Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,172 --> 00:00:05,673
(metal ringing)
2
00:00:07,675 --> 00:00:10,678
The Bastard Executioner. All
new, Tuesdays at 10:00.
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,981
FX presents.
4
00:00:14,014 --> 00:00:16,184
The Bastard Executioner.
5
00:00:30,030 --> 00:00:31,499
Gently.
6
00:00:31,532 --> 00:00:34,502
I can't do this.
7
00:00:34,535 --> 00:00:35,669
Yes, you can.
8
00:00:35,703 --> 00:00:38,038
Feel the layers.
9
00:00:42,543 --> 00:00:46,580
A man's flesh will
give to the blade.
10
00:00:53,721 --> 00:00:55,055
(inhales)
11
00:00:55,089 --> 00:00:57,891
Too much force.
12
00:00:57,925 --> 00:01:00,228
A gentler hand.
13
00:01:20,248 --> 00:01:21,882
(knock at door)
14
00:01:21,915 --> 00:01:24,552
Come.
15
00:01:24,585 --> 00:01:25,886
Morning, my lady.
16
00:01:25,919 --> 00:01:27,421
Good morning, Isabel.
17
00:01:31,925 --> 00:01:34,005
I think I would like something
with a bit more color.
18
00:01:36,464 --> 00:01:38,766
My mourning time is finished.
19
00:01:38,799 --> 00:01:41,602
Then let's find
something cheerful.
20
00:02:04,458 --> 00:02:06,460
(sniffles)
21
00:02:19,973 --> 00:02:21,141
(inhales shakily)
22
00:02:29,149 --> 00:02:31,485
You have never asked me how
I gained these skills.
23
00:02:33,153 --> 00:02:35,456
Are you not curious
about my knowledge
24
00:02:35,489 --> 00:02:37,124
in the remedies of the body?
25
00:02:37,157 --> 00:02:40,628
I know there are many things
about you to be revealed.
26
00:02:40,661 --> 00:02:42,963
Perhaps I fear the truth
each burden will bring.
27
00:02:42,996 --> 00:02:45,799
Yes.
28
00:02:45,833 --> 00:02:48,302
Sometimes, a past life exposed
29
00:02:48,336 --> 00:02:50,304
can change our living
in the present.
30
00:02:50,338 --> 00:02:52,840
And what of my past life?
31
00:02:54,375 --> 00:02:56,477
Do you know about me?
32
00:02:56,510 --> 00:02:58,679
My secrets?
33
00:03:07,855 --> 00:03:10,190
(grunting)
34
00:03:10,224 --> 00:03:12,360
(grunting continues)
35
00:03:40,721 --> 00:03:42,890
When I was an infant,
36
00:03:42,923 --> 00:03:44,358
a young woman...
37
00:03:44,392 --> 00:03:48,729
A nun... Left me with the monks.
38
00:03:48,762 --> 00:03:51,399
Told them I was fatherless.
39
00:03:54,402 --> 00:03:56,370
Was she my mother?
40
00:03:56,404 --> 00:03:58,572
Yes.
41
00:04:00,741 --> 00:04:03,210
Her journey is finished.
42
00:04:03,243 --> 00:04:04,878
She is gone now
43
00:04:04,912 --> 00:04:08,048
and watches over you
with the angels.
44
00:04:08,081 --> 00:04:11,419
I am sorry, Wilkin.
45
00:04:18,592 --> 00:04:20,928
(Annora sighs)
46
00:04:24,097 --> 00:04:27,401
And how is the boy?
47
00:04:27,435 --> 00:04:29,403
Lost. Hmm.
48
00:04:29,437 --> 00:04:30,904
Full of doubt.
49
00:04:30,938 --> 00:04:32,272
Yea.
50
00:04:34,942 --> 00:04:36,744
(inhales)
51
00:04:36,777 --> 00:04:40,614
As were we.
52
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
Yes.
53
00:04:48,789 --> 00:04:51,291
As were we.
54
00:04:54,328 --> 00:04:59,767
* Born with a heart
55
00:04:59,800 --> 00:05:04,805
* That could ache
more than beat *
56
00:05:06,807 --> 00:05:12,780
* The mind of a killer
57
00:05:12,813 --> 00:05:16,817
* The soul of the meek
58
00:05:19,152 --> 00:05:24,792
* Flock with no shepherd
59
00:05:24,825 --> 00:05:30,798
* Is a vulnerable game
60
00:05:30,831 --> 00:05:33,801
* I can live without a hearth *
61
00:05:33,834 --> 00:05:37,137
* Without love
62
00:05:37,170 --> 00:05:41,341
* But I do need a name
63
00:05:43,844 --> 00:05:46,480
* Father, do you burn
64
00:05:46,514 --> 00:05:49,983
* If your hand is in fire?
65
00:05:50,017 --> 00:05:53,153
* Does your head
spin with rage *
66
00:05:53,186 --> 00:05:56,657
* When fooled by the liars?
67
00:05:56,690 --> 00:06:02,162
* King of the kings
68
00:06:02,195 --> 00:06:07,034
* Do you feel any pain?
69
00:06:08,368 --> 00:06:13,541
* Do you feel any pain?
70
00:06:24,718 --> 00:06:26,386
Well done, lad.
71
00:06:35,095 --> 00:06:37,565
Secured to travel?
72
00:06:46,073 --> 00:06:47,374
They approach!
73
00:06:47,407 --> 00:06:48,576
A dozen furlongs.
74
00:06:49,910 --> 00:06:51,712
Wipe that color from
your face, Nia.
75
00:06:51,745 --> 00:06:54,214
I was firm. You only keep watch.
76
00:06:54,247 --> 00:06:56,550
Watch what? The lot of you
failing without my help?
77
00:06:56,584 --> 00:06:57,718
Enough prattle,
78
00:06:57,751 --> 00:06:59,052
little sister.
79
00:06:59,086 --> 00:07:00,253
Hold yourself here.
80
00:07:01,254 --> 00:07:03,624
(gasps)
81
00:07:06,426 --> 00:07:08,929
I hold for no one.
82
00:07:10,931 --> 00:07:13,066
WILKIN: We should
return to the castle
83
00:07:13,100 --> 00:07:16,236
before the good Chamberlain
wonders where we ride.
84
00:07:16,269 --> 00:07:18,606
Yea.
85
00:07:18,639 --> 00:07:20,908
BERBER: Good morning.
86
00:07:20,941 --> 00:07:22,943
Morning, Berber, Calo.
87
00:07:22,976 --> 00:07:24,778
Where's Ash?
88
00:07:24,812 --> 00:07:26,413
CALO: Our question as well.
89
00:07:26,446 --> 00:07:28,486
He went out for the hunt
yesterday; Not shown since.
90
00:07:28,510 --> 00:07:30,250
Ah.
91
00:07:30,283 --> 00:07:32,419
Perhaps he traveled too
far, made camp in midshire.
92
00:07:32,452 --> 00:07:33,921
ANNORA: If he snares rabbits,
93
00:07:33,954 --> 00:07:36,423
his traps will be to the south.
94
00:07:36,456 --> 00:07:38,926
I have traveled these
dead oaks many times.
95
00:07:38,959 --> 00:07:41,094
Then we venture.
Find the furry poc.
96
00:07:41,128 --> 00:07:42,763
Go well-armed.
97
00:07:42,796 --> 00:07:46,266
These sea caves hide the
banished and thieving.
98
00:07:46,299 --> 00:07:47,935
We also hide like the banished,
99
00:07:47,968 --> 00:07:51,271
all in need of a hasty revenge.
