Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,503
(metal ringing)
2
00:00:11,345 --> 00:00:12,980
The Bastard Executioner.
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,716
All new, Tuesdays
at 10:00 on FX.
4
00:00:17,017 --> 00:00:18,986
FX presents.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,255
The Bastard Executioner.
6
00:00:24,024 --> 00:00:26,494
Previously on The
Bastard Executioner...
7
00:00:26,527 --> 00:00:28,829
(screaming)
8
00:00:28,862 --> 00:00:29,997
BERBER: There are many things
9
00:00:30,030 --> 00:00:32,200
we do not know about our leader.
10
00:00:32,233 --> 00:00:33,593
Even Petra knows
little of his life
11
00:00:33,617 --> 00:00:35,336
before he came to the river.
12
00:00:35,369 --> 00:00:37,171
Will you ever tell
me what you see?
13
00:00:37,205 --> 00:00:39,039
ANGEL CHILD AND ANNORA:
Your savior needs you
14
00:00:39,073 --> 00:00:41,175
to live the life of
a different man.
15
00:00:41,209 --> 00:00:43,177
MAN: Gawain Maddox!
16
00:00:43,211 --> 00:00:44,912
The traveling punisher. Ah.
17
00:00:44,945 --> 00:00:47,014
This is half my wage.
18
00:00:47,047 --> 00:00:48,916
If you do not find
this satisfactory,
19
00:00:48,949 --> 00:00:50,518
move on.
20
00:00:50,551 --> 00:00:52,353
Time is a most
aggressive foe, Milus.
21
00:00:52,386 --> 00:00:53,854
I need to make my gains now.
22
00:00:53,887 --> 00:00:55,356
We need to fortify
our resources.
23
00:00:55,389 --> 00:00:58,025
Steeper taxes and tariffs.
24
00:00:58,058 --> 00:00:59,538
LADY LOVE: You will
break them, Milus.
25
00:00:59,571 --> 00:01:01,411
And we both know there's
nothing more dangerous
26
00:01:01,435 --> 00:01:03,097
than a Welshman who
has nothing to lose.
27
00:01:03,131 --> 00:01:04,698
Tell me, Baroness.
28
00:01:04,732 --> 00:01:06,867
How is it that someone
of your privilege
29
00:01:06,900 --> 00:01:09,703
may come to know the
plight of the common man?
30
00:01:09,737 --> 00:01:11,872
It is time.
31
00:01:11,905 --> 00:01:13,374
TORAN: Brother Wilk.
32
00:01:13,407 --> 00:01:14,542
Ventris comes again. Already?
33
00:01:14,575 --> 00:01:15,815
JACOB: They'll take what little
34
00:01:15,839 --> 00:01:17,778
stock and harvest we have left.
35
00:01:17,811 --> 00:01:19,280
We can't do this without you.
36
00:01:19,313 --> 00:01:21,115
Yea.
37
00:01:21,149 --> 00:01:23,109
Gather supplies. We'll need
to ride before midday.
38
00:01:23,133 --> 00:01:25,786
PETRA: You're not
a rebel, Wilkin.
39
00:01:25,819 --> 00:01:27,721
JONAS: Took us in darkness.
(laughter)
40
00:01:27,755 --> 00:01:28,722
Deadly ghosts.
41
00:01:28,756 --> 00:01:29,923
In familiar hoods.
42
00:01:29,957 --> 00:01:30,924
There was another this time.
43
00:01:30,958 --> 00:01:32,593
Saw a flash of his face.
44
00:01:32,626 --> 00:01:35,062
PETRA: Ventris is
sly and brutal.
45
00:01:35,095 --> 00:01:37,465
It's only time and chance
before you feel his blade.
46
00:01:37,498 --> 00:01:38,898
We've barely stock
and food to live.
47
00:01:38,922 --> 00:01:40,401
You're the only stock
48
00:01:40,434 --> 00:01:42,803
I can't live without!
49
00:01:42,836 --> 00:01:45,806
Is there a mind for fairness
in your swift purpose?
50
00:01:45,839 --> 00:01:47,141
Of course, my love.
51
00:01:47,175 --> 00:01:49,310
Fair process for every man.
52
00:01:49,343 --> 00:01:50,583
We can't do this alone anymore.
53
00:01:50,611 --> 00:01:52,446
You saw the daffodil
hides in the trees.
54
00:01:52,480 --> 00:01:53,947
The Byth Encil rebels
55
00:01:53,981 --> 00:01:54,915
would welcome our skill.
56
00:01:54,948 --> 00:01:56,650
VENTRIS: Where are
57
00:01:56,684 --> 00:01:58,319
your men?!
58
00:01:58,352 --> 00:01:59,587
They went to Glen Darby Birch.
59
00:01:59,620 --> 00:02:00,754
With their hoods?
60
00:02:00,788 --> 00:02:02,089
Yea! With hoods!
61
00:02:02,122 --> 00:02:05,025
(Eva screaming)
62
00:02:06,126 --> 00:02:07,127
VENTRIS: Kill them all.
63
00:02:08,162 --> 00:02:09,363
Burn it to the ground.
64
00:02:11,332 --> 00:02:13,334
What are you...?
65
00:02:23,311 --> 00:02:25,313
(fire crackling)
66
00:02:28,793 --> 00:02:29,793
(shouts)
67
00:02:29,817 --> 00:02:31,619
(groans) Careful, boy.
68
00:02:31,652 --> 00:02:34,655
S-Sorry, Ma. (groans)
69
00:02:40,328 --> 00:02:43,464
It's shit. Hmm?
70
00:02:43,497 --> 00:02:45,299
Like the lot of you.
71
00:02:45,333 --> 00:02:47,801
Come here. I'm-I'm sorry.
72
00:02:47,835 --> 00:02:50,137
(baby crying) Don't mother him.
73
00:02:50,170 --> 00:02:53,140
He needs to feel the
pain of his mistake.
74
00:02:53,173 --> 00:02:54,875
JESSAMY: He feels it.
75
00:02:54,908 --> 00:02:57,711
I won't tend it.
76
00:02:57,745 --> 00:03:01,048
Please, enjoy the drink.
77
00:03:01,081 --> 00:03:02,983
We have another bird.
