All language subtitles for Sweet Home S01E08 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,439 --> 00:00:24,190 ORIGINAL STORY SWEET HOME BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:58,183 --> 00:00:59,809 What was that? 3 00:01:00,977 --> 00:01:02,312 Our plan must've failed. 4 00:01:51,903 --> 00:01:53,154 I can't give you anesthesia. 5 00:01:54,280 --> 00:01:55,448 You could die from shock. 6 00:01:56,825 --> 00:01:58,159 Even if the surgery is successful, 7 00:02:00,245 --> 00:02:01,788 you could die from infection. 8 00:02:03,123 --> 00:02:04,124 I won't blame you. 9 00:02:06,626 --> 00:02:07,961 I promise. 10 00:02:32,527 --> 00:02:34,904 Get lost, you son of a bitch! 11 00:03:15,403 --> 00:03:16,529 Live. 12 00:03:39,385 --> 00:03:41,679 Pick them up. We have to protect this place. 13 00:04:09,290 --> 00:04:10,917 Hey! Wake up! 14 00:08:31,969 --> 00:08:33,221 What do you think will happen? 15 00:08:35,848 --> 00:08:37,600 It's your turn from now on. 16 00:08:40,019 --> 00:08:41,187 Because it all depends on God. 17 00:08:43,272 --> 00:08:44,106 No. 18 00:08:46,108 --> 00:08:47,401 It depends on Ji-su. 19 00:08:49,111 --> 00:08:49,987 Don't worry. 20 00:08:51,072 --> 00:08:52,698 Ji-su will wake up no matter what. 21 00:08:54,867 --> 00:08:56,035 How can you be sure? 22 00:09:00,081 --> 00:09:02,375 She said she grabbed thread at her first birthday ceremony. 23 00:09:27,400 --> 00:09:29,569 Did you sell my baby off? 24 00:09:29,652 --> 00:09:31,153 Why did you come back with that junk? 25 00:09:34,824 --> 00:09:35,658 I'm sorry. 26 00:09:36,867 --> 00:09:37,952 How was she? 27 00:09:38,035 --> 00:09:39,662 Did she run fast? 28 00:09:42,331 --> 00:09:43,374 Yes. 29 00:09:46,919 --> 00:09:47,837 That's good. 30 00:09:49,672 --> 00:09:53,009 She'll have no regrets, either, then. 31 00:09:59,181 --> 00:10:00,600 I could only find one. 32 00:10:05,313 --> 00:10:06,689 Guess it was worth it after all. 33 00:10:09,650 --> 00:10:10,776 You've got a lot of visitors. 34 00:10:13,696 --> 00:10:14,947 Is Hyun-su okay? 35 00:10:15,531 --> 00:10:17,158 So he's the first thing you ask about. 36 00:10:17,241 --> 00:10:19,952 Answer me. Did he have any strange symptoms? 37 00:10:20,536 --> 00:10:22,538 -What about you? -What? 38 00:10:23,623 --> 00:10:25,833 To me, you and Hyun-su are similar. 39 00:10:25,916 --> 00:10:27,084 What do you mean? 40 00:10:27,627 --> 00:10:29,003 Seon-yeong told me 41 00:10:30,171 --> 00:10:31,380 that you're pregnant. 42 00:10:34,425 --> 00:10:36,135 It's something I had to know. 43 00:10:36,218 --> 00:10:37,053 So? 44 00:10:37,845 --> 00:10:39,180 Are you going to lock me up? 45 00:10:41,349 --> 00:10:42,266 I can't do that. 46 00:10:42,975 --> 00:10:44,393 You aren't a monster yet. 47 00:10:45,603 --> 00:10:46,979 You are a time bomb, though. 48 00:10:48,898 --> 00:10:51,067 -I won't tell people. -Do whatever you want. 49 00:10:52,318 --> 00:10:53,861 I've never done that. 50 00:10:54,820 --> 00:10:55,988 I've only done what I had to. 51 00:10:58,991 --> 00:11:01,369 Now tell me what it's like outside 52 00:11:01,452 --> 00:11:03,496 and how you were able to return safely. 53 00:11:03,579 --> 00:11:05,581 -Tell me every detail. -You first. 