46,792 God have mercy. 622 00:43:51,963 --> 00:43:53,965 (sheep bleating) 623 00:43:57,803 --> 00:43:59,104 (sheep bleats) 624 00:43:59,137 --> 00:44:00,672 Trapper! 625 00:44:01,472 --> 00:44:02,640 (bleating) 626 00:44:02,674 --> 00:44:04,109 What, ho. 627 00:44:04,142 --> 00:44:06,444 Where on God's earth have you been? 628 00:44:06,477 --> 00:44:07,813 ASH: West River. 629 00:44:07,846 --> 00:44:09,114 To find my girl. 630 00:44:09,147 --> 00:44:10,949 Give her a fair weather cut. 631 00:44:10,982 --> 00:44:12,951 A nap that becomes, yea? 632 00:44:12,984 --> 00:44:15,987 Oh, I was looking for this. 633 00:44:16,021 --> 00:44:17,789 (Miriam bleats) 634 00:44:17,823 --> 00:44:19,290 Yea, I know. 635 00:44:19,324 --> 00:44:20,959 I'd lose my bobbles 636 00:44:20,992 --> 00:44:22,672 if they weren't attached to my dingle. Heh. 637 00:44:22,696 --> 00:44:24,866 (bleating) Yes, yes, I hear you. 638 00:44:31,202 --> 00:44:33,638 Mix this with water. 639 00:44:33,671 --> 00:44:35,140 Have the girl drink it 640 00:44:35,173 --> 00:44:38,143 an hour before she meets her fate. 641 00:44:38,176 --> 00:44:40,178 It will ease the pain. 642 00:44:41,346 --> 00:44:43,849 (Ash talks indistinctly) (Miriam bleats) 643 00:44:45,016 --> 00:44:47,152 Good witch. 644 00:44:47,185 --> 00:44:49,354 Mad trapper. 645 00:45:10,208 --> 00:45:12,043 Drink this. 646 00:45:13,544 --> 00:45:16,882 (door opens) Do not fight me. 647 00:45:16,915 --> 00:45:18,549 Drink. 648 00:45:18,583 --> 00:45:21,052 (door closes) 649 00:45:30,561 --> 00:45:32,730 Nearly time to work your blade. 650 00:45:33,932 --> 00:45:36,401 Yea. 651 00:45:38,569 --> 00:45:39,871 Your actions yesterday 652 00:45:39,905 --> 00:45:42,540 by the coast... 653 00:45:42,573 --> 00:45:44,910 directly offering our lady an opinion. 654 00:45:47,278 --> 00:45:49,280 Never let that happen again. 655 00:45:51,749 --> 00:45:54,585 You come to me first. 656 00:45:54,619 --> 00:45:57,088 I will decide if it's worthy of her ear. 657 00:46:00,425 --> 00:46:02,393 I serve the baroness, not you. 658 00:46:02,427 --> 00:46:06,898 Gawain Maddox serves the baroness. 659 00:46:06,932 --> 00:46:09,234 Wilkin Brattle belongs to me. 660 00:46:09,267 --> 00:46:12,403 Do not challenge me, simple man. 661 00:46:12,437 --> 00:46:14,906 I will shred you, 662 00:46:14,940 --> 00:46:17,242 body and mind. 663 00:46:17,275 --> 00:46:18,743 I sense a growing fear 664 00:46:18,776 --> 00:46:21,246 putting on a face of boldness. 665 00:46:21,279 --> 00:46:23,448 Boldness is my most desirable face. 666 00:46:27,118 --> 00:46:28,653 I have nothing to fear. 667 00:46:30,621 --> 00:46:34,425 Our deep secret can cut both ways. 668 00:46:34,459 --> 00:46:36,594 Are you not a conspirator 669 00:46:36,627 --> 00:46:39,764 for keeping forbidden truth from manor law? 670 00:46:39,797 --> 00:46:42,267 Indeed. 671 00:46:42,300 --> 00:46:43,601 We all are. 672 00:46:43,634 --> 00:46:47,272 I could lose my position. 673 00:46:47,305 --> 00:46:48,806 And you... 674 00:46:51,142 --> 00:46:53,278 your soldier, 675 00:46:53,311 --> 00:46:56,281 you new wife and children, 676 00:46:56,314 --> 00:47:00,818 all of you will most certainly lose your heads. 677 00:47:04,155 --> 00:47:06,992 They're ready for you, Father. 678 00:47:16,501 --> 00:47:18,870 (boys singing chant) 679 00:47:49,034 --> 00:47:51,036 (singing continues) 680 00:47:52,403 --> 00:47:55,040 (groaning quietly) 681 00:48:09,387 --> 00:48:11,756 (groaning quietly) 682 00:48:16,561 --> 00:48:19,397 (whispers) 683 00:48:28,073 --> 00:48:30,775 (singing stops, wind blowing) 684 00:48:32,443 --> 00:48:34,412 (people exclaiming) 685 00:48:35,780 --> 00:48:37,582 (Nia gasping, gagging) 686 00:48:37,615 --> 00:48:39,284 (gasping) 687 00:48:41,086 --> 00:48:43,454 (Nia moaning) 688 00:48:45,423 --> 00:48:47,758 (Nia groaning) 689 00:49:21,292 --> 00:49:23,428 Thank you, my love. 690 00:49:23,461 --> 00:49:24,629 Yea. 691 00:49:54,992 --> 00:49:57,328 * 692 00:50:12,177 --> 00:50:14,645 (exhales) 693 00:50:14,679 --> 00:50:17,014 (moaning in pleasure) 694 00:50:24,855 --> 00:50:27,192 (moaning) 695 00:50:41,038 --> 00:50:42,840 (knock at door) 696 00:50:42,873 --> 00:50:44,875 Come, Isabel. (door opens) 697 00:50:55,553 --> 00:50:57,855 Is there anything else you need, Love? 698 00:50:57,888 --> 00:50:59,724 No. 699 00:50:59,757 --> 00:51:01,392 Thank you. 700 00:51:07,265 --> 00:51:09,400 Good night, Baroness. 