78
00:03:03,016 --> 00:03:04,818
I'll feed you in short.
79
00:03:04,852 --> 00:03:07,187
Don't put rule on me, whore!
(groans)
80
00:03:08,922 --> 00:03:10,558
No. (Crying)
81
00:03:10,591 --> 00:03:11,892
Crawl, you cur!
82
00:03:11,925 --> 00:03:13,494
JESSAMY: Please, Maddy.
83
00:03:13,527 --> 00:03:15,263
GAWAIN: Show me the trench.
84
00:03:21,869 --> 00:03:23,337
The village!
85
00:03:23,371 --> 00:03:25,706
Hyah! (shouts)
86
00:03:30,210 --> 00:03:31,545
(horse neighs)
87
00:03:39,953 --> 00:03:42,590
(Wilkin groans)
88
00:03:42,623 --> 00:03:45,259
(shuddering breaths)
89
00:03:45,293 --> 00:03:46,594
No.
90
00:03:46,627 --> 00:03:49,263
(panting)
91
00:03:49,297 --> 00:03:51,365
No.
92
00:03:51,399 --> 00:03:53,401
(crying)
93
00:03:58,639 --> 00:04:00,908
(crying)
94
00:04:20,494 --> 00:04:22,496
(panting)
95
00:04:30,771 --> 00:04:33,407
(crying softly)
96
00:04:33,441 --> 00:04:35,275
Dear child.
97
00:04:41,449 --> 00:04:42,950
(panting)
98
00:04:48,456 --> 00:04:50,458
Oh...
99
00:05:05,038 --> 00:05:07,007
(sobs)
100
00:05:07,040 --> 00:05:09,477
Sweet boy.
101
00:05:13,881 --> 00:05:16,216
My Rhys.
102
00:05:20,988 --> 00:05:23,457
This was Ventris.
103
00:05:23,491 --> 00:05:25,793
His collector as proof!
104
00:05:25,826 --> 00:05:28,328
Savage noble!
105
00:05:34,034 --> 00:05:36,670
Damn your holy destiny.
106
00:05:41,174 --> 00:05:44,011
(sobbing): Devil Christ.
Damn you.
107
00:06:06,199 --> 00:06:08,201
(grunting)
108
00:06:21,949 --> 00:06:24,051
(panting)
109
00:06:33,594 --> 00:06:35,596
(grunts)
110
00:06:38,899 --> 00:06:40,568
JACOB: The sword.
111
00:06:42,736 --> 00:06:45,238
Crest of Edward the First.
112
00:06:49,743 --> 00:06:51,078
(grunts)
113
00:06:51,111 --> 00:06:53,213
CALO: Where does he ride?
114
00:06:53,246 --> 00:06:55,215
To meet the devil.
115
00:06:55,248 --> 00:06:57,718
As are we.
116
00:06:57,751 --> 00:06:59,419
Our families...
117
00:06:59,453 --> 00:07:01,421
Will be avenged.
118
00:07:01,455 --> 00:07:03,290
(horse neighs) Hup!
119
00:07:03,323 --> 00:07:05,325
(grunts)
120
00:07:16,504 --> 00:07:18,806
See to the dead.
121
00:07:18,839 --> 00:07:20,407
This is my fight.
122
00:07:20,440 --> 00:07:23,143
We've all earned this horror.
123
00:07:27,948 --> 00:07:31,451
I've no plan but vengeance.
124
00:07:31,485 --> 00:07:34,154
The only plan left.
125
00:07:45,633 --> 00:07:47,267
Yea, then.
126
00:07:47,300 --> 00:07:49,102
To Castle Ventris.
127
00:07:49,136 --> 00:07:50,638
(horse neighs) Ha!
128
00:07:53,641 --> 00:07:55,643
(shouting)
129
00:08:17,497 --> 00:08:20,133
This is mine.
130
00:08:20,167 --> 00:08:22,169
(shuddering breaths)
131
00:08:24,838 --> 00:08:26,506
My due.
132
00:08:26,540 --> 00:08:29,677
My sorrow.
133
00:08:36,016 --> 00:08:37,350
Forgive me.
134
00:08:39,553 --> 00:08:41,555
(sizzling, quiet gasping)
135
00:08:46,026 --> 00:08:48,028
(panting, sobbing)
136
00:08:52,532 --> 00:08:57,871
* Born with a heart
137
00:08:57,905 --> 00:09:02,209
* That could ache
more than beat *
138
00:09:04,912 --> 00:09:09,783
* The mind of a killer
139
00:09:10,884 --> 00:09:14,888
* The soul of the meek
140
00:09:17,224 --> 00:09:21,428
* Flock with no shepherd
141
00:09:22,562 --> 00:09:26,133
* Is a vulnerable game
142
00:09:29,102 --> 00:09:31,905
* I can live without a hearth *
143
00:09:31,939 --> 00:09:35,242
* Without love
144
00:09:35,275 --> 00:09:39,479
* But I do need a name
145
00:09:41,982 --> 00:09:44,618
* Father, do you burn
146
00:09:44,652 --> 00:09:48,055
* If your hand is in fire?
147
00:09:48,088 --> 00:09:51,224
* Does your head
spin with rage *
148
00:09:51,258 --> 00:09:54,728
* When fooled by the liars?
149
00:09:54,762 --> 00:09:57,765
* King of the kings
150
00:10:00,300 --> 00:10:05,138
* Do you feel any pain?
151
00:10:06,473 --> 00:10:11,645
* Do you feel any pain?
152
00:10:24,958 --> 00:10:26,960
(crows cawing)
153
00:10:30,664 --> 00:10:33,133
The witch.
154
00:10:40,373 --> 00:10:42,342
What brings you so far east,
155
00:10:42,375 --> 00:10:44,177
woman?
156
00:10:44,211 --> 00:10:47,114
The same thing that
brings all of you.
157
00:10:47,147 --> 00:10:49,449
We flee the darkness.
158
00:10:49,482 --> 00:10:51,952
Did you witness the massacre?
159
00:10:51,985 --> 00:10:53,954
No.
160
00:10:53,987 --> 00:10:58,358
But I will witness yours
unless you alter your purpose.