54 00:11:07,083 --> 00:11:09,794 Tell me what's happened here and how Hyun-su has been. 55 00:11:11,837 --> 00:11:13,047 Tell me every tiny detail. 56 00:11:13,798 --> 00:11:14,632 Everything. 57 00:11:48,374 --> 00:11:50,459 You should've come out when you woke up. 58 00:11:51,043 --> 00:11:52,086 Why are you still in here? 59 00:11:52,670 --> 00:11:54,588 I was hiding from you. 60 00:12:05,599 --> 00:12:08,185 VENTOLIN INHALATION AEROSOL 61 00:12:10,896 --> 00:12:12,565 Where did you get this? 62 00:12:13,691 --> 00:12:14,608 Never mind that. 63 00:12:16,485 --> 00:12:17,778 Take care of yourself. 64 00:12:17,862 --> 00:12:18,696 Okay? 65 00:12:28,289 --> 00:12:31,667 What an ignorant idiot! 66 00:12:40,843 --> 00:12:43,763 That's his way of saying thank you. 67 00:13:01,572 --> 00:13:02,406 You're back. 68 00:13:04,533 --> 00:13:05,576 Is this your daily routine? 69 00:13:06,368 --> 00:13:08,537 There's nothing to steal here, but you're so diligent. 70 00:13:10,706 --> 00:13:12,708 A rat's been sneaking in and out. 71 00:13:27,807 --> 00:13:28,766 What are you doing? 72 00:13:35,397 --> 00:13:37,608 What did you grab at your first birthday ceremony? 73 00:13:38,859 --> 00:13:39,902 What? 74 00:13:40,611 --> 00:13:45,282 You know. You put out things like a pencil, money, thread 75 00:13:46,867 --> 00:13:47,868 in front of the baby. 76 00:13:48,410 --> 00:13:50,663 If they pick up a pencil, they'll be smart. 77 00:13:50,746 --> 00:13:52,623 If they pick up money, they'll be rich. 78 00:13:54,458 --> 00:13:56,418 If they grab thread, they'll live a long life. 79 00:13:58,754 --> 00:14:00,297 You know the custom. 80 00:14:08,514 --> 00:14:09,515 I don't remember. 81 00:14:09,598 --> 00:14:11,475 Come on. 82 00:14:11,559 --> 00:14:13,352 Of course, you don't remember. 83 00:14:14,061 --> 00:14:16,730 Either your parents tell you or you see it from pictures. 84 00:14:18,816 --> 00:14:19,984 Mine were all burned. 85 00:14:25,698 --> 00:14:28,325 I have nothing left. 86 00:14:32,913 --> 00:14:33,998 I learned that 87 00:14:35,124 --> 00:14:38,252 God won't let you be tempted beyond what you can bear. 88 00:14:42,214 --> 00:14:45,092 But I think God overestimates humans. 89 00:15:12,995 --> 00:15:14,413 That boy you mentioned. 90 00:15:14,496 --> 00:15:16,457 He better have survived longer than 15 days. 91 00:15:34,183 --> 00:15:35,267 What are you doing? 92 00:15:41,148 --> 00:15:42,942 What was the first symptom? 93 00:15:43,025 --> 00:15:45,527 A nosebleed? Passing out? 94 00:15:46,111 --> 00:15:47,613 When was it exactly? 95 00:15:48,113 --> 00:15:49,657 -What? -Try to remember. 96 00:15:50,366 --> 00:15:52,910 You must remember because it's the day you became a monster. 97 00:15:55,955 --> 00:15:57,206 I heard it speaks to you. 98 00:15:57,748 --> 00:15:58,999 Did it speak to you? 99 00:16:01,919 --> 00:16:02,753 Yes. 100 00:16:05,464 --> 00:16:08,092 Have you ever completely escaped from it? 101 00:16:11,845 --> 00:16:13,681 You have, right? How? 102 00:16:15,182 --> 00:16:16,558 Tell me! 103 00:16:22,231 --> 00:16:23,732 I just wanted to live. 104 00:16:42,418 --> 00:16:44,294 Why are you doing this to me? 105 00:16:46,088 --> 00:16:48,716 There were more people who tried to resist monsterization. 