All language subtitles for Royal.Rumours.E20.x264.SachakHD-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:27,620 ♪Don't feel sad for the fallen flowers♪ 2 00:00:28,460 --> 00:00:31,340 ♪Falling in the mortal world♪ 3 00:00:31,340 --> 00:00:35,220 ♪Keep all the memories♪ 4 00:00:35,220 --> 00:00:39,100 ♪Can't find any peace anymore♪ 5 00:00:40,660 --> 00:00:43,340 ♪The storms can't kill my passion♪ 6 00:00:44,540 --> 00:00:47,100 ♪But I need to endure♪ 7 00:00:47,260 --> 00:00:50,940 ♪Be serious even though I'm naive♪ 8 00:00:51,300 --> 00:00:56,340 ♪If this is the destined fate♪ 9 00:00:57,660 --> 00:01:01,380 ♪Even if I'll be hurt♪ 10 00:01:01,660 --> 00:01:05,700 ♪I'll protect the people♪ 11 00:01:05,700 --> 00:01:13,060 ♪The mountains sun and moon can be my witnesses♪ 12 00:01:13,580 --> 00:01:17,660 ♪Full of passion♪ 13 00:01:17,660 --> 00:01:21,380 ♪Deep love and hatred♪ 14 00:01:21,500 --> 00:01:28,700 ♪Melts in my heart along with the snow♪ 15 00:01:30,300 --> 00:01:36,540 =Royal Rumours= 16 00:01:36,940 --> 00:01:39,540 =Episode 20= 17 00:01:43,240 --> 00:01:44,190 Miss, 18 00:01:44,440 --> 00:01:46,080 you have been busy all day. 19 00:01:46,240 --> 00:01:47,880 Have some tea and take a break. 20 00:01:51,440 --> 00:01:52,960 Miss. 21 00:01:54,320 --> 00:01:55,470 Crown Prince and Second Prince 22 00:01:55,630 --> 00:01:56,910 are going at it in the front yard again. 23 00:01:57,350 --> 00:01:58,800 General and Madam said that 24 00:01:59,110 --> 00:02:00,750 you must deal with the trouble of 25 00:02:00,910 --> 00:02:01,990 your love life by yourself. 26 00:02:03,240 --> 00:02:05,040 I don't want to move, 27 00:02:05,080 --> 00:02:06,110 listen to it 28 00:02:06,190 --> 00:02:07,270 nor care about it. 29 00:02:07,320 --> 00:02:09,160 I'm really sick! 30 00:02:16,470 --> 00:02:18,000 I'm sick. 31 00:02:18,400 --> 00:02:20,000 You must be tired, Princess Hua. 32 00:02:20,070 --> 00:02:22,120 Let me pour you a cup of hot water. 33 00:02:32,230 --> 00:02:33,120 Then, 34 00:02:33,320 --> 00:02:34,840 I will place it right here. 35 00:02:35,070 --> 00:02:36,040 Don't forget to drink it. 36 00:02:41,440 --> 00:02:42,720 Your Highness, 37 00:02:43,160 --> 00:02:45,160 forgive me for not greeting you. 38 00:02:45,790 --> 00:02:47,840 I'm not feeling so well. 39 00:02:50,040 --> 00:02:50,910 You should drink more hot water 40 00:02:51,000 --> 00:02:52,560 if you aren't feeling well. 41 00:02:52,750 --> 00:02:53,790 These two cups of water have become cold. 42 00:02:54,630 --> 00:02:56,910 Let me pour you another cup of hot water. 43 00:03:19,160 --> 00:03:20,510 Your Highness, 44 00:03:21,190 --> 00:03:23,120 there's no point 45 00:03:23,320 --> 00:03:25,600 drinking hot water. 46 00:03:28,040 --> 00:03:29,350 Why don't you 47 00:03:29,470 --> 00:03:31,350 go to my parents' room? 48 00:03:31,840 --> 00:03:33,070 My medication 49 00:03:33,120 --> 00:03:34,510 is in their room. 50 00:03:35,910 --> 00:03:37,720 (She's trying to get rid of me,) 51 00:03:38,720 --> 00:03:39,910 (but this is such a rare opportunity) 52 00:03:40,070 --> 00:03:41,720 (to enter) 53 00:03:41,950 --> 00:03:43,560 (her parents' room.) 54 00:03:47,350 --> 00:03:48,190 Never mind. 55 00:03:48,350 --> 00:03:49,560 How can I bother 56 00:03:49,750 --> 00:03:50,630 Your Highness 57 00:03:50,670 --> 00:03:52,040 to do such a thing? 