161
00:10:58,391 --> 00:11:01,294
There's nothing to alter.
162
00:11:01,328 --> 00:11:03,030
We face what's ahead.
163
00:11:03,063 --> 00:11:07,968
But you do not need
to face it alone.
164
00:11:08,001 --> 00:11:12,572
Your cynic... he has ties
to the way of victory.
165
00:11:22,682 --> 00:11:26,319
You are all knots and coil.
166
00:11:26,353 --> 00:11:27,821
(inhales)
167
00:11:27,855 --> 00:11:30,657
Pain of yesterday's
fierce effort.
168
00:11:30,690 --> 00:11:32,025
(sighs softly)
169
00:11:34,027 --> 00:11:36,363
So you found your bandits.
170
00:11:36,396 --> 00:11:38,331
No.
171
00:11:38,365 --> 00:11:41,368
But we met with the
proof of their guilt.
172
00:11:43,370 --> 00:11:45,338
And you've returned
with that proof?
173
00:11:45,372 --> 00:11:47,841
(chuckles)
174
00:11:47,875 --> 00:11:50,844
Difficult to carry
bone and slag.
175
00:11:50,878 --> 00:11:52,012
(door opens)
176
00:11:52,045 --> 00:11:54,181
CORBETT: My lord.
177
00:11:54,214 --> 00:11:56,349
A scout came through from
midshire this morning.
178
00:11:56,383 --> 00:11:59,019
Spotted seven men traveling
east last night.
179
00:11:59,052 --> 00:12:01,855
One with a sword bearing
Longshanks' mark.
180
00:12:01,889 --> 00:12:03,857
Our bandits on a
mission, perhaps.
181
00:12:03,891 --> 00:12:06,359
Taking their vengeance
to my gate?
182
00:12:06,393 --> 00:12:08,695
Are they that mad with grief?
183
00:12:08,728 --> 00:12:12,199
Or soldiers willing to die
in service of their sorrow.
184
00:12:12,232 --> 00:12:14,367
I think it best we
meet them in journey,
185
00:12:14,401 --> 00:12:17,704
away from anyone who may see
this fool play as valiant.
186
00:12:17,737 --> 00:12:19,206
Stay.
187
00:12:19,239 --> 00:12:21,374
Protect the walls.
188
00:12:21,408 --> 00:12:23,110
Prepare a full legion
of foot soldiers.
189
00:12:23,143 --> 00:12:25,412
I'll gut this warrior bandit.
190
00:12:25,445 --> 00:12:28,081
Choke him cold with a snare
of his own entrails.
191
00:12:28,115 --> 00:12:30,117
A fine plan, my lord.
192
00:12:33,821 --> 00:12:36,256
Are you waiting for a
royal proclamation?
193
00:12:36,289 --> 00:12:37,891
Go with him, Reeve.
194
00:12:37,925 --> 00:12:40,127
Yes, indeed. Chamberlain.
195
00:12:40,160 --> 00:12:41,594
My lady.
196
00:12:50,770 --> 00:12:52,772
(horses neighing)
197
00:13:05,953 --> 00:13:08,255
Who are you, traveler?
198
00:13:08,288 --> 00:13:10,257
Gawain Maddox, milord.
199
00:13:10,290 --> 00:13:11,992
I come up from the South.
200
00:13:12,025 --> 00:13:13,827
Punisher by trade.
201
00:13:13,861 --> 00:13:15,829
You have tools in possession?
202
00:13:15,863 --> 00:13:17,430
Yea'on.
203
00:13:17,464 --> 00:13:18,798
Ride with us.
204
00:13:18,832 --> 00:13:21,434
I may need your services.
205
00:13:21,468 --> 00:13:23,770
My family.
206
00:13:23,803 --> 00:13:25,272
Ride the main trail north.
207
00:13:25,305 --> 00:13:27,274
It leads to Castle Ventris.
208
00:13:27,307 --> 00:13:29,309
They can wait there.
209
00:13:31,311 --> 00:13:33,280
Just follow on.
210
00:13:33,313 --> 00:13:35,315
I'll be with you.
211
00:13:41,688 --> 00:13:43,690
(horses sputtering)
212
00:13:57,004 --> 00:14:00,840
Do you remember me,
Earl Constable?
213
00:14:02,842 --> 00:14:04,878
I'm the knight you
sent to his death
214
00:14:04,912 --> 00:14:08,181
at the hands of the
hoarding Scots.
215
00:14:09,182 --> 00:14:11,151
Impossible.
216
00:14:11,184 --> 00:14:14,654
You know this man, my lord?
217
00:14:14,687 --> 00:14:18,058
If you are indeed that knight,
218
00:14:18,091 --> 00:14:21,661
you're either a
deserter or a ghost.
219
00:14:21,694 --> 00:14:25,165
If not dead then,
220
00:14:25,198 --> 00:14:27,200
then dead now.
221
00:14:32,906 --> 00:14:36,876
I live with the terror of
your betrayal every day.
222
00:14:39,612 --> 00:14:43,516
But I'll spare you that pain.
223
00:14:43,550 --> 00:14:46,453
Death will quiet your mind.
224
00:14:55,562 --> 00:14:57,597
They're all rebels, milord.
225
00:14:59,967 --> 00:15:03,303
Time to go back to
hell, Marcher Baron!
226
00:15:04,237 --> 00:15:05,538
(whistles)
227
00:15:05,572 --> 00:15:06,773
(horses neighing)
228
00:15:10,944 --> 00:15:12,879
Deus vult!
229
00:15:12,912 --> 00:15:14,414
(men shouting)
230
00:15:37,937 --> 00:15:39,806
(yells)
231
00:16:09,136 --> 00:16:10,303
Go, go, go!
232
00:16:14,041 --> 00:16:15,542
(screams)
233
00:16:19,312 --> 00:16:21,148
(neighs)
234
00:16:40,067 --> 00:16:41,401
(grunts)
235
00:16:57,684 --> 00:16:58,851
(screams)
236
00:17:29,916 --> 00:17:33,886
Not ghost, nor deserter.
237
00:17:33,920 --> 00:17:36,756
Nor hood.
