All language subtitles for Sister Boniface Mysteries s02e01 Dont Try This at Home.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:13,100 The time now is five o'clock. 2 00:00:13,300 --> 00:00:20,500 ♪♪ 3 00:00:20,700 --> 00:00:22,800 Trevor, it's on! 4 00:00:25,160 --> 00:00:26,140 - Hello. - Hello. 5 00:00:26,340 --> 00:00:29,900 Avast ye landlubbers. 6 00:00:30,100 --> 00:00:32,340 - Today we are going to be looking at making jelly eggs. 7 00:00:32,540 --> 00:00:35,900 Ohh! 8 00:00:36,100 --> 00:00:39,900 - And finally finish off with a lovely dollop of cream. 9 00:00:40,100 --> 00:00:41,460 It looks very splendid, I think. 10 00:00:41,660 --> 00:00:43,140 And so does Bill's by the looks of it. 11 00:00:43,340 --> 00:00:45,340 Treasure. Argh. 12 00:00:45,540 --> 00:00:47,660 - And can we get a close-up of Danny's? 13 00:00:47,860 --> 00:00:49,540 - And camera one, close-up. 14 00:00:49,740 --> 00:00:52,380 - Or in my case a jelly omelette. 15 00:00:52,580 --> 00:00:56,500 Walk the plank, you scurvy knave. 16 00:00:56,700 --> 00:00:58,420 - Oh, that's quite enough of this! 17 00:00:58,620 --> 00:01:00,580 Dinah! 18 00:01:00,780 --> 00:01:02,660 - Finish now and go to the telecine. 19 00:01:02,860 --> 00:01:04,380 And there we are. 20 00:01:04,580 --> 00:01:07,260 A very delicious idea for a tea party. 21 00:01:07,460 --> 00:01:10,340 - On Monday, I went to Silverstone race track 22 00:01:10,540 --> 00:01:14,460 to try out the latest Formula One racing car. 23 00:01:14,660 --> 00:01:17,100 Run telecine. 24 00:01:17,300 --> 00:01:19,220 - And cut. - I'm gone for a few weeks 25 00:01:19,420 --> 00:01:22,060 - and while the cat's away? - Thank you, Sandy. 26 00:01:22,260 --> 00:01:24,580 - What were you thinking, letting the boys do the cooking? 27 00:01:24,780 --> 00:01:27,540 - The children love it. We've had lots of letters. 28 00:01:27,740 --> 00:01:30,380 - Children don't want to see grownups playing silly billies. 29 00:01:30,580 --> 00:01:32,660 And talking of letters, care to explain? 30 00:01:32,860 --> 00:01:34,060 It's for the summer road show. 31 00:01:34,260 --> 00:01:35,380 Didn't you edit them? 32 00:01:35,580 --> 00:01:37,220 - I just assumed all of them went in. 33 00:01:37,420 --> 00:01:40,060 - No, dear. Because then we run the risk 34 00:01:40,260 --> 00:01:41,820 of ending up in some godforsaken place 35 00:01:42,020 --> 00:01:44,060 in the middle of nowhere with nothing to film. 36 00:01:44,260 --> 00:01:46,620 On air in 5, 4... 37 00:01:46,820 --> 00:01:48,380 Sit up straight. 38 00:01:48,580 --> 00:01:50,360 You'd better just hope for your sake. 39 00:01:52,840 --> 00:01:56,180 - As you know, our Summer Roadshow is next month, 40 00:01:56,380 --> 00:01:59,180 and we've received hundreds of letters from you 41 00:01:59,380 --> 00:02:02,580 asking us to come stay in your neck of the woods. 42 00:02:02,780 --> 00:02:04,860 So if Bill will do the honours? 43 00:02:05,060 --> 00:02:06,220 Aye aye. 44 00:02:06,420 --> 00:02:07,500 In here somewhere. 45 00:02:07,700 --> 00:02:09,980 Not this one. 46 00:02:10,180 --> 00:02:12,620 Ah-ha! 47 00:02:12,820 --> 00:02:15,180 - Thank you, Bill. - Aye aye. 48 00:02:15,380 --> 00:02:17,700 - And this letter is from Trevor, 49 00:02:17,900 --> 00:02:19,700 - aged 7... - It's mine. Mum! Mum! It's mine! 50 00:02:19,900 --> 00:02:21,500 ...who lives in... 51 00:02:21,700 --> 00:02:25,020 ♪♪ 52 00:02:25,220 --> 00:02:27,100 ...Great Slaughter. 53 00:02:27,300 --> 00:02:34,700 ♪♪ 54 00:02:34,900 --> 00:02:42,540 ♪♪ 55 00:02:42,740 --> 00:02:50,180 ♪♪ 56 00:02:50,380 --> 00:02:57,780 ♪♪ 57 00:02:57,980 --> 00:02:59,340 Quiet, please. 58 00:02:59,540 --> 00:03:02,340 Run camera, action. 59 00:03:02,540 --> 00:03:04,140 - The exciting thing about the summer road show 60 00:03:04,340 --> 00:03:06,700 is we never know what we will find. 61 00:03:06,900 --> 00:03:09,340 But we certainly weren't expecting this. 62 00:03:09,540 --> 00:03:11,940 - Now, I expect you think Nuns spend all day praying 63 00:03:12,140 --> 00:03:13,860 and eating fish on Fridays. 64 00:03:14,060 --> 00:03:16,060 But here at St Vincent's convent, 65 00:03:16,260 --> 00:03:17,940 they do something very different. 66 00:03:18,140 --> 00:03:21,140 - Yo, ho, ho and a bottle of rum. 67 00:03:21,340 --> 00:03:23,340 - It isn't rum, Bill. - Aw. 68 00:03:23,540 --> 00:03:26,060 - Later on, Sister Boniface will be showing you 69 00:03:26,260 --> 00:03:28,620 how she turns these... 70 00:03:28,820 --> 00:03:30,820 into wine. 71 00:03:31,020 --> 00:03:32,700 A simple chemical reaction. 72 00:03:32,900 --> 00:03:35,380 Anthocyanins malvidin, 3 glucoside flavone, 73 00:03:35,580 --> 00:03:38,060 3 Catechin, 86% water, 12% ethanol, 74 00:03:38,260 --> 00:03:41,560 1% glycerol, 0.4% organic acids. 75 00:03:43,760 --> 00:03:45,300 Was I supposed to do that bit later? 76 00:03:45,500 --> 00:03:47,380 Here's one we made earlier. 77 00:03:47,580 --> 00:03:50,100 - Only 5/6 a bottle with a 5% case discount 78 00:03:50,300 --> 00:03:51,460 and 10% on bulk orders. 79 00:03:51,660 --> 00:03:52,860 Very good. 80 00:03:53,060 --> 00:03:55,580 Cut. Thank you. 81 00:03:55,780 --> 00:03:57,900 - How was that? Did I come in too early? 82 00:03:58,100 --> 00:04:00,020 [ Indistinct conversations ] 83 00:04:00,220 --> 00:04:01,580 Our grand cru. 84 00:04:01,780 --> 00:04:03,260 [ Sniffs ] A light bodied red 85 00:04:03,460 --> 00:04:05,580 with a subtle hint of raspberries and black pepper. 86 00:04:05,780 --> 00:04:07,780 That is a lot of wine. 87 00:04:07,980 --> 00:04:10,140 - Yeah. Six thousand bottles a year. 88 00:04:10,340 --> 00:04:12,860 90% we sell retail. The rest... 89 00:04:13,060 --> 00:04:14,780 "Gifts and services." 90 00:04:14,980 --> 00:04:16,940 - Gifts and services? - Yeah. 91 00:04:17,140 --> 00:04:20,340 Put simply, say we get a burst pipe. 92 00:04:20,540 --> 00:04:23,060 You're a plumber. You fix my pipe. 93 00:04:23,260 --> 00:04:27,420 I "gift" you a crate of grand cru to say "thank you." 94 00:04:27,620 --> 00:04:30,100 Meaning the taxman don't get a sniff either side, 95 00:04:30,300 --> 00:04:32,460 so it's a win-win. 96 00:04:32,660 --> 00:04:35,020 And don't worry, kids, because it's all perfectly legal. 97 00:04:35,220 --> 00:04:37,140 [ Chuckles ] 98 00:04:37,340 --> 00:04:38,540 Cut! 99 00:04:38,740 --> 00:04:40,500 We'll wrap this, thank you. 100 00:04:40,700 --> 00:04:42,240 A word. 101 00:04:46,560 --> 00:04:48,020 Finish up, then I want you 102 00:04:48,220 --> 00:04:50,260 and the presenters at the "studio" for a meeting. 103 00:04:50,460 --> 00:04:52,060 Although why you couldn't find anywhere more suitable 104 00:04:52,260 --> 00:04:53,100 than a village hall is -- 105 00:04:53,300 --> 00:04:55,860 We were limited for choice. 106 00:04:56,060 --> 00:04:57,860 How was your meeting with the Controller? 107 00:04:58,060 --> 00:05:00,140 Not a happy chappy. 108 00:05:00,340 --> 00:05:01,780 Viewing figures are in free fall. 109 00:05:01,980 --> 00:05:03,420 Hardly a surprise given your shenanigans 110 00:05:03,620 --> 00:05:04,980 - in my absence. - Actually they rose while I -- 111 00:05:05,180 --> 00:05:07,500 And will be even unhappier 112 00:05:07,700 --> 00:05:10,060 when we give the kiddies a crash course in tax evasion. 113 00:05:10,260 --> 00:05:11,620 - Obviously we're not gonna use that -- 114 00:05:11,820 --> 00:05:15,220 - When this week is mercifully over, 115 00:05:15,420 --> 00:05:19,100 I think you should look for a nice little job in Radio. 