106 00:16:49,383 --> 00:16:51,802 The government carried out experiments on them 107 00:16:53,721 --> 00:16:55,681 to find a way to stop this disaster. 108 00:16:55,764 --> 00:16:56,765 Was the experiment 109 00:16:57,266 --> 00:16:58,308 successful? 110 00:17:02,521 --> 00:17:04,231 You should be asking me 111 00:17:04,773 --> 00:17:07,609 what happened to the people who were used in the experiment. 112 00:17:15,743 --> 00:17:17,036 I ran into soldiers. 113 00:17:18,328 --> 00:17:19,872 They caught me, to be exact. 114 00:17:24,460 --> 00:17:26,503 I told them about you. 115 00:17:28,088 --> 00:17:28,964 I… 116 00:17:37,014 --> 00:17:38,223 wanted to live, too. 117 00:18:19,556 --> 00:18:20,516 All right. 118 00:18:23,018 --> 00:18:25,145 -Nice. -This is so refreshing. 119 00:18:25,229 --> 00:18:26,105 One more time, please. 120 00:18:32,903 --> 00:18:33,987 Ms. Cha. 121 00:18:36,573 --> 00:18:38,784 I thought you were tan, but you were just dirty. 122 00:18:39,785 --> 00:18:40,702 Thanks. 123 00:18:41,203 --> 00:18:42,996 I'm saying you look good now. 124 00:18:45,624 --> 00:18:46,792 I got these in the mail. 125 00:18:47,668 --> 00:18:48,710 Do you want a face mask? 126 00:18:49,503 --> 00:18:52,172 No, thanks. I know I look pretty without it. 127 00:18:54,716 --> 00:18:55,717 Wait, Seung-wan needs it. 128 00:18:55,801 --> 00:18:57,678 No, I don't. 129 00:18:58,345 --> 00:18:59,179 I think… 130 00:19:02,015 --> 00:19:03,892 I should go outside. 131 00:19:06,228 --> 00:19:08,230 I'm starting to have symptoms. 132 00:19:12,276 --> 00:19:14,403 I should've told you sooner. 133 00:19:15,070 --> 00:19:17,114 I guess I didn't want to believe it. 134 00:19:17,948 --> 00:19:19,116 I'm sorry. 135 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 I can't 136 00:19:23,495 --> 00:19:26,039 put everyone in danger. 137 00:19:26,123 --> 00:19:28,458 Before it's too late, I should go-- 138 00:19:28,542 --> 00:19:30,169 Still, you shouldn't go outside. 139 00:19:30,252 --> 00:19:31,503 She's right. 140 00:19:32,296 --> 00:19:34,756 You're still human. You'll die if you go outside! 141 00:19:34,840 --> 00:19:35,674 What? 142 00:19:36,258 --> 00:19:37,092 I mean, 143 00:19:37,676 --> 00:19:39,678 -we can't let her stay here. -Quiet. 144 00:19:47,686 --> 00:19:48,979 Why don't we hold a vote? 145 00:19:52,941 --> 00:19:54,026 Just vote as you want. 146 00:19:56,028 --> 00:19:57,154 Because this is like… 147 00:19:58,280 --> 00:19:59,573 taking part in murder. 148 00:20:05,579 --> 00:20:07,748 I vote she stays in the arcade. 149 00:20:09,041 --> 00:20:09,958 I'm in favor. 150 00:20:11,627 --> 00:20:12,502 Me, too. 151 00:20:13,170 --> 00:20:15,589 She might be able to hold out like Hyun-su. 152 00:20:43,575 --> 00:20:48,872 PINOCCHIO DAYCARE 153 00:20:52,626 --> 00:20:54,002 How are you feeling? 154 00:20:59,925 --> 00:21:01,760 Women should always keep their bodies warm. 155 00:21:03,345 --> 00:21:04,721 Especially you, Yi-kyung. 156 00:21:09,601 --> 00:21:10,894 Take care of yourself. 157 00:21:28,287 --> 00:21:29,121 Seon-yeong. 158 00:21:30,372 --> 00:21:31,206 Well… 159 00:21:33,333 --> 00:21:34,751 Please don't be too upset about this 160 00:21:35,669 --> 00:21:37,087 or about Seok-hyeon. 