238
00:17:42,595 --> 00:17:44,264
(yells)
239
00:17:52,772 --> 00:17:54,407
(yells)
240
00:18:01,448 --> 00:18:02,449
(yells)
241
00:18:15,928 --> 00:18:17,597
VENTRIS: London will hunt down
242
00:18:17,630 --> 00:18:21,134
the hooded bandits and
crush your toy rebellion.
243
00:18:21,168 --> 00:18:23,303
I've no rebellion.
244
00:18:23,336 --> 00:18:25,172
Just a need to see you die.
245
00:18:28,808 --> 00:18:29,842
(yells)
246
00:18:47,494 --> 00:18:49,496
*
247
00:19:21,861 --> 00:19:24,531
How is he? Will he heal?
248
00:19:24,564 --> 00:19:28,368
Only blood runs,
no other humors.
249
00:19:28,401 --> 00:19:30,403
He will sleep.
250
00:19:38,378 --> 00:19:40,513
BERBER: Ventris was right.
251
00:19:40,547 --> 00:19:42,048
The king's army
252
00:19:42,081 --> 00:19:46,018
will come, hunt down
the hooded thieves.
253
00:19:46,052 --> 00:19:49,389
No rock unturned until our shit
holes are split on the cradle.
254
00:19:49,422 --> 00:19:50,423
Mm.
255
00:19:52,024 --> 00:19:54,394
Your, uh...
256
00:19:54,427 --> 00:19:57,397
your dark friend... Is he, um...
257
00:19:57,430 --> 00:19:59,165
in our pope's grace?
258
00:19:59,198 --> 00:20:02,068
A moor, converted
in his homeland.
259
00:20:04,237 --> 00:20:06,406
A good Catholic like us all.
260
00:20:07,607 --> 00:20:10,677
Yea. Bloody work is the Lord's.
261
00:20:10,710 --> 00:20:11,944
TORAN: Indeed.
262
00:20:14,581 --> 00:20:16,683
I need a name to
offer my thanks.
263
00:20:16,716 --> 00:20:18,351
Gruffudd.
264
00:20:18,385 --> 00:20:21,187
You're the one they
call "the wolf."
265
00:20:21,220 --> 00:20:23,189
I'm called many hard things.
266
00:20:23,222 --> 00:20:24,591
Most by my wife.
267
00:20:24,624 --> 00:20:27,226
Thank you for answering
our plea, Gruffudd.
268
00:20:27,260 --> 00:20:28,861
We serve each other, friend.
269
00:20:28,895 --> 00:20:31,364
The baron's forged weapons
will be a welcome change
270
00:20:31,398 --> 00:20:33,400
from our sticks and
cobbled blades.
271
00:20:33,433 --> 00:20:35,268
Ventris has lost
nearly two legions.
272
00:20:35,302 --> 00:20:36,603
His army is weakened.
273
00:20:36,636 --> 00:20:38,371
We're not ready to storm walls.
274
00:20:38,405 --> 00:20:39,939
Even with noble swords.
275
00:20:39,972 --> 00:20:43,876
But word of this victory will
spread and it will inspire.
276
00:20:43,910 --> 00:20:45,211
Our numbers will grow.
277
00:20:45,244 --> 00:20:46,946
I have no doubt.
278
00:20:46,979 --> 00:20:50,216
Godspeed for your knight's
return to sound body.
279
00:20:50,249 --> 00:20:52,552
An unlikely ally in our fight.
280
00:20:52,585 --> 00:20:54,554
Let him know there
may come a time
281
00:20:54,587 --> 00:20:56,323
when I collect on this favor.
282
00:21:05,465 --> 00:21:07,600
Toran, Moor!
283
00:21:13,606 --> 00:21:15,107
You crazy witch!
284
00:21:21,814 --> 00:21:23,282
To what end
285
00:21:23,316 --> 00:21:25,318
does this devilry serve?
286
00:21:28,788 --> 00:21:30,790
(grunting)
287
00:21:39,499 --> 00:21:41,434
The baron has returned?
288
00:21:41,468 --> 00:21:44,437
No. But I have news of his need.
289
00:21:44,471 --> 00:21:46,673
At Heaven's Eye, we saw
the rebel symbols.
290
00:21:46,706 --> 00:21:50,042
Lord Ventris sent me back
to secure more troops.
291
00:21:51,878 --> 00:21:54,347
Sent you back? Alone?
292
00:21:54,381 --> 00:21:56,115
Not to spare arms he may need.
293
00:21:56,148 --> 00:21:58,150
I welcomed the risk
of riding apart.
294
00:22:09,896 --> 00:22:12,465
Gather what men we can spare.
295
00:22:12,499 --> 00:22:14,166
With haste.
296
00:22:17,837 --> 00:22:19,706
Shall I find the baroness?
297
00:22:19,739 --> 00:22:22,675
No. You should find a bath.
298
00:22:22,709 --> 00:22:25,478
You reek of shit.
299
00:22:25,512 --> 00:22:26,879
And fear.
300
00:22:43,730 --> 00:22:45,732
(sighs)
301
00:23:10,790 --> 00:23:12,792
(groans)
302
00:23:18,397 --> 00:23:21,200
You join the living.
303
00:23:21,233 --> 00:23:22,869
Who did this?
304
00:23:22,902 --> 00:23:25,104
The healer.
305
00:23:25,137 --> 00:23:27,139
She offered no reason.
306
00:23:34,614 --> 00:23:36,082
(groans)
307
00:23:57,303 --> 00:23:59,305
Cut her binds.
308
00:24:12,785 --> 00:24:15,254
Why did you cut and scar me?
309
00:24:15,287 --> 00:24:18,090
To save you.
310
00:24:18,124 --> 00:24:20,493
Your only chance
311
00:24:20,527 --> 00:24:23,329
to live is to be supposed dead.
312
00:24:25,665 --> 00:24:27,667
He gives you that gift.
313
00:24:46,152 --> 00:24:48,621
Who are you, woman?
314
00:24:48,655 --> 00:24:50,456
Truly.
315
00:24:50,489 --> 00:24:53,492
What's your interest in me?
316
00:24:56,162 --> 00:24:59,666
You have a fate...
317
00:24:59,699 --> 00:25:01,801
that you must learn to hold.
318
00:25:01,834 --> 00:25:06,673
One that will forever
mark your place in time.