116 00:05:19,300 --> 00:05:20,980 No need for a gloomy face. 117 00:05:21,180 --> 00:05:22,860 It's for the best. 118 00:05:23,060 --> 00:05:25,880 Some people just aren't cut out for children's television. 119 00:05:28,800 --> 00:05:36,580 ♪♪ 120 00:05:36,780 --> 00:05:44,580 ♪♪ 121 00:05:44,780 --> 00:05:46,140 Go on. In. 122 00:05:46,340 --> 00:05:53,820 ♪♪ 123 00:05:54,020 --> 00:05:57,100 - Dinah's not here. She's late. She is never late. 124 00:05:57,300 --> 00:05:58,900 Let's just hope she not been stuck in a car accident. 125 00:05:59,100 --> 00:06:00,700 - [ Squawks ] Nice to see you. 126 00:06:00,900 --> 00:06:03,740 Dead women tell no tales. 127 00:06:03,940 --> 00:06:05,740 Dead women tell no tales. 128 00:06:05,940 --> 00:06:06,940 On air in 10. 129 00:06:07,140 --> 00:06:08,420 Can we get him out, please? 130 00:06:08,620 --> 00:06:09,460 He can't go on like this. 131 00:06:09,660 --> 00:06:13,220 Dead women tell no tales. 132 00:06:13,420 --> 00:06:15,780 - Quiet, please. Thank you. - Okay. Ready? 133 00:06:15,980 --> 00:06:17,900 Good. 134 00:06:18,100 --> 00:06:21,520 On air in five, four... 135 00:06:27,280 --> 00:06:32,180 ♪♪ 136 00:06:32,380 --> 00:06:37,320 ♪♪ 137 00:06:38,880 --> 00:06:39,740 - Hello. - Hello. 138 00:06:39,940 --> 00:06:42,100 Yo, ho, ho. 139 00:06:42,300 --> 00:06:45,060 - You may have noticed we're not in our usual studio. 140 00:06:45,260 --> 00:06:47,100 We're in our temporary road show studio 141 00:06:47,300 --> 00:06:49,540 here in Great Slaughter. 142 00:06:49,740 --> 00:06:51,500 And what a week we've got lined up for you. 143 00:06:51,700 --> 00:06:53,820 - Including a very exciting announcement 144 00:06:54,020 --> 00:06:58,660 where Danny and I will be explaining what these are for. 145 00:06:58,860 --> 00:07:01,140 Coming to two. 146 00:07:01,340 --> 00:07:04,020 - You'd never believe it was made of lolly sticks, would you? 147 00:07:04,220 --> 00:07:06,380 And now it only needs varnishing. 148 00:07:06,580 --> 00:07:10,460 - But as the glue on this hasn't had time to dry yet, 149 00:07:10,660 --> 00:07:12,040 here's one we made earlier. 150 00:07:15,640 --> 00:07:18,460 - At least we hope there's one we made earlier. 151 00:07:18,660 --> 00:07:21,660 Danny appears to be having trouble finding it. 152 00:07:21,860 --> 00:07:22,820 Is that a...? 153 00:07:23,020 --> 00:07:25,380 I think I need a "hand." 154 00:07:25,580 --> 00:07:29,340 [ Both gasp ] 155 00:07:29,540 --> 00:07:31,220 - Stay off camera two. Off camera two! 156 00:07:31,420 --> 00:07:35,300 Maybe some "body" hid it. 157 00:07:35,500 --> 00:07:37,700 They'd be "dead" if they did! 158 00:07:37,900 --> 00:07:40,140 Oh! There we are. 159 00:07:40,340 --> 00:07:41,620 Found it. 160 00:07:41,820 --> 00:07:44,700 ♪♪ 161 00:07:44,900 --> 00:07:46,540 Finish up now! 162 00:07:46,740 --> 00:07:50,540 ♪♪ 163 00:07:50,740 --> 00:07:53,500 A lovely lolly stick pipe rack 164 00:07:53,700 --> 00:07:56,060 which I'm sure any father would be delighted 165 00:07:56,260 --> 00:07:58,260 - to receive as a present. - Go to telecine! 166 00:07:58,460 --> 00:08:00,820 - But unfortunately we've run out of time. 167 00:08:01,020 --> 00:08:03,660 So now over to Jono to tell us more about what we found 168 00:08:03,860 --> 00:08:05,860 in Great Slaughter yesterday. 169 00:08:06,060 --> 00:08:08,700 ♪♪ 170 00:08:08,900 --> 00:08:13,220 - Yesterday we visited St Vincent's convent 171 00:08:13,420 --> 00:08:18,220 where we met a group of very unusual Nuns. 172 00:08:18,420 --> 00:08:20,420 Run telecine! 173 00:08:20,620 --> 00:08:27,980 ♪♪ 174 00:08:28,180 --> 00:08:35,740 ♪♪ 175 00:08:35,940 --> 00:08:37,140 What have you got? 176 00:08:37,340 --> 00:08:39,540 A button. Lodged in her teeth. 177 00:08:39,740 --> 00:08:41,380 We'll have to wait for the post mortem, 178 00:08:41,580 --> 00:08:44,860 but I'm 99.98 percent certain cause of death was asphyxiation. 179 00:08:45,060 --> 00:08:46,180 She was smothered. 180 00:08:46,380 --> 00:08:47,440 Mm. 181 00:08:50,360 --> 00:08:51,700 Anything else? 182 00:08:51,900 --> 00:08:53,460 A forensic nightmare. 183 00:08:53,660 --> 00:08:55,540 The corpse was moved, thus rendering all trace evidence 184 00:08:55,740 --> 00:08:58,940 contaminated by Uncle Tom Cobley and a television crew. 185 00:08:59,140 --> 00:09:00,860 A veritable pig's ear of a crime scene. 186 00:09:01,060 --> 00:09:03,380 Yes. So, on balance. 187 00:09:03,580 --> 00:09:05,300 Not the most propitious news. 188 00:09:05,500 --> 00:09:06,660 - The set was prepared last night. 189 00:09:06,860 --> 00:09:08,100 It wasn't until during filming 190 00:09:08,300 --> 00:09:09,580 when they pulled back the curtain and... 191 00:09:09,780 --> 00:09:11,900 - Noticed the deceased body under the workbench. 192 00:09:12,100 --> 00:09:14,660 Yeah. Dinah Morgan. 193 00:09:14,860 --> 00:09:16,100 She's the show's editor. 194 00:09:16,300 --> 00:09:17,300 She called a meeting here last night 195 00:09:17,500 --> 00:09:20,140 at which only four people were present, 196 00:09:20,340 --> 00:09:24,020 three of the presenters and the producer, Fliss Forsyth. 197 00:09:24,220 --> 00:09:26,260 - Can you and Button do a search for me? 198 00:09:26,460 --> 00:09:29,100 Keep your eyes peeled for... 199 00:09:29,300 --> 00:09:30,820 Something short of a button. 200 00:09:31,020 --> 00:09:33,740 Perhaps a pair of gloves. 201 00:09:33,940 --> 00:09:35,460 Meanwhile, let's start 202 00:09:35,660 --> 00:09:38,060 with the last four people to see her alive. 203 00:09:38,260 --> 00:09:39,740 Do you know what happened? 204 00:09:39,940 --> 00:09:42,460 - We'd have a better idea if you hadn't moved the body. 205 00:09:42,660 --> 00:09:44,980 You do realise that willfully disturbing a crime scene 206 00:09:45,180 --> 00:09:46,700 is an offence? 207 00:09:46,900 --> 00:09:48,620 - Not as offensive as presenting to the nation's children 208 00:09:48,820 --> 00:09:49,980 with a corpse at our feet. 209 00:09:50,180 --> 00:09:51,940 Morality versus pragmatism. 210 00:09:52,140 --> 00:09:54,860 Quite a philosophical conundrum. 211 00:09:55,060 --> 00:09:57,220 - Miss Morgan called the four of you here last night. 212 00:09:57,420 --> 00:09:58,780 Why was that? 213 00:09:58,980 --> 00:10:01,460 - Dinah made an addition to the shooting schedule. 214 00:10:01,660 --> 00:10:02,620 It's not unusual. 215 00:10:02,820 --> 00:10:03,980 So apart from some 216 00:10:04,180 --> 00:10:06,260 highly unsuitable alcohol producing Nuns, 217 00:10:06,460 --> 00:10:08,660 we have what exactly? 218 00:10:08,860 --> 00:10:11,500 - Oh, a local farmer who found a Roman amphora 219 00:10:11,700 --> 00:10:14,100 in a field of mangold wurzels. 220 00:10:14,300 --> 00:10:16,500 - The children will be on the edge of their seats. 221 00:10:16,700 --> 00:10:19,620 And you managed to miss the one thing of note in the vicinity. 222 00:10:19,820 --> 00:10:21,340 Broadway Tower. 223 00:10:21,540 --> 00:10:25,060 The highest man-made structure in the Cotswolds. 224 00:10:25,260 --> 00:10:27,660 - Sounds as exciting as a geography school trip. 225 00:10:27,860 --> 00:10:30,820 - The boys are going to do a stunt. 226 00:10:31,020 --> 00:10:32,700 - A stunt? - Yes, Daniel. 227 00:10:32,900 --> 00:10:35,100 A dangerous deed of derring-do. 228 00:10:35,300 --> 00:10:37,900 You're going to abseil off the tower. 