161 00:21:37,587 --> 00:21:38,422 I'm sorry. 162 00:21:39,548 --> 00:21:40,465 It's okay. 163 00:21:41,174 --> 00:21:42,009 Thank you. 164 00:21:43,051 --> 00:21:43,885 Seon-yeong. 165 00:21:45,345 --> 00:21:46,471 You'll be fine. 166 00:21:48,682 --> 00:21:51,018 Let's meet again. Okay? 167 00:21:51,101 --> 00:21:51,935 Okay. 168 00:21:52,894 --> 00:21:54,062 Take care. 169 00:22:17,586 --> 00:22:18,420 Ms. An. 170 00:22:23,925 --> 00:22:25,510 How did you bear it? 171 00:22:33,268 --> 00:22:36,396 How did you do it? 172 00:22:39,608 --> 00:22:43,195 Now I know what you've been through, but there's nothing I can do for you. 173 00:22:53,497 --> 00:22:55,123 I'm sorry for being 174 00:22:56,625 --> 00:22:57,501 an awful grownup. 175 00:23:38,250 --> 00:23:40,752 I could definitely use a drink on a day like this. 176 00:23:40,836 --> 00:23:42,045 There you go again. 177 00:23:42,629 --> 00:23:44,256 That's why you have terrible skin. 178 00:23:46,383 --> 00:23:47,259 Well, 179 00:23:48,135 --> 00:23:50,720 don't you think Ms. An can hold out like Hyun-su? 180 00:23:51,513 --> 00:23:53,432 I really hope so. 181 00:23:53,515 --> 00:23:55,100 I thought it was just her husband, 182 00:23:55,183 --> 00:23:56,726 but her whole life is awful. 183 00:23:57,769 --> 00:23:59,563 Your face is awful. 184 00:24:00,355 --> 00:24:01,690 I agree with Byeong-il. 185 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 We could definitely use a drink today. 186 00:24:05,277 --> 00:24:07,028 What is this? Is this Korean wine? 187 00:24:07,612 --> 00:24:09,364 The color's stunning. 188 00:24:09,865 --> 00:24:11,658 It's too good to drink. Can we really drink it? 189 00:24:18,999 --> 00:24:20,792 It's at least four years old. 190 00:24:24,796 --> 00:24:26,631 This could be as good as medicine. 191 00:24:31,970 --> 00:24:33,263 Yu-ri left earlier by the way. 192 00:24:33,847 --> 00:24:35,807 Shall we finish this off before Eun-hyeok comes? 193 00:24:46,860 --> 00:24:48,278 Speak of the devil. 194 00:24:49,905 --> 00:24:51,364 Just don't forget your duties. 195 00:25:04,211 --> 00:25:05,086 Fine. 196 00:25:20,602 --> 00:25:23,980 Satellites aren't working, so I can't track your location. 197 00:25:25,190 --> 00:25:27,484 When you press this, it'll send signals to us. 198 00:25:28,276 --> 00:25:30,529 -What if I don't? -You will. 199 00:25:32,364 --> 00:25:35,784 You're not the only one that kid could save. 200 00:25:38,453 --> 00:25:39,829 He could save all of humanity. 201 00:25:42,791 --> 00:25:43,625 Also, 202 00:25:44,751 --> 00:25:45,627 if you do it, 203 00:25:46,920 --> 00:25:49,589 I'll tell you about your fiancé, Nam Sang-won. 204 00:25:50,423 --> 00:25:53,468 I know where he is and what he looks like. 205 00:26:32,924 --> 00:26:36,219 It was a very dark night with no moon. 206 00:26:36,303 --> 00:26:38,013 I lay down between the corpses 207 00:26:38,513 --> 00:26:42,267 and pretended to be dead, 208 00:26:43,226 --> 00:26:44,561 but I was watching them carefully. 209 00:26:47,230 --> 00:26:51,276 The remnants of the People's Army went inside the building, 210 00:26:52,152 --> 00:26:55,697 and the Allied forces that were after them 211 00:26:56,781 --> 00:26:58,700 fired hundreds of shots at the building. 