319
00:25:08,708 --> 00:25:11,377
I am here to help
tell that story.
320
00:25:13,412 --> 00:25:15,481
My story is over.
321
00:25:15,514 --> 00:25:17,316
No.
322
00:25:17,349 --> 00:25:20,820
It is just begun.
323
00:25:20,853 --> 00:25:24,023
The angel spoke the truth.
324
00:25:28,027 --> 00:25:30,196
The angel?
325
00:25:30,229 --> 00:25:33,399
The bright child
who came to you.
326
00:25:35,234 --> 00:25:36,903
How...
327
00:25:38,905 --> 00:25:42,942
I've never whispered a
word of that to anyone.
328
00:25:45,044 --> 00:25:47,747
I hear the same voices.
329
00:25:51,250 --> 00:25:55,121
It's time to lay down this
sword, Wilkin Brattle.
330
00:25:56,723 --> 00:25:58,858
(angel child's voice):
Your savior needs you
331
00:25:58,891 --> 00:26:02,094
to live the life of
a different man.
332
00:26:34,126 --> 00:26:36,095
Unhitch one of the
horses, brother.
333
00:26:36,128 --> 00:26:38,597
Then go join the
others at the caves.
334
00:26:38,631 --> 00:26:42,268
I think I'll finish
the ride, friend.
335
00:26:42,301 --> 00:26:44,971
A plan hatched by a witch...
What's to worry?
336
00:26:46,973 --> 00:26:51,610
We deliver the dead, tell
the tale, and ride off.
337
00:26:51,644 --> 00:26:54,280
Free men, no price on our head.
338
00:26:54,313 --> 00:26:56,115
It's a sound devise.
339
00:26:56,148 --> 00:26:58,751
Simple enough an executioner
could carry it forth.
340
00:26:58,785 --> 00:27:00,753
(chuckles)
341
00:27:00,787 --> 00:27:02,922
And what say of your purpose.
342
00:27:02,955 --> 00:27:06,492
What name for you? Sneermonger?
343
00:27:08,627 --> 00:27:12,464
Well, my da, he wanted
to call me Marshal.
344
00:27:12,498 --> 00:27:15,167
But my ma thought it
too destined to war.
345
00:27:15,201 --> 00:27:18,104
Ma got the name, da
got the destiny.
346
00:27:18,137 --> 00:27:20,106
Yea, indeed.
347
00:27:20,139 --> 00:27:22,108
And what of your father?
348
00:27:22,141 --> 00:27:24,176
You never tell of anything.
349
00:27:26,879 --> 00:27:30,182
There's nothing to tell.
I don't have one.
350
00:27:33,019 --> 00:27:34,386
(grunts)
351
00:27:36,856 --> 00:27:39,558
(children's choir
singing Latin hymn)
352
00:27:52,004 --> 00:27:54,373
(choir continues
singing Latin hymn)
353
00:28:13,692 --> 00:28:15,327
(choir continues)
354
00:28:15,361 --> 00:28:16,829
ISABEL: Pardon, Baroness.
355
00:28:16,863 --> 00:28:18,197
(choir stops singing)
356
00:28:18,230 --> 00:28:19,832
Outsiders have come.
357
00:28:19,866 --> 00:28:21,367
They bring sad news.
358
00:28:36,548 --> 00:28:38,550
Bring him down.
359
00:29:15,287 --> 00:29:18,424
My deepest condolences,
Lady Love.
360
00:29:18,457 --> 00:29:20,759
Let's bring you and the
baron into the castle
361
00:29:20,793 --> 00:29:22,795
so you can mourn in peace.
362
00:29:33,439 --> 00:29:36,775
Have the baron taken
to the sacrament room.
363
00:29:47,153 --> 00:29:49,488
Who are you?
364
00:29:52,491 --> 00:29:54,460
Gawain Maddox, milady.
365
00:29:54,493 --> 00:29:58,464
Punisher by trade, from
the southern land.
366
00:29:58,497 --> 00:30:00,466
This is Marshal,
367
00:30:00,499 --> 00:30:05,271
a journey soldier... he aids me
in the capture of the accused.
368
00:30:05,304 --> 00:30:07,773
Tell me of his death.
369
00:30:07,806 --> 00:30:10,943
We met the baron
at Heaven's Eye.
370
00:30:10,977 --> 00:30:12,945
Called upon us to ride with him.
371
00:30:12,979 --> 00:30:14,446
At the grass fields,
372
00:30:14,480 --> 00:30:16,782
they crossed a band
of hooded thieves.
373
00:30:16,815 --> 00:30:18,117
Took a fierce run.
374
00:30:18,150 --> 00:30:20,786
Noblemen cut down
the seven of them.
375
00:30:20,819 --> 00:30:22,955
WILKIN: Before the
baron could rally,
376
00:30:22,989 --> 00:30:24,823
rebels attacked.
377
00:30:24,857 --> 00:30:27,159
50 or more.
378
00:30:27,193 --> 00:30:30,796
Caught the ranks tired
and out of formation.
379
00:30:30,829 --> 00:30:34,833
Your husband fought gallantly,
but the numbers were too steep.
380
00:30:36,202 --> 00:30:37,836
I'm sorry.
381
00:30:42,008 --> 00:30:43,809
Old men and boys.
382
00:30:43,842 --> 00:30:46,178
WILKIN: Your mail-clad soldiers
were too heavy to carry.
383
00:30:48,247 --> 00:30:50,983
We can send troops there
to collect the others.
384
00:30:51,017 --> 00:30:53,986
LADY LOVE: And what brings an
executioner to Ventrishire?
385
00:30:54,020 --> 00:30:55,821
Work, milady.
386
00:30:55,854 --> 00:30:57,890
I travel, go where my
services are needed.
387
00:30:57,924 --> 00:30:59,926
RANDULF: He lies!
388
00:31:02,028 --> 00:31:03,762
This man is not the executioner.
389
00:31:05,864 --> 00:31:07,666
He's one of the thieves.
390
00:31:07,699 --> 00:31:09,235
As is that one.
391
00:31:09,268 --> 00:31:12,171
You're the liar, sir.
392
00:31:12,204 --> 00:31:15,407
I've traveled with
Gawain for many years.