229 00:10:38,100 --> 00:10:39,180 You lost me at dangerous. 230 00:10:39,380 --> 00:10:40,860 I can do heights. 231 00:10:41,060 --> 00:10:43,900 - Hardly the example we want to set to young girls. 232 00:10:44,100 --> 00:10:45,420 It's perfectly safe. Tell him, Jono. 233 00:10:45,620 --> 00:10:47,860 I'm sure you did it all the time in the army. 234 00:10:48,060 --> 00:10:50,140 Yeah. Piece of cake. 235 00:10:50,340 --> 00:10:52,020 - Jono's an ex-marine. 236 00:10:52,220 --> 00:10:54,980 "Danny" spent 2 years national service, spud bashing duty. 237 00:10:55,180 --> 00:10:56,620 We'll do a feature to announce it tomorrow. 238 00:10:56,820 --> 00:10:58,900 Cut Sandy's dolls' house. 239 00:10:59,100 --> 00:11:00,860 But that's my only segment. 240 00:11:01,060 --> 00:11:04,740 - Well... help Danny with the pipe rack. 241 00:11:04,940 --> 00:11:06,380 Children are bored of dolls. 242 00:11:06,580 --> 00:11:08,900 Less make and bake, more derring-do. 243 00:11:09,100 --> 00:11:11,260 Even if it does mean changes to the line-up. 244 00:11:11,460 --> 00:11:13,260 ♪♪ 245 00:11:13,460 --> 00:11:16,980 Dressing rooms. Chop-chop. 246 00:11:17,180 --> 00:11:18,860 No going home till they're learnt. 247 00:11:19,060 --> 00:11:22,020 Now turn those frowns upside down 248 00:11:22,220 --> 00:11:27,220 and remember it's all about the children. 249 00:11:27,420 --> 00:11:30,820 - These changes would have made you somewhat redundant? 250 00:11:31,020 --> 00:11:32,340 Perhaps my ambitions extend 251 00:11:32,540 --> 00:11:34,660 beyond playing housewife in front of a camera. 252 00:11:34,860 --> 00:11:37,780 - Yeah, I heard there's a vacancy at the 9 O'clock News. 253 00:11:37,980 --> 00:11:39,900 You never know. 254 00:11:40,100 --> 00:11:41,420 And at least "I" won't be typecast 255 00:11:41,620 --> 00:11:42,540 as a children's presenter. 256 00:11:42,740 --> 00:11:43,900 Lip it. 257 00:11:44,100 --> 00:11:45,420 They'll be thinking all sorts. 258 00:11:45,620 --> 00:11:47,660 They are thinking all sorts. 259 00:11:47,860 --> 00:11:49,620 They think one of us killed her. 260 00:11:49,820 --> 00:11:51,140 That's absurd. 261 00:11:51,340 --> 00:11:53,180 Surely someone must have broken in. 262 00:11:53,380 --> 00:11:54,900 Perhaps she disturbed an intruder? 263 00:11:55,100 --> 00:11:57,540 - That's what we're trying to ascertain. 264 00:11:57,740 --> 00:11:59,260 What happened after the meeting? 265 00:11:59,460 --> 00:12:01,340 - Dinah and I went to the production studio 266 00:12:01,540 --> 00:12:03,460 to draw up a new schedule. 267 00:12:03,660 --> 00:12:05,420 She left for home first. 268 00:12:05,620 --> 00:12:08,900 She was driving back to London, so left around 9:30. 269 00:12:09,100 --> 00:12:10,900 She'd left her handbag in the studio 270 00:12:11,100 --> 00:12:11,740 and went back to fetch it. 271 00:12:11,940 --> 00:12:14,700 Is that when it happened? 272 00:12:14,900 --> 00:12:17,460 - That would fit with the rigor mortis. 273 00:12:17,660 --> 00:12:18,740 And the rest of you? 274 00:12:18,940 --> 00:12:20,500 We did as we were told. 275 00:12:20,700 --> 00:12:22,780 Went back to our dressing rooms to learn our scripts. 276 00:12:22,980 --> 00:12:25,540 Fliss called taxis at 10 o'clock and we went back to the hotel. 277 00:12:25,740 --> 00:12:27,060 [ Squawks ] Cowardly custard. 278 00:12:27,260 --> 00:12:29,340 Dead women tell. Cowardly custard. 279 00:12:29,540 --> 00:12:31,740 Dead women tell no tales. 280 00:12:31,940 --> 00:12:33,560 Can you get him out? 281 00:12:43,080 --> 00:12:46,940 - I presume that isn't Police issue uniform, WPC Button? 282 00:12:47,140 --> 00:12:48,660 It's my Jolly Roger badge. 283 00:12:48,860 --> 00:12:50,620 I got it for collecting 8,000 milk bottle tops 284 00:12:50,820 --> 00:12:53,660 for the African famine. 285 00:12:53,860 --> 00:12:54,940 - Would it not have been more preferable 286 00:12:55,140 --> 00:12:57,540 to send them the milk? 287 00:12:57,740 --> 00:13:00,900 ♪♪ 288 00:13:01,100 --> 00:13:03,700 It's a bit early in the day for an Irish coffee, no? 289 00:13:03,900 --> 00:13:05,460 - You can't post milk with a second class stamp 290 00:13:05,660 --> 00:13:06,980 and an envelope. 291 00:13:07,180 --> 00:13:15,020 ♪♪ 292 00:13:15,220 --> 00:13:23,060 ♪♪ 293 00:13:23,260 --> 00:13:24,780 Sarge. 294 00:13:24,980 --> 00:13:26,460 Is this what we're looking for? 295 00:13:26,660 --> 00:13:29,900 - We found empty whisky bottles in your dressing room. 296 00:13:30,100 --> 00:13:31,140 - I like a drink. It's not a crime. 297 00:13:31,340 --> 00:13:32,580 Thankfully not. 298 00:13:32,780 --> 00:13:34,820 But presenting drunk to the nation's children 299 00:13:35,020 --> 00:13:35,900 is a different matter. 300 00:13:36,100 --> 00:13:37,940 I've never. 301 00:13:38,140 --> 00:13:39,680 It's just -- 302 00:13:42,600 --> 00:13:45,420 It's just enough to take the edge off. 303 00:13:45,620 --> 00:13:47,140 And for the most part, I can keep the beast at bay. 304 00:13:47,340 --> 00:13:49,460 Only every so often, it pounces. 305 00:13:49,660 --> 00:13:51,980 Call it a souvenir from Korea. 306 00:13:52,180 --> 00:13:54,420 - Military? - Marines. 307 00:13:54,620 --> 00:13:58,460 I was invalided out after a botched raid in Pyongyang. 308 00:13:58,660 --> 00:14:02,300 - War has driven better men than me to drink. 309 00:14:02,500 --> 00:14:03,900 In my experience, ex-soldiers 310 00:14:04,100 --> 00:14:06,000 all find their own ways to forget. 311 00:14:10,400 --> 00:14:13,180 You, uh, have a button missing. 312 00:14:13,380 --> 00:14:15,620 - Well, that certainly isn't a crime. 313 00:14:15,820 --> 00:14:16,980 Oh, I see. 314 00:14:17,180 --> 00:14:18,340 You think I killed Dinah 315 00:14:18,540 --> 00:14:20,220 cos she found out I was drinking? 316 00:14:20,420 --> 00:14:21,940 - Well, the thought has crossed my mind. 317 00:14:22,140 --> 00:14:24,700 - Trust me. If Dinah had found out, it wouldn't be a secret. 318 00:14:24,900 --> 00:14:26,500 She'd have hauled me in irons in front of the whole crew 319 00:14:26,700 --> 00:14:28,400 and forced me to walk the plank. 320 00:14:32,120 --> 00:14:34,820 Ask anyone. 321 00:14:35,020 --> 00:14:36,580 I certainly will. 322 00:14:36,780 --> 00:14:40,620 ♪♪ 323 00:14:40,820 --> 00:14:42,260 Dinah Morgan. 324 00:14:42,460 --> 00:14:45,500 Editor of Britain's most popular children's TV show. 325 00:14:45,700 --> 00:14:47,580 The building was surrounded by fences. 326 00:14:47,780 --> 00:14:50,580 The security guard didn't see any intruders, 327 00:14:50,780 --> 00:14:54,340 so that leaves us with four with known opportunity. 328 00:14:54,540 --> 00:14:58,140 Danny Lemon. A club comedian and ventriloquist. 329 00:14:58,340 --> 00:15:00,700 He shot to fame when he won New Talent. 330 00:15:00,900 --> 00:15:02,460 Sandy Shanks. 331 00:15:02,660 --> 00:15:05,340 She started her career as a circus trapeze act 332 00:15:05,540 --> 00:15:07,500 then a dancer for the black and white Minstrels 333 00:15:07,700 --> 00:15:10,300 before going into television presenting. 334 00:15:10,500 --> 00:15:13,260 Dinah planned a re-jig at the show. 335 00:15:13,460 --> 00:15:15,500 That made her job redundant. 336 00:15:15,700 --> 00:15:17,000 Jono Hardy? 337 00:15:19,520 --> 00:15:22,940 - Jono Hardy, ex-marine turned children's television presenter 338 00:15:23,140 --> 00:15:26,580 and also the longest serving member of the cast. 339 00:15:26,780 --> 00:15:28,500 - What shall we do with a drunken sailor? 