All language subtitles for Superman.and.Lois.S03E04.Filmkio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,235 --> 00:00:02,270 آنچه در «سوپرمن و لوئیس» گذشت 2 00:00:02,303 --> 00:00:03,972 گفتم فکر نکن همه چی راجع به توئه خودخواهانه‌ست 3 00:00:04,005 --> 00:00:05,875 من خودخواهم؟ می‌دونی چیه؟ برو توی اتاقت 4 00:00:05,907 --> 00:00:07,610 احتمالا بابا برای همین بهت خیانت کرد 5 00:00:10,713 --> 00:00:12,013 هی 6 00:00:12,046 --> 00:00:13,682 اخیرا فهمیدم سرطان دارم 7 00:00:13,716 --> 00:00:15,083 لطفا دکتر آیرونز فقط باید بدونم 8 00:00:15,116 --> 00:00:17,420 برادرتون ارتباطی با برونو منهایم 9 00:00:17,453 --> 00:00:18,920 داره یا نه 10 00:00:18,953 --> 00:00:20,922 با فروش فناوری و اسلحه 11 00:00:20,955 --> 00:00:22,357 چی با خودت فکر کردی؟ 12 00:00:22,390 --> 00:00:24,192 می‌دونی که اگه منهایم یا هر کس دیگه‌ای از اینترگنگ 13 00:00:24,225 --> 00:00:26,361 گیرت می‌نداخت، حتما می‌کشتـت 14 00:00:27,863 --> 00:00:29,397 خیلی‌وقت بود می‌خواستم این‌ها رو امتحان کنم 15 00:00:29,432 --> 00:00:31,700 باید درباره خونی که پیدا کردی حرف بزنیم 16 00:00:31,734 --> 00:00:34,437 خون کی بوده؟ - تو - 17 00:00:34,461 --> 00:00:42,361 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 18 00:00:42,362 --> 00:00:43,253 یالا 19 00:00:43,278 --> 00:00:44,379 برو 20 00:00:44,403 --> 00:00:50,203 کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: @SubKio 21 00:00:50,218 --> 00:00:52,654 گروه‌نجات ۱، اوضاع چطوره؟ 22 00:00:52,687 --> 00:00:54,656 تونستیم همه رو بیرون بیاریم؟ 23 00:00:54,689 --> 00:00:56,190 مرکز، منفیه 24 00:00:56,224 --> 00:00:58,926 هلی‌کوپترهامون جلوتر از جاده سامیل نوز چراغ دیدن 25 00:00:58,959 --> 00:01:00,528 مثل این‌که یه کاروانه 26 00:01:09,671 --> 00:01:11,306 مواظب باش 27 00:01:24,386 --> 00:01:25,654 دود خیلی زیاده 28 00:01:25,687 --> 00:01:27,187 به‌زور می‌شه دید 29 00:01:30,110 --> 00:01:40,110 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 30 00:01:59,754 --> 00:02:01,723 همه رفتن، ما در امانیم 31 00:02:04,124 --> 00:02:05,493 چی؟ 32 00:02:05,527 --> 00:02:06,594 مامانته 33 00:02:08,430 --> 00:02:09,897 بابا، این با من 34 00:02:10,831 --> 00:02:14,001 اگه اتفاقی افتاد، فریاد می‌زنم 35 00:02:14,034 --> 00:02:16,237 اول از محیط شروع کن بعد برو سمت داخل 36 00:02:17,238 --> 00:02:18,306 مواظب باش 37 00:02:23,745 --> 00:02:25,280 لوییس؟ 38 00:02:26,314 --> 00:02:28,048 ...لوییس، حالت 39 00:02:29,284 --> 00:02:30,485 خیلی‌خب 40 00:02:30,518 --> 00:02:31,820 دست‌وپا چلفتی کردم 41 00:02:31,852 --> 00:02:33,187 و این هم بگم 42 00:02:33,221 --> 00:02:35,390 که چون من مریضم دلیل نمی‌شه از شنواییت استفاده کنی 43 00:02:35,423 --> 00:02:36,758 تا من رو بپایی 44 00:02:46,820 --> 00:02:52,820 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 45 00:02:53,308 --> 00:02:54,476 تخم‌مرغ می‌خوری؟ 46 00:02:54,509 --> 00:02:56,578 گرسنه نیستم 47 00:02:58,213 --> 00:03:00,749 پسش بده - از اتاقم برو بیرون - 48 00:03:01,949 --> 00:03:04,084 الان میام 49 00:03:04,118 --> 00:03:05,620 این مال منه 50 00:03:05,653 --> 00:03:06,920 بذار یه‌روز من بپوشمش 51 00:03:06,954 --> 00:03:08,188 هزارتا مثل این داری 52 00:03:08,223 --> 00:03:10,057 ولی این‌ رنگی نیستن 53 00:03:10,090 --> 00:03:11,959 چتونه؟ - هودی من رو دزدیده - 54 00:03:11,992 --> 00:03:15,497 مال اون نیست - جفت‌تون همین‌الان تمومش کنید - 55 00:03:15,530 --> 00:03:17,766 مادرتون همین‌ هفته‌ی پیش اولین دوره شیمی‌درمانیش رو انجام داده 56 00:03:17,799 --> 00:03:20,268 امروز باید با آرامش استراحت کنه 57 00:03:20,301 --> 00:03:21,969 نمی‌شه کل روز 58 00:03:22,002 --> 00:03:23,805 به دعوای شما سر یه سویشرت گوش کنه 59 00:03:23,838 --> 00:03:25,407 فهمیدید؟ 60 00:03:25,440 --> 00:03:26,907 درسته - آره - 61 00:03:26,940 --> 00:03:28,075 اصلا اگه می‌تونید امروز برید بیرون 62 00:03:28,108 --> 00:03:29,644 و یه کار دیگه بکنید 63 00:03:29,677 --> 00:03:31,312 شاید بخواد یه چرت بزنه یا حالش خوب نباشه 64 00:03:31,346 --> 00:03:33,848 من می‌تونم برم خونه‌ی کندیس 65 00:03:33,882 --> 00:03:35,450 گمونم من هم با بابابزرگ برم ماهیگیری 66 00:03:35,483 --> 00:03:36,818 عالیه 67 00:03:36,851 --> 00:03:38,185 برید به سلامت 68 00:03:38,219 --> 00:03:39,854 چیزی خواستید به من پیام بدید نه به مامان‌تون 69 00:03:39,888 --> 00:03:43,258 اصلا مزاحم مادرتون نشید 70 00:03:45,560 --> 00:03:47,395 احمق - اسکل - 71 00:03:57,137 --> 00:04:00,007 می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی - که ما یه قرار داشتیم - 72 00:04:00,040 --> 00:04:03,043 داشتم یه مقاله عالی 73 00:04:03,076 --> 00:04:06,146 درباره این‌که برونو منهایم سال‌ها پیش دویست میلیون دلار 74 00:04:06,180 --> 00:04:08,349 روی مرکز درمانی هابز بی سرمایه‌گذاری کرده 75 00:04:08,383 --> 00:04:11,219 همون بیمارستانی که گفته‌ می‌شه 76 00:04:11,252 --> 00:04:12,986 دکنر الیستر هوک توش اعضای اینترگنگ رو معالجه می‌کرده 77 00:04:13,020 --> 00:04:15,490 انگار اونجا دست منهایم بوده 78 00:04:15,523 --> 00:04:16,858 79 00:04:16,891 --> 00:04:18,626 امروز از این کارها خبری نیست 80 00:04:18,660 --> 00:04:19,761 نه تحقیق 81 00:04:19,794 --> 00:04:21,696 نه ایمیل، نه تماس 82 00:04:21,729 --> 00:04:23,030 امروز رسما روز استراحته 83 00:04:23,063 --> 00:04:24,899 خونت دست منهایمه، کلارک 84 00:04:24,933 --> 00:04:26,868 آره، فردا هم دستشه، جایی نمی‌ره 85 00:04:26,901 --> 00:04:29,169 حالا چی ببینیم؟ 86 00:04:29,204 --> 00:04:31,473 به‌نظرم "اجداد آدم‌فضایی‌ها" 87 00:04:32,440 --> 00:04:34,174 همین‌جوریش آدم‌فضایی توی زندگیم زیاد هست 88 00:04:34,209 --> 00:04:36,478 به‌نظر من "اعترافات پزشکی‌قانونی" 89 00:04:36,511 --> 00:04:39,112 اوه 90 00:04:40,782 --> 00:04:41,783 بریم 91 00:04:43,685 --> 00:04:45,152 بابا 92 00:04:45,185 --> 00:04:47,589 گرفتی پر سروصداترین مخلوط‌کن رو خریدی؟ 93 00:04:47,622 --> 00:04:48,890 هی، گوش کن 94 00:04:48,923 --> 00:04:50,225 اینجا که بخوای 95 00:04:50,258 --> 00:04:51,893 باید توی ساعات منطقی بیدار بشی 96 00:04:51,926 --> 00:04:53,595 تعریفت از منطقی 97 00:04:53,628 --> 00:04:55,296 غیرمنطقیه 98 00:04:58,867 --> 00:05:03,805 می‌خوای درباره اتفاقی که دیشب افتاد حرف بزنی؟ 99 00:05:08,977 --> 00:05:11,312 جواب نمی‌دی؟ 100 00:05:14,582 --> 00:05:16,217 بابا 101 00:05:16,251 --> 00:05:17,318 هی 102 00:05:17,352 --> 00:05:18,686 می‌شه لطفا گوشی بدی به سارا؟ 