100
00:07:51,304 --> 00:07:53,273
Any gains on finding the guilty?
101
00:07:53,306 --> 00:07:55,776
We've learned there were
four other knights,
102
00:07:55,809 --> 00:07:57,110
along with our new reeve.
103
00:07:57,144 --> 00:07:58,612
He is the key to
finding the guilty.
104
00:07:58,646 --> 00:08:01,448
Leon Tell led the company
of noble savages
105
00:08:01,481 --> 00:08:03,283
that wracked our village.
106
00:08:03,316 --> 00:08:04,952
Yea, and when we gain his trust,
107
00:08:04,985 --> 00:08:07,788
we will pry from his lips
the names of the murderers.
108
00:08:07,821 --> 00:08:11,291
My patience may run dry
before his trust sets in.
109
00:08:11,324 --> 00:08:13,460
You gave me your oath.
110
00:08:13,493 --> 00:08:15,462
Leon torments me.
111
00:08:15,495 --> 00:08:17,798
Petra's cross hung
about his noble neck.
112
00:08:17,831 --> 00:08:20,300
Every glint of that sapphire
113
00:08:20,333 --> 00:08:22,803
mocks my hesitation to plunge
a blade into his heart.
114
00:08:22,836 --> 00:08:24,471
As I want to plunge a
blade into the man
115
00:08:24,504 --> 00:08:25,806
who slaughtered my wife and son.
116
00:08:25,839 --> 00:08:27,641
And for my grandfather.
117
00:08:27,675 --> 00:08:29,977
And my mother, too,
deserves to be avenged.
118
00:08:30,010 --> 00:08:32,145
We all need to close this pain.
119
00:08:32,179 --> 00:08:35,315
We don't have a proof of a
decorated neck, as you do.
120
00:08:35,348 --> 00:08:38,185
The reeve must stay alive
until we all have our truth.
121
00:08:38,218 --> 00:08:41,021
And would you be able
to hold your rage
122
00:08:41,054 --> 00:08:43,991
if you had certainty of the man
who slit your boy's throat?
123
00:08:44,024 --> 00:08:45,826
ANNORA: Stop this!
124
00:08:45,859 --> 00:08:48,161
The anger is for the guilty.
125
00:08:48,195 --> 00:08:49,529
You need each other.
126
00:08:54,735 --> 00:08:57,204
At least he listens
to the witch.
127
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
Hyah. Hyah!
128
00:09:09,382 --> 00:09:11,351
Noble cowards!
129
00:09:11,384 --> 00:09:12,853
You're on a fool's errand.
130
00:09:12,886 --> 00:09:14,087
Yah! Yah!
131
00:09:16,056 --> 00:09:17,190
Yah!
132
00:09:17,224 --> 00:09:18,726
(urging horses forward)
133
00:09:19,559 --> 00:09:21,561
(horse neighing)
134
00:09:21,595 --> 00:09:24,397
After them!
135
00:09:24,431 --> 00:09:25,866
Run!
136
00:09:25,899 --> 00:09:28,268
Get back here!
137
00:09:29,569 --> 00:09:30,938
KNIGHT: Go on!
138
00:09:33,774 --> 00:09:35,776
(cracking) (neighing)
139
00:09:43,917 --> 00:09:45,886
Shit.
140
00:09:45,919 --> 00:09:47,721
(panting)
141
00:09:47,755 --> 00:09:50,257
(chatter outside)
142
00:09:51,424 --> 00:09:54,394
Where have you been, Maddy?
143
00:09:54,427 --> 00:09:56,897
(fire crackling)
144
00:09:56,930 --> 00:09:59,232
Marshal and I had
court business.
145
00:09:59,266 --> 00:10:01,601
And what task covers
your boots in clay?
146
00:10:05,438 --> 00:10:08,241
It's best I don't bother you
with the points of my trade.
147
00:10:08,275 --> 00:10:10,744
I've known you since
I was nine, husband.
148
00:10:10,778 --> 00:10:12,746
There's nothing you can say
149
00:10:12,780 --> 00:10:14,414
that would be a bother to me.
150
00:10:14,447 --> 00:10:16,449
(exhales)
151
00:10:24,958 --> 00:10:28,261
I've tried to speak
of this before,
152
00:10:28,295 --> 00:10:30,297
but your devotion
to this farce...
153
00:10:30,330 --> 00:10:32,465
What farce, my love?
154
00:10:35,969 --> 00:10:38,138
I understand the danger
155
00:10:38,171 --> 00:10:42,109
that your generous rescue puts
on you and your children.
156
00:10:42,142 --> 00:10:44,277
But when we are alone,
157
00:10:44,311 --> 00:10:46,613
we can be in the
truth of who I am.
158
00:10:46,646 --> 00:10:48,949
You are my husband.
159
00:10:48,982 --> 00:10:51,151
And I love you deeply.
160
00:10:51,184 --> 00:10:53,954
Is that not the truth?
161
00:10:53,987 --> 00:10:55,956
(knocking at door)
162
00:10:55,989 --> 00:10:58,458
(sighs)
163
00:10:58,491 --> 00:11:00,160
LUCA: Father?
164
00:11:06,666 --> 00:11:09,302
Yea?
165
00:11:09,336 --> 00:11:11,204
Services are needed, punisher.
166
00:11:24,684 --> 00:11:27,187
(quiet footsteps)
167
00:11:39,532 --> 00:11:41,668
The color of your
dress would suggest
168
00:11:41,701 --> 00:11:45,205
it is time for less...
weighted thought.
169
00:11:46,539 --> 00:11:49,676
No thoughts of weight,
just distance.
170
00:11:49,709 --> 00:11:51,845
I travel to Windsor
in two weeks' time,
171
00:11:51,879 --> 00:11:54,381
summoned by His Majesty.
172
00:11:54,414 --> 00:11:57,851
I assume to receive
guidance on how we govern.
173
00:11:57,885 --> 00:12:00,720
Or, perhaps, to
offer condolences.
174
00:12:00,754 --> 00:12:03,857
We often find much of ourselves
175
00:12:03,891 --> 00:12:05,893
in the grief of others.
176
00:12:13,100 --> 00:12:16,603
God has a plan for
this noble woman.
177
00:12:19,606 --> 00:12:22,542
Stay inside your
truth, Lady Love.
178
00:12:22,575 --> 00:12:25,545
I am afraid that is a very
179
00:12:25,578 --> 00:12:28,415
uncomfortable
place, dear Father.
180
00:12:28,448 --> 00:12:30,450
(door opens)
181
00:12:32,419 --> 00:12:34,387
Pardon, Baroness.
182
00:12:34,421 --> 00:12:36,556
There's been another
act of rebellion.
183
00:12:36,589 --> 00:12:38,391
Byth Encil.
184
00:12:38,425 --> 00:12:40,227
The effigy of your husband,
185
00:12:40,260 --> 00:12:43,096
attacked on the
north forest trail.
186
00:12:43,130 --> 00:12:45,565
Children with
yellow-painted faces.
187
00:12:45,598 --> 00:12:47,400
LOCKE: We've captured
one of the offenders.
188
00:12:47,434 --> 00:12:48,568
A girl.
189
00:12:48,601 --> 00:12:49,569
Not yet 16.
190
00:12:49,602 --> 00:12:51,071
Could it not just be
191
00:12:51,104 --> 00:12:52,906
the foolishness of youth?