340 00:15:28,700 --> 00:15:30,700 ♪ Hosepipes in the scuppers ♪ 341 00:15:30,900 --> 00:15:32,500 - [ Laughs ] Very good. 342 00:15:32,700 --> 00:15:36,060 - Erm, Dinah ran a "tight" ship by all accounts. 343 00:15:36,260 --> 00:15:37,660 Any news on the button? 344 00:15:37,860 --> 00:15:40,660 - Negative, I'm afraid. They aren't a match. 345 00:15:40,860 --> 00:15:44,540 - And finally, Fliss Forsyth, the show's producer. 346 00:15:44,740 --> 00:15:47,260 - Ex-producer. 347 00:15:47,460 --> 00:15:49,740 The boss gave her her marching orders yesterday. 348 00:15:49,940 --> 00:15:51,180 Oh, right. 349 00:15:51,380 --> 00:15:52,900 Reverend Mother is enquiring 350 00:15:53,100 --> 00:15:55,820 if you will be gracing us with your presence for compline. 351 00:15:56,020 --> 00:15:58,700 - Oh, right, yes, of course. Erm... 352 00:15:58,900 --> 00:16:00,220 Are you sure about this? 353 00:16:00,420 --> 00:16:02,220 - Just cos my ears are covered in a wimple 354 00:16:02,420 --> 00:16:04,060 - don't mean I'm deaf. - "Hear hear!" 355 00:16:04,260 --> 00:16:05,260 Thanks, Reg. 356 00:16:05,460 --> 00:16:07,180 Don't mention it. 357 00:16:07,380 --> 00:16:09,460 Move it or she'll be chewing up the pews. 358 00:16:09,660 --> 00:16:11,300 - Could you do the honours? - Oh, oh, yes. 359 00:16:11,500 --> 00:16:14,300 - Just pull the, erm... - Yeah, of course. 360 00:16:14,500 --> 00:16:15,660 Right, no time. No time. 361 00:16:15,860 --> 00:16:17,340 - Oh, oh -- 362 00:16:17,540 --> 00:16:26,620 ♪♪ 363 00:16:26,820 --> 00:16:29,380 - I didn't think it was relevant. - Not relevant? 364 00:16:29,580 --> 00:16:32,340 She sacked you a few hours before she was murdered. 365 00:16:32,540 --> 00:16:34,620 - We'd had a bad day's filming, is all. 366 00:16:34,820 --> 00:16:35,980 She didn't mean it. 367 00:16:36,180 --> 00:16:38,220 It's television. Things get heated. 368 00:16:38,420 --> 00:16:40,740 - Can you tell us what you argued about? 369 00:16:40,940 --> 00:16:44,180 Professional differences. 370 00:16:44,380 --> 00:16:46,700 I took over while Dinah was on Jury service for 3 months, 371 00:16:46,900 --> 00:16:49,700 and she didn't approve of some of my changes. 372 00:16:49,900 --> 00:16:51,220 Namely? 373 00:16:51,420 --> 00:16:52,980 - Dinah's of a different generation. 374 00:16:53,180 --> 00:16:54,980 The world's changed. 375 00:16:55,180 --> 00:16:56,620 Children don't want to be like their parents 376 00:16:56,820 --> 00:16:59,140 or to be lectured to by adults. 377 00:16:59,340 --> 00:17:01,260 They want to do things their own way. 378 00:17:01,460 --> 00:17:03,580 - Or your way now you're the one in charge. 379 00:17:03,780 --> 00:17:05,500 Miss Forsyth? 380 00:17:05,700 --> 00:17:06,580 What's up, Neil? 381 00:17:06,780 --> 00:17:08,260 Pete's escaped. 382 00:17:08,460 --> 00:17:15,100 ♪♪ 383 00:17:15,300 --> 00:17:22,020 ♪♪ 384 00:17:22,220 --> 00:17:24,500 - What are you doing? - Oh! 385 00:17:24,700 --> 00:17:26,900 The Sisters collected it for this year's appeal. 386 00:17:27,100 --> 00:17:28,820 A log cabin for old aged pensioners 387 00:17:29,020 --> 00:17:32,140 which Reverend Mother deemed worthy of... 388 00:17:32,340 --> 00:17:35,260 Oh, I see. Yes, right. 389 00:17:35,460 --> 00:17:37,460 Well, either by chance or divine intervention, 390 00:17:37,660 --> 00:17:40,100 my arrival coincided with the discovery 391 00:17:40,300 --> 00:17:42,980 of Poopdeck Pete's break for freedom. 392 00:17:43,180 --> 00:17:46,620 Or rather, I suspect, this was no escape. 393 00:17:46,820 --> 00:17:49,740 It was attempted parrotcide. 394 00:17:49,940 --> 00:17:51,020 You must be joking. 395 00:17:51,220 --> 00:17:53,060 Sniff. 396 00:17:53,260 --> 00:17:55,260 Sodium hypochlorite mixed with acetic acid. 397 00:17:55,460 --> 00:17:58,140 One that most definitely should not be tried at home. 398 00:17:58,340 --> 00:17:59,540 No? 399 00:17:59,740 --> 00:18:02,300 In laymen's terms, bleach and vinegar, 400 00:18:02,500 --> 00:18:04,420 AKA homemade chlorine gas, 401 00:18:04,620 --> 00:18:06,340 which Pete strenuously protested to, 402 00:18:06,540 --> 00:18:08,580 judging by the blood and tissue on the calamus 403 00:18:08,780 --> 00:18:10,900 which was obviously wrested with some force. 404 00:18:11,100 --> 00:18:13,180 Poor chap, it seems, fled for his life. 405 00:18:13,380 --> 00:18:14,740 Have you a theory as to why? 406 00:18:14,940 --> 00:18:16,260 Recall as you will 407 00:18:16,460 --> 00:18:19,020 his behaviour the day after the murder. 408 00:18:19,220 --> 00:18:21,980 Dead women tell no tales. 409 00:18:22,180 --> 00:18:24,260 - "Dead women tell no tales." 410 00:18:24,460 --> 00:18:26,220 Parrots are gifted mimics. 411 00:18:26,420 --> 00:18:30,180 I think Pete was recounting the final moments of Dinah Morgan. 412 00:18:30,380 --> 00:18:31,940 [ Jail cell door clanking ] 413 00:18:32,140 --> 00:18:35,540 ♪♪ 414 00:18:35,740 --> 00:18:39,460 [ Parrot squawks ] 415 00:18:39,660 --> 00:18:41,540 Take your time, Mr. Pete. 416 00:18:41,740 --> 00:18:45,340 If you recognise the person you saw, you let me know. 417 00:18:45,540 --> 00:18:46,740 [ Squawks ] 418 00:18:46,940 --> 00:18:49,460 Sister! 419 00:18:49,660 --> 00:18:51,140 Sister? 420 00:18:51,340 --> 00:18:55,020 - Still. Some good news, at least. 421 00:18:55,220 --> 00:18:57,140 - Our only eyewitness is an escaped parrot. 422 00:18:57,340 --> 00:18:59,900 I fail to see how that could be filed under "good." 423 00:19:00,100 --> 00:19:02,060 - Yes, well, when you put it like that... 424 00:19:02,260 --> 00:19:03,780 - We did discover one thing, though. 425 00:19:03,980 --> 00:19:07,340 Dinah Morgan had just returned from Jury service. 426 00:19:07,540 --> 00:19:10,380 - For three months, so it wasn't a shoplifting case. 427 00:19:10,580 --> 00:19:13,420 - Exactly. It's a long shot, but it's worth checking out. 428 00:19:13,620 --> 00:19:16,220 [ Bell tolling in distance ] 429 00:19:16,420 --> 00:19:18,300 Right. I must fly. 430 00:19:18,500 --> 00:19:20,780 The sisters' moment of glory beckons. 431 00:19:20,980 --> 00:19:23,380 [ Bell tolling ] 432 00:19:23,580 --> 00:19:26,980 - The Nuns here all take the name of male saints. 433 00:19:27,180 --> 00:19:29,500 And the Reverend Mother of St Vincent's namesake 434 00:19:29,700 --> 00:19:32,580 has a rather interesting story involving a lion, 435 00:19:32,780 --> 00:19:34,740 which Sister Reginald and Sister Peter have come 436 00:19:34,940 --> 00:19:37,140 to tell us all about. 437 00:19:37,340 --> 00:19:39,740 St Adrian of Nicomedia. 438 00:19:39,940 --> 00:19:42,620 An officer in Imperial Rome who, 439 00:19:42,820 --> 00:19:45,860 whilst watching the Christians being cruelly tortured to death, 440 00:19:46,060 --> 00:19:48,420 was so struck by their fortitude 441 00:19:48,620 --> 00:19:50,620 converted to Christianity on the spot. 442 00:19:50,820 --> 00:19:52,820 An inspiring story. 443 00:19:53,020 --> 00:19:55,420 - He was promptly arrested and sentenced to death 444 00:19:55,620 --> 00:19:58,100 - by being thrown to a lion. - Ah. 445 00:19:58,300 --> 00:20:00,740 - But, like Daniel in the lion's den, 446 00:20:00,940 --> 00:20:04,180 the vicious beast refused to touch a hair on his head. 447 00:20:04,380 --> 00:20:07,500 So a happy ending. 