103 00:05:18,720 --> 00:05:21,422 الان 104 00:05:27,328 --> 00:05:28,897 سارا - نمی‌خوام باهاش حرف بزنم 105 00:05:28,930 --> 00:05:30,130 آدم تلفن رو روی مادرش قطع نمی‌کنه 106 00:05:30,163 --> 00:05:31,799 نباید بهم سیلی می‌زد 107 00:05:31,833 --> 00:05:33,935 واو 108 00:05:33,968 --> 00:05:36,004 بهت سیلی زده؟ 109 00:05:36,036 --> 00:05:37,906 برای همین دیشب اینقدر ناراحت بودم 110 00:05:39,841 --> 00:05:41,242 واو 111 00:05:44,546 --> 00:05:45,613 چی شده؟ 112 00:05:45,647 --> 00:05:46,681 با عصبانیت اومد خونه 113 00:05:46,714 --> 00:05:47,916 چون ظاهرا تو ازش 114 00:05:47,949 --> 00:05:49,717 ...درباره دکتر آیرونز پرسیدی 115 00:05:49,751 --> 00:05:50,919 وای 116 00:05:50,952 --> 00:05:52,152 اخیرا خیلی سختگیر شده‌بود 117 00:05:52,185 --> 00:05:55,188 ...من هم به روش آوردم و 118 00:05:56,457 --> 00:05:58,259 گوش کن 119 00:05:58,293 --> 00:06:01,462 متاسفم که افتادی وسط این ماجرا، عزیزم 120 00:06:01,496 --> 00:06:02,964 جدی می‌گم 121 00:06:02,997 --> 00:06:04,866 ولی خب این اتفاق نباید می‌افتاد 122 00:06:07,167 --> 00:06:10,638 من هم از این بابت مطمئن می‌شم 123 00:06:10,672 --> 00:06:12,440 هی، دارم میام 124 00:06:17,612 --> 00:06:18,713 پردازش کامل شد 125 00:06:18,746 --> 00:06:20,248 منبع انرژی دستکش‌ها؟ 126 00:06:20,281 --> 00:06:22,115 به‌نظر می‌رسه منبع اصلی انرژی 127 00:06:22,149 --> 00:06:24,752 پیشران پلاسما بوده 128 00:06:24,786 --> 00:06:26,588 از رانشگرهای یونی استفاده کرده؟ 129 00:06:26,621 --> 00:06:28,856 درسته 130 00:06:32,760 --> 00:06:35,229 درایوهای خلفی رو مستقر کن 131 00:06:47,308 --> 00:06:48,743 سلام جان - ببخشید - 132 00:06:48,776 --> 00:06:50,678 گوشیت رفت رو پیام‌صوتی 133 00:06:50,712 --> 00:06:51,879 آره 134 00:06:51,913 --> 00:06:53,047 امروز دارم لوییس رو مجبور می‌کنم استراحت کنه 135 00:06:53,081 --> 00:06:55,617 گفتم، ولی خب ضروریه 136 00:06:55,650 --> 00:06:56,751 چی شده؟ 137 00:06:56,784 --> 00:06:58,052 ببین 138 00:06:58,086 --> 00:06:59,287 اون دستکش‌های کریپتونایتی 139 00:06:59,320 --> 00:07:01,022 که توی انبار علیه‌ت استفاده کردن 140 00:07:01,055 --> 00:07:02,223 طرز ساخت‌شون خیلی آشنا بود 141 00:07:02,256 --> 00:07:04,525 من هم ساختارشون رو بررسی کردم 142 00:07:04,559 --> 00:07:09,263 کلارک، فکر کنم این ابزار توسط منٍ این زمشن ساخته شده 143 00:07:09,297 --> 00:07:10,965 اگه بیشتر ازش باشه 144 00:07:10,999 --> 00:07:12,500 اگه اینترگنگ داره از این فناوری 145 00:07:12,533 --> 00:07:15,036 ...که جان آیرونز ساخته، استفاده می‌کنه 146 00:07:15,069 --> 00:07:16,471 شاید حق با دیگل باشه 147 00:07:16,504 --> 00:07:18,840 شاید یه ارتباطی بین برونو منهایم 148 00:07:18,873 --> 00:07:21,643 و همزاد من باشه 149 00:07:21,676 --> 00:07:24,712 آها 150 00:07:24,746 --> 00:07:26,447 ما خبر داریم 151 00:07:26,481 --> 00:07:28,549 یعنی چی، خبر دارید؟ 152 00:07:29,717 --> 00:07:31,352 دلیل این‌که لوییس و کریسی به اون بیمارستان رفته‌بودن 153 00:07:31,386 --> 00:07:33,186 ...این بود که ما 154 00:07:33,221 --> 00:07:37,190 ما داشتیم درباره منهایم تحقیق می‌کردیم 155 00:07:37,225 --> 00:07:39,060 به‌تون گفته بودم بیخیالش بشید 156 00:07:39,093 --> 00:07:40,495 لوییس و منهایم یه قضیه‌ای دارن 157 00:07:40,528 --> 00:07:42,263 فکر کرد می‌تونه ثابت کنه اون همزادت رو کشته 158 00:07:42,296 --> 00:07:43,665 و ما می‌تونیم بالاخره طرف رو دستگیر کنیم 159 00:07:43,698 --> 00:07:47,167 پس، اون رفت با دکتر آیرونز حرف زد 160 00:07:47,201 --> 00:07:49,070 لوییس رفته پیش خواهرم؟ 161 00:07:49,103 --> 00:07:50,304 چرا این کار رو کرده؟ 162 00:07:50,338 --> 00:07:51,739 دارلین برادرش رو از دست داده 163 00:07:51,773 --> 00:07:54,676 لازم نبود درگیر این ماجرا بشه 164 00:07:54,709 --> 00:07:56,944 هی جان 165 00:07:56,978 --> 00:07:58,646 همه‌چی مرتبه؟ 166 00:07:59,313 --> 00:08:00,915 چیز خاصی نیست 167 00:08:00,948 --> 00:08:03,685 باید برگردم مغازه 168 00:08:03,718 --> 00:08:05,853 سریع خوب شو 169 00:08:25,807 --> 00:08:28,676 آقای پرگاندی 170 00:08:28,710 --> 00:08:31,012 کندیس خونه‌ست؟ 171 00:08:31,045 --> 00:08:32,580 فرستادمش بره جایی 172 00:08:32,613 --> 00:08:36,651 چطوره تا برمی‌گرده ما یه صحبتی با هم داشته‌باشیم 173 00:08:36,684 --> 00:08:38,186 درباره‌ی چی؟ 174 00:08:38,252 --> 00:08:39,654 نمی‌دونم 175 00:08:39,687 --> 00:08:42,623 چیزی هست که باید درباره‌ش با هم حرف بزنیم؟ 176 00:08:44,759 --> 00:08:45,927 درباره‌ی ماشینمه 177 00:08:45,960 --> 00:08:48,129 چیزی درباره اون نمی‌دونم 178 00:08:48,162 --> 00:08:50,098 ولی مطمئنم دیگه نمی‌خوام 179 00:08:50,131 --> 00:08:52,266 تو بیشتر از این پشت من دروغ بگی 180 00:08:53,434 --> 00:08:56,270 من پشت‌سرتون هیچ دروغی نگفتم - واقعا؟ - 181 00:08:56,304 --> 00:08:59,006 چون شنیدم فکر کردی من اکس-کی(اکس-کریپتونایت) می‌فروشم 182 00:08:59,040 --> 00:09:00,641 که اصلا حقیقت نداره 183 00:09:00,675 --> 00:09:02,744 چون من از این آدم‌هاش نیستم 184 00:09:02,777 --> 00:09:04,011 شنیدی؟ 185 00:09:04,045 --> 00:09:05,012 هی 186 00:09:05,046 --> 00:09:06,681 گفتم شنیدی؟ 187 00:09:08,217 --> 00:09:09,417 تو ماشینم رو دزدیدی 188 00:09:09,450 --> 00:09:11,619 چی گفتی؟ - تو دزدیدیش - 189 00:09:11,652 --> 00:09:13,054 و بردیش خرده‌فروشی 190 00:09:13,087 --> 00:09:14,088 می‌دونم کار تو بوده 191 00:09:14,122 --> 00:09:15,089 عمرا 192 00:09:15,123 --> 00:09:16,691 ساعت مامانم دستـت بود 193 00:09:16,724 --> 00:09:18,392 بهتره دهنت رو ببندی - چیه؟ نمی‌خوای - 194 00:09:18,426 --> 00:09:21,529 کسی بفهمه چه پدر مزخرفی هستی؟ 195 00:09:22,263 --> 00:09:24,398 من از دروغ‌گوها خوشم نمیاد 196 00:09:24,432 --> 00:09:27,802 ادامه بدی دفعه‌بعد فقط مشت نمی‌زنم 197 00:09:33,943 --> 00:09:35,044 عمرا من یکی با این خونواده 198 00:09:35,078 --> 00:09:37,070 ازدواج کنم، خیلی آدم‌های بدی هستن 199 00:09:41,084 --> 00:09:42,685 چی شده؟ 200 00:09:42,719 --> 00:09:43,520 هیچی 201 00:09:43,553 --> 00:09:46,923 کلارک - به‌نظرم چسفیل لازمیم - 202 00:09:46,956 --> 00:09:49,926 همیشه می‌ره لای دندونم 203 00:09:49,959 --> 00:09:51,161 بیخیال 204 00:09:51,194 --> 00:09:52,495 مثل اون شب‌هایی که توی متروپلیس فیلم می‌دیدیم، می‌شه 205 00:09:52,529 --> 00:09:55,006 من چیزی نمی‌خوام - من یه سر برم فروشگاه بریت‌ودان 206 00:09:55,270 --> 00:09:56,313 برای چسفیل؟ 