212 00:27:08,918 --> 00:27:09,753 Hey. 213 00:27:11,880 --> 00:27:12,797 I know 214 00:27:13,298 --> 00:27:18,470 I saw them go into the building with my own two eyes. 215 00:27:19,262 --> 00:27:21,181 But nobody came out of the building 216 00:27:21,973 --> 00:27:23,266 and there were no dead bodies. 217 00:27:24,851 --> 00:27:26,603 How baffling. 218 00:27:27,354 --> 00:27:29,022 That building 219 00:27:32,525 --> 00:27:34,944 was here. 220 00:27:38,406 --> 00:27:39,282 Then… 221 00:27:41,618 --> 00:27:44,371 We have no idea 222 00:27:46,039 --> 00:27:47,874 what's buried underneath where we are. 223 00:27:48,750 --> 00:27:49,584 That's what I mean. 224 00:27:50,335 --> 00:27:51,461 -What? -Jeez. 225 00:28:04,683 --> 00:28:05,934 Who are you? 226 00:28:07,686 --> 00:28:08,895 I think he's a runaway soldier. 227 00:28:18,488 --> 00:28:19,322 Run… 228 00:28:20,448 --> 00:28:21,282 Run… 229 00:28:22,200 --> 00:28:23,451 Quickly. 230 00:28:29,416 --> 00:28:30,458 Oh my… 231 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 Hey. 232 00:28:50,687 --> 00:28:52,814 Don't you know you should always be with your buddy? 233 00:28:54,441 --> 00:28:57,068 I came here because my buddy is so sick. 234 00:29:03,158 --> 00:29:03,992 Are you scared? 235 00:29:04,659 --> 00:29:05,493 What? 236 00:29:07,412 --> 00:29:08,913 You've grown a lot. 237 00:29:09,831 --> 00:29:10,999 I was always this tall. 238 00:29:14,002 --> 00:29:15,003 Right. 239 00:29:19,257 --> 00:29:20,258 You're walking well. 240 00:29:23,219 --> 00:29:24,179 What? 241 00:29:25,388 --> 00:29:26,765 I thought your legs hurt. 242 00:29:30,935 --> 00:29:32,437 That's why I quit ballet. 243 00:29:36,107 --> 00:29:39,402 You were my last audience. Consider it an honor. 244 00:29:42,280 --> 00:29:43,406 You quit it for good? 245 00:29:45,366 --> 00:29:46,201 Yes. 246 00:29:46,743 --> 00:29:48,036 Why? You were so good. 247 00:29:50,455 --> 00:29:52,207 Look what the world has become. 248 00:29:54,167 --> 00:29:55,960 There's no one to watch me perform. 249 00:30:14,771 --> 00:30:16,147 Who was it this time? 250 00:30:17,774 --> 00:30:23,363 You have this look on your face when someone gives you a hard time. 251 00:30:23,446 --> 00:30:24,739 You know that, right? 252 00:30:25,573 --> 00:30:26,533 No. 253 00:30:30,328 --> 00:30:31,830 Well, you look like this 254 00:30:32,664 --> 00:30:34,040 most of the time, though. 255 00:30:37,001 --> 00:30:38,503 When someone fucks with you… 256 00:30:43,091 --> 00:30:44,384 Do this at least, okay? 257 00:30:44,968 --> 00:30:45,802 Now try it. 258 00:30:52,809 --> 00:30:54,853 Hey, forget it. Gosh. 259 00:30:56,521 --> 00:30:57,689 You have no talent. 260 00:30:59,774 --> 00:31:01,276 All right. Look. 261 00:31:03,236 --> 00:31:04,070 Fold this, 262 00:31:05,363 --> 00:31:07,740 this, and this. 263 00:31:10,326 --> 00:31:11,202 Just go like this. 264 00:31:12,453 --> 00:31:13,496 What? 265 00:31:14,330 --> 00:31:15,790 You just promised me. 266 00:31:16,583 --> 00:31:17,458 Promised you what? 267 00:31:20,837 --> 00:31:21,713 It's a secret. 268 00:31:22,297 --> 00:31:24,007 Anyway, you made a promise. 269 00:31:26,634 --> 00:31:28,177 Promise. 270 00:31:28,761 --> 00:31:29,596 Congratulations. 