192
00:12:52,940 --> 00:12:54,241
Painting their faces,
193
00:12:54,274 --> 00:12:57,077
acting like their
misguided heroes?
194
00:12:57,110 --> 00:12:58,912
Foolishness or not,
195
00:12:58,946 --> 00:13:01,748
it will be perceived
as an act of treason.
196
00:13:01,781 --> 00:13:03,750
Penalty of death.
197
00:13:03,783 --> 00:13:08,088
I pray you stay
mindful, my lady.
198
00:13:08,121 --> 00:13:10,423
With our baron's passing,
all eyes are on us,
199
00:13:10,457 --> 00:13:12,926
from London to Pryceshire.
200
00:13:12,960 --> 00:13:15,262
We must make swift, sound
and strong decisions.
201
00:13:15,295 --> 00:13:16,596
I believe that all my decisions
202
00:13:16,629 --> 00:13:18,098
are made with those intentions.
203
00:13:18,131 --> 00:13:20,133
Indeed.
204
00:13:21,301 --> 00:13:22,936
Where is the girl from?
205
00:13:22,970 --> 00:13:24,490
She is a most stubborn
thing, Baroness.
206
00:13:24,514 --> 00:13:25,939
She gives up nothing.
207
00:13:25,973 --> 00:13:27,133
The punisher's been summoned.
208
00:13:27,157 --> 00:13:29,442
He will find ways to
break her silence.
209
00:13:29,476 --> 00:13:31,111
I will speak to the girl
210
00:13:31,144 --> 00:13:33,446
before anyone breaks anything.
211
00:13:33,480 --> 00:13:35,482
Baroness.
212
00:13:43,156 --> 00:13:45,158
(door closes)
213
00:13:54,501 --> 00:13:56,503
(horse snorts) ANNORA: Whoa.
214
00:13:56,536 --> 00:13:58,136
CALO: There's another
one of Ash's traps.
215
00:13:58,160 --> 00:14:00,140
ANNORA: Come on. (clicks tongue)
216
00:14:00,173 --> 00:14:03,176
These beasts have
all been maimed.
217
00:14:05,512 --> 00:14:07,147
BERBER: Wolves?
218
00:14:07,180 --> 00:14:09,516
(Annora sighs, clicks tongue)
219
00:14:14,021 --> 00:14:16,523
(insects buzzing)
220
00:14:20,360 --> 00:14:22,829
This wasn't wolves.
221
00:14:22,862 --> 00:14:24,364
(neighs)
222
00:14:36,709 --> 00:14:39,679
LEON: The Byth Encil
starts them young.
223
00:14:39,712 --> 00:14:42,349
We need to know who she is
224
00:14:42,382 --> 00:14:44,551
and where the other rebels are.
225
00:14:46,920 --> 00:14:49,556
Open the cage.
226
00:14:56,563 --> 00:14:59,532
LEON: You'll need more
than a persuasive tongue.
227
00:14:59,566 --> 00:15:01,701
Pull the fingernails.
228
00:15:01,734 --> 00:15:03,736
The pear will be quicker.
229
00:15:06,406 --> 00:15:09,209
(men chuckle)
230
00:15:09,242 --> 00:15:11,744
LUCA: I'll-I'll get it, Father.
231
00:15:17,584 --> 00:15:20,087
With haste.
232
00:15:26,426 --> 00:15:28,261
(door creaks closed)
233
00:15:34,267 --> 00:15:36,269
You stick it in her slot.
234
00:15:38,771 --> 00:15:41,941
God in heaven.
235
00:15:54,954 --> 00:15:57,757
Listen to me, child.
236
00:15:57,790 --> 00:15:59,259
You need to tell
them what you know.
237
00:15:59,292 --> 00:16:00,627
This isn't a game.
238
00:16:00,660 --> 00:16:01,961
(spits)
239
00:16:03,163 --> 00:16:06,433
They want me to torture you,
240
00:16:06,466 --> 00:16:08,468
bring unbearable pain.
241
00:16:10,303 --> 00:16:13,273
I will get your truth.
242
00:16:13,306 --> 00:16:17,277
Don't make me do it that way.
243
00:16:17,310 --> 00:16:19,279
You don't know truth.
244
00:16:19,312 --> 00:16:22,282
Mine or anyone's.
245
00:16:22,315 --> 00:16:24,317
We've no choice, brother.
246
00:16:42,502 --> 00:16:44,971
LEON: The punisher is
with her, Chamberlain.
247
00:16:45,004 --> 00:16:46,639
The baroness wants no harm done
248
00:16:46,673 --> 00:16:48,475
till she speaks with the girl.
249
00:16:48,508 --> 00:16:50,310
(Nia screams)
250
00:16:50,343 --> 00:16:52,312
Oh, well.
251
00:16:52,345 --> 00:16:54,314
I guess we blame the new reeve.
252
00:16:54,347 --> 00:16:56,849
Yeah, and we know how well
that went for the last one.
253
00:16:59,519 --> 00:17:01,854
I have 17. Is that enough...
254
00:17:03,690 --> 00:17:05,658
Twins.
255
00:17:05,692 --> 00:17:07,660
A condolence gift from the king,
256
00:17:07,694 --> 00:17:11,198
along with six
horses and a baker.
257
00:17:12,532 --> 00:17:14,334
Twins.
258
00:17:14,367 --> 00:17:16,369
That will be fun.
259
00:17:18,571 --> 00:17:20,340
This one, however...
260
00:17:20,373 --> 00:17:22,675
not so much.
261
00:17:22,709 --> 00:17:24,177
Baroness.
262
00:17:24,211 --> 00:17:26,213
(door opens)
263
00:17:31,718 --> 00:17:33,186
The Chamberlain
delivered your need
264
00:17:33,220 --> 00:17:35,021
after we had begun, my lady.
265
00:17:35,054 --> 00:17:36,856
We ceased immediately.
266
00:17:36,889 --> 00:17:38,725
Deepest apologies.
267
00:17:50,237 --> 00:17:52,239
I need a private moment.
268
00:18:17,430 --> 00:18:19,466
Do you know who I am?
269
00:18:22,769 --> 00:18:24,904
Then you hold the advantage.
270
00:18:24,937 --> 00:18:26,973
I do not even know
what to call you.
271
00:18:29,976 --> 00:18:32,979
Giving me your name will
bring no harm to anyone.
272
00:18:42,989 --> 00:18:44,991
I can't tell you anything.
273
00:18:46,959 --> 00:18:49,629
You can torture me if you want.
274
00:18:52,299 --> 00:18:55,268
What I want is the truth.
275
00:18:55,302 --> 00:18:57,304
Why did you attack our wagon?
276
00:18:59,306 --> 00:19:02,108
Was it a childish dare?
277
00:19:02,141 --> 00:19:06,112
Or are these rebel colors on
your face your true purpose?
278
00:19:06,145 --> 00:19:09,982
The Byth Encil will
take back our country.
279
00:19:11,318 --> 00:19:14,153
What is it that you
want for Wales?
280
00:19:19,326 --> 00:19:22,329
I want it to be quiet.
281
00:19:25,198 --> 00:19:27,200
As do I.
282
00:19:32,705 --> 00:19:36,008
I will have someone
tend to that finger.
283
00:19:48,521 --> 00:19:49,689
Did she confide?
284
00:19:49,722 --> 00:19:52,692
No, she's hardened
in her silence.
285
00:19:52,725 --> 00:19:54,694
The we apply harsh measures
286
00:19:54,727 --> 00:19:56,696
until her words spill
more than blood.