207 00:09:56,338 --> 00:09:58,631 آره، تا پرونده رو حل نکردن، برمی‌گردم 208 00:10:01,371 --> 00:10:04,574 مشخصه کار پدرشوهرست 209 00:10:05,407 --> 00:10:07,176 می‌دونم این‌که بهت خبر ندادیم، اشتباه بود 210 00:10:07,209 --> 00:10:08,510 نباید این رو ازم پنهان می‌کردید 211 00:10:08,544 --> 00:10:10,112 فقط نمی‌خواستیم، ناراحت بشی 212 00:10:10,145 --> 00:10:11,880 نمی‌خوام مواظب احساسات من باشی 213 00:10:11,914 --> 00:10:14,950 چیزی که می‌خوام اینه که وقتی به تو و لوییس 214 00:10:14,984 --> 00:10:16,619 می‌گم کاری رو نکنید، گوش بدید 215 00:10:16,652 --> 00:10:17,653 می‌دونم 216 00:10:17,686 --> 00:10:19,421 می‌دونم 217 00:10:19,455 --> 00:10:20,489 متاسفم 218 00:10:23,592 --> 00:10:29,198 خب، دارلین دقیقا به همزاد من چی گفت؟ 219 00:10:29,231 --> 00:10:31,233 این‌که خونواده‌ش فکر می‌کنه اون به به امثال برونو منهایم 220 00:10:31,266 --> 00:10:32,801 اسلحه می‌فروشه 221 00:10:32,835 --> 00:10:34,703 که الان می‌دونیم، درسته 222 00:10:37,673 --> 00:10:38,741 تو، اون نیستی 223 00:10:40,076 --> 00:10:41,644 چیز دیگه‌ای بود؟ 224 00:10:42,611 --> 00:10:44,813 خواهرت بود که لوییس رو تشویق کرد 225 00:10:44,847 --> 00:10:46,215 اون آزمایشات رو بده 226 00:10:46,248 --> 00:10:47,349 اگه به‌خاطر اون نبود 227 00:10:47,383 --> 00:10:49,284 از سرطانش خبری نداشتیم 228 00:10:51,253 --> 00:10:54,423 همیشه دکتر خوبی بود 229 00:10:56,358 --> 00:10:58,260 کجا؟ - با خواهرم حرف بزنم - 230 00:10:58,293 --> 00:10:59,695 اون نمی‌دونه، تو وجود داری 231 00:10:59,728 --> 00:11:00,763 ولی شاید برونو منهایم بدونه 232 00:11:00,796 --> 00:11:03,198 اون یارو آدم‌کشـش من رو توی دفتر لانا دید 233 00:11:03,232 --> 00:11:04,767 اگه به‌خاطر من برن اونجا چی؟ 234 00:11:04,800 --> 00:11:06,235 اگه بخوام از نت محافظت کنم 235 00:11:06,268 --> 00:11:07,503 باید هرچیزی که می‌تونم 236 00:11:07,536 --> 00:11:09,738 درباره منٍ این زمین بدونم 237 00:11:15,511 --> 00:11:17,946 چرا اینجا وایسادیم؟ - من و تو باید با هم صحبت کنیم - 238 00:11:17,980 --> 00:11:20,315 بیا، یه نگاه بنداز 239 00:11:21,950 --> 00:11:23,218 این‌ها از دیشبه؟ 240 00:11:23,252 --> 00:11:25,421 چیز به‌خصوصی توش می‌بینی؟ 241 00:11:26,221 --> 00:11:27,856 کلاهم از سرم افتاد 242 00:11:27,890 --> 00:11:29,825 ولی صورتم معلوم نیست 243 00:11:29,858 --> 00:11:31,226 موهات که معلومه 244 00:11:31,260 --> 00:11:34,196 برای همین هم باید کوتاهش کنی 245 00:11:35,798 --> 00:11:37,199 جدی که نمی‌گی 246 00:11:37,232 --> 00:11:39,234 اون موهای فرت هویتـت رو به دنیا 247 00:11:39,268 --> 00:11:41,236 لو می‌ده 248 00:11:41,270 --> 00:11:43,039 پس از این به‌بعد بیشتر مواظبت می‌کنم 249 00:11:43,073 --> 00:11:45,008 نه. نمی‌شه ریسک کرد 250 00:11:45,041 --> 00:11:47,077 اولین کاری که ما توی وزارت‌دفاع می‌کنیم 251 00:11:47,110 --> 00:11:49,045 اینه که موهای نیروها رو می‌زنیم 252 00:11:49,079 --> 00:11:50,579 آره ولی من که سرباز نیستم 253 00:11:50,612 --> 00:11:52,448 و تازه، بابام هیچوقت لازم نبود همچین کاری بکنه 254 00:11:52,481 --> 00:11:54,283 برای این‌که اون مثل موهای قارچی تو 255 00:11:54,316 --> 00:11:56,251 ضایع نبود 256 00:11:56,285 --> 00:11:58,687 پدرت فهمید که بهترین تغییرچهره 257 00:11:58,721 --> 00:12:02,825 این بود که مثل بقیه مردم باشه و این‌که عینک بزنه 258 00:12:02,858 --> 00:12:04,860 عمرا - لج‌بازی نکن - 259 00:12:04,893 --> 00:12:06,462 قضیه مهمه - نه - 260 00:12:06,495 --> 00:12:08,664 اگه بابام می‌خواست من موهام رو کوتاه کنم، بهم می‌گفت 261 00:12:08,697 --> 00:12:10,766 همین‌جوریش سرش شلوغ هست 262 00:12:10,799 --> 00:12:12,035 هم پدرت، هم مادرت 263 00:12:12,068 --> 00:12:13,402 قضیه درباره اون‌ها نیست 264 00:12:13,435 --> 00:12:16,005 نه، قضیه درباره اینه که تو مسئولیت‌پذیری کافی 265 00:12:16,039 --> 00:12:17,706 برای قهرمان بودن رو داشته‌باشی 266 00:12:19,008 --> 00:12:21,543 نیست که خودت هم همین‌کار رو می‌کنی 267 00:12:21,577 --> 00:12:24,279 اون‌طوری بهم بی‌احترامی نکن 268 00:12:24,313 --> 00:12:28,617 من یه ژنرال چهارستاره نیروهای مسلح آمریکام 269 00:12:35,290 --> 00:12:38,460 چه سریع - منم، مامان - 270 00:12:38,494 --> 00:12:40,063 نمی‌خوای سلام بدی؟ 271 00:12:40,096 --> 00:12:41,997 سلام 272 00:12:42,031 --> 00:12:43,233 حالا می‌شه برم توی اتاقم 273 00:12:43,265 --> 00:12:44,967 بیا پایین - مامان - 274 00:12:45,000 --> 00:12:46,635 بدو 275 00:12:53,209 --> 00:12:54,244 چی شده؟ 276 00:12:54,276 --> 00:12:55,544 چیزی نیست 277 00:12:55,577 --> 00:12:58,413 موقع بسکتبال بازی کردن آرنج زدن توی صورتم 278 00:13:00,349 --> 00:13:01,984 به‌نظر جدی‌تر از یه آرنجه 279 00:13:02,018 --> 00:13:03,952 دعوات شده؟ - نه - 280 00:13:03,986 --> 00:13:05,188 بس کن، چیزی نیست 281 00:13:05,221 --> 00:13:06,688 جاناتان، چی رو ازم پنهون می‌کنی؟ 282 00:13:09,591 --> 00:13:11,426 بابا گفت امروز مزاحمت نشم 283 00:13:11,460 --> 00:13:12,995 واقعا این حرف رو زد؟ - نه - 284 00:13:13,029 --> 00:13:14,997 این کمکی نمی‌کنه، باشه؟ 285 00:13:15,031 --> 00:13:17,599 لطفا برو فیلمت رو ببین 286 00:13:17,633 --> 00:13:19,202 من خوبم 287 00:13:22,105 --> 00:13:23,472 خیلی متاسفم 288 00:13:23,505 --> 00:13:24,973 لانا، با خودت چی فکر کردی؟ 289 00:13:25,008 --> 00:13:26,608 فکری نکردم - ...می‌دونی، ما - 290 00:13:26,642 --> 00:13:28,443 جفت‌مون قول داده‌بودیم روی بچه‌هامون دست بلند 291 00:13:28,477 --> 00:13:31,214 نکنیم، مخصوصا بعد از اون همه سختی‌ای 292 00:13:31,247 --> 00:13:33,016 که مامانت به تو داد 293 00:13:33,049 --> 00:13:35,784 می‌دونم 294 00:13:35,818 --> 00:13:36,985 کنترل خودم رو از دست دادم 295 00:13:37,020 --> 00:13:38,787 هیچ توجیهی نداره 296 00:13:40,290 --> 00:13:43,959 باشه خوبه 297 00:13:43,992 --> 00:13:46,196 ...می‌دونی، سارا 298 00:13:46,229 --> 00:13:49,232 سارا هیچ‌وقت نباید بهت می‌گفت سختگیر 299 00:13:49,265 --> 00:13:52,101 برای این بهش سیلی نزدم 300 00:13:52,135 --> 00:13:53,269 پس چی؟ 301 00:13:53,303 --> 00:13:55,504 بیخیالش 302 00:13:55,537 --> 00:13:58,473 نه، لانا. به‌نظرم حقمه بدونم چی شده 303 00:14:00,409 --> 00:14:03,846 سارا گفت این‌که تو بهم خیانت کردی تقصیر من بوده 304 00:14:06,015 --> 00:14:07,382 چی گفت؟ 305 00:14:07,416 --> 00:14:11,187 بهم گفت خودخواه و گفت برای همین بهم خیانت کردی 306 00:14:11,221 --> 00:14:13,256 می‌دونی که حقیقت نداره، درسته، لانا؟ 