701 00:51:09,434 --> 00:51:12,903 Good night, devoted maiden. 702 00:51:15,440 --> 00:51:17,442 (footsteps receding) 703 00:51:23,781 --> 00:51:25,416 (door closes) 704 00:51:39,130 --> 00:51:41,399 Oh, you two can hold your own in the field. 705 00:51:41,432 --> 00:51:44,402 Skills learned only in battle. 706 00:51:44,435 --> 00:51:47,405 Who did you serve under? Madog? 707 00:51:47,438 --> 00:51:49,607 We hold no ill will against Welsh soldiers. 708 00:51:49,640 --> 00:51:50,908 (laughter) 709 00:51:50,941 --> 00:51:53,077 Especially ones we have quashed. 710 00:51:53,110 --> 00:51:54,612 (laughter) 711 00:51:54,645 --> 00:51:56,247 WILKIN: It was another lifetime ago. 712 00:51:56,281 --> 00:51:58,749 We prefer to keep our thoughts in the day at hand. 713 00:51:58,783 --> 00:52:01,752 TORAN: But we've heard mighty stories of your skills. 714 00:52:01,786 --> 00:52:04,622 Some talk of a barley village and bandits. 715 00:52:04,655 --> 00:52:06,457 Or is that just high rumor? NORTON: Nay. 716 00:52:06,491 --> 00:52:07,758 I was there. 717 00:52:07,792 --> 00:52:09,427 We burned the burg. (laughing) 718 00:52:09,460 --> 00:52:11,762 We, too... 719 00:52:11,796 --> 00:52:13,298 should keep our thoughts in the day. 720 00:52:14,332 --> 00:52:17,302 Enjoy your drink, gentlemen. 721 00:52:27,478 --> 00:52:29,280 Sir Norton... 722 00:52:29,314 --> 00:52:31,949 the second guilt confirmed. 723 00:52:31,982 --> 00:52:35,953 Nearly a month to out that truth. 724 00:52:35,986 --> 00:52:38,122 Will the other three require the same? 725 00:52:38,155 --> 00:52:39,824 If need be. 726 00:52:44,995 --> 00:52:46,831 I have your oath. 727 00:52:48,833 --> 00:52:50,468 Yea. 728 00:52:50,501 --> 00:52:52,169 The reeve will live. 729 00:53:03,348 --> 00:53:11,348 This devil will die. 730 00:53:14,058 --> 00:53:17,695 Captioned by Media Access Group at WGBH. 731 00:54:05,242 --> 00:54:07,111 The Bastard Executioner. 732 00:54:07,144 --> 00:54:10,415 All new, Tuesdays at 10:00 on FX. 733 00:54:16,253 --> 00:54:18,556 [ Growling ] 734 00:54:18,589 --> 00:54:21,292 [ Announcer ] The Strain. All-new. Sundays at 10:00 on FX. 735 00:54:25,262 --> 00:54:27,164 [ Dings ] 736 00:54:37,274 --> 00:54:39,276 [ Gunfire ] 737 00:54:42,947 --> 00:54:44,815 [ Wind Whistling ] 738 00:54:45,850 --> 00:54:49,286 [ Woodpecker Tapping ] [ Gunfire ] 739 00:54:57,294 --> 00:54:59,296 [ Springs Squeaking ] 740 00:55:09,507 --> 00:55:11,642 Married. All new Thursdays at 10:30. 741 00:55:11,676 --> 00:55:14,144 Only on FX. 742 00:55:16,313 --> 00:55:20,284 [ Crowd Cheering ] [ Applause ] 743 00:55:20,317 --> 00:55:23,521 I would like to dedicate this induction to my number-one draft pick, 744 00:55:23,554 --> 00:55:25,623 year in and year out. 745 00:55:25,656 --> 00:55:29,126 Thomas Edward Patrick Brady Jr., 746 00:55:29,159 --> 00:55:31,295 who, like me, 747 00:55:31,328 --> 00:55:34,365 has spontaneous and amazing facial hair... 748 00:55:34,399 --> 00:55:36,967 and the support of a superhot wife. 749 00:55:37,001 --> 00:55:38,669 Love you, Sofia. 750 00:55:39,336 --> 00:55:40,971 Love you, Gisele. 751 00:55:41,005 --> 00:55:43,708 The League. All new, Wednesdays at 10:00. 752 00:55:43,741 --> 00:55:45,876 Only on FXX. 753 00:55:52,349 --> 00:55:55,820 You're the Worst. All new, Wednesday at 10:30. 754 00:55:55,853 --> 00:55:57,021 On FXX. 49654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.