287
00:19:56,729 --> 00:19:59,165
Words rarely give
truth, Chamberlain.
288
00:19:59,198 --> 00:20:02,702
One must be aware of all the
other things that speak to us.
289
00:20:04,537 --> 00:20:06,506
Her dress is
salt-washed and waxed.
290
00:20:06,539 --> 00:20:09,342
Her skin red with the
burn of coastal winds.
291
00:20:09,376 --> 00:20:11,010
She's from a fishing village.
292
00:20:11,043 --> 00:20:13,012
If you caught her
on the north trail,
293
00:20:13,045 --> 00:20:16,048
it is most likely Penfras Mawr.
294
00:20:18,418 --> 00:20:19,686
Very impressive, my lady.
295
00:20:19,719 --> 00:20:22,522
Very simple, good Chamberlain.
296
00:20:22,555 --> 00:20:24,557
Assemble a caravan,
297
00:20:24,591 --> 00:20:27,026
fair number of knights.
298
00:20:27,059 --> 00:20:30,029
I want to go to the
village, find her family.
299
00:20:30,062 --> 00:20:32,899
If they can make recompense,
we can spare the girl.
300
00:20:32,932 --> 00:20:36,903
You should let our soldiers bring
the family here, Baroness.
301
00:20:36,936 --> 00:20:39,539
Your safety is imperative.
302
00:20:39,572 --> 00:20:42,542
The risk is too severe to
leave in God's hands alone.
303
00:20:42,575 --> 00:20:46,045
Then we shall bring the good
priest and Master Gawain.
304
00:20:46,078 --> 00:20:48,047
Clergy and a punisher.
305
00:20:48,080 --> 00:20:50,049
All hands will be with us.
306
00:20:50,082 --> 00:20:52,084
(chuckles)
307
00:20:57,924 --> 00:20:59,926
(birds chirping,
insects buzzing)
308
00:21:25,117 --> 00:21:27,119
(insects buzzing)
309
00:21:34,126 --> 00:21:36,629
(sizzling)
310
00:21:51,010 --> 00:21:53,012
(snake hisses)
311
00:21:57,650 --> 00:21:59,452
Ecce...
312
00:21:59,486 --> 00:22:02,455
Crúcem Dómini,
313
00:22:02,489 --> 00:22:05,958
fúgite pártes advérsae.
314
00:22:05,992 --> 00:22:08,327
(snake hissing)
315
00:22:23,342 --> 00:22:24,844
MAN: Mother!
316
00:22:26,178 --> 00:22:27,980
Mother.
317
00:22:28,014 --> 00:22:30,650
Nobles are here, looking for
the family of a young girl
318
00:22:30,683 --> 00:22:32,485
caught attacking one
of the baron's wagons
319
00:22:32,519 --> 00:22:33,820
with a painted face.
320
00:22:33,853 --> 00:22:36,322
Has to be Nia.
321
00:22:36,355 --> 00:22:38,658
I didn't know they caught her.
322
00:22:38,691 --> 00:22:40,159
Piss-witted fool.
323
00:22:40,192 --> 00:22:42,161
I...
324
00:22:42,194 --> 00:22:44,664
I wanted to prove
myself, Mother.
325
00:22:44,697 --> 00:22:46,533
Nia wasn't supposed...
Hold your tongue.
326
00:22:50,870 --> 00:22:52,672
Ride to our friends.
327
00:22:52,705 --> 00:22:54,173
Have them tell the
Wolf we need help.
328
00:22:54,206 --> 00:22:56,008
Yea.
329
00:22:56,042 --> 00:22:58,545
Take the catch to the village.
330
00:23:00,413 --> 00:23:01,714
I'm sorry, Mother.
331
00:23:01,748 --> 00:23:04,551
That noble waif is the
only thing stopping me
332
00:23:04,584 --> 00:23:06,218
from gutting you like a cod.
333
00:23:27,740 --> 00:23:31,043
Baroness, what brings you
to our simple village?
334
00:23:31,077 --> 00:23:33,713
I'll not waste your
working daylight
335
00:23:33,746 --> 00:23:35,146
telling you things
you already know.
336
00:23:35,170 --> 00:23:36,549
So what then?
337
00:23:36,583 --> 00:23:38,384
Your brawn are
here to punish us?
338
00:23:38,417 --> 00:23:39,886
No.
339
00:23:39,919 --> 00:23:42,054
To offer fair trade.
340
00:23:42,088 --> 00:23:45,057
We will spare your
daughter's life
341
00:23:45,091 --> 00:23:47,059
if you give us
something in return.
342
00:23:47,093 --> 00:23:51,430
Oh, you can have all I possess...
Fish and poverty.
343
00:23:53,466 --> 00:23:55,902
I wish to meet
this rebel leader,
344
00:23:55,935 --> 00:23:57,770
the one you call the Wolf.
345
00:24:00,940 --> 00:24:02,909
LADY LOVE: Can you arrange that?
346
00:24:02,942 --> 00:24:04,911
CORBETT: Baroness.
347
00:24:04,944 --> 00:24:09,081
I want to understand his
need for revolution,
348
00:24:09,115 --> 00:24:13,285
what inspires him, perhaps
find a peaceful solution.
349
00:24:14,621 --> 00:24:17,590
I will not waste your
leisure daylight
350
00:24:17,624 --> 00:24:20,593
telling you things
you already know.
351
00:24:20,627 --> 00:24:24,463
I do not know this Wolf.
352
00:24:26,298 --> 00:24:29,301
You're willing to sacrifice
the life of your child?
353
00:24:33,640 --> 00:24:35,975
That's one less mouth to feed.
354
00:24:38,144 --> 00:24:39,979
Are you finished, my lady?
355
00:24:43,983 --> 00:24:47,954
Your eyes remain hard, but I
know your heart struggles.
356
00:24:47,987 --> 00:24:51,791
And what of your heart,
Lowry Love Aberffraw?
357
00:24:51,824 --> 00:24:53,459
Does it struggle?
358
00:24:53,492 --> 00:24:56,629
The daughter of a
beloved Welsh lord,
359
00:24:56,663 --> 00:24:58,464
lying next to English war dogs.
360
00:24:58,497 --> 00:24:59,465
LEON: Insolence.
361
00:24:59,498 --> 00:25:01,500
No.
362
00:25:03,502 --> 00:25:05,838
What I have done...
363
00:25:05,872 --> 00:25:10,677
what I do from here forth is
driven by only one intention...
364
00:25:10,710 --> 00:25:14,547
To stop the bloodshed and
oppression of my people.
365
00:25:16,683 --> 00:25:19,652
I do not understand
your hatred of me.
366
00:25:19,686 --> 00:25:23,055
And clearly you do not
understand my love for you.
367
00:25:38,871 --> 00:25:42,174
My lady, the boy there,
368
00:25:42,208 --> 00:25:45,011
seems he caught his mother's
wrath as we rode in.
369
00:25:45,044 --> 00:25:47,179
Perhaps he knows of something.
370
00:25:47,213 --> 00:25:49,548
Don't trouble the baroness
371
00:25:49,582 --> 00:25:52,685
with the whims of a
child, executioner.
372
00:25:52,719 --> 00:25:55,354
But if the boy holds
some knowledge
373
00:25:55,387 --> 00:25:57,724
of rebel movements,
374
00:25:57,757 --> 00:26:00,559
it would allow his sister
a lesser sentence.
375
00:26:00,593 --> 00:26:02,595
Yes, manor law would allow that.