393
00:31:15,441 --> 00:31:18,010
Dispatch a messenger to
Glamorgan for proof.
394
00:31:18,044 --> 00:31:20,846
There is no other face
looks like this one.
395
00:31:20,879 --> 00:31:23,182
WILKIN: We just came
396
00:31:23,215 --> 00:31:25,084
to deliver the dead.
397
00:31:25,117 --> 00:31:27,086
Out of respect.
398
00:31:27,119 --> 00:31:29,055
We'll leave if it
upsets your court.
399
00:31:29,088 --> 00:31:32,558
You'll stay and be quartered.
400
00:31:32,591 --> 00:31:35,894
The remedy for this
dispute is already here.
401
00:31:37,396 --> 00:31:39,531
The wife and children
of Maddox, sent here
402
00:31:39,565 --> 00:31:41,733
to wait for his return.
403
00:31:45,304 --> 00:31:47,639
Come forward.
404
00:31:50,576 --> 00:31:52,945
Tell us the truth.
405
00:31:52,979 --> 00:31:55,414
Is this man indeed your husband?
406
00:32:15,101 --> 00:32:17,103
(fussing)
407
00:32:22,941 --> 00:32:24,776
(trembling breaths)
408
00:32:24,810 --> 00:32:26,812
(whispers): I'm sorry.
409
00:32:33,485 --> 00:32:35,487
My love.
410
00:32:38,124 --> 00:32:41,293
Good Maddy, thank God
you've come back safe.
411
00:32:45,998 --> 00:32:47,799
This is lunacy!
412
00:32:47,833 --> 00:32:50,336
She conspires with him!
413
00:32:54,540 --> 00:32:57,443
Such tragedy...
414
00:32:57,476 --> 00:32:59,878
lands on my name this day.
415
00:33:05,717 --> 00:33:07,286
My dearest friend,
416
00:33:07,319 --> 00:33:10,689
a life snuffed...
417
00:33:10,722 --> 00:33:13,225
not in a fitting battle...
418
00:33:14,493 --> 00:33:17,663
but by the ambush
of painted dogs.
419
00:33:20,166 --> 00:33:23,635
And my kin.
420
00:33:23,669 --> 00:33:26,505
Caught between two tales.
421
00:33:26,538 --> 00:33:28,374
I speak only truth,
dear brother.
422
00:33:28,407 --> 00:33:31,043
I have nothing to
gain from such a lie.
423
00:33:31,077 --> 00:33:33,312
These men are the
bandits we pursued.
424
00:33:33,345 --> 00:33:35,314
Did battle in the
fields beyond the eye.
425
00:33:35,347 --> 00:33:38,317
I myself and other
honored knights
426
00:33:38,350 --> 00:33:40,319
heard you tell how
you were dispatched
427
00:33:40,352 --> 00:33:42,888
before any such fray.
428
00:33:46,692 --> 00:33:48,160
Yea.
429
00:33:48,194 --> 00:33:50,496
I did, but... WILKIN:
You may have
430
00:33:50,529 --> 00:33:54,500
nothing to gain, but
you've much to hide.
431
00:33:54,533 --> 00:33:58,170
We saw this man at the fray.
432
00:33:58,204 --> 00:34:01,173
He tucked tail and slithered
away, letting his brothers
433
00:34:01,207 --> 00:34:04,343
fall to the curs.
434
00:34:04,376 --> 00:34:06,545
That's why he lies.
435
00:34:06,578 --> 00:34:08,046
'Cause we know the truth.
436
00:34:08,080 --> 00:34:09,515
That's...
437
00:34:09,548 --> 00:34:11,550
I tell you, these are the...
CORBETT: Enough!
438
00:34:23,095 --> 00:34:25,731
So, then, Reeve...
439
00:34:25,764 --> 00:34:29,067
you are either a false accuser
440
00:34:29,101 --> 00:34:31,437
or you deserted your
commander in battle!
441
00:34:33,439 --> 00:34:36,308
Both come with a
punishment of death!
442
00:34:38,444 --> 00:34:40,912
(whispering): Please...
443
00:34:40,946 --> 00:34:42,881
Milus...
444
00:34:42,914 --> 00:34:44,416
brother...
445
00:34:44,450 --> 00:34:45,917
do not do this.
446
00:34:45,951 --> 00:34:47,553
Take him!
447
00:34:47,586 --> 00:34:49,221
Brother, we are blood.
448
00:34:49,255 --> 00:34:50,922
Do not betray me. Damn you!
449
00:34:50,956 --> 00:34:52,424
Damn your half-hatred!
450
00:34:52,458 --> 00:34:53,592
Damn y...
451
00:34:53,625 --> 00:34:54,426
(grunts)
452
00:34:54,460 --> 00:34:56,395
(gasping)
453
00:34:56,428 --> 00:34:58,130
(Randulf yells)
454
00:34:58,164 --> 00:35:00,899
(Randulf shouts)
455
00:35:00,932 --> 00:35:02,234
Curse you!
456
00:35:02,268 --> 00:35:03,769
I'll curse you from hell!
457
00:35:03,802 --> 00:35:05,637
(Randulf sobbing)
458
00:35:13,779 --> 00:35:17,149
My shame is only
outdone by my sadness.
459
00:35:19,185 --> 00:35:22,454
My deepest sympathies, Baroness.
460
00:35:22,488 --> 00:35:25,991
I am in your service,
whatever the need.
461
00:35:27,626 --> 00:35:29,695
Thank you, Milus.
462
00:35:31,797 --> 00:35:34,666
I will do haste with
manor law and trial.
463
00:35:36,802 --> 00:35:38,437
It is fitting...
464
00:35:38,470 --> 00:35:40,606
that the man falsely accused
465
00:35:40,639 --> 00:35:44,142
be the one who is skilled
to take his head.
466
00:35:55,654 --> 00:35:58,990
Welcome to Castle
Ventris, executioner.
467
00:36:34,226 --> 00:36:36,395
Baroness.
468
00:36:36,428 --> 00:36:39,231
The priest, he said I could
come for evening prayer.
469
00:36:39,265 --> 00:36:40,866
Please, sit.