271 00:31:30,513 --> 00:31:31,848 It's your first love. 272 00:31:35,977 --> 00:31:37,645 Oh my god, you're infuriating. 273 00:31:37,729 --> 00:31:38,688 Hey, Hyun-su! 274 00:31:39,772 --> 00:31:42,358 Look. Do it like this. 275 00:31:43,109 --> 00:31:45,486 I taught you this just now. Why don't you get it? 276 00:31:50,033 --> 00:31:51,200 Jeez. 277 00:31:52,118 --> 00:31:53,912 What are you staring at? 278 00:31:55,246 --> 00:31:56,539 You're so annoying. 279 00:33:14,951 --> 00:33:16,369 Did you really grab a knife? 280 00:33:20,748 --> 00:33:22,166 At your first birthday ceremony? 281 00:33:23,209 --> 00:33:24,335 You woke up, Ji-su. 282 00:33:28,006 --> 00:33:30,466 To tell you the truth, I grabbed something else. 283 00:33:31,050 --> 00:33:31,884 Sorry? 284 00:33:34,053 --> 00:33:35,638 They said I grabbed my dad by the collar. 285 00:33:38,266 --> 00:33:39,434 It's so like you. 286 00:33:41,436 --> 00:33:42,687 I really did grab a knife. 287 00:33:44,105 --> 00:33:45,773 It was a rice cake knife. 288 00:33:48,901 --> 00:33:50,153 You're a natural. 289 00:33:53,948 --> 00:33:55,950 Teach me how to use a sword. 290 00:33:57,076 --> 00:33:58,703 I will when you're all better. 291 00:34:05,293 --> 00:34:07,336 Jae-heon, you're a good person. 292 00:34:09,547 --> 00:34:11,632 I'm only trying to live by God's will. 293 00:34:13,092 --> 00:34:15,553 Well, yes, anyway, 294 00:34:17,305 --> 00:34:18,723 you saved my life. 295 00:34:20,183 --> 00:34:21,976 That's also God's will. 296 00:34:22,060 --> 00:34:23,311 Seriously? Hey. 297 00:34:28,232 --> 00:34:29,650 Goodness. 298 00:34:31,778 --> 00:34:33,654 I'm saying thank you. 299 00:34:35,573 --> 00:34:36,449 Right. 300 00:34:37,825 --> 00:34:39,410 Thank you, too, 301 00:34:40,787 --> 00:34:41,704 for waking up. 302 00:34:47,376 --> 00:34:48,586 First love? 303 00:34:51,672 --> 00:34:53,841 That's crazy. That's just crazy. 304 00:34:54,842 --> 00:34:57,386 First love, my ass. 305 00:35:00,515 --> 00:35:01,474 Mister. 306 00:35:05,353 --> 00:35:07,522 Got a lighter? Give me your lighter. 307 00:35:10,983 --> 00:35:12,568 Are you bullying me or something? 308 00:35:13,653 --> 00:35:14,529 No. 309 00:35:16,197 --> 00:35:18,950 That's his way of saying thank you. 310 00:35:22,495 --> 00:35:24,705 Then say please. 311 00:35:27,917 --> 00:35:29,377 Please. 312 00:35:38,553 --> 00:35:39,762 First love? 313 00:35:39,846 --> 00:35:41,514 He's crazy. 314 00:35:45,101 --> 00:35:46,936 Here. Take your lighter. 315 00:35:47,019 --> 00:35:47,854 I quit smoking. 316 00:35:49,355 --> 00:35:51,858 Let's see for how long. 317 00:35:52,441 --> 00:35:53,734 TEMPERATURE LOG 318 00:35:57,572 --> 00:35:59,198 Hey, four-eyes. 319 00:35:59,282 --> 00:36:01,993 The soldier woke up, and he's acting really weird. 320 00:36:02,827 --> 00:36:03,661 Come quickly. 321 00:36:14,463 --> 00:36:17,216 Jang Ju-seong, tell me your affiliation and your mission. 322 00:36:17,300 --> 00:36:19,343 I shouldn't be here. 323 00:36:25,057 --> 00:36:26,100 Pull yourself together. 324 00:36:28,769 --> 00:36:30,229 Is this working? 325 00:36:31,272 --> 00:36:33,774 -The light is on. -Is it working? 