58 00:03:53,120 --> 00:03:54,070 Yuan Wei. 59 00:03:54,190 --> 00:03:54,950 No need for that. 60 00:03:57,040 --> 00:03:59,000 It is a pleasure for me 61 00:03:59,120 --> 00:04:01,000 to serve you, Princess Hua. 62 00:04:02,600 --> 00:04:03,560 I will go. 63 00:04:05,630 --> 00:04:06,950 I will go. 64 00:04:10,280 --> 00:04:12,040 Song and Yuan Wei, please escort him. 65 00:04:16,310 --> 00:04:16,990 Your Highness. 66 00:04:17,080 --> 00:04:18,310 Your Highness. 67 00:04:18,960 --> 00:04:20,670 Your Highness. 68 00:04:21,470 --> 00:04:22,960 Why won't you look at me? 69 00:04:33,310 --> 00:04:34,720 Don't be mad. 70 00:04:34,960 --> 00:04:35,870 You know that He Yuanting 71 00:04:35,960 --> 00:04:37,160 is cunning 72 00:04:37,280 --> 00:04:38,430 and persistent. 73 00:04:39,040 --> 00:04:39,960 Also, 74 00:04:40,160 --> 00:04:40,870 I suspect that 75 00:04:40,960 --> 00:04:42,080 he wants to steal my family's 76 00:04:42,160 --> 00:04:42,990 defence map. 77 00:04:50,200 --> 00:04:51,110 I know. 78 00:04:51,670 --> 00:04:52,760 I was just going to 79 00:04:52,790 --> 00:04:53,990 discuss this issue with you. 80 00:05:10,080 --> 00:05:10,670 Master. 81 00:05:10,960 --> 00:05:12,200 We have already found 82 00:05:12,280 --> 00:05:13,430 the defence map's location. 83 00:05:13,760 --> 00:05:14,870 We can send someone to tell 84 00:05:15,040 --> 00:05:15,990 His Highness tonight. 85 00:05:16,670 --> 00:05:17,470 Okay. 86 00:05:17,640 --> 00:05:18,760 You can settle this matter 87 00:05:18,870 --> 00:05:20,400 by yourself. 88 00:05:20,870 --> 00:05:21,600 Yes. 89 00:05:21,670 --> 00:05:22,760 Do we have any mission these days 90 00:05:22,910 --> 00:05:24,400 for Yun Han? 91 00:05:24,910 --> 00:05:26,430 We should wait for a while. 92 00:05:26,990 --> 00:05:28,230 Let me find out about the health 93 00:05:28,310 --> 00:05:29,840 of Changlong Emperor 94 00:05:29,910 --> 00:05:30,960 before we decide. 95 00:05:31,640 --> 00:05:33,310 This is not the best time 96 00:05:33,400 --> 00:05:34,520 for him to take action. 97 00:05:34,600 --> 00:05:35,870 The capital is still a mess. 98 00:05:37,230 --> 00:05:38,640 If we were to take action, 99 00:05:39,670 --> 00:05:42,840 it must be a killing blow. 100 00:05:44,990 --> 00:05:45,960 Find an opportunity 101 00:05:45,960 --> 00:05:47,230 to remind him that he is 102 00:05:47,400 --> 00:05:49,280 the son of a guilty official. 103 00:05:49,430 --> 00:05:51,110 He mustn't forget his hatred 104 00:05:51,280 --> 00:05:53,550 just because the crown prince treats him well. 105 00:05:54,470 --> 00:05:55,040 Yes. 106 00:06:15,230 --> 00:06:16,040 Shi Qing. 107 00:06:16,310 --> 00:06:17,200 Please 108 00:06:17,350 --> 00:06:18,960 tell my father to let us out. 109 00:06:19,200 --> 00:06:20,200 Miss, 110 00:06:20,720 --> 00:06:22,400 you should stay in the room. 111 00:06:22,870 --> 00:06:23,760 It is really 112 00:06:24,230 --> 00:06:25,720 not safe outside right now. 113 00:06:25,760 --> 00:06:27,280 We will be obedient. 