376
00:26:04,563 --> 00:26:07,066
Please, see what the boy knows.
377
00:26:24,283 --> 00:26:26,218
What's your name?
378
00:26:26,252 --> 00:26:28,721
Mabon.
379
00:26:28,755 --> 00:26:31,390
That didn't take much.
380
00:26:31,423 --> 00:26:33,726
I ripped out your
sister's fingernail;
381
00:26:33,760 --> 00:26:35,561
She still didn't
give us her name.
382
00:26:35,594 --> 00:26:38,097
Is it only the women in your
family that hang with balls?
383
00:26:40,099 --> 00:26:43,402
Do you know what will happen
to your little sister?
384
00:26:43,435 --> 00:26:46,405
Manor law says she
must be put to death.
385
00:26:46,438 --> 00:26:48,574
Treason.
386
00:26:48,607 --> 00:26:50,242
I told her to stay.
387
00:26:50,276 --> 00:26:51,577
TORAN: But she got caught
388
00:26:51,610 --> 00:26:53,079
because you didn't protect her.
389
00:26:53,112 --> 00:26:55,581
She's a child. WILKIN: Indeed.
390
00:26:55,614 --> 00:26:58,084
And you can save her.
391
00:26:58,117 --> 00:27:00,787
Be the big brother she needs.
392
00:27:04,456 --> 00:27:07,459
If we give the baroness
393
00:27:07,493 --> 00:27:09,128
some tellings of the rebels...
394
00:27:09,161 --> 00:27:11,931
Any movement or plans...
395
00:27:11,964 --> 00:27:14,600
It will save your
sister from my ax.
396
00:27:14,633 --> 00:27:16,936
I don't know anything.
397
00:27:16,969 --> 00:27:19,105
TORAN: Then you are a coward
398
00:27:19,138 --> 00:27:22,308
for letting a girl take the
blade for your mistake.
399
00:27:24,143 --> 00:27:26,813
Let her death haunt your soul.
400
00:27:32,018 --> 00:27:34,486
If-if I tell of something...
401
00:27:37,824 --> 00:27:40,292
will you keep that
truth from my mother?
402
00:27:40,326 --> 00:27:43,830
I'll say it came from
some other village.
403
00:27:49,668 --> 00:27:52,839
Don't make us cut
it from your lips.
404
00:27:54,673 --> 00:27:57,143
At the entrance
of our village...
405
00:27:57,176 --> 00:27:58,978
down trail,
406
00:27:59,011 --> 00:28:01,814
there are three smoke hovels.
407
00:28:01,848 --> 00:28:04,817
The third contains no fish.
408
00:28:04,851 --> 00:28:07,987
The rebels store supplies
and weapons there.
409
00:28:08,020 --> 00:28:10,489
Good lad.
410
00:28:10,522 --> 00:28:14,193
You have our word no one
will know it came from you.
411
00:28:22,568 --> 00:28:25,337
Gruffudd will learn
of our presence here.
412
00:28:25,371 --> 00:28:29,008
Our reeve already
delivers the news.
413
00:28:29,041 --> 00:28:30,877
Get word to the Wolf.
414
00:28:30,910 --> 00:28:33,512
Tell him of our need
to save the girl.
415
00:28:33,545 --> 00:28:36,515
Perhaps he'll have more
compassion than her mother.
416
00:28:36,548 --> 00:28:39,351
I'll secure him more
weapons and goods.
417
00:28:39,385 --> 00:28:41,720
He has my word.
418
00:28:50,562 --> 00:28:52,398
CALO: I've caught our meal.
419
00:28:55,601 --> 00:28:57,603
Where are your thousand loaves?
420
00:28:58,737 --> 00:29:00,706
I assume you encountered
421
00:29:00,739 --> 00:29:03,042
a miracle being as you
return with enough fish
422
00:29:03,075 --> 00:29:05,077
for a legion of men.
423
00:29:05,111 --> 00:29:07,579
I have a deep hunger
in the morning.
424
00:29:07,613 --> 00:29:10,783
I will collect deeper wood.
425
00:29:17,123 --> 00:29:19,591
(praying quietly)
426
00:29:31,470 --> 00:29:33,472
(branch snaps)
427
00:29:42,114 --> 00:29:44,616
Calo has returned with our meal.
428
00:29:46,986 --> 00:29:48,754
It will require
429
00:29:48,787 --> 00:29:52,291
a week's worth of wood.
430
00:29:54,626 --> 00:29:58,264
What you have seen...
431
00:29:58,297 --> 00:30:00,266
word of it...
432
00:30:00,299 --> 00:30:03,302
Your devotion is your concern.
433
00:30:10,476 --> 00:30:13,612
Even if that devotion
is seen as heresy?
434
00:30:13,645 --> 00:30:17,116
God answers to many
names, good Moor.
435
00:30:17,149 --> 00:30:19,118
Only the fearful
and the ignorant
436
00:30:19,151 --> 00:30:21,954
attempt to judge which
is right and wrong.
437
00:30:21,988 --> 00:30:25,124
What of your devotion, Annora?
438
00:30:25,157 --> 00:30:27,293
Your way with nature
439
00:30:27,326 --> 00:30:30,662
leans towards a pagan faith.
440
00:30:32,498 --> 00:30:35,134
"My Lord hath given me
441
00:30:35,167 --> 00:30:37,803
"a way that is straight,
442
00:30:37,836 --> 00:30:39,972
"a religion of right,
443
00:30:40,006 --> 00:30:42,841
the path that is true in faith."
444
00:30:42,875 --> 00:30:46,845
From the scripture
of the king's god?
445
00:30:49,181 --> 00:30:50,983
No.
446
00:30:51,017 --> 00:30:54,820
Your book... Quran.
447
00:30:54,853 --> 00:30:58,690
Chapter six, verse 161.
448
00:31:08,367 --> 00:31:10,736
(hoofbeats approaching)
449
00:31:19,545 --> 00:31:21,547
(man whistles)
450
00:31:23,549 --> 00:31:25,684
(horses neighing)
451
00:31:25,717 --> 00:31:27,186
(men yelling)
452
00:31:27,219 --> 00:31:28,020
Rebels!
453
00:31:28,054 --> 00:31:30,056
Protect the baroness!
454
00:31:30,089 --> 00:31:31,223
Get her safe!
455
00:31:31,257 --> 00:31:34,226
(grunting)
456
00:31:35,894 --> 00:31:38,697
My lady.
457
00:31:38,730 --> 00:31:39,932
(grunting)
458
00:31:44,236 --> 00:31:46,238
(yells)
459
00:31:52,744 --> 00:31:54,947
(men yelling)
460
00:32:01,087 --> 00:32:02,588
Take this.
461
00:32:06,458 --> 00:32:08,760
(shouting)
462
00:32:21,440 --> 00:32:23,442
(yelling)
463
00:32:37,789 --> 00:32:40,126
(yells)
464
00:33:03,815 --> 00:33:05,151
(grunts)
465
00:33:09,321 --> 00:33:11,290
Are you harmed?
466
00:33:11,323 --> 00:33:12,991
Um...
467
00:33:13,025 --> 00:33:14,960
my nerves are a shudder,
468
00:33:14,993 --> 00:33:16,995
but, no, I am not harmed.
469
00:33:23,669 --> 00:33:26,305
I thank you,
470
00:33:26,338 --> 00:33:28,006
Master Gawain.
471
00:33:30,509 --> 00:33:32,344
CORBETT: Baroness!
472
00:33:34,680 --> 00:33:38,350
Thanks for that swift
blade, Marshal.