307 00:14:13,289 --> 00:14:14,324 مهم نیست 308 00:14:14,356 --> 00:14:15,524 برای من مهمه 309 00:14:15,557 --> 00:14:17,392 فقط سعی داشت به من ضربه بزنه 310 00:14:17,426 --> 00:14:19,895 هیچ‌وقت نباید اشتباهات من رو می‌نداخت تقصیر تو 311 00:14:21,530 --> 00:14:23,832 حق تو این نیست 312 00:14:25,901 --> 00:14:29,638 فقش کاش می‌تونستم بهش بگم چقدر متاسفم 313 00:14:32,075 --> 00:14:34,943 خوبه 314 00:14:34,977 --> 00:14:37,446 سر حرفت وایسا 315 00:14:38,480 --> 00:14:40,083 این هم چسفیل 316 00:14:40,116 --> 00:14:42,651 از اون پاستیل کرمی‌ها که دوست داری هم خریدم 317 00:14:42,684 --> 00:14:45,288 کلازک، پاستیل خریدن این‌قدر طول نمی‌کشه 318 00:14:45,321 --> 00:14:47,756 کجا بودی؟ 319 00:14:49,992 --> 00:14:51,526 رفتم خونه جان هنری 320 00:14:51,560 --> 00:14:53,196 فهمیدم یه‌چیزی شده 321 00:14:53,229 --> 00:14:54,897 اصلا توی پنهون‌کاری خوب نیستی 322 00:14:54,930 --> 00:14:55,831 می‌دونم 323 00:14:55,864 --> 00:14:57,399 تازه فهمیده‌بود فناوری برونو 324 00:14:57,432 --> 00:14:59,302 توسط اون یکی جان هنری ساخته شده 325 00:14:59,335 --> 00:15:01,104 من هم از دیدار تو و خواهرش بهش گفتم 326 00:15:01,137 --> 00:15:02,305 بدون من، بهش گفتی؟ 327 00:15:02,338 --> 00:15:03,839 چیزی نیست، ماست‌مالیش کردم 328 00:15:03,872 --> 00:15:05,641 کلارک، نمی‌خوام گندکاری‌های من رو تمیز کنی 329 00:15:05,674 --> 00:15:07,343 ما یه تیم هستیم لازم نیست بدون من 330 00:15:07,377 --> 00:15:09,312 وارد این حرف‌ها بشی - باشه، لوییس - 331 00:15:09,345 --> 00:15:10,612 و این‌که، حق نداری به پسرهامون 332 00:15:10,646 --> 00:15:12,447 بگی با مشکل‌هاشون مزاحم من نشن 333 00:15:12,481 --> 00:15:15,450 من مادرشونم مشکل اون‌ها، مشکل منه 334 00:15:15,484 --> 00:15:16,852 عزیزم، فقط گفتم 335 00:15:16,885 --> 00:15:18,288 یه استراحتی از این‌همه سردرد بکنی 336 00:15:18,321 --> 00:15:19,389 سردرد از داشتن دو تا بچه نوجوون 337 00:15:19,421 --> 00:15:20,689 که دائما دارن گند بالا میارن؟ 338 00:15:20,722 --> 00:15:22,457 این اوضاع، چون من مریضم تغییری نمی‌کنه 339 00:15:22,491 --> 00:15:24,960 جاناتان با یه کبودی اندازه‌ی توپ فوتبال 340 00:15:24,993 --> 00:15:26,396 زیر چشمش اومد خونه 341 00:15:26,428 --> 00:15:28,497 دعواش شده؟ - احتمالا - 342 00:15:28,530 --> 00:15:30,366 نمی‌دونم، بهم نمی‌گه 343 00:15:30,400 --> 00:15:31,600 چون تو بهش گفتی طوری رفتار کنه 344 00:15:31,633 --> 00:15:33,136 که انگار من تحمل این قضایا رو ندارم 345 00:15:33,169 --> 00:15:37,273 این دقیقا همون اتفاقیه که نمی‌خواستم بیفته 346 00:15:37,307 --> 00:15:41,177 من یه مادر، یه همسر و یه خبرنگارم 347 00:15:41,210 --> 00:15:43,779 سرطان "من" رو تغییر نمی‌ده 348 00:15:44,846 --> 00:15:48,483 این‌که به بقیه بگی با من متفاوت رفتار کنـن کار خوبی نیست 349 00:15:50,086 --> 00:15:52,221 ببخشید 350 00:15:52,255 --> 00:15:53,889 اشکال نداره 351 00:15:53,922 --> 00:15:57,126 حالا بریم ببینیم پسرمون عضو یه باشگاه مبارزه‌ی مسخره 352 00:15:57,160 --> 00:15:58,894 نشده‌باشه 353 00:16:03,533 --> 00:16:05,202 به‌مون همین‌حالا بگو کی این‌کار رو باهات کرده 354 00:16:05,236 --> 00:16:06,837 ...ولی مامان - هی نگو ولی مامان - 355 00:16:06,871 --> 00:16:08,505 قضیه مهمه، بهت حمله شده 356 00:16:08,538 --> 00:16:10,841 می‌دونم، فقط نمی‌خوام بی‌خودی مضطرب‌تون کنم 357 00:16:10,875 --> 00:16:11,909 ...تو 358 00:16:11,942 --> 00:16:13,309 مریضم؟ 359 00:16:13,343 --> 00:16:16,279 آره هستم ولی دلیل نمی‌شه من رو از اتفاقاتی که توی خونواده‌م 360 00:16:16,312 --> 00:16:18,748 می‌افته، بی‌خبر بذارید 361 00:16:18,782 --> 00:16:21,284 حق با مادرته و من اشتباه می‌کردم 362 00:16:21,317 --> 00:16:23,888 چی شده؟ 363 00:16:25,288 --> 00:16:27,958 گمونم از چند روز پیش شروع می‌شه 364 00:16:27,992 --> 00:16:29,325 وقتی ماشینم رو دزدیدن 365 00:16:29,359 --> 00:16:30,828 کی ماشینت رو دزدیده؟ - ماشنت رو دزدیدن؟ - 366 00:16:30,861 --> 00:16:32,729 می‌دونستید بابابزرگ می‌خواد موهام رو بزنم؟ 367 00:16:32,762 --> 00:16:34,965 می‌دونستی ماشین جاناتان رو دزدیدن؟ 368 00:16:34,999 --> 00:16:36,133 صورتـت چی شده؟ 369 00:16:36,167 --> 00:16:37,201 جوردن، شنیدی پدرت چی گفت 370 00:16:37,234 --> 00:16:39,769 درباره‌ی ماشین می‌دونستی؟ 371 00:16:40,871 --> 00:16:42,206 والا 372 00:16:42,239 --> 00:16:44,809 بشین 373 00:16:46,709 --> 00:16:48,946 باباته. یه اتفاقی توی وزارت دفاع افتاده 374 00:16:48,979 --> 00:16:50,915 برو. این با من 375 00:16:53,150 --> 00:16:54,852 حالا با ماشین شروع کنید 376 00:16:56,921 --> 00:16:58,956 از این یکی خوشت نمیاد 377 00:16:58,989 --> 00:17:00,090 اتاق رو خالی کنید 378 00:17:00,124 --> 00:17:01,691 شنیدید ژنرال چی گفت 379 00:17:01,724 --> 00:17:02,759 همه پاشید 380 00:17:10,366 --> 00:17:12,169 داشتم درباره این‌که منهایم چطوری به خونت 381 00:17:12,203 --> 00:17:14,537 دسترسی پیدا کرده، تحقیق می‌کردم 382 00:17:14,571 --> 00:17:15,338 خب؟ 383 00:17:15,371 --> 00:17:17,975 از وزارت دفاع برداشته 384 00:17:18,008 --> 00:17:20,277 اصلا چطور ممکنه؟ 385 00:17:20,311 --> 00:17:22,046 وقتی الی الستون بهت حمله کرد 386 00:17:22,079 --> 00:17:23,580 و بستری شدی 387 00:17:23,613 --> 00:17:26,283 یعنی وزارت‌دفاع وقتی بی‌هوش بودم ازم خون گرفته؟ 388 00:17:26,317 --> 00:17:27,784 داشتن سعی می‌کردن جونت رو نجات بدن 389 00:17:27,818 --> 00:17:30,287 از نظر پزشکی ضروری بود - اون‌موقع بود - 390 00:17:30,321 --> 00:17:32,488 از اون‌موقع باهاش داشتن چی‌کار می‌کردن؟ 391 00:17:33,891 --> 00:17:36,659 نمی‌دونم 392 00:17:36,693 --> 00:17:39,296 چطور تونستی این‌طوری بهم دروغ بگی؟ 393 00:17:39,330 --> 00:17:40,831 دروغ نگفتم 394 00:17:40,865 --> 00:17:44,400 خب، پس یعنی فقط بخشی از داستان رو بهم گفتی 395 00:17:44,434 --> 00:17:47,104 اون من رو زد. مگه بقیه‌ش مهمه؟ 396 00:17:47,137 --> 00:17:48,504 به‌خاطر چیزی که گفتی، سارا 397 00:17:48,538 --> 00:17:51,008 از رابطه‌ی من به‌عنوان اسلحه استفاده کردی 398 00:17:51,041 --> 00:17:52,542 که به اون ضربه بزنی؟ واقعا؟ 399 00:17:52,575 --> 00:17:54,912 پس یعنی اشکالی نداره که بهم سیلی زده؟ 400 00:17:55,980 --> 00:17:58,182 چرا 401 00:17:58,215 --> 00:18:00,750 چرا، اشکال داره 402 00:18:00,783 --> 00:18:01,819 باشه؟ 403 00:18:01,852 --> 00:18:05,155 ببین، مادرت درباره اتفاقی که افتاده خیلی ناراحته 404 00:18:05,189 --> 00:18:07,157 ...