448 00:20:07,700 --> 00:20:09,500 - Well, not likely. Being eaten by lions 449 00:20:09,700 --> 00:20:10,940 would have been a blessing. 450 00:20:11,140 --> 00:20:13,900 Instead, he was hacked to pieces with a sword 451 00:20:14,100 --> 00:20:15,100 and thrown on the fire. 452 00:20:15,300 --> 00:20:17,180 A glorious martyr's death. 453 00:20:17,380 --> 00:20:18,740 If you say so. 454 00:20:18,940 --> 00:20:21,060 - Of course, that was thousands of years ago, 455 00:20:21,260 --> 00:20:24,560 and lucky for us, these things don't happen these days. 456 00:20:27,080 --> 00:20:28,740 - Well, Sister? - Yo, ho, ho. 457 00:20:28,940 --> 00:20:29,940 Avast, ye landlubbers. 458 00:20:30,140 --> 00:20:32,700 Yes, well, that was 459 00:20:32,900 --> 00:20:35,940 certainly very, erm... educational. 460 00:20:36,140 --> 00:20:38,260 - Tomorrow, Danny and I will be attempting 461 00:20:38,460 --> 00:20:41,220 Jolly Roger's first-ever stunt. 462 00:20:41,420 --> 00:20:43,540 - I thought about joining the Teaching Order, 463 00:20:43,740 --> 00:20:46,500 but the thought of all those kids was way too off-putting. 464 00:20:46,700 --> 00:20:48,180 - Aye-aye. 465 00:20:48,380 --> 00:20:51,180 - Make sure to tune in, and until then, it's goodbye 466 00:20:51,380 --> 00:20:53,900 from our Summer studio in Great Slaughter. 467 00:20:54,100 --> 00:20:56,260 - Goodbye. - Goodbye. 468 00:20:56,460 --> 00:21:05,420 ♪♪ 469 00:21:05,620 --> 00:21:07,540 Eye. 470 00:21:07,740 --> 00:21:10,700 I wonder. 471 00:21:10,900 --> 00:21:12,580 Excuse me. Duty calls. 472 00:21:12,780 --> 00:21:20,380 ♪♪ 473 00:21:20,580 --> 00:21:27,940 ♪♪ 474 00:21:28,140 --> 00:21:35,580 ♪♪ 475 00:21:35,780 --> 00:21:37,260 Bingo. 476 00:21:37,460 --> 00:21:43,340 ♪♪ 477 00:21:43,540 --> 00:21:49,380 ♪♪ 478 00:21:49,580 --> 00:21:51,740 - Hello? What time do you call this? 479 00:21:51,940 --> 00:21:54,220 Who is this? Declare yourself! 480 00:21:54,420 --> 00:21:58,460 This is a respectable establishment, not a night -- 481 00:21:58,660 --> 00:22:01,060 [ Dog barking in distance ] 482 00:22:01,260 --> 00:22:05,460 ♪♪ 483 00:22:05,660 --> 00:22:08,260 [ Telephones ringing, indistinct conversations ] 484 00:22:08,460 --> 00:22:14,540 ♪♪ 485 00:22:14,740 --> 00:22:20,620 ♪♪ 486 00:22:20,820 --> 00:22:22,300 Run camera. 487 00:22:22,500 --> 00:22:26,380 Marker. Slate 32, take 2. 488 00:22:26,580 --> 00:22:27,460 Action! 489 00:22:27,660 --> 00:22:28,820 Lady Coventry wondered 490 00:22:29,020 --> 00:22:31,060 whether a beacon from the top of this hill 491 00:22:31,260 --> 00:22:33,860 could be seen from her house 22 miles away 492 00:22:34,060 --> 00:22:37,620 and ordered the construction of this tower to find out, 493 00:22:37,820 --> 00:22:40,140 over a thousand feet above sea level. 494 00:22:40,340 --> 00:22:44,220 I'm getting a crick in my neck just looking up at it. 495 00:22:44,420 --> 00:22:45,460 And cut. 496 00:22:45,660 --> 00:22:47,120 Thank you, Sandy. 497 00:22:50,320 --> 00:22:51,940 Rather them. 498 00:22:52,140 --> 00:22:55,220 - It's just controlled falling using friction and a rope. 499 00:22:55,420 --> 00:22:57,340 A child could do it. 500 00:22:57,540 --> 00:23:02,060 ♪♪ 501 00:23:02,260 --> 00:23:03,800 Could I have a word? 502 00:23:06,320 --> 00:23:09,100 - Don't mind me. Just having a quick shufti. 503 00:23:09,300 --> 00:23:12,340 - Don't tell me he's a murder suspect. 504 00:23:12,540 --> 00:23:15,420 You have to be joking. 505 00:23:15,620 --> 00:23:16,940 - Aye-aye. 506 00:23:17,140 --> 00:23:20,620 Or rather just one eye. 507 00:23:20,820 --> 00:23:23,540 Its companion was recovered from the body. 508 00:23:23,740 --> 00:23:25,140 He's a puppet. 509 00:23:25,340 --> 00:23:26,900 We aren't attached at the wrist. 510 00:23:27,100 --> 00:23:27,740 The minute the cameras are turned off, 511 00:23:27,940 --> 00:23:29,220 he goes in the prop box. 512 00:23:29,420 --> 00:23:31,860 - Danny Lemon. It's a stage name, isn't it? 513 00:23:32,060 --> 00:23:33,380 Your real name is Liam Quinn. 514 00:23:33,580 --> 00:23:34,740 So what? 515 00:23:34,940 --> 00:23:36,500 Quite a clan, the Quinns. 516 00:23:36,700 --> 00:23:38,620 Liverpool's answer to the Krays. 517 00:23:38,820 --> 00:23:41,500 Extortion, racketeering, money laundering. 518 00:23:41,700 --> 00:23:43,020 They have a wide portfolio. 519 00:23:43,220 --> 00:23:44,900 Had. A month ago, 520 00:23:45,100 --> 00:23:48,100 your father and uncle were sentenced to 20 years. 521 00:23:48,300 --> 00:23:51,980 Dinah Morgan was the foreman of the jury. 522 00:23:52,180 --> 00:23:53,900 There's irony. 523 00:23:54,100 --> 00:23:56,620 - You're honestly telling me you had no idea? 524 00:23:56,820 --> 00:23:59,700 - The last time we spoke was on my 16th birthday, 525 00:23:59,900 --> 00:24:01,740 I turned down a job with the family firm. 526 00:24:01,940 --> 00:24:03,820 They didn't appreciate that I wanted to make people laugh 527 00:24:04,020 --> 00:24:05,500 instead of weep. 528 00:24:05,700 --> 00:24:08,500 - You're saying you've had no contact with them at all? 529 00:24:08,700 --> 00:24:10,620 - If I'd shown my face, it'd be me they served up 530 00:24:10,820 --> 00:24:11,860 as the fatted calf. 531 00:24:12,060 --> 00:24:14,100 [ Chuckles ] Very good. 532 00:24:14,300 --> 00:24:15,380 - And if I'd known Dinah had put them away, 533 00:24:15,580 --> 00:24:17,460 I'd have shaken her hand. 534 00:24:17,660 --> 00:24:18,860 The world owes her a favour 535 00:24:19,060 --> 00:24:21,700 for locking up those bunch of psychos. 536 00:24:21,900 --> 00:24:25,900 But feel free to arrest me. 537 00:24:26,100 --> 00:24:29,060 Fancy my chances more in a nice, warm police cell than up there. 538 00:24:29,260 --> 00:24:31,020 That won't be necessary. 539 00:24:31,220 --> 00:24:33,980 - Though we will have to take Barnacle Bill "into custody." 540 00:24:34,180 --> 00:24:35,540 Good riddance. 541 00:24:35,740 --> 00:24:36,940 You think I like being a mouthpiece 542 00:24:37,140 --> 00:24:39,460 to a piece of felt with a nasty streak? 543 00:24:39,660 --> 00:24:42,460 Gives me the creeps. Rightly, it turns out. 544 00:24:42,660 --> 00:24:44,380 "The hand puppet of death." 545 00:24:44,580 --> 00:24:47,380 ♪♪ 546 00:24:47,580 --> 00:24:49,340 Right. 547 00:24:49,540 --> 00:24:54,820 ♪♪ 548 00:24:55,020 --> 00:24:56,700 You coming, Sister? 549 00:24:56,900 --> 00:24:59,880 - Actually, I thought I might stay and watch the fun. 550 00:25:04,720 --> 00:25:11,340 ♪♪ 551 00:25:11,540 --> 00:25:14,380 Quiet, please. Thank you. 552 00:25:14,580 --> 00:25:16,540 Run camera. 553 00:25:16,740 --> 00:25:18,580 Action. 554 00:25:18,780 --> 00:25:23,700 - We'll be falling approximately 60 feet in 25 seconds. 555 00:25:23,900 --> 00:25:26,100 - And it will feel like 25 minutes! 556 00:25:26,300 --> 00:25:28,960 And here we go. Anchors away. 557 00:25:32,720 --> 00:25:34,740 Bloody fiasco! 558 00:25:34,940 --> 00:25:37,020 I thought you said the equipment was safety-checked! 559 00:25:37,220 --> 00:25:40,500 - It was! - By who? The factory cat?! 560 00:25:40,700 --> 00:25:44,060 You do realise I was 10 seconds away from certain death. 561 00:25:44,260 --> 00:25:45,460 - I know, and I'm sorry. And I promise you, 562 00:25:45,660 --> 00:25:47,740 next time, everything will be triple-checked. 563 00:25:47,940 --> 00:25:50,300 There will not be a next time. 564 00:25:50,500 --> 00:25:53,900 Speak to my agent! 