473
00:33:42,521 --> 00:33:44,190
CORBETT: My lady.
474
00:33:46,192 --> 00:33:47,826
Thank God you are
safe, Baroness.
475
00:33:47,859 --> 00:33:48,994
And you and my knights?
476
00:33:49,027 --> 00:33:51,497
Several injured,
no fatal wounds.
477
00:33:51,530 --> 00:33:53,332
LADY LOVE: Good.
478
00:33:53,365 --> 00:33:55,501
Well, I believe that
is a sufficient amount
479
00:33:55,534 --> 00:33:59,338
of excitement for one day.
480
00:33:59,371 --> 00:34:01,340
Night falls quickly.
481
00:34:01,373 --> 00:34:02,508
Indeed, my lady.
482
00:34:02,541 --> 00:34:04,009
Let us travel.
483
00:34:04,042 --> 00:34:06,545
Come on.
484
00:34:12,751 --> 00:34:14,720
My lady.
485
00:34:14,753 --> 00:34:17,223
LADY LOVE: Thank you.
486
00:34:27,899 --> 00:34:31,036
Are you sure you won't eat
anything heartier, my lady?
487
00:34:31,069 --> 00:34:34,072
This is fine, thank you.
488
00:34:34,106 --> 00:34:35,906
One never knows when
they'll need the strength
489
00:34:35,930 --> 00:34:37,299
to fight off more rebels.
490
00:34:39,911 --> 00:34:42,047
You cannot take those
kinds of risks, my lady.
491
00:34:42,080 --> 00:34:44,216
It's lunacy.
492
00:34:44,250 --> 00:34:47,052
Do you remember that I
had a mother, Isabel?
493
00:34:47,085 --> 00:34:49,721
Of course. A lovely one.
494
00:34:49,755 --> 00:34:51,890
I'm relieved.
495
00:34:51,923 --> 00:34:53,643
I thought, perhaps, you
woke up this morning
496
00:34:53,667 --> 00:34:55,261
and thought that you were her.
497
00:34:55,294 --> 00:34:57,896
(door opens) It is my duty to
see to your well-being, Love.
498
00:34:57,929 --> 00:34:59,097
(door closes)
499
00:34:59,131 --> 00:35:00,232
(quiet laugh)
500
00:35:00,266 --> 00:35:02,934
Good morning, my lady.
501
00:35:02,968 --> 00:35:04,936
May I have your
ear for a moment?
502
00:35:04,970 --> 00:35:07,239
You may, good Chamberlain.
503
00:35:07,273 --> 00:35:09,941
I'll meet you in the
garden, Mother.
504
00:35:14,280 --> 00:35:15,914
We have found the
supplies and weapons
505
00:35:15,947 --> 00:35:17,916
the rebels hid in Penfras Mawr.
506
00:35:17,949 --> 00:35:19,918
Good.
507
00:35:19,951 --> 00:35:21,620
We can spare the girl's life.
508
00:35:23,622 --> 00:35:26,758
An agreement made before the
rebels attacked, my lady.
509
00:35:26,792 --> 00:35:28,927
A new level of impiety,
510
00:35:28,960 --> 00:35:31,430
where your life
was put in peril.
511
00:35:31,463 --> 00:35:35,434
Anything less than her head
sends a message of weakness.
512
00:35:35,467 --> 00:35:38,103
And trust that I,
indeed, feel the weight
513
00:35:38,136 --> 00:35:40,972
of all that I put
at risk, Milus.
514
00:35:43,309 --> 00:35:45,977
I will give it deep thought.
515
00:35:52,318 --> 00:35:54,453
Is something else
weighing on you?
516
00:35:54,486 --> 00:35:56,788
Yes, Baroness.
517
00:35:56,822 --> 00:35:58,624
As to the point of the rebels,
518
00:35:58,657 --> 00:36:01,293
your demands yesterday.
519
00:36:01,327 --> 00:36:04,463
Were you in earnest about
meeting this Wolf?
520
00:36:04,496 --> 00:36:06,465
I'm always earnest, Milus.
521
00:36:06,498 --> 00:36:08,967
Baroness, at this very moment,
522
00:36:09,000 --> 00:36:12,838
our king is deciding the
fate of Ventrishire.
523
00:36:12,871 --> 00:36:16,808
If he deems your actions
to be guided by...
524
00:36:16,842 --> 00:36:18,510
feminine frivolity
525
00:36:18,544 --> 00:36:19,978
or Welsh leanings...
526
00:36:20,011 --> 00:36:21,980
They are not.
527
00:36:22,013 --> 00:36:23,482
No, of course not.
528
00:36:23,515 --> 00:36:26,151
But I must ask, as
your trusted advisor,
529
00:36:26,184 --> 00:36:27,986
that you allow me
to give counsel
530
00:36:28,019 --> 00:36:29,321
before making decisions
531
00:36:29,355 --> 00:36:32,324
that could lead to deep regret.
532
00:36:32,358 --> 00:36:34,860
The baron always
gave me his ear.
533
00:36:37,195 --> 00:36:40,699
I so appreciate
that wisdom, Milus,
534
00:36:40,732 --> 00:36:44,703
but as you know, I
am not my husband.
535
00:36:47,239 --> 00:36:50,041
Thank you for your counsel.
536
00:36:55,881 --> 00:36:58,183
(door opens)
537
00:36:58,216 --> 00:37:01,353
(quiet footsteps)
538
00:37:01,387 --> 00:37:04,690
It gives me comfort seeing you
on this pew every morning.
539
00:37:04,723 --> 00:37:07,559
Benefits run both ways.
540
00:37:07,593 --> 00:37:11,029
I know it is beyond Lent,
541
00:37:11,062 --> 00:37:14,199
but I'm always here if
you need examination.
542
00:37:14,232 --> 00:37:17,035
Thank you, but, um,
543
00:37:17,068 --> 00:37:19,571
I'm afraid my sins
544
00:37:19,605 --> 00:37:22,941
are between God and my
conscience, Father.
545
00:37:29,415 --> 00:37:32,418
You know where to find me if
you have a change of heart.
546
00:37:34,252 --> 00:37:37,389
Strong hand for a learned man.
547
00:37:37,423 --> 00:37:41,727
I've never seen a priest wield
a mace like that before.
548
00:37:41,760 --> 00:37:43,562
It wasn't learned
at the seminary.
549
00:37:43,595 --> 00:37:45,063
(door opens)
550
00:37:45,096 --> 00:37:48,434
We all have a past
life, good Maddy.
551
00:37:55,607 --> 00:37:57,409
Good morning, my lady.
552
00:37:57,443 --> 00:37:59,611
Father.
553
00:38:04,450 --> 00:38:06,251
Baroness.
554
00:38:06,284 --> 00:38:07,419
(door closes)
555
00:38:07,453 --> 00:38:09,421
I trust you've rested well
556
00:38:09,455 --> 00:38:11,923
after yesterday's excitement.
557
00:38:11,957 --> 00:38:14,292
I have, thank you.
558
00:38:25,971 --> 00:38:28,139
Your way with a sword
is exceptional.
559
00:38:28,173 --> 00:38:30,776
I would venture to say
you are more skilled
560
00:38:30,809 --> 00:38:33,111
than my most honored knights.
561
00:38:33,144 --> 00:38:35,781
(laughs)
562
00:38:35,814 --> 00:38:39,651
Handling a blade is, uh,
a task of my trade.