470
00:36:40,899 --> 00:36:42,901
I welcome the chapel's use.
471
00:36:42,934 --> 00:36:45,871
Few spend time here but me.
472
00:36:49,575 --> 00:36:51,577
Do you mind?
473
00:36:53,445 --> 00:36:55,080
Please.
474
00:37:04,089 --> 00:37:06,091
I wouldn't think
475
00:37:06,124 --> 00:37:09,628
one of your trade would
complicate things with prayer.
476
00:37:12,130 --> 00:37:15,434
Perhaps it takes you in deeper.
477
00:37:20,406 --> 00:37:23,309
May I ask how this happened?
478
00:37:25,477 --> 00:37:27,779
It was given to me by a healer.
479
00:37:27,813 --> 00:37:30,949
A holy woman.
480
00:37:30,982 --> 00:37:33,419
A reminder of my need for faith.
481
00:37:35,921 --> 00:37:37,956
Your soldier gave the impression
482
00:37:37,989 --> 00:37:39,958
it distinguished
you for some time.
483
00:37:39,991 --> 00:37:43,429
Yet, the burn looks fresh.
484
00:37:43,462 --> 00:37:46,264
I renew the vow when
my faith wavers.
485
00:37:50,268 --> 00:37:52,604
You're bleeding.
486
00:37:52,638 --> 00:37:55,073
Yea.
487
00:37:55,106 --> 00:37:58,444
An angry branch on
last night's ride.
488
00:37:58,477 --> 00:38:00,946
May I?
489
00:38:00,979 --> 00:38:03,281
WILKIN: In here, milady?
490
00:38:03,315 --> 00:38:04,950
LADY LOVE: No better one
491
00:38:04,983 --> 00:38:07,319
to heal you than Him.
492
00:38:18,163 --> 00:38:20,632
The physicker should
look at this.
493
00:38:23,535 --> 00:38:28,006
(baby crying)
494
00:38:40,218 --> 00:38:42,654
I'll find the physicker.
495
00:38:42,688 --> 00:38:46,024
No. Stay.
496
00:38:46,057 --> 00:38:47,826
Finish your devotion.
497
00:38:47,859 --> 00:38:50,996
I'll have him find you.
498
00:39:17,222 --> 00:39:20,992
Baroness?
499
00:39:21,026 --> 00:39:24,162
I sent an emissary to London
500
00:39:24,195 --> 00:39:29,167
and one to Erik's
brother in Coventry.
501
00:39:29,200 --> 00:39:34,172
I'm sure our king will
offer comfort and guidance
502
00:39:34,205 --> 00:39:36,742
of how we proceed to govern.
503
00:39:36,775 --> 00:39:39,945
We proceed by
burying my husband.
504
00:39:41,212 --> 00:39:43,515
Yes.
505
00:39:43,549 --> 00:39:45,717
Of course.
506
00:39:47,886 --> 00:39:50,221
Another thought,
507
00:39:50,255 --> 00:39:52,223
my lady.
508
00:39:52,257 --> 00:39:55,561
This executioner...
509
00:39:55,594 --> 00:39:57,563
His arrival,
510
00:39:57,596 --> 00:40:01,066
although it brought sadness...
511
00:40:01,099 --> 00:40:03,401
It could turn to good fortune.
512
00:40:03,435 --> 00:40:04,870
How so?
513
00:40:04,903 --> 00:40:07,405
If we secure him
and his soldier,
514
00:40:07,439 --> 00:40:10,408
we gain skilled men
to hunt offenders
515
00:40:10,442 --> 00:40:12,744
and carry out the correction.
516
00:40:12,778 --> 00:40:17,248
Sends a sound message.
517
00:40:17,282 --> 00:40:20,652
Ventrishire will not
suffer lawlessness.
518
00:40:23,589 --> 00:40:27,058
That's well advised,
dear Chamberlain.
519
00:40:27,092 --> 00:40:29,928
Good. I'll draft the letters
520
00:40:29,961 --> 00:40:32,330
that bind them.
521
00:40:51,449 --> 00:40:55,453
I have news, Maddox.
522
00:40:57,022 --> 00:41:01,126
The trial was swift,
the guilt clear.
523
00:41:02,661 --> 00:41:05,096
We will stage the execution
in the village square
524
00:41:05,130 --> 00:41:07,499
midday tomorrow.
525
00:41:13,639 --> 00:41:16,307
He's your blood.
526
00:41:16,341 --> 00:41:18,777
There must be some...
527
00:41:18,810 --> 00:41:22,113
due leniency, a brother's mercy?
528
00:41:22,147 --> 00:41:24,616
You rid me of a mistake
529
00:41:24,650 --> 00:41:29,020
influenced by familial guilt.
530
00:41:30,689 --> 00:41:34,492
No kin, no worries.
531
00:41:36,327 --> 00:41:39,130
But of course, you
wouldn't understand that.
532
00:41:39,164 --> 00:41:42,801
Being a family man.
533
00:41:42,834 --> 00:41:45,837
And you're the final
word of justice here?
534
00:41:48,339 --> 00:41:51,643
As well as chancellor
and advisor.
535
00:41:51,677 --> 00:41:55,313
You'll find that nothing passes
536
00:41:55,346 --> 00:41:58,817
through this shire
without me touching it.
537
00:41:58,850 --> 00:42:01,219
I'm afraid that's a
lesson I'll have to miss.
538
00:42:01,252 --> 00:42:03,221
I move on after tomorrow.
539
00:42:03,254 --> 00:42:05,390
Ah, but that's my news.
540
00:42:05,423 --> 00:42:09,661
You and your soldier
will stay on.
541
00:42:09,695 --> 00:42:12,197
Your position is now standing.
542
00:42:16,768 --> 00:42:19,170
We're journeyman.
543
00:42:19,204 --> 00:42:21,006
Travelers.
544
00:42:21,039 --> 00:42:22,841
Now, you have a home.
545
00:42:22,874 --> 00:42:26,912
I'm sure that will
be a comfort to your
546
00:42:26,945 --> 00:42:30,048
wife and wee things.
547
00:42:33,785 --> 00:42:36,254
(breathing loudly)
548
00:42:43,795 --> 00:42:46,231
Why are you doing this?