565 00:25:54,100 --> 00:25:56,380 [ Indistinct conversations ] 566 00:25:56,580 --> 00:26:02,980 ♪♪ 567 00:26:03,180 --> 00:26:05,460 - Something to share, Constable Button? 568 00:26:05,660 --> 00:26:15,300 ♪♪ 569 00:26:15,500 --> 00:26:24,940 ♪♪ 570 00:26:25,140 --> 00:26:26,420 Bravo, Peggy. 571 00:26:26,620 --> 00:26:29,780 It appears your suspicions are correct. 572 00:26:29,980 --> 00:26:32,260 [ Babbling indistinctly ] 573 00:26:32,460 --> 00:26:33,660 Is anyone hurt? 574 00:26:33,860 --> 00:26:35,500 [ Babbling indistinctly ] 575 00:26:35,700 --> 00:26:37,420 WPC Button, erm, 576 00:26:37,620 --> 00:26:38,980 a plane has just gone down in the village. 577 00:26:39,180 --> 00:26:40,260 We need to alert the fire brigade 578 00:26:40,460 --> 00:26:41,740 and the ambulance right away. 579 00:26:41,940 --> 00:26:43,780 - That's not a plane. That's Poopdeck Pete. 580 00:26:43,980 --> 00:26:46,020 [ Grumbling indistinctly ] 581 00:26:46,220 --> 00:26:48,100 - Okay, thanks, love. That's good news. 582 00:26:48,300 --> 00:26:49,980 Good news? My favourite type. 583 00:26:50,180 --> 00:26:52,380 - Yeah, I've foun' a para'! - Excellent. 584 00:26:52,580 --> 00:26:54,340 - The bad news is he's at the Cavalier Oak. 585 00:26:54,540 --> 00:26:57,540 - Ah. That's the large oak tree next to the village hall? 586 00:26:57,740 --> 00:26:59,940 - Great Slaughter constabulary? - It must be 100 feet high. 587 00:27:00,140 --> 00:27:01,100 Sister Boniface, sir. 588 00:27:01,300 --> 00:27:02,820 - Oh. Hallo? - No. 589 00:27:03,020 --> 00:27:04,940 - Hello? - Yes, could you come over? 590 00:27:05,140 --> 00:27:06,380 I think I've found something. 591 00:27:06,580 --> 00:27:07,940 Okay. I'll be right there. 592 00:27:08,140 --> 00:27:09,220 I'm needed at the lab. 593 00:27:09,420 --> 00:27:11,140 But I assume I can leave you three 594 00:27:11,340 --> 00:27:12,500 on operation capture the parrot? 595 00:27:12,700 --> 00:27:13,740 No problem, sir. 596 00:27:13,940 --> 00:27:15,580 Good man, Button. 597 00:27:15,780 --> 00:27:17,340 "No problem, sir." 598 00:27:17,540 --> 00:27:19,740 - Wel', com' on th'n! Warra' get away flyin' away... 599 00:27:19,940 --> 00:27:21,260 [ Babbles indistinctly ] 600 00:27:21,460 --> 00:27:28,060 ♪♪ 601 00:27:28,260 --> 00:27:34,860 ♪♪ 602 00:27:35,060 --> 00:27:41,660 ♪♪ 603 00:27:41,860 --> 00:27:42,940 What have you got? 604 00:27:43,140 --> 00:27:44,940 Fact. 605 00:27:45,140 --> 00:27:47,740 This was filed to a sharp edge on the inside. 606 00:27:47,940 --> 00:27:49,140 Invisib-- No! 607 00:27:49,340 --> 00:27:51,740 - Sorry. - Invisible to the naked eye 608 00:27:51,940 --> 00:27:55,740 but, when gravity is exerted, would slice through the rope. 609 00:27:55,940 --> 00:27:57,580 This was sabotage, 610 00:27:57,780 --> 00:27:59,380 and by someone who knew their way around a safety harness, 611 00:27:59,580 --> 00:28:01,260 according to WPC Button. 612 00:28:01,460 --> 00:28:03,780 - Like an ex-trapeze artist, Sandy Shanks? 613 00:28:03,980 --> 00:28:05,420 But the exciting news is... 614 00:28:05,620 --> 00:28:07,740 I think we have our motive for murder. 615 00:28:07,940 --> 00:28:11,260 - Drum roll, please. - Oh. 616 00:28:11,460 --> 00:28:13,220 - Iron filing samples from the carabiner 617 00:28:13,420 --> 00:28:15,500 match those found on the victim's shoes. 618 00:28:15,700 --> 00:28:18,260 Deduction. Dinah caught the killer in the act of sabotage, 619 00:28:18,460 --> 00:28:19,580 and they killed her. 620 00:28:19,780 --> 00:28:21,740 Top job, Sister. 621 00:28:21,940 --> 00:28:24,500 The question is, was it an attempt on Jono Hardy's life 622 00:28:24,700 --> 00:28:26,020 or, eeny meeny minie mo, 623 00:28:26,220 --> 00:28:28,540 random sabotage, and he drew the short straw? 624 00:28:28,740 --> 00:28:30,580 - Yes, that has rather obfuscated things. 625 00:28:30,780 --> 00:28:34,460 - Right. It's one step forward and three paces back. 626 00:28:34,660 --> 00:28:37,220 - Then let's pray that Poopdeck Pete comes up trumps. 627 00:28:37,420 --> 00:28:41,940 ♪♪ 628 00:28:42,140 --> 00:28:43,620 [ Squawking ] 629 00:28:43,820 --> 00:28:44,980 They're having a laugh. 630 00:28:45,180 --> 00:28:48,340 - It'll be great. The children will love it. 631 00:28:48,540 --> 00:28:51,180 - Are you sure about this? - Oh, yes, Sarge. 632 00:28:51,380 --> 00:28:53,620 Winner of the talent show five years in a row. 633 00:28:53,820 --> 00:28:56,980 - Make way! Make way. Let her through! 634 00:28:57,180 --> 00:28:58,660 Interview her now. 635 00:28:58,860 --> 00:29:01,380 - And has an impressive track record in escaped budgies. 636 00:29:01,580 --> 00:29:02,620 Can I grab a word? 637 00:29:02,820 --> 00:29:04,540 Not now, thank you. 638 00:29:04,740 --> 00:29:06,620 The artiste needs quiet. 639 00:29:06,820 --> 00:29:08,580 Deep breaths, now, Dottie. 640 00:29:08,780 --> 00:29:12,420 Red leather, yellow leather, red leather, yellow leather. 641 00:29:12,620 --> 00:29:14,260 Red leather, yellow feather... 642 00:29:14,460 --> 00:29:16,700 red weather, yellow sun. 643 00:29:16,900 --> 00:29:18,460 Primed and ready. 644 00:29:18,660 --> 00:29:21,660 - "I wandered lonely as a cloud..." 645 00:29:21,860 --> 00:29:23,580 Bird song, Dottie. 646 00:29:23,780 --> 00:29:25,740 Green-winged macaw. 647 00:29:25,940 --> 00:29:27,820 We might as well pack up now. 648 00:29:28,020 --> 00:29:30,520 [ Squawking ] 649 00:29:34,760 --> 00:29:36,220 That's very odd. 650 00:29:36,420 --> 00:29:37,860 That was the mating call of a Scarlet macaw, 651 00:29:38,060 --> 00:29:39,260 and they always respond. 652 00:29:39,460 --> 00:29:42,500 - Green-winged macaw, Dottie. 653 00:29:42,700 --> 00:29:43,980 Well, why didn't you say so? 654 00:29:44,180 --> 00:29:46,200 That would explain it. 655 00:29:50,600 --> 00:29:52,660 [ Squawking ] 656 00:29:52,860 --> 00:29:55,140 [ Squawking ] 657 00:29:55,340 --> 00:30:02,180 ♪♪ 658 00:30:02,380 --> 00:30:04,500 [ Cheers and applause ] 659 00:30:04,700 --> 00:30:05,740 Did you get it? 660 00:30:05,940 --> 00:30:07,620 Sandy, can we pick up? 661 00:30:07,820 --> 00:30:09,820 ♪♪ 662 00:30:10,020 --> 00:30:12,860 - That was quite extraordinary, wasn't it, children? 663 00:30:13,060 --> 00:30:15,500 Welcome home, Pete. It's good to have you back. 664 00:30:15,700 --> 00:30:20,060 - I'm afraid this parrot is being seized as evidence. 665 00:30:20,260 --> 00:30:23,180 - [ Whistles ] Cowardly custard. 666 00:30:23,380 --> 00:30:26,140 Excellent work. 667 00:30:26,340 --> 00:30:29,940 - We can hardly force a statement out of him. 668 00:30:30,140 --> 00:30:32,220 - Perhaps, perhaps he needs reminding 669 00:30:32,420 --> 00:30:34,720 - of his previous statement. - Mm. 670 00:30:40,440 --> 00:30:42,660 "Dead women tell no tales. 671 00:30:42,860 --> 00:30:44,220 Cowardly custard." 672 00:30:44,420 --> 00:30:46,340 - [ Squawks ] Dead women. 673 00:30:46,540 --> 00:30:49,300 Dead women tell no tales. 674 00:30:49,500 --> 00:30:52,060 Cowardly Custard. No room. 675 00:30:52,260 --> 00:30:55,300 Jump, walk, jump, walk. 676 00:30:55,500 --> 00:30:57,420 Dead women tell no tales. 677 00:30:57,620 --> 00:31:00,900 Aghghghghghg. 678 00:31:01,100 --> 00:31:02,620 What was that? 679 00:31:02,820 --> 00:31:06,980 Aghghghghghg. 680 00:31:07,180 --> 00:31:09,020 - I fear those were the last moments 681 00:31:09,220 --> 00:31:11,340 of Dinah Morgan. 682 00:31:11,540 --> 00:31:13,940 Just a shame it's meaningless. 