114 00:06:27,310 --> 00:06:28,110 Miss, 115 00:06:28,790 --> 00:06:29,640 it has nothing to do with 116 00:06:29,670 --> 00:06:30,470 being obedient or not. 117 00:06:31,040 --> 00:06:32,760 Prince Consort has big plans. 118 00:06:32,790 --> 00:06:34,200 I'm afraid that you two will 119 00:06:34,280 --> 00:06:34,790 be abandoned if you 120 00:06:34,960 --> 00:06:36,430 become his weakness. 121 00:06:36,760 --> 00:06:37,910 It is safer to just 122 00:06:37,960 --> 00:06:38,790 stay inside. 123 00:06:39,160 --> 00:06:40,960 Am I right? 124 00:06:43,720 --> 00:06:44,520 Shi Qing! 125 00:06:45,470 --> 00:06:46,200 Open the door! 126 00:06:46,200 --> 00:06:47,110 Princess Royal and Miss, 127 00:06:47,160 --> 00:06:47,840 please remember to eat. 128 00:07:07,200 --> 00:07:08,310 (He wants to steal the map.) 129 00:07:09,160 --> 00:07:10,600 (What are you going to do about it?) 130 00:07:11,350 --> 00:07:12,990 If you want the fish to take the bait, 131 00:07:13,350 --> 00:07:15,350 you must first throw the bait. 132 00:07:15,600 --> 00:07:16,790 So we must be heavily guarded 133 00:07:16,870 --> 00:07:17,990 on the surface, 134 00:07:18,080 --> 00:07:18,910 but secretly 135 00:07:18,990 --> 00:07:20,110 show him some flaws. 136 00:07:20,200 --> 00:07:21,110 Most importantly, 137 00:07:21,200 --> 00:07:22,080 he has to think that the map 138 00:07:22,160 --> 00:07:23,640 he's stealing is the real one. 139 00:07:25,870 --> 00:07:27,990 You have tricked He Yuanting before. 140 00:07:28,790 --> 00:07:29,790 He is bound to be suspicious. 141 00:07:31,870 --> 00:07:33,040 I have an idea. 142 00:07:33,840 --> 00:07:34,960 We should lure him in 143 00:07:35,200 --> 00:07:36,350 and pretend to cover it up. 144 00:07:37,160 --> 00:07:38,400 Your parents must 145 00:07:38,840 --> 00:07:40,280 also be tricked. 146 00:07:47,840 --> 00:07:48,550 Your Highness. 147 00:07:49,200 --> 00:07:50,840 It should be very easy for 148 00:07:51,430 --> 00:07:53,230 that tiger to figure out where the map 149 00:07:53,550 --> 00:07:55,600 is with his ability. 150 00:07:55,990 --> 00:07:57,350 However, He Yuanting still has to 151 00:07:58,160 --> 00:07:59,430 be the one to take action. 152 00:08:00,280 --> 00:08:00,960 So, all we have to do 153 00:08:01,640 --> 00:08:03,430 is to keep an eye on He Yuanting 154 00:08:04,280 --> 00:08:05,670 and wait for him to take the bait. 155 00:08:08,230 --> 00:08:09,720 I will give you some men of Blackmail Troop. 156 00:08:10,310 --> 00:08:11,160 You must figure out a way 157 00:08:11,160 --> 00:08:12,640 to find that person 158 00:08:13,990 --> 00:08:15,350 in this battle. 159 00:08:18,400 --> 00:08:19,200 Also, 160 00:08:44,950 --> 00:08:45,640 the hidden hand will 161 00:08:45,760 --> 00:08:46,550 definitely figure out a way to 162 00:08:46,710 --> 00:08:48,240 send a message to He Yuanting. 163 00:08:48,640 --> 00:08:49,710 Stay at Hua Mansion 164 00:08:50,310 --> 00:08:51,310 and replace the real message 165 00:08:51,400 --> 00:08:52,550 with this fake one. 166 00:08:54,040 --> 00:08:55,640 He Yuanting cares about the defence map. 167 00:08:57,640 --> 00:08:58,280 Pei. 168 00:08:59,070 --> 00:08:59,950 This person is skeptical. 169 00:09:00,550 --> 00:09:00,950 We should do something 170 00:09:00,950 --> 00:09:02,160 out of the ordinary. 