و اون 405 00:18:07,191 --> 00:18:08,658 می‌خواد معذرت‌خواهی کنه 406 00:18:08,691 --> 00:18:10,560 احتمالا برای این‌که خودش احساس بهتری داشته‌باشه 407 00:18:10,593 --> 00:18:13,197 سارا، اون می‌خواد قضیه رو درست کنه 408 00:18:15,465 --> 00:18:17,800 مامانت خیلی دوستـت داره 409 00:18:19,669 --> 00:18:21,906 پس چطور تونست این کار رو باهام بکنه؟ 410 00:18:26,210 --> 00:18:28,279 می‌دونی اون شبی 411 00:18:28,312 --> 00:18:30,915 ...که سعی کردی به خودت صدمه بزنی 412 00:18:30,948 --> 00:18:31,982 اون پیدات کرد؟ 413 00:18:32,016 --> 00:18:34,285 بابا، این چه ربطی داره؟ 414 00:18:35,485 --> 00:18:38,688 تو بی‌هوش روی زمین بودی 415 00:18:38,721 --> 00:18:43,093 ...و اون به ۹۱۱ زنگ زد 416 00:18:43,127 --> 00:18:44,427 بعد دست از نفس کشیدن برداشتی 417 00:18:44,460 --> 00:18:46,596 وقتی کمک رسید دیدن زانو زده 418 00:18:46,629 --> 00:18:50,633 و داره بهت احیای‌قلبی می‌ده 419 00:18:50,667 --> 00:18:51,567 بابا 420 00:18:51,601 --> 00:18:54,939 سعی داشت جون بچه‌ش رو نجات بده 421 00:18:54,972 --> 00:18:59,343 و حتی وقتی دکترها گفتن حالت خوب می‌شه 422 00:18:59,376 --> 00:19:02,012 از کنارت تکون نخورد 423 00:19:03,446 --> 00:19:09,119 آخه... همه‌چی عوض شده 424 00:19:09,153 --> 00:19:10,354 می‌دونم 425 00:19:10,387 --> 00:19:15,225 ...تو دیگه با ما زندگی نمی‌کنی و 426 00:19:15,259 --> 00:19:17,895 نگاهم به مامان متفاوته 427 00:19:17,928 --> 00:19:20,965 ببین عزیزم، مامانت اشتباه بزرگی کرده 428 00:19:20,998 --> 00:19:23,300 باشه؟ جدی می‌گم 429 00:19:23,334 --> 00:19:25,369 ولی خب خودت دوست داری با بدترین روزت 430 00:19:25,402 --> 00:19:27,871 فضاوت بشی؟ 431 00:19:30,473 --> 00:19:34,311 پس این‌طوری مادرت رو قضاوت نکن، باشه؟ 432 00:19:44,955 --> 00:19:46,356 دکتر آیرونز؟ 433 00:19:46,389 --> 00:19:47,390 من برادرت نیستم 434 00:19:47,423 --> 00:19:49,226 من برادرت نیستم 435 00:19:49,260 --> 00:19:51,394 شبیهش هستم ولی 436 00:19:51,427 --> 00:19:55,666 از یه دنیای دیگه‌م 437 00:19:57,234 --> 00:19:59,170 مثل جایی که خورشیدش مربعیه؟ 438 00:19:59,203 --> 00:20:00,805 آره 439 00:20:00,838 --> 00:20:02,873 یه‌چیزی مثل اون 440 00:20:02,907 --> 00:20:05,142 من از دوستان لوییس لینم 441 00:20:05,176 --> 00:20:06,476 می‌دونم درباره برادرت چی گفتی 442 00:20:06,509 --> 00:20:09,146 فقط باید بیشتر ازش بدونم 443 00:20:09,180 --> 00:20:11,447 حرف دیگه‌ای درباره‌ش ندارم 444 00:20:11,481 --> 00:20:14,551 لطفا 445 00:20:14,584 --> 00:20:18,122 شاید برادرت نباشم ولی 446 00:20:18,155 --> 00:20:20,390 یه دختر دارم 447 00:20:20,423 --> 00:20:23,961 و باید توی دنیایی بزرگش کنم 448 00:20:23,994 --> 00:20:25,129 که یکی که شبیه منه 449 00:20:25,162 --> 00:20:27,597 ...توسط برونو منهایم به قتل رسیده 450 00:20:29,166 --> 00:20:30,835 اطلاعات بیشتری می‌خوام 451 00:20:30,868 --> 00:20:34,171 تنها چیزی که می‌دونم اینه که وقتی برادرم از خدمت بیرون اومد 452 00:20:34,205 --> 00:20:36,006 تا یه مدت، اوضاع خوب بود 453 00:20:36,040 --> 00:20:37,308 و یهو همه‌چی تغییر کرد 454 00:20:37,340 --> 00:20:40,410 جان گوشه‌گیر و شکاک شد 455 00:20:40,443 --> 00:20:42,478 بعد بابام از یکی از دوستان قدیمی ارتشی 456 00:20:42,512 --> 00:20:45,115 شنید که اون اسلحه هم می‌فروشه 457 00:20:45,149 --> 00:20:46,516 شنید؟ 458 00:20:46,549 --> 00:20:47,685 فقط یه شایعه نبود 459 00:20:47,718 --> 00:20:51,255 وقتی بابام با جان رودررو شد اون انکار نکرد 460 00:20:51,288 --> 00:20:52,756 من برادرم رو خیلی دوست داشتم 461 00:20:52,790 --> 00:20:57,393 خیلی دوست داشتم پدرم اشتباه کرده‌باشه 462 00:20:58,461 --> 00:21:00,597 ولی جان من رو از زندگیش بیرون کرد 463 00:21:00,631 --> 00:21:06,203 گفت به صلاحمه بدون اون باشم 464 00:21:06,237 --> 00:21:09,539 شش ماه بعد، کشته شد 465 00:21:11,108 --> 00:21:12,776 متاسفم 466 00:21:12,810 --> 00:21:14,510 من 467 00:21:14,544 --> 00:21:16,780 می‌دونستم قراره سخت باشه 468 00:21:20,251 --> 00:21:22,953 به‌جز اون زخم 469 00:21:22,987 --> 00:21:25,222 دقیقا شبیه خودشی 470 00:21:25,256 --> 00:21:27,925 تو هم خیلی شبیه دارلین منی 471 00:21:29,827 --> 00:21:33,030 توی دنیای من خیلی با هم صمیمی بودیم 472 00:21:33,063 --> 00:21:34,131 من هم همین‌طور 473 00:21:34,164 --> 00:21:35,666 جدانشدنی بودیم 474 00:21:35,699 --> 00:21:37,902 تا وقتی که بابام رو دیوونه کرد 475 00:21:37,935 --> 00:21:40,070 به ما می‌گفت دوقلوهای شگفت‌انگیز 476 00:21:40,104 --> 00:21:41,772 دوقلوهای شگفت‌انگیز 477 00:21:45,209 --> 00:21:48,578 من نمی‌تونم این کار رو بکنم 478 00:21:48,612 --> 00:21:52,182 تقصیر تو نیست ولی لطفا 479 00:21:52,216 --> 00:21:54,785 دیگه برنگرد 480 00:22:02,826 --> 00:22:04,194 آقای آیرونز 481 00:22:04,228 --> 00:22:05,930 رئیسم می‌خواد باهاتون صحبت کنه 482 00:22:05,963 --> 00:22:07,331 رئیست کیه؟ 483 00:22:07,364 --> 00:22:08,999 فکر کنم بدونید 484 00:22:18,776 --> 00:22:22,079 پس یعنی بعد از این‌که ماشینت رو دزدیدن 485 00:22:22,112 --> 00:22:24,348 تصمیم گرفتی جون خودت و ناتالی 486 00:22:24,381 --> 00:22:27,351 رو به‌خطر بندازی که پسش بگیری؟ 487 00:22:27,384 --> 00:22:28,518 تازه نتیجه آزمایشت رو گرفته‌بودی 488 00:22:28,551 --> 00:22:30,020 نمی‌خواستیم ناراحتـت کنیم 489 00:22:30,054 --> 00:22:32,823 ماشین رو پس هم گرفتیم 490 00:22:32,856 --> 00:22:33,691 به چه قیمتی؟ 491 00:22:33,724 --> 00:22:36,694 اون‌ها می‌تونستن حسابی به‌تون صدمه بزنـن 492 00:22:41,165 --> 00:22:45,669 جاناتان، کی چشمت رو کبود کرده؟ 493 00:22:46,370 --> 00:22:48,372 من با بابابزرگ بودم 494 00:22:48,405 --> 00:22:49,974 جاناتان 495 00:22:52,076 --> 00:22:53,677 بابای کندیس بود 496 00:22:54,812 --> 00:22:57,214 امیت پرگاندی این کار رو کرده؟ 497 00:23:02,518 --> 00:23:04,455 مامان. لطفا 498 00:23:04,487 --> 00:23:06,323 توی ماشین بمونید 499 00:23:08,225 --> 00:23:10,160 این فکر خوبی نیست 500 00:23:14,164 --> 00:23:15,766 تو پسر من رو زدی؟ 501 00:23:18,469 --> 00:23:20,604 اون رو نگاه نکن من رو ببین 502 00:23:20,637 --> 00:23:23,573 ببین، هر داستانی برات تعریف کرده 503 00:23:23,607 --> 00:23:26,010 به پسر من نگو دروغ‌گو 504 00:23:26,043 --> 00:23:27,211 بزدل بدبخت 505 00:23:29,046 --> 00:23:30,080 مواظب حرف‌هات باش 506 00:23:30,114 --> 00:23:32,182 تنها دلیلی که به کلانتر خبر نمی‌دم 507 00:23:32,216 --> 00:23:34,718 دخترته 508 00:23:34,752 --> 00:23:38,588 فکر نکن من دست روی یه زن بلند نمی‌کنم 509 00:23:39,555 --> 00:23:41,058 من از مردهایی مثل تو نمی‌ترسم 510 00:23:41,091 --> 00:23:44,795 شاید بهتر باشه به سه‌تاتون یه درسی بدم 511 00:23:45,595 --> 00:23:47,698 مامان، باید بریم 512 00:23:47,731 --> 00:23:50,334 پسرها - مامان،این با من - 513 00:23:50,367 --> 00:23:51,435 نه‌خیر 514 00:23:51,468 --> 00:23:52,970 جفت‌تون برگردید توی ماشین 515 00:23:53,003 --> 00:23:55,039 درسته 516 00:23:55,072 --> 00:23:56,507 بهتره برگردید 517 00:24:00,477 --> 00:24:03,180 از خونواده من دور بمون 518 00:24:08,385 --> 00:24:10,654 برید توی ماشین 519 00:24:17,195 --> 00:24:18,562 شما دو تا، برید بالا 520 00:24:18,595 --> 00:24:20,965 باباتون که رسید خونه بیشتر درباره‌ش حرف می‌زنیم 521 00:24:24,636 --> 00:24:27,372 مامان؟ - خوبی؟ - 522 00:24:27,405 --> 00:24:29,573 مامان؟ 523 00:24:29,607 --> 00:24:32,143 ...من 524 00:24:36,214 --> 00:24:38,083 خوبم 525 00:24:39,751 --> 00:24:43,354 واقعا فکر می‌کردیم تحت کنترل‌مونه 526 00:24:43,388 --> 00:24:46,024 چون تمام قالب‌ها سرجاش بود 527 00:24:46,057 --> 00:24:48,960 با این‌حال رسیده 528 00:24:48,993 --> 00:24:51,629 دست یکی از خطرناک‌ترین خلافکارهای متروپلیس 529 00:24:51,663 --> 00:24:53,765 هیچ‌کس انتظارش رو نداشت که کسی بتونه از یه قطره 530 00:24:53,798 --> 00:24:55,934 خون تلفیق کنه 531 00:24:55,967 --> 00:24:58,636 اصلا از اول نباید خون من رو نگه‌می‌داشتید 532 00:24:58,670 --> 00:24:59,971 مخصوصا بدون این‌که بهم بگید 533 00:25:00,004 --> 00:25:01,706 بعد از این‌که از حادثه‌تون با خانم الستون خوب شدید 534 00:25:01,739 --> 00:25:03,908 خواستیم اگه دوباره همچین موقعیتی پیش اومد 535 00:25:03,942 --> 00:25:07,979 آماده باشیم 536 00:25:08,012 --> 00:25:11,282 از اون‌موقع برای کار دیگه‌ای استفاده‌ش کردید؟ 537 00:25:11,316 --> 00:25:12,450 نه 538 00:25:12,484 --> 00:25:14,752 به‌خدا قسم 539 00:25:14,786 --> 00:25:16,955 ظاهرا هیچ‌کدوم از این سیستم‌های امنیتی 540 00:25:16,988 --> 00:25:18,289 ارزشی ندارن 541 00:25:18,323 --> 00:25:20,525 باید مطمئن بشیم دیگه همچین اتفاقی نمیفته 542 00:25:20,558 --> 00:25:21,960 موافقم 543 00:25:28,500 --> 00:25:30,101 ممنون که وقت گذاشتید، ژنرال 544 00:25:38,143 --> 00:25:40,211 جان هنری آیرونز 545 00:25:40,245 --> 00:25:45,083 این که بشنوی توی این سیاره زنده‌ای به کنار 546 00:25:45,116 --> 00:25:48,586 ...ولی این‌که یه نسخه دیگه ازت رو اینجا ببینی 547 00:25:48,621 --> 00:25:51,089 چی می‌خوای؟ 548 00:25:51,122 --> 00:25:54,559 که ببینم مردی که فکر می‌کنم، هستی یا نه 549 00:26:06,304 --> 00:26:10,441 سال‌هاست که لوییس لین دنبال منه 550 00:26:10,475 --> 00:26:12,210 فکر می‌کنه بعد از این‌که رئیس اینترگنگ، رئیس ماکسی 551 00:26:12,243 --> 00:26:16,848 توسط لکس لوتر کشته‌شد من اون رو اداره می‌کنم 552 00:26:16,881 --> 00:26:18,917 مهم نیست که چقدر کار خیر بکنم 553 00:26:18,950 --> 00:26:21,920 مهم نیست چقدر جامعه‌م رو تغییر بدم 554 00:26:21,953 --> 00:26:26,157 مثل یه سگ دنبال استخون. میاد دنبالم 555 00:26:26,191 --> 00:26:27,592 و دوباره برگشته 556 00:26:27,626 --> 00:26:31,664 حتی سوپرمن رو هم فرستاد خونه‌م 557 00:26:31,696 --> 00:26:33,831 به من چه ربطی داره؟ 558 00:26:41,105 --> 00:26:42,140 خودت بگو 559 00:26:51,482 --> 00:26:52,884 خیلی‌خب، ببین 560 00:26:52,917 --> 00:26:56,287 همه‌مون می‌دونستیم قضیه قراره اذیت‌کننده باشه 561 00:26:56,321 --> 00:26:58,056 ولی هرچی بیشتر صبر کنیم تا درباره‌ش حرف بزنیم 562 00:26:58,089 --> 00:27:02,860 گذشتن ازش، سخت‌تر می‌شه 563 00:27:06,665 --> 00:27:09,033 سارا 564 00:27:09,067 --> 00:27:12,837 درباره اتفاقی که افتاد خیلی متاسفم 565 00:27:12,870 --> 00:27:15,173 کاش می‌تونستم پسش بگیرم 566 00:27:15,206 --> 00:27:16,307 می‌دونم که نمی‌تونم 567 00:27:16,341 --> 00:27:20,745 فقط می‌خوام یه فرصت دیگه بهم بدی تا اوضاع رو درست کنم 568 00:27:22,080 --> 00:27:25,817 چطوری؟ - که الان بهت قول بدم - 569 00:27:25,850 --> 00:27:30,588 که اتفاقی که افتاد دیگه هرگز نمی‌افته 570 00:27:30,623 --> 00:27:34,192 من هرگز نمی‌خوام بهت آسیب بزنم 571 00:27:35,426 --> 00:27:37,528 خیلی از خودم ناامید شدم 572 00:27:48,573 --> 00:27:51,909 ...مامان، درباره حرفی که زدم 573 00:27:53,378 --> 00:27:54,680 منظوری نداشتم 574 00:27:54,713 --> 00:27:56,481 می‌دونم 575 00:27:56,514 --> 00:28:01,352 نمی‌دونم چرا اون حرف زو زدم و خیلی دردناک بود 576 00:28:01,386 --> 00:28:03,354 ...و 577 00:28:03,388 --> 00:28:05,356 می‌دونم که حقیقت نداشت 578 00:28:11,863 --> 00:28:14,565 فقط می‌خوام اوضاع بهتر بشه 579 00:28:19,470 --> 00:28:20,872 ببین، عزیزم 580 00:28:20,905 --> 00:28:23,574 این قدم اوله 581 00:28:23,609 --> 00:28:25,043 پس حالا 582 00:28:25,076 --> 00:28:27,613 یه فرصت بهش بده 583 00:28:39,692 --> 00:28:41,125 چی شده؟ 584 00:28:41,159 --> 00:28:44,529 حال مامان خوب نیست - من خوبم - 585 00:28:44,562 --> 00:28:47,031 فقط یه‌کم زیادی به خودم فشار آوردم 586 00:28:47,065 --> 00:28:50,835 عزیزم گفتم که آروم بگیر 587 00:28:51,569 --> 00:28:54,339 واسه آروم گرفتن، روز بدی بود 588 00:28:54,372 --> 00:28:55,907 چی شده؟ 589 00:28:56,775 --> 00:28:59,077 رفتیم با بابای کندیس حرف بزنیم 590 00:29:00,912 --> 00:29:02,580 اون تو رو زده‌بود؟ 591 00:29:04,082 --> 00:29:05,350 و ماشینم هم دزدیده‌بود 592 00:29:07,485 --> 00:29:09,554 مامان رو با یه تفنگ تهدید کرد 593 00:29:09,587 --> 00:29:11,724 چیزی نیست، کلارک خودم درستش کردم 594 00:29:11,757 --> 00:29:12,957 نه 595 00:29:12,990 --> 00:29:15,226 این کار برای سوپرمن نیست 596 00:29:15,259 --> 00:29:17,128 قرار نیست سوپرمن بره اونجا 597 00:29:18,896 --> 00:29:21,566 سال پیش یه شایعاتی شنیدم 598 00:29:21,599 --> 00:29:24,770 یه مرد توی زره فولادی توی متروپلیس پرواز می‌کرد 599 00:29:24,803 --> 00:29:26,772 و به سوپرمن کمک می‌کرد 600 00:29:26,805 --> 00:29:28,640 اون‌موقع اطلاعات زیادی نداشتم 601 00:29:28,674 --> 00:29:30,676 ولی حالا با عقل جور درمیاد 602 00:29:30,709 --> 00:29:35,814 جان هنری‌ آیرونزی که من می‌شناختم همیشه می‌خواست یه قهرمان باشه 603 00:29:35,848 --> 00:29:38,516 یه تغییری توی دنیا ایجاد کنه 604 00:29:40,151 --> 00:29:43,921 اون یکی از باهوش‌ترین آدم‌هایی بود که تاحالا دیده‌بودم 605 00:29:45,223 --> 00:29:47,793 اما به حرف گوش نمی‌داد 606 00:29:54,432 --> 00:29:56,501 هوش تو چقدره؟ 607 00:29:59,873 --> 00:30:01,308 باید بکشی بیرون، جان 608 00:30:01,341 --> 00:30:02,543 دارلین کجاست؟ 