683 00:31:14,140 --> 00:31:15,420 - I suppose it would have been a bit optimistic 684 00:31:15,620 --> 00:31:17,540 to expect him to name the killer. 685 00:31:17,740 --> 00:31:20,020 A complete waste of time, in other words. 686 00:31:20,220 --> 00:31:22,620 - Au contraire. Pete may be a disappointing witness 687 00:31:22,820 --> 00:31:24,340 but is living evidence. 688 00:31:24,540 --> 00:31:25,620 During the fight with his attacker, 689 00:31:25,820 --> 00:31:28,500 there will have been an exchange. 690 00:31:28,700 --> 00:31:31,980 Although it looks like any examination will have to wait. 691 00:31:32,180 --> 00:31:33,980 [ Snoring ] 692 00:31:34,180 --> 00:31:37,180 ♪♪ 693 00:31:37,380 --> 00:31:39,420 I've spoke to the Controller. 694 00:31:39,620 --> 00:31:40,900 We're to finish up the road show, 695 00:31:41,100 --> 00:31:42,700 and then they're going to "take a view." 696 00:31:42,900 --> 00:31:44,740 Sounds ominous. 697 00:31:44,940 --> 00:31:47,740 - They weren't best pleased with our wine making Nuns. 698 00:31:47,940 --> 00:31:49,660 We could do a feature. 699 00:31:49,860 --> 00:31:52,140 "Today we'll see what happened when Poopdeck Pete 700 00:31:52,340 --> 00:31:54,700 and Barnacle Bill got taken into Police custody." 701 00:31:54,900 --> 00:31:58,300 This isn't funny. 702 00:31:58,500 --> 00:32:01,940 We have no choice but to go ahead with the stunt. 703 00:32:02,140 --> 00:32:04,140 - Did you talk to my agent? - Yes. 704 00:32:04,340 --> 00:32:07,080 And you are contractually obliged. 705 00:32:08,840 --> 00:32:10,540 I've hired a safety advisor. 706 00:32:10,740 --> 00:32:12,180 The equipment's been checked and double-checked, 707 00:32:12,380 --> 00:32:14,280 so nothing will go wrong this time. 708 00:32:18,160 --> 00:32:19,720 Are you in? 709 00:32:23,000 --> 00:32:30,780 ♪♪ 710 00:32:30,980 --> 00:32:38,700 ♪♪ 711 00:32:38,900 --> 00:32:41,100 Avast, Pete. 712 00:32:41,300 --> 00:32:46,500 You and I are going to be the best of chums. 713 00:32:46,700 --> 00:32:50,420 ♪♪ 714 00:32:50,620 --> 00:32:52,220 Friendly Pete. 715 00:32:52,420 --> 00:32:55,940 Friendly, affable Pete. 716 00:32:56,140 --> 00:32:58,220 ♪♪ 717 00:32:58,420 --> 00:33:00,640 [ Birds chirping ] 718 00:33:06,360 --> 00:33:07,620 All right, our kid? 719 00:33:07,820 --> 00:33:09,580 You're looking a bit green 'round the gills. 720 00:33:09,780 --> 00:33:11,180 I'm fine. 721 00:33:11,380 --> 00:33:12,980 - If I didn't know better, I'd think you were yeller. 722 00:33:13,180 --> 00:33:14,740 - Shut up, Lemo-- 723 00:33:14,940 --> 00:33:16,440 [ Vomiting ] 724 00:33:20,680 --> 00:33:22,460 Sister. 725 00:33:22,660 --> 00:33:24,780 ♪♪ 726 00:33:24,980 --> 00:33:28,180 Behold the spoils of victory. 727 00:33:28,380 --> 00:33:29,900 If you are the victor, 728 00:33:30,100 --> 00:33:32,340 I would hate to think what you'd look like as the loser. 729 00:33:32,540 --> 00:33:35,220 - Yes, well, Pete and I got off to a rocky start, 730 00:33:35,420 --> 00:33:38,020 - but, erm... - [ Whistling ] 731 00:33:38,220 --> 00:33:40,500 - ...we're the best of friends now, aren't we, Pete? 732 00:33:40,700 --> 00:33:42,700 - Who's a good boy? Rapscallion. 733 00:33:42,900 --> 00:33:44,380 Scabby sea bass. 734 00:33:44,580 --> 00:33:46,660 - Send him up whisky beaten. - Shh. 735 00:33:46,860 --> 00:33:51,140 Cleaver her to the brisket! 736 00:33:51,340 --> 00:33:53,460 - Yes, well, Locard's principle prevailed. 737 00:33:53,660 --> 00:33:55,700 Human hair, wrapped 'round his claw. 738 00:33:55,900 --> 00:33:57,380 Dyed. But judging by the colour 739 00:33:57,580 --> 00:33:59,980 and length of the hair closer to the root, 740 00:34:00,180 --> 00:34:02,380 I'd say we've found our murderer. 741 00:34:02,580 --> 00:34:05,580 Although, erm... 742 00:34:05,780 --> 00:34:07,380 Although? 743 00:34:07,580 --> 00:34:09,380 It makes absolutely no sense. 744 00:34:09,580 --> 00:34:13,900 ♪♪ 745 00:34:14,100 --> 00:34:16,860 - This isn't a good time. Can you not see that I'm ill? 746 00:34:17,060 --> 00:34:18,860 - Yes, well, I suppose that would be predictable 747 00:34:19,060 --> 00:34:20,180 under the circumstances. 748 00:34:20,380 --> 00:34:23,500 You might want to check the pockets. 749 00:34:23,700 --> 00:34:24,980 What are you doing? 750 00:34:25,180 --> 00:34:26,420 - The effect would have been instantaneous 751 00:34:26,620 --> 00:34:27,780 so must have been ingested 752 00:34:27,980 --> 00:34:29,540 shortly before the symptoms presented. 753 00:34:29,740 --> 00:34:33,340 My guess would be some sort of carapichea ipecacuanha compound, 754 00:34:33,540 --> 00:34:37,220 more commonly known as Ipecac. 755 00:34:37,420 --> 00:34:38,740 John Hardy, I'm arresting you 756 00:34:38,940 --> 00:34:41,220 on suspicion of the murder of Dinah Morgan. 757 00:34:41,420 --> 00:34:42,940 You are not obliged to say anything, 758 00:34:43,140 --> 00:34:45,340 but anything you do say may be put into writing 759 00:34:45,540 --> 00:34:48,660 and given in evidence. 760 00:34:48,860 --> 00:34:51,220 You had no intention of doing this stunt. 761 00:34:51,420 --> 00:34:53,540 We found iron filings on the victim's shoe 762 00:34:53,740 --> 00:34:56,180 that matched your carabiner. 763 00:34:56,380 --> 00:34:58,500 I think Dinah caught you in the act of sabotaging it, 764 00:34:58,700 --> 00:35:00,820 - and you killed her. - Preposterous. 765 00:35:01,020 --> 00:35:03,300 - You hoped a near-fatal accident would stop the stunt. 766 00:35:03,500 --> 00:35:06,140 And when that failed, you took an emetic to fake illness. 767 00:35:06,340 --> 00:35:09,460 Anything to avoid jumping off that tower. 768 00:35:09,660 --> 00:35:12,340 [ Scoffs ] This is fantasy. 769 00:35:12,540 --> 00:35:14,660 You haven't got a shred of proof. 770 00:35:14,860 --> 00:35:16,620 We have a witness. 771 00:35:16,820 --> 00:35:18,420 Poopdeck Pete. 772 00:35:18,620 --> 00:35:21,460 - Whom you tried to dispatch with homemade chlorine gas. 773 00:35:21,660 --> 00:35:23,700 But Pete fought back. It was quite a tussle. 774 00:35:23,900 --> 00:35:26,980 We found hairs wrapped around his claw dyed with Grecian 2000. 775 00:35:27,180 --> 00:35:29,460 That is the hair colouring you use? 776 00:35:29,660 --> 00:35:31,660 It's really very effective. 777 00:35:31,860 --> 00:35:33,420 Is this a joke? 778 00:35:33,620 --> 00:35:35,180 - Oh, think of it as a compliment. 779 00:35:35,380 --> 00:35:37,660 One would never guess you'd gone prematurely grey. 780 00:35:37,860 --> 00:35:39,940 - I meant you're not seriously going to charge me with murder 781 00:35:40,140 --> 00:35:42,940 based on the testimony of a parrot? 782 00:35:43,140 --> 00:35:45,820 - He was surprisingly illuminating. 783 00:35:46,020 --> 00:35:47,620 Sergeant, will you do the honours? 784 00:35:47,820 --> 00:35:51,180 - Cowardly custard, no room, jump walk, 785 00:35:51,380 --> 00:35:52,740 dead women tell no tales. 786 00:35:52,940 --> 00:35:54,540 It's a shred of gobbledygook. 787 00:35:54,740 --> 00:35:57,180 - Actually, it makes perfect sense. 788 00:35:57,380 --> 00:36:00,100 I spoke to Colonel Prentice, your ex-CO. 789 00:36:00,300 --> 00:36:02,340 He told me about the accident 790 00:36:02,540 --> 00:36:04,220 and the real reason for your medical discharge. 791 00:36:04,420 --> 00:36:06,920 It was not an accident! 792 00:36:14,080 --> 00:36:16,000 It wasn't an accident. 793 00:36:20,200 --> 00:36:23,720 We were short on equipment, and a belay snapped. 