171 00:09:03,070 --> 00:09:04,640 The more ridiculous the bait seems, 172 00:09:05,070 --> 00:09:06,430 the more likely he will take it. 173 00:09:09,950 --> 00:09:11,160 (No way, Your Highness.) 174 00:09:40,860 --> 00:09:44,700 (The map is on Hua Yingting's pants.) 175 00:09:45,590 --> 00:09:47,950 There's something wrong with the people of the State of Jin. 176 00:09:50,190 --> 00:09:51,910 (I need to report to General A'Wa.) 177 00:09:52,360 --> 00:09:54,710 (The three days that Hua Changkong) 178 00:09:55,070 --> 00:09:56,280 (is sitting for the imperial exam are the perfect chance.) 179 00:09:57,120 --> 00:09:58,550 Yen Yuan asked about perfect virtue. Confucius said, 180 00:09:58,710 --> 00:10:01,590 "To subdue one's self and return to propriety is perfect virtue. 181 00:10:01,760 --> 00:10:03,430 If man can master that, then 182 00:10:03,550 --> 00:10:05,040 perfect virtue will prevail the world." 183 00:10:05,240 --> 00:10:06,670 You almost scared me to death! 184 00:10:06,760 --> 00:10:07,070 You scared me! 185 00:10:07,160 --> 00:10:08,520 Father, what are you doing here? 186 00:10:08,590 --> 00:10:09,550 What are you doing here? 187 00:10:09,640 --> 00:10:11,240 I came to hang the dumpling. 188 00:10:11,790 --> 00:10:13,000 Why are you hanging it? 189 00:10:13,430 --> 00:10:14,590 I read in a book that 190 00:10:14,670 --> 00:10:15,910 the examinees in the capital 191 00:10:15,950 --> 00:10:17,670 hang dumplings on a beam. 192 00:10:17,760 --> 00:10:18,710 It symbolises that they will do well. 193 00:10:22,670 --> 00:10:24,240 That's my girl. 194 00:10:24,400 --> 00:10:25,430 Look here. 195 00:10:27,950 --> 00:10:29,310 Have you decided where to hang it? 196 00:10:29,880 --> 00:10:31,550 I'm thinking of hanging it on a lantern. 197 00:10:32,070 --> 00:10:33,070 It'll be so high up. 198 00:10:40,360 --> 00:10:41,670 Why are you looking at me? 199 00:10:42,520 --> 00:10:45,190 I am just a sick 200 00:10:45,280 --> 00:10:46,590 and weak girl. 201 00:10:47,040 --> 00:10:48,120 Father, you can't be 202 00:10:48,760 --> 00:10:49,980 thinking of stepping on me 203 00:10:49,980 --> 00:10:50,550 to hang the dumplings. 204 00:10:50,950 --> 00:10:52,160 You are my precious daughter. 205 00:10:52,280 --> 00:10:53,280 Why would I step on you? 206 00:10:54,360 --> 00:10:55,040 Hold this. 207 00:10:55,360 --> 00:10:56,360 I will think of something. 208 00:11:09,950 --> 00:11:11,430 Here. I'll hang it. 209 00:11:17,160 --> 00:11:17,790 The other one. 210 00:11:23,910 --> 00:11:25,430 Get good grades. 211 00:11:25,790 --> 00:11:26,480 Get good grades! 212 00:11:27,360 --> 00:11:29,190 Father, don't let brother hear us. 213 00:11:29,550 --> 00:11:30,910 Why are you shushing? 214 00:11:31,000 --> 00:11:32,160 I heard everything. 215 00:11:33,400 --> 00:11:34,280 Do you like it? 216 00:11:34,950 --> 00:11:35,640 Thank you, father. 217 00:11:35,710 --> 00:11:36,590 Thank you, little sister. 218 00:11:37,670 --> 00:11:38,710 Get good grades. 219 00:11:39,040 --> 00:11:39,760 - Get good grades. - Get good grades. 220 00:11:47,860 --> 00:11:52,100 ♪The spring breeze carries the song away♪ 221 00:11:53,240 --> 00:11:54,190 Yuan Wei. 222 00:11:57,820 --> 00:12:02,550 ♪I travel around, passing through the fireworks♪ 223 00:12:02,550 --> 00:12:03,790 What are you doing? 