609 00:30:02,576 --> 00:30:04,578 بکش بیرون تا اون هم بتونه بره (زنده بمونه) 610 00:30:07,080 --> 00:30:09,617 مرتکب اشتباهی که من شدم، نشو 611 00:30:22,663 --> 00:30:23,731 برو به درک 612 00:30:36,008 --> 00:30:37,276 می‌خوام متروپلیس رو اسکن کنی 613 00:30:37,309 --> 00:30:38,611 دنبال همون مواد منفجره‌ای باش 614 00:30:38,645 --> 00:30:40,312 که وقتی اومدم توی سفینه‌م بود 615 00:30:51,691 --> 00:30:53,459 کلارک 616 00:30:53,492 --> 00:30:54,460 حالت خوبه؟ 617 00:30:54,493 --> 00:30:56,061 نه 618 00:31:03,402 --> 00:31:05,505 امیت پرگاندی؟ 619 00:31:05,538 --> 00:31:07,574 من بابای جان کنتم 620 00:31:07,607 --> 00:31:09,274 شوهر لوییس لین 621 00:31:10,677 --> 00:31:13,445 باید با هم یه صحبتی داشته‌باشیم 622 00:31:13,479 --> 00:31:15,749 گمشو بابا 623 00:31:22,756 --> 00:31:25,859 تو پسر من رو زدی 624 00:31:25,891 --> 00:31:28,961 روی همسرم اسلحه کشیدی 625 00:31:28,994 --> 00:31:32,464 و حالا من و تو باید از اینجا بریم بیرون و با هم یه صحبتی بکنیم 626 00:31:35,100 --> 00:31:37,604 من با تو جایی نمیام 627 00:31:44,811 --> 00:31:48,347 ترجیح می‌دم جلوی دخترت این کار رو نکنم 628 00:31:50,115 --> 00:31:52,585 فکر می‌کنی دفعه اولشه همچین چیزی می‌بینه؟ 629 00:31:58,957 --> 00:32:01,761 خب، اگه دوباره خونواده‌ی من 630 00:32:01,795 --> 00:32:03,228 رو تهدید کنی 631 00:32:03,262 --> 00:32:05,130 یا چیزی رو بدزدی 632 00:32:05,164 --> 00:32:09,268 یا مواد خطرناک دیگه‌ای بفروشی 633 00:32:10,603 --> 00:32:12,404 میام سراغت 634 00:32:13,606 --> 00:32:15,073 باشه 635 00:32:18,110 --> 00:32:20,780 و همسرم به همه می‌گه تو واقعا چه‌جور آدمی هستی 636 00:32:20,814 --> 00:32:24,216 و واسه یه مدت زیادی مجبور می‌شی اب‌خنک بخوری 637 00:32:26,351 --> 00:32:27,319 حالا برو 638 00:32:35,494 --> 00:32:36,563 یا خدا، کنت 639 00:32:37,897 --> 00:32:41,835 شرمنده که مزاحم شام‌ خوردن‌تون شدم 640 00:32:46,138 --> 00:32:50,643 و خیلی شرمنده‌م که مجبور شدی اون صحنه رو ببینی 641 00:32:50,677 --> 00:32:52,579 بابام واقعا به جان صدمه زده؟ 642 00:32:55,347 --> 00:32:56,749 می‌تونم ببینمش؟ 643 00:32:56,783 --> 00:32:58,885 البته 644 00:33:04,189 --> 00:33:07,092 موقعیت مواد منفجره رو شناسایی کردم - کجا؟ - 645 00:33:07,125 --> 00:33:09,294 توی پارکینگ بیکرلاین 646 00:33:09,328 --> 00:33:11,898 و جان، فقط ۳۰ثانیه تا منفجر شدنش 647 00:33:11,931 --> 00:33:13,933 فرصت داری 648 00:33:19,639 --> 00:33:22,609 کمک کنید 649 00:33:26,078 --> 00:33:28,180 جان، کمکم کن - دارمت - 650 00:33:28,213 --> 00:33:29,749 کمکم کن - وایسا - 651 00:33:29,782 --> 00:33:31,584 وایسا، باشه؟ - ۲۰ثانیه - 652 00:33:31,618 --> 00:33:32,819 قبلا این رو دیدم 653 00:33:32,852 --> 00:33:34,587 خودم طراحیش کردم 654 00:33:34,621 --> 00:33:37,456 وایسا. وایسا 655 00:33:37,489 --> 00:33:38,525 وایسا. وایسا 656 00:33:38,558 --> 00:33:40,325 به زمان انفجار سرعت بخشیدی، جان 657 00:33:40,359 --> 00:33:44,062 از بیومتریک‌ها برای غیرفعال کردنش استفاده کردم 658 00:33:44,096 --> 00:33:46,498 اثر انگشته؟ آره 659 00:33:46,533 --> 00:33:48,801 ۳،۴،۵ 660 00:33:48,835 --> 00:33:52,037 بیومتریک - ۲،۱ - 661 00:34:02,047 --> 00:34:03,917 متاسفم، دارلین 662 00:34:03,950 --> 00:34:05,552 خیلی متاسفم 663 00:34:18,967 --> 00:34:21,736 باید همین‌الان بکشمت 664 00:34:21,770 --> 00:34:23,938 ولی نمی‌کشی 665 00:34:23,972 --> 00:34:25,807 تو من رو نمی‌شناسی 666 00:34:25,840 --> 00:34:27,207 ولی خونواده‌ت رو می‌شناسم 667 00:34:27,241 --> 00:34:29,110 منظورم فقط خواهرت اینجا توی متروپلیس 668 00:34:29,144 --> 00:34:31,079 نیست 669 00:34:31,112 --> 00:34:34,448 کل خونواده‌ت توی نیواورلئان 670 00:34:34,481 --> 00:34:38,352 اگه سر من بلایی بیاد، همه‌شون می‌میرن 671 00:34:38,385 --> 00:34:40,989 افرادم منتظر دستورن 672 00:34:47,729 --> 00:34:50,065 گمونم بهتر از چیزی که فکر می‌کردی، می‌شناسمت 673 00:34:50,098 --> 00:34:52,033 برای همین هم الان از اینجا می‌ری 674 00:34:52,067 --> 00:34:53,500 و دیگه برنمی‌گردی 675 00:34:53,534 --> 00:34:57,237 چون اگه دوباره تو یا زره جنگیت رو ببینم 676 00:34:57,271 --> 00:35:00,775 می‌فهمی من چه آدمی هستم 677 00:35:00,809 --> 00:35:02,242 می‌دونم تو چه آدمی هستی 678 00:35:02,276 --> 00:35:05,312 پس نباید مشکلی باشه 679 00:35:05,345 --> 00:35:09,084 بهش به‌عنوان یه لطف در حق یه دوست قدیمی فکر کن 680 00:35:19,560 --> 00:35:21,796 می‌دونم آدم خوبی نبود 681 00:35:21,830 --> 00:35:25,399 ولی هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم همچین کاری بکنه 682 00:35:25,432 --> 00:35:27,969 خیلی متاسفم 683 00:35:28,002 --> 00:35:29,771 نه، تقصیر تو نیست 684 00:35:31,906 --> 00:35:33,174 شاید هم باشه 685 00:35:33,208 --> 00:35:35,242 همه کارهایی که بابام کرده 686 00:35:35,275 --> 00:35:37,544 اکس-کی، دزدیدن ماشینت 687 00:35:37,578 --> 00:35:40,247 فقط سعی داشت از من مراقبت کنه 688 00:35:40,280 --> 00:35:43,383 اون‌ها تصمیمات اون بوده نه تو 689 00:35:44,052 --> 00:35:45,787 ...آخه، اون 690 00:35:45,820 --> 00:35:46,921 تنها کسیه که من دارم 691 00:35:46,955 --> 00:35:48,857 تو ما رو داری 692 00:35:48,890 --> 00:35:51,726 و تا وقتی آب‌ها از آسیبا بیفته می‌تونی اینجا بمونی 693 00:35:51,760 --> 00:35:53,427 جدی؟ واقعا؟ 694 00:35:53,460 --> 00:35:56,131 نمی‌تونم آخه شما سرطان دارید 695 00:35:56,164 --> 00:35:57,799 آره ولی تصمیمش با سرطانم نیست 696 00:35:57,832 --> 00:35:59,134 با منه 697 00:35:59,167 --> 00:36:01,268 و کلارک 698 00:36:01,301 --> 00:36:02,469 می‌تونی توی اتاق جاناتان بمونی 699 00:36:02,503 --> 00:36:04,371 و اون هم می‌ره پیش برادرش 700 00:36:05,974 --> 00:36:08,910 پسرها، چطوره با کندیس برید و وسایلش رو بیارید؟ 701 00:36:08,943 --> 00:36:10,645 ها؟ 702 00:36:12,147 --> 00:36:14,215 ممنون، خانم لین 703 00:36:27,195 --> 00:36:28,797 الان بابای کندیس کجاست؟ 704 00:36:30,364 --> 00:36:33,034 به‌نظر میاد ماشینش از شهرستان شاونی رد شده 705 00:36:33,067 --> 00:36:34,535 چه سریع 706 00:36:34,568 --> 00:36:36,537 حتما حسابی ترسوندیش 707 00:36:37,504 --> 00:36:39,607 درباره موندنش اینجا، مطمئنی؟ 708 00:36:39,641 --> 00:36:42,610 تا وقتی یه‌جای دائمی پیدا کنه 709 00:36:44,012 --> 00:36:46,413 قراره فاجعه به‌بار بیاد مگه‌نه؟ 