794 00:36:25,800 --> 00:36:27,160 Three of my men... 795 00:36:29,880 --> 00:36:34,300 ...my friends, fell 500 feet to their deaths. 796 00:36:34,500 --> 00:36:35,940 And the only reason I didn't join them was cos 797 00:36:36,140 --> 00:36:39,040 I was at the top of the rope and managed to cut it in time. 798 00:36:43,320 --> 00:36:45,260 I was left dangling on that rock face for two days 799 00:36:45,460 --> 00:36:48,180 before they got a chopper out to rescue me. 800 00:36:48,380 --> 00:36:51,740 - After which you suffered a nervous breakdown 801 00:36:51,940 --> 00:36:54,220 and spent nine months in a military psychiatric hospital 802 00:36:54,420 --> 00:36:57,020 before you were medically discharged. 803 00:36:57,220 --> 00:36:59,860 - They were "decent" enough to leave it off my permanent record 804 00:37:00,060 --> 00:37:02,020 because career prospects for an ex-soldier 805 00:37:02,220 --> 00:37:04,740 with shell shock are limited. 806 00:37:04,940 --> 00:37:07,140 - They left another thing off your record -- 807 00:37:07,340 --> 00:37:09,020 the reason why you couldn't continue your career 808 00:37:09,220 --> 00:37:10,500 in the marines. 809 00:37:10,700 --> 00:37:13,700 A morbid fear of heights. 810 00:37:13,900 --> 00:37:15,720 I tried to tell her. 811 00:37:18,720 --> 00:37:20,940 I tried. 812 00:37:21,140 --> 00:37:24,620 She just...wouldn't listen. 813 00:37:24,820 --> 00:37:27,020 I told her everything, 814 00:37:27,220 --> 00:37:30,700 why I couldn't do it, and do you know what she said? 815 00:37:30,900 --> 00:37:40,700 ♪♪ 816 00:37:40,900 --> 00:37:44,060 Oh, for goodness sake. 817 00:37:44,260 --> 00:37:45,740 Who's there? 818 00:37:45,940 --> 00:37:50,540 ♪♪ 819 00:37:50,740 --> 00:37:52,260 What are you doing? 820 00:37:52,460 --> 00:37:56,340 ♪♪ 821 00:37:56,540 --> 00:37:58,100 I can explain. 822 00:37:58,300 --> 00:38:00,500 - I think I can see what's in front of my own eyes. 823 00:38:00,700 --> 00:38:02,300 [ Parrot whistles ] What on earth are you thinking? 824 00:38:02,500 --> 00:38:05,060 This stunt is madness. 825 00:38:05,260 --> 00:38:06,980 We have to stop before someone gets killed. 826 00:38:07,180 --> 00:38:10,300 - Fiddlesticks. - I know what I'm talking about! 827 00:38:10,500 --> 00:38:12,420 - Dear boy, the only reason I hired you 828 00:38:12,620 --> 00:38:13,980 was to play action man. 829 00:38:14,180 --> 00:38:15,700 - Yeah, driving tanks and racing cars. 830 00:38:15,900 --> 00:38:17,740 Not this! 831 00:38:17,940 --> 00:38:19,220 It's your choice. 832 00:38:19,420 --> 00:38:21,820 Jump or walk the plank. 833 00:38:22,020 --> 00:38:23,300 Unless you want everyone to think of you 834 00:38:23,500 --> 00:38:25,140 as a cowardly custard. 835 00:38:25,340 --> 00:38:27,020 [ Squawks ] Cowardly custard. 836 00:38:27,220 --> 00:38:28,540 Cowardly custard. 837 00:38:28,740 --> 00:38:32,580 [ Squawking ] 838 00:38:32,780 --> 00:38:34,260 Cowardly custard. 839 00:38:34,460 --> 00:38:35,580 [ Laughing ] 840 00:38:35,780 --> 00:38:37,420 Cowardly. 841 00:38:37,620 --> 00:38:39,420 Cowardly custard. Cowardly. 842 00:38:39,620 --> 00:38:42,220 Aah! 843 00:38:42,420 --> 00:38:44,740 - [ Squawks ] Uh-oh. Uh-oh. 844 00:38:44,940 --> 00:38:46,420 Cowardly custard. 845 00:38:46,620 --> 00:38:48,940 Uh-oh. No. Uh-oh. No. 846 00:38:49,140 --> 00:38:51,180 [ Screaming ] 847 00:38:51,380 --> 00:38:54,660 [ Object thudding ] 848 00:38:54,860 --> 00:38:57,100 Dead women tell no tales. 849 00:38:57,300 --> 00:39:05,540 ♪♪ 850 00:39:05,740 --> 00:39:07,440 It was me. 851 00:39:10,040 --> 00:39:12,840 But it -- it wasn't me. 852 00:39:15,280 --> 00:39:17,420 I can't explain it. It was like I was watching somebody else. 853 00:39:17,620 --> 00:39:19,720 And when I came to, she was dead. 854 00:39:23,920 --> 00:39:25,920 I've killed countless people. 855 00:39:37,920 --> 00:39:39,100 But this is the first one 856 00:39:39,300 --> 00:39:40,660 I actually deserve to be punished for, 857 00:39:40,860 --> 00:39:44,580 so you might as well get it over with. 858 00:39:44,780 --> 00:39:46,780 - Sometimes the worst battle scars 859 00:39:46,980 --> 00:39:49,980 are the ones that are invisible. 860 00:39:50,180 --> 00:39:52,180 I'm obliged to charge you. 861 00:39:52,380 --> 00:39:54,620 However... 862 00:39:54,820 --> 00:39:56,340 I'll be recommending 863 00:39:56,540 --> 00:39:59,540 that you have a full psychiatric evaluation. 864 00:39:59,740 --> 00:40:04,060 ♪♪ 865 00:40:04,260 --> 00:40:07,940 - So, that's all the safety checks performed, 866 00:40:08,140 --> 00:40:10,480 which means it's time to... 867 00:40:13,760 --> 00:40:15,380 Okay, then. 868 00:40:15,580 --> 00:40:17,120 Wish me luck. 869 00:40:24,080 --> 00:40:25,580 - Cut camera. - Sorry. 870 00:40:25,780 --> 00:40:27,380 It's okay, Danny. 871 00:40:27,580 --> 00:40:29,460 It's okay, Danny. It's okay. 872 00:40:29,660 --> 00:40:30,960 - I'm sorry. I -- 873 00:40:32,720 --> 00:40:36,140 ♪♪ 874 00:40:36,340 --> 00:40:40,700 - And now I'm abseiling down Broadway Tower. 875 00:40:40,900 --> 00:40:42,980 Whoo-hoo! 876 00:40:43,180 --> 00:40:45,220 We're back on in 10. 9... 877 00:40:45,420 --> 00:40:46,700 Thank you, sir. 878 00:40:46,900 --> 00:40:49,580 She's completely fearless. Up for anything. 879 00:40:49,780 --> 00:40:52,340 Said she'll scale Nelson's column without a harness. 880 00:40:52,540 --> 00:40:55,100 - And if that wasn't exciting enough, 881 00:40:55,300 --> 00:40:58,500 later, you'll see how Poopdeck Pete was rescued 882 00:40:58,700 --> 00:41:01,100 by a local bird ventriloquist. 883 00:41:01,300 --> 00:41:03,340 - But before we leave Great Slaughter, 884 00:41:03,540 --> 00:41:05,380 Sister Boniface has agreed to come here 885 00:41:05,580 --> 00:41:08,720 and show you how stink bombs are made. 886 00:41:12,120 --> 00:41:13,460 Hello. 887 00:41:13,660 --> 00:41:16,180 I'm Sister Boniface. 888 00:41:16,380 --> 00:41:19,020 Today, I'm going to make stink bombs 889 00:41:19,220 --> 00:41:23,820 with the help of my trusty assistant, Sister Peter. 890 00:41:24,020 --> 00:41:26,380 Sister Peter? 891 00:41:26,580 --> 00:41:29,340 - Sister? - Hello. 892 00:41:29,540 --> 00:41:33,900 - And here are the ingredients we'll be using. 893 00:41:34,100 --> 00:41:36,560 - It's going awfully well, isn't it? 894 00:41:39,880 --> 00:41:43,300 - Now all that remains is to add ammonium sulphide 895 00:41:43,500 --> 00:41:46,500 which will react with moisture, hydrolyzes, 896 00:41:46,700 --> 00:41:49,940 and a mixture of hydrogen sulphide to release ammonia. 897 00:41:50,140 --> 00:41:51,840 If Sister Peter could do the honours. 898 00:41:56,160 --> 00:41:57,860 No! Not that one, Sister! 899 00:41:58,060 --> 00:41:59,980 That isn't ammonium sulphide! 900 00:42:00,180 --> 00:42:02,500 ♪♪ 901 00:42:02,700 --> 00:42:04,260 Oh, dear. 902 00:42:04,460 --> 00:42:09,620 ♪♪ 903 00:42:09,820 --> 00:42:11,420 And remember, children. 904 00:42:11,620 --> 00:42:13,740 - Don't try this at home. - Don't try this at home. 905 00:42:13,940 --> 00:42:23,580 ♪♪ 906 00:42:23,780 --> 00:42:25,660 [ Parrot squawks ] 907 00:42:25,860 --> 00:42:35,460 ♪♪ 908 00:42:35,660 --> 00:42:45,460 ♪♪ 909 00:42:45,660 --> 00:42:55,260 ♪♪ 910 00:42:55,460 --> 00:43:05,120 ♪♪ 911 00:43:05,170 --> 00:43:09,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 64524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.