326 00:36:36,235 --> 00:36:37,320 Hey, can you hear me? 327 00:36:37,820 --> 00:36:39,113 Can you hear me? 328 00:36:39,697 --> 00:36:40,823 Can't you hear me? 329 00:36:41,324 --> 00:36:42,491 Damn it. 330 00:36:42,575 --> 00:36:45,786 This bastard can hear us, but he's ignoring us again. 331 00:36:45,870 --> 00:36:49,165 Come out, come out, wherever you are. 332 00:36:49,248 --> 00:36:50,833 Come out, come out. 333 00:36:52,168 --> 00:36:54,545 -Damn it. -No. 334 00:36:54,629 --> 00:36:55,796 -Hey! Get him! -No. 335 00:36:55,880 --> 00:36:57,173 -I have to run. -Bastard! 336 00:36:57,256 --> 00:36:59,425 Give me my gun. 337 00:36:59,508 --> 00:37:01,510 Give it back. I really need my gun. 338 00:37:01,594 --> 00:37:04,096 Please. Give me my gun, please. 339 00:37:12,230 --> 00:37:14,232 Take down the SOS sign. As soon as possible. 340 00:37:54,146 --> 00:37:55,439 You can't move yet. 341 00:38:00,569 --> 00:38:01,404 Did you pass gas? 342 00:38:04,490 --> 00:38:05,574 I don't know. 343 00:38:07,285 --> 00:38:08,327 She did. 344 00:38:08,411 --> 00:38:10,496 It was quiet and weak, 345 00:38:10,579 --> 00:38:12,206 -but it smelled… -No. 346 00:38:15,126 --> 00:38:16,043 like nothing. 347 00:38:16,752 --> 00:38:17,962 Son of a… 348 00:38:18,546 --> 00:38:19,380 That's good. 349 00:38:20,464 --> 00:38:21,590 Then you can eat now. 350 00:38:22,216 --> 00:38:23,634 Start with a little bit of porridge. 351 00:38:26,929 --> 00:38:28,681 These are antibiotics people gave me. 352 00:38:32,059 --> 00:38:34,395 Thank you so much for doing this for me. 353 00:38:35,187 --> 00:38:37,815 Eun-yu said you had surgical experience, so I could trust you. 354 00:38:40,192 --> 00:38:41,193 Did she say that? 355 00:38:43,571 --> 00:38:45,489 I've never even observed surgery. 356 00:38:51,787 --> 00:38:54,415 Still, you did a great job. 357 00:38:55,207 --> 00:38:56,334 Well… 358 00:38:58,044 --> 00:38:59,545 Bring Eun-yu here, please. 359 00:39:07,345 --> 00:39:08,512 Why are you here? 360 00:39:09,722 --> 00:39:12,683 You should look at and listen to only good things for the baby. 361 00:39:17,855 --> 00:39:19,148 That's why I'm here. 362 00:39:31,118 --> 00:39:32,578 I'll do my best. 363 00:39:35,247 --> 00:39:37,792 I really want to meet your baby… 364 00:39:40,002 --> 00:39:41,879 and see it smile. 365 00:39:49,929 --> 00:39:50,971 Fifteen days. 366 00:39:54,475 --> 00:39:56,685 If you can endure 15 days after the first symptom, 367 00:39:57,311 --> 00:39:58,562 you'll be over the worst. 368 00:40:23,337 --> 00:40:24,588 Is he the security guard? 369 00:40:39,311 --> 00:40:41,063 Wasn't it just the two that went up? 370 00:41:04,795 --> 00:41:05,838 Go first. 371 00:41:46,504 --> 00:41:47,338 Don't go. 372 00:41:47,838 --> 00:41:48,797 It's too dangerous. 373 00:41:49,632 --> 00:41:50,799 Don't go. 374 00:42:24,542 --> 00:42:25,626 Sir? 375 00:42:29,129 --> 00:42:34,051 Rotten fish! 376 00:46:27,910 --> 00:46:28,911 No… 377 00:46:37,711 --> 00:46:39,505 Throw it! 378 00:46:48,347 --> 00:46:50,224 Throw it! 379 00:47:06,031 --> 00:47:06,907 Throw it. 380 00:47:39,147 --> 00:47:40,899 Throw it! 381 00:48:43,837 --> 00:48:45,672 BASED ONSWEET HOME BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG 382 00:50:54,468 --> 00:50:58,638 Subtitle translation by: Soo-hyun Yang 22975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.