563
00:38:39,685 --> 00:38:42,454
Swinging an ax to punish
564
00:38:42,488 --> 00:38:44,790
is brutish.
565
00:38:44,823 --> 00:38:47,859
What I witnessed was
refined swordsmanship.
566
00:38:51,663 --> 00:38:53,665
(quiet laugh)
567
00:38:55,166 --> 00:38:58,336
You are a mystery to
me, Master Gawain.
568
00:39:03,008 --> 00:39:06,311
As I am to myself, my lady.
569
00:39:06,344 --> 00:39:08,346
(quiet laugh)
570
00:39:12,851 --> 00:39:15,487
My decision.
571
00:39:15,521 --> 00:39:18,023
The girl.
572
00:39:22,227 --> 00:39:25,897
A judgment forced by obligation.
573
00:39:44,049 --> 00:39:46,685
(door opens)
574
00:39:46,718 --> 00:39:48,420
(door closes)
575
00:39:54,926 --> 00:39:57,395
(sighs)
576
00:40:21,753 --> 00:40:25,390
Do you show yourself
to help me...
577
00:40:25,423 --> 00:40:27,425
or to haunt me?
578
00:40:27,459 --> 00:40:29,728
We are given that choice
579
00:40:29,761 --> 00:40:32,931
with every encounter, my love.
580
00:40:32,964 --> 00:40:34,766
You must decide.
581
00:40:37,102 --> 00:40:39,104
I'm so sorry.
582
00:40:43,642 --> 00:40:46,277
I was brought to my end
583
00:40:46,311 --> 00:40:47,913
at the right time
584
00:40:47,946 --> 00:40:49,748
for the right reason.
585
00:40:49,781 --> 00:40:52,618
How do I do this?
586
00:40:52,651 --> 00:40:56,755
When you stop looking for
all that is wrong, Wilkin,
587
00:40:56,788 --> 00:41:00,091
you will see that what is right
588
00:41:00,125 --> 00:41:02,293
was just in your grasp.
589
00:41:11,302 --> 00:41:13,304
(sighs)
590
00:41:21,813 --> 00:41:24,315
(sighs heavily)
591
00:41:38,830 --> 00:41:41,166
(crinkling)
592
00:41:48,840 --> 00:41:50,676
(hissing)
593
00:41:54,179 --> 00:41:56,548
(hissing)
594
00:42:03,689 --> 00:42:05,356
(hissing)
595
00:42:10,195 --> 00:42:12,664
(snarls)
596
00:42:12,698 --> 00:42:13,899
(screams)
597
00:42:16,201 --> 00:42:18,003
(screams)
598
00:42:18,036 --> 00:42:20,038
(gasping)
599
00:42:24,576 --> 00:42:27,045
(shuddering breath)
600
00:42:28,046 --> 00:42:30,548
Annora?
601
00:42:30,582 --> 00:42:33,051
Healer!
602
00:42:34,219 --> 00:42:36,221
(panting)
603
00:42:38,389 --> 00:42:39,557
What troubles you?
604
00:42:39,591 --> 00:42:42,027
It all troubles me.
605
00:42:42,060 --> 00:42:44,529
I know you see my angels,
606
00:42:44,562 --> 00:42:47,365
but do you see my
demons, as well?
607
00:42:47,398 --> 00:42:51,569
The ones that wrap me in
fear nearly every day now?
608
00:42:53,404 --> 00:42:56,241
We make our own demons.
609
00:42:58,944 --> 00:43:00,746
Then I'm certain
to make another.
610
00:43:09,587 --> 00:43:13,258
She's a 15-year-old girl.
611
00:43:13,291 --> 00:43:15,894
You have learned this.
612
00:43:15,927 --> 00:43:17,796
TORAN: Wilkin!
613
00:43:19,597 --> 00:43:22,067
ANNORA: Your brothers,
614
00:43:22,100 --> 00:43:24,770
they need you.
615
00:43:31,442 --> 00:43:33,745
Disturbing news, brother.
616
00:43:33,779 --> 00:43:35,413
We found Ash's trap camps
617
00:43:35,446 --> 00:43:37,749
all strewn with blood and flesh.
618
00:43:37,783 --> 00:43:39,751
His? CALO: We're not certain.
619
00:43:39,785 --> 00:43:42,087
We did find his herb pouch.
620
00:43:42,120 --> 00:43:44,255
It tells of dread.
621
00:43:44,289 --> 00:43:46,792
God have mercy.
622
00:43:51,963 --> 00:43:53,965
(sheep bleating)
623
00:43:57,803 --> 00:43:59,104
(sheep bleats)
624
00:43:59,137 --> 00:44:00,672
Trapper!
625
00:44:01,472 --> 00:44:02,640
(bleating)
626
00:44:02,674 --> 00:44:04,109
What, ho.
627
00:44:04,142 --> 00:44:06,444
Where on God's earth
have you been?
628
00:44:06,477 --> 00:44:07,813
ASH: West River.
629
00:44:07,846 --> 00:44:09,114
To find my girl.
630
00:44:09,147 --> 00:44:10,949
Give her a fair weather cut.
631
00:44:10,982 --> 00:44:12,951
A nap that becomes, yea?
632
00:44:12,984 --> 00:44:15,987
Oh, I was looking for this.
633
00:44:16,021 --> 00:44:17,789
(Miriam bleats)
634
00:44:17,823 --> 00:44:19,290
Yea, I know.
635
00:44:19,324 --> 00:44:20,959
I'd lose my bobbles
636
00:44:20,992 --> 00:44:22,672
if they weren't attached
to my dingle. Heh.
637
00:44:22,696 --> 00:44:24,866
(bleating) Yes, yes, I hear you.
638
00:44:31,202 --> 00:44:33,638
Mix this with water.
639
00:44:33,671 --> 00:44:35,140
Have the girl drink it
640
00:44:35,173 --> 00:44:38,143
an hour before she
meets her fate.
641
00:44:38,176 --> 00:44:40,178
It will ease the pain.
642
00:44:41,346 --> 00:44:43,849
(Ash talks indistinctly)
(Miriam bleats)
643
00:44:45,016 --> 00:44:47,152
Good witch.
644
00:44:47,185 --> 00:44:49,354
Mad trapper.
645
00:45:10,208 --> 00:45:12,043
Drink this.
646
00:45:13,544 --> 00:45:16,882
(door opens) Do not fight me.
647
00:45:16,915 --> 00:45:18,549
Drink.
648
00:45:18,583 --> 00:45:21,052
(door closes)
649
00:45:30,561 --> 00:45:32,730
Nearly time to work your blade.
650
00:45:33,932 --> 00:45:36,401
Yea.
651
00:45:38,569 --> 00:45:39,871
Your actions yesterday
652
00:45:39,905 --> 00:45:42,540
by the coast...
653
00:45:42,573 --> 00:45:44,910
directly offering our
lady an opinion.
654
00:45:47,278 --> 00:45:49,280
Never let that happen again.
655
00:45:51,749 --> 00:45:54,585
You come to me first.
656
00:45:54,619 --> 00:45:57,088
I will decide if it's
worthy of her ear.
657
00:46:00,425 --> 00:46:02,393
I serve the baroness, not you.
658
00:46:02,427 --> 00:46:06,898
Gawain Maddox serves
the baroness.
659
00:46:06,932 --> 00:46:09,234
Wilkin Brattle belongs to me.
660
00:46:09,267 --> 00:46:12,403
Do not challenge me, simple man.
661
00:46:12,437 --> 00:46:14,906
I will shred you,
662
00:46:14,940 --> 00:46:17,242
body and mind.