549
00:42:48,900 --> 00:42:51,737
Our buried truths bind us.
550
00:42:51,770 --> 00:42:54,740
And your skills will serve me.
551
00:43:00,946 --> 00:43:03,381
I need a man
552
00:43:03,414 --> 00:43:05,751
with the heart of a dragon.
553
00:43:30,275 --> 00:43:32,644
(scratching)
554
00:43:34,813 --> 00:43:37,315
(soft gasp)
555
00:43:39,617 --> 00:43:41,987
ANNORA: Ludwig?
556
00:43:53,665 --> 00:43:56,001
(shallow breathing)
557
00:44:09,480 --> 00:44:13,184
We need to ready our faith.
558
00:44:13,218 --> 00:44:18,056
(shakily): Ja, meine Liebe.
559
00:44:24,195 --> 00:44:26,531
(breathing shakily)
560
00:44:44,682 --> 00:44:47,485
FATHER: Dominus noster Jesus
Christus te absolvat. (groans)
561
00:44:47,518 --> 00:44:50,021
Ego auctoritate
562
00:44:50,055 --> 00:44:53,191
ipsius te absolvo
563
00:44:53,224 --> 00:44:57,528
ab omni vinculo
excommunicationis et interdicti
564
00:44:57,562 --> 00:45:00,665
(boys singing chant in
Latin) in quantum possum
565
00:45:00,698 --> 00:45:03,534
et tu indiges. (groaning)
566
00:45:03,568 --> 00:45:06,838
Ego te absolvo
567
00:45:06,872 --> 00:45:09,841
a peccatis tuis
568
00:45:09,875 --> 00:45:12,677
in nomine Patris, et Filii,
569
00:45:12,710 --> 00:45:14,412
et Spiritus Sancti. Amen.
570
00:45:19,050 --> 00:45:22,053
(Randulf groaning)
571
00:45:28,559 --> 00:45:30,929
(singing chant continues)
572
00:45:36,734 --> 00:45:39,070
Blades have been grinded, sir.
573
00:45:48,413 --> 00:45:50,748
(groans softly)
574
00:46:08,800 --> 00:46:11,269
(groans softly)
575
00:46:17,775 --> 00:46:20,111
(singing chant continues)
576
00:46:24,850 --> 00:46:27,652
(whispering, laughing)
577
00:46:27,685 --> 00:46:30,121
(inhales deeply)
578
00:46:30,155 --> 00:46:32,123
(exhales deeply)
579
00:46:32,157 --> 00:46:34,525
(quietly): Help me.
580
00:46:37,829 --> 00:46:40,331
(crowd murmuring)
581
00:47:21,506 --> 00:47:25,210
Always.
582
00:47:39,690 --> 00:47:41,159
You'll need this, headsman.
583
00:47:41,192 --> 00:47:43,995
Little Rand was full of shit.
584
00:47:44,029 --> 00:47:45,863
(laughter)
585
00:47:45,897 --> 00:47:48,166
A stuffed clown.
586
00:47:48,199 --> 00:47:50,501
(laughter)
587
00:47:50,535 --> 00:47:52,003
You best take another.
588
00:47:52,037 --> 00:47:53,838
Yeah. His ass will
spout like a fountain.
589
00:47:53,871 --> 00:47:56,507
(laughter)
590
00:47:56,541 --> 00:47:58,043
Who did you spring from?
591
00:47:58,076 --> 00:48:00,211
(laughter)
592
00:48:24,769 --> 00:48:26,771
(yelling)
593
00:48:27,772 --> 00:48:31,609
(thudding)
594
00:48:31,642 --> 00:48:34,112
Captioned by Media
Access Group at WGBH.
595
00:49:29,134 --> 00:49:31,102
The Bastard Executioner.
596
00:49:31,136 --> 00:49:34,005
All new, Tuesdays
at 10:00 on FX.
597
00:49:39,977 --> 00:49:42,347
[ Growling ]
598
00:49:42,380 --> 00:49:45,050
The Strain. All new.
Sundays at 10:00 on FX.
599
00:49:48,986 --> 00:49:50,921
[ Dings ]
600
00:49:57,495 --> 00:50:00,565
* [ Funk Intro ]
601
00:50:03,768 --> 00:50:05,736
[ Man ] * I been
in the right place
602
00:50:05,770 --> 00:50:08,239
* But it must have
been the wrong time *
603
00:50:08,273 --> 00:50:10,241
* And I'd have said
the right thing *
604
00:50:10,275 --> 00:50:12,110
* But I must have
used the wrong line *
605
00:50:13,511 --> 00:50:16,247
[ Crowd Cheering, Applauding ]
606
00:50:18,883 --> 00:50:21,986
When a thoroughbred is
retired, he's put out to stud.
607
00:50:22,019 --> 00:50:24,555
My only regret is that I cannot
inject my excellence into...
608
00:50:24,589 --> 00:50:26,157
Future generations,
609
00:50:26,191 --> 00:50:28,526
who will know that I
respected and admired...
610
00:50:28,559 --> 00:50:32,597
Boobs. Boobs do not make you
less of a fantasy player.
611
00:50:32,630 --> 00:50:36,167
I dominated these guys. I
stomped all over their...
612
00:50:36,201 --> 00:50:38,403
Sacks. Touchdowns.
613
00:50:38,436 --> 00:50:41,339
Doesn't matter how you score, as
long as you leave everything...
614
00:50:41,372 --> 00:50:43,074
In the toilet.
615
00:50:43,108 --> 00:50:45,843
Every year, my team inevitably
ends up in the crapper.
616
00:50:45,876 --> 00:50:47,412
Sometimes I feel like I...
617
00:50:47,445 --> 00:50:50,581
Smoked everything in sight.
618
00:50:50,615 --> 00:50:52,655
Wait. What were we talking about?
[ Man ] Eskimo bro!
619
00:50:52,679 --> 00:50:55,620
[ Announcer ] The League. All
new, Wednesdays at 10:00.
620
00:50:55,653 --> 00:50:58,123
Only on FXX.
621
00:51:04,462 --> 00:51:05,963
[ Clears Throat ]
622
00:51:12,002 --> 00:51:15,740
You know, if you lowered
me about three feet...
40439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.