710 00:36:46,446 --> 00:36:48,783 آره، احتمالا 711 00:36:50,285 --> 00:36:51,920 دوستـت دارم 712 00:36:51,953 --> 00:36:53,855 من هم دوستـت دارم 713 00:37:10,404 --> 00:37:12,406 باز هم تخم‌مرغ، لطفا 714 00:37:13,540 --> 00:37:16,878 مثل این‌که اشتهات برگشته 715 00:37:18,980 --> 00:37:21,348 هی، صبحونه حاضره اگه می‌خوری 716 00:37:21,381 --> 00:37:23,584 می‌تونی جای من بشینی - نه مرسی - 717 00:37:23,618 --> 00:37:25,687 نه، من می‌رسونمش سرکار 718 00:37:25,720 --> 00:37:28,455 می‌تونم یه‌کم دیگه از اون چای براتون بیارم 719 00:37:28,488 --> 00:37:30,424 خیلی خوب می‌شه، ممنون 720 00:37:30,457 --> 00:37:32,861 خیلی‌خب، می‌بینم‌تون 721 00:37:36,698 --> 00:37:37,932 چای؟ 722 00:37:37,966 --> 00:37:40,768 آره، مثل این‌که امروز همه خوش‌اخلاق شدن 723 00:37:40,802 --> 00:37:43,938 خیلی لطف کردی صندلیت رو به کندیس تعارف کردی 724 00:37:43,972 --> 00:37:45,539 مخصوصا در مقایسه با رفتار اون‌ روزت 725 00:37:45,572 --> 00:37:48,375 با پدربزرگت 726 00:37:48,408 --> 00:37:49,844 به‌تون درباره‌ش گفته؟ 727 00:37:49,878 --> 00:37:51,012 آره 728 00:37:51,045 --> 00:37:53,181 و اون‌طوری حرف زدن با بزرگ‌ترها کار خوبی نیست 729 00:37:53,214 --> 00:37:54,682 فهمیدی؟ - بله - 730 00:37:54,716 --> 00:37:57,652 پس ازش معذرت‌خواهی می‌کنی 731 00:37:57,685 --> 00:38:00,355 و برمی‌گردید می‌رید همون آرایشگاهه 732 00:38:00,387 --> 00:38:01,923 حق با پدربزرگته 733 00:38:01,956 --> 00:38:04,424 اگه می‌خوای به قهرمان بودن، ادامه بدی باید مواظب باشی 734 00:38:04,458 --> 00:38:06,393 حتی اگه مجبور باشی کاری که دوست‌نداری رو انجام بدی 735 00:38:09,731 --> 00:38:10,765 باشه 736 00:38:17,238 --> 00:38:18,973 ببخشید 737 00:38:19,007 --> 00:38:20,942 نباید اون‌طوری باهات حرف می‌زدم 738 00:38:21,743 --> 00:38:23,577 بذار باهات روراست باشم، پسرم 739 00:38:23,611 --> 00:38:26,580 حرفی که زدی حسابی احساساتم رو جریحه‌دار کرد 740 00:38:26,614 --> 00:38:30,852 قبلا همچین حرفی نمی‌زدم ولی الان باید بگم که 741 00:38:30,885 --> 00:38:32,220 حقیقت داره 742 00:38:32,253 --> 00:38:33,721 حقت نبود 743 00:38:33,755 --> 00:38:36,324 الان خیلی ناراحتم، تو فقط می‌خواستی بهم کمک کنی 744 00:38:36,357 --> 00:38:38,693 خیلی ممنون که گفتی 745 00:38:39,327 --> 00:38:40,361 آشتی؟ 746 00:38:40,395 --> 00:38:43,131 اره 747 00:38:43,164 --> 00:38:44,699 آشتی‌ایم 748 00:38:45,465 --> 00:38:46,600 خیلی‌خب 749 00:38:46,634 --> 00:38:48,036 گمونم باید قال قضیه رو بکنم 750 00:38:48,069 --> 00:38:49,771 وایسا 751 00:38:50,738 --> 00:38:52,607 بعد از این‌که رفتی به این فکر کردم 752 00:38:52,640 --> 00:38:55,310 که همسن تو بودن، چه‌طوریه 753 00:38:55,343 --> 00:38:58,445 این‌که چه‌طور همه‌چی خیلی مهم به‌نظر می‌رسید 754 00:38:58,478 --> 00:39:00,415 مخصوصا ظاهرت 755 00:39:00,447 --> 00:39:02,449 ولی خب با این‌که به‌نظرم 756 00:39:02,482 --> 00:39:04,018 ...موهات باید یه دستی توش بره 757 00:39:06,120 --> 00:39:07,855 شاید یه گزینه دیگه هم باشه 758 00:39:07,889 --> 00:39:09,724 مثلا چی؟ 759 00:39:11,558 --> 00:39:15,430 تیم من یه‌چیزی درست کرده 760 00:39:15,462 --> 00:39:19,233 که موهات رو کاملا می‌گیره 761 00:39:19,267 --> 00:39:20,668 این عالیه 762 00:39:20,702 --> 00:39:23,838 تازه جای خوبش مونده 763 00:39:26,274 --> 00:39:28,009 764 00:39:28,042 --> 00:39:30,144 این‌ مال پدرم بود 765 00:39:30,178 --> 00:39:31,612 اون توی جنگ‌جهانی دوم 766 00:39:31,646 --> 00:39:34,148 یه هواپیمای پی-۳۶ توی برلین می‌روند 767 00:39:34,182 --> 00:39:37,251 حتی یه مدال هم گرفت 768 00:39:37,285 --> 00:39:39,087 می‌خوام دست تو باشه 769 00:39:39,120 --> 00:39:40,587 پدربزرگ 770 00:39:40,621 --> 00:39:42,924 تازه، به‌نظرم به لباسه خیلی میاد 771 00:39:42,957 --> 00:39:47,395 نمی‌شه نوه‌م اون بیرون خوش‌تیپ نباشه که 772 00:39:47,428 --> 00:39:49,330 ممنون 773 00:39:49,364 --> 00:39:51,165 به‌خوبی ازشون مراقبت می‌کنم قول می‌دم 774 00:39:51,199 --> 00:39:52,900 می‌دونم 775 00:39:55,636 --> 00:39:57,805 حالا که این قضیه تموم شد 776 00:39:57,839 --> 00:40:01,075 چه‌طوره این دفعه واقعا بریم ماهیگیری؟ 777 00:40:01,109 --> 00:40:02,110 ها؟ - آره - 778 00:40:02,143 --> 00:40:03,911 بریم 779 00:40:03,945 --> 00:40:05,813 من خیلی متاسفم 780 00:40:05,847 --> 00:40:08,282 اگه به حرفت گوش داده‌بودم 781 00:40:08,316 --> 00:40:09,751 خواهرت موردهدف قرار نمی‌گرفت 782 00:40:09,784 --> 00:40:12,954 برونو به‌خاطر اتفاقی که برای لانا افتاد من رو پیدا کرد 783 00:40:12,987 --> 00:40:14,554 نه به‌خاطر این‌که تو با دارلین حرف زدی 784 00:40:14,588 --> 00:40:17,792 ولی خب باز هم این‌که بهت خبر ندادیم رو توجیه نمی‌کنه 785 00:40:19,559 --> 00:40:21,595 شاید بهتر باشه یه‌بار دیگه با برونو حرف بزنم 786 00:40:21,629 --> 00:40:22,964 ولی اول باید یه‌سری اقدامات امنیتی 787 00:40:22,997 --> 00:40:24,766 انجام بدم تا دارلین و بقیه‌ی خونواده‌م در امان باشن 788 00:40:24,799 --> 00:40:26,834 چه‌قدر وقت لازم داری؟ - دو هفته - 789 00:40:26,868 --> 00:40:29,536 بعد یه‌راهی پیدا می‌کنیم که بریم سراغ منهایم 790 00:40:30,537 --> 00:40:33,307 راستش، من یه‌راه سراغ دارم 791 00:40:33,341 --> 00:40:34,574 بیمارستانش 792 00:40:34,609 --> 00:40:35,843 اگه به‌عنوان یه مریض‌ شیمی‌درمانی اونجا ثبت‌نام کنم 793 00:40:35,877 --> 00:40:37,712 می‌رم وسط هابز بی 794 00:40:37,745 --> 00:40:40,048 می‌تونه مستقیما بفهمه با هنری میلر چی‌کار کرده 795 00:40:40,081 --> 00:40:43,418 و جایی معالجه بشی که زیردست منهایمه 796 00:40:43,451 --> 00:40:45,353 اون کلی تبلیغ این رو کرده 797 00:40:45,386 --> 00:40:46,821 که بهترین بیمارستان کل کشوره 798 00:40:46,854 --> 00:40:49,023 نمی‌ذاره اتفاق بدی برام اونجا بیفته 799 00:40:49,057 --> 00:40:50,091 جای عمومی‌ایه 800 00:40:53,895 --> 00:40:58,800 کلارک، قول می‌دم سلامت شدنم هنوز اولویته 801 00:40:58,833 --> 00:40:59,801 خیلی‌خب 802 00:40:59,834 --> 00:41:01,469 ولی من باهات میام - باشه - 803 00:41:01,502 --> 00:41:02,804 رسیدیم خونه کاغذبازیش رو انجام می‌دیم 804 00:41:02,837 --> 00:41:05,373 تا شب می‌ره توی سیستم‌شون 805 00:41:10,344 --> 00:41:12,346 فکر می‌کنی واقعا داره برای معالجه 806 00:41:12,380 --> 00:41:14,816 میاد هابزبی؟ 807 00:41:14,849 --> 00:41:15,983 نه 808 00:41:17,452 --> 00:41:18,920 ...اگه می‌خوای کلکش رو بکنی 809 00:41:18,953 --> 00:41:21,489 اگه بخوام، خودم ترتیبش رو می‌دم 810 00:41:24,392 --> 00:41:28,963 فعلا باید بفهمیم، چی می‌خواد 811 00:41:28,996 --> 00:41:32,599 کسی رو درنظر داری که توی این قضیه کمک کنه؟ 812 00:41:32,633 --> 00:41:34,102 آره 813 00:41:38,139 --> 00:41:40,508 خودم 814 00:41:43,016 --> 00:41:51,973 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 68886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.