663
00:46:17,275 --> 00:46:18,743
I sense a growing fear
664
00:46:18,776 --> 00:46:21,246
putting on a face of boldness.
665
00:46:21,279 --> 00:46:23,448
Boldness is my most
desirable face.
666
00:46:27,118 --> 00:46:28,653
I have nothing to fear.
667
00:46:30,621 --> 00:46:34,425
Our deep secret can
cut both ways.
668
00:46:34,459 --> 00:46:36,594
Are you not a conspirator
669
00:46:36,627 --> 00:46:39,764
for keeping forbidden
truth from manor law?
670
00:46:39,797 --> 00:46:42,267
Indeed.
671
00:46:42,300 --> 00:46:43,601
We all are.
672
00:46:43,634 --> 00:46:47,272
I could lose my position.
673
00:46:47,305 --> 00:46:48,806
And you...
674
00:46:51,142 --> 00:46:53,278
your soldier,
675
00:46:53,311 --> 00:46:56,281
you new wife and children,
676
00:46:56,314 --> 00:47:00,818
all of you will most
certainly lose your heads.
677
00:47:04,155 --> 00:47:06,992
They're ready for you, Father.
678
00:47:16,501 --> 00:47:18,870
(boys singing chant)
679
00:47:49,034 --> 00:47:51,036
(singing continues)
680
00:47:52,403 --> 00:47:55,040
(groaning quietly)
681
00:48:09,387 --> 00:48:11,756
(groaning quietly)
682
00:48:16,561 --> 00:48:19,397
(whispers)
683
00:48:28,073 --> 00:48:30,775
(singing stops, wind blowing)
684
00:48:32,443 --> 00:48:34,412
(people exclaiming)
685
00:48:35,780 --> 00:48:37,582
(Nia gasping, gagging)
686
00:48:37,615 --> 00:48:39,284
(gasping)
687
00:48:41,086 --> 00:48:43,454
(Nia moaning)
688
00:48:45,423 --> 00:48:47,758
(Nia groaning)
689
00:49:21,292 --> 00:49:23,428
Thank you, my love.
690
00:49:23,461 --> 00:49:24,629
Yea.
691
00:49:54,992 --> 00:49:57,328
*
692
00:50:12,177 --> 00:50:14,645
(exhales)
693
00:50:14,679 --> 00:50:17,014
(moaning in pleasure)
694
00:50:24,855 --> 00:50:27,192
(moaning)
695
00:50:41,038 --> 00:50:42,840
(knock at door)
696
00:50:42,873 --> 00:50:44,875
Come, Isabel. (door opens)
697
00:50:55,553 --> 00:50:57,855
Is there anything
else you need, Love?
698
00:50:57,888 --> 00:50:59,724
No.
699
00:50:59,757 --> 00:51:01,392
Thank you.
700
00:51:07,265 --> 00:51:09,400
Good night, Baroness.
701
00:51:09,434 --> 00:51:12,903
Good night, devoted maiden.
702
00:51:15,440 --> 00:51:17,442
(footsteps receding)
703
00:51:23,781 --> 00:51:25,416
(door closes)
704
00:51:39,130 --> 00:51:41,399
Oh, you two can hold
your own in the field.
705
00:51:41,432 --> 00:51:44,402
Skills learned only in battle.
706
00:51:44,435 --> 00:51:47,405
Who did you serve under? Madog?
707
00:51:47,438 --> 00:51:49,607
We hold no ill will
against Welsh soldiers.
708
00:51:49,640 --> 00:51:50,908
(laughter)
709
00:51:50,941 --> 00:51:53,077
Especially ones we have quashed.
710
00:51:53,110 --> 00:51:54,612
(laughter)
711
00:51:54,645 --> 00:51:56,247
WILKIN: It was another
lifetime ago.
712
00:51:56,281 --> 00:51:58,749
We prefer to keep our
thoughts in the day at hand.
713
00:51:58,783 --> 00:52:01,752
TORAN: But we've heard mighty
stories of your skills.
714
00:52:01,786 --> 00:52:04,622
Some talk of a barley
village and bandits.
715
00:52:04,655 --> 00:52:06,457
Or is that just high rumor?
NORTON: Nay.
716
00:52:06,491 --> 00:52:07,758
I was there.
717
00:52:07,792 --> 00:52:09,427
We burned the burg. (laughing)
718
00:52:09,460 --> 00:52:11,762
We, too...
719
00:52:11,796 --> 00:52:13,298
should keep our
thoughts in the day.
720
00:52:14,332 --> 00:52:17,302
Enjoy your drink, gentlemen.
721
00:52:27,478 --> 00:52:29,280
Sir Norton...
722
00:52:29,314 --> 00:52:31,949
the second guilt confirmed.
723
00:52:31,982 --> 00:52:35,953
Nearly a month to
out that truth.
724
00:52:35,986 --> 00:52:38,122
Will the other three
require the same?
725
00:52:38,155 --> 00:52:39,824
If need be.
726
00:52:44,995 --> 00:52:46,831
I have your oath.
727
00:52:48,833 --> 00:52:50,468
Yea.
728
00:52:50,501 --> 00:52:52,169
The reeve will live.
729
00:53:03,348 --> 00:53:11,348
This devil will die.
730
00:53:14,058 --> 00:53:17,695
Captioned by Media
Access Group at WGBH.
731
00:54:05,242 --> 00:54:07,111
The Bastard Executioner.
732
00:54:07,144 --> 00:54:10,415
All new, Tuesdays
at 10:00 on FX.
733
00:54:16,253 --> 00:54:18,556
[ Growling ]
734
00:54:18,589 --> 00:54:21,292
[ Announcer ] The Strain. All-new.
Sundays at 10:00 on FX.
735
00:54:25,262 --> 00:54:27,164
[ Dings ]
736
00:54:37,274 --> 00:54:39,276
[ Gunfire ]
737
00:54:42,947 --> 00:54:44,815
[ Wind Whistling ]
738
00:54:45,850 --> 00:54:49,286
[ Woodpecker Tapping
] [ Gunfire ]
739
00:54:57,294 --> 00:54:59,296
[ Springs Squeaking ]
740
00:55:09,507 --> 00:55:11,642
Married. All new
Thursdays at 10:30.
741
00:55:11,676 --> 00:55:14,144
Only on FX.
742
00:55:16,313 --> 00:55:20,284
[ Crowd Cheering ] [ Applause ]
743
00:55:20,317 --> 00:55:23,521
I would like to dedicate this induction
to my number-one draft pick,
744
00:55:23,554 --> 00:55:25,623
year in and year out.
745
00:55:25,656 --> 00:55:29,126
Thomas Edward Patrick Brady Jr.,
746
00:55:29,159 --> 00:55:31,295
who, like me,
747
00:55:31,328 --> 00:55:34,365
has spontaneous and
amazing facial hair...
748
00:55:34,399 --> 00:55:36,967
and the support of
a superhot wife.
749
00:55:37,001 --> 00:55:38,669
Love you, Sofia.
750
00:55:39,336 --> 00:55:40,971
Love you, Gisele.
751
00:55:41,005 --> 00:55:43,708
The League. All new,
Wednesdays at 10:00.
752
00:55:43,741 --> 00:55:45,876
Only on FXX.
753
00:55:52,349 --> 00:55:55,820
You're the Worst. All
new, Wednesday at 10:30.
754
00:55:55,853 --> 00:55:57,021
On FXX.
49654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.