224 00:12:04,280 --> 00:12:06,000 I'm just asking you for something. 225 00:12:07,790 --> 00:12:08,670 What does His Highness 226 00:12:08,760 --> 00:12:10,480 want to give Miss? 227 00:12:11,040 --> 00:12:11,640 Nothing. 228 00:12:11,670 --> 00:12:12,950 Nothing for today. 229 00:12:13,790 --> 00:12:15,710 Why are you here then? 230 00:12:16,310 --> 00:12:17,430 I'm here to accompany you. 231 00:12:19,910 --> 00:12:20,880 Really? 232 00:12:21,040 --> 00:12:21,790 Yes. 233 00:12:22,280 --> 00:12:23,040 I've made some mistakes 234 00:12:23,120 --> 00:12:24,360 in the past. 235 00:12:24,430 --> 00:12:26,480 I wanted to make it up to you. 236 00:12:29,880 --> 00:12:31,790 I still have work to finish. 237 00:12:32,400 --> 00:12:33,670 Let me help you with them. 238 00:12:33,830 --> 00:12:35,240 Why would Chief Minister 239 00:12:35,400 --> 00:12:36,640 of Supreme Court help me? 240 00:12:36,710 --> 00:12:37,430 It's because… 241 00:12:38,400 --> 00:12:39,710 It's because we're friends. 242 00:12:39,900 --> 00:12:42,590 ♪We are destined to be together♪ 243 00:12:42,590 --> 00:12:43,950 Really? 244 00:12:44,760 --> 00:12:45,430 Yes. 245 00:12:45,820 --> 00:12:48,790 ♪Let me sing for you forever♪ 246 00:12:48,790 --> 00:12:49,670 Yuan Wei. 247 00:13:11,740 --> 00:13:15,340 (Ambitious) 248 00:13:44,340 --> 00:13:47,220 (Ambitious) 249 00:13:48,710 --> 00:13:50,360 Father and mother. 250 00:14:00,910 --> 00:14:01,790 Son, 251 00:14:03,480 --> 00:14:06,640 I've been on the battlefield half my life. 252 00:14:06,950 --> 00:14:08,710 It is filled with intense vibe. 253 00:14:09,280 --> 00:14:10,760 No matter how your luck will be, 254 00:14:11,040 --> 00:14:12,550 you'll be invincible. 255 00:14:13,000 --> 00:14:14,480 Wear my armour 256 00:14:14,480 --> 00:14:15,120 and it will protect you 257 00:14:15,790 --> 00:14:17,520 from bad luck. 258 00:14:17,670 --> 00:14:18,360 Thank you, father. 259 00:14:19,430 --> 00:14:20,240 Son. 260 00:14:21,240 --> 00:14:21,790 Mother. 261 00:14:22,240 --> 00:14:23,480 I believe that 262 00:14:24,240 --> 00:14:25,400 you will succeed. 263 00:14:26,400 --> 00:14:27,310 Yes. 264 00:14:28,520 --> 00:14:29,550 You will succeed. 265 00:14:35,070 --> 00:14:35,790 Liuli. 266 00:14:36,040 --> 00:14:36,640 Changkong. 267 00:14:36,830 --> 00:14:37,760 This is for you. 268 00:14:38,550 --> 00:14:39,760 Don't be nervous. 269 00:14:39,910 --> 00:14:41,790 The god in charge of literary affairs will protect you. 270 00:14:42,480 --> 00:14:43,280 Besides, we already 271 00:14:43,400 --> 00:14:44,120 have two marquises 272 00:14:44,190 --> 00:14:45,280 in the family. 273 00:14:45,520 --> 00:14:47,710 You can still come back and 274 00:14:48,000 --> 00:14:49,070 take care of our parents with me 275 00:14:49,160 --> 00:14:50,480 even if you don't do well. 276 00:14:50,710 --> 00:14:51,400 Okay. 277 00:15:01,120 --> 00:15:03,190 General Hua, General Wei, 278 00:15:03,520 --> 00:15:06,000 Princess Hua and Changkong, 279 00:15:06,310 --> 00:15:07,480 I have come to see 280 00:15:07,520 --> 00:15:09,190 Changkong off for the exam. 281 00:15:09,640 --> 00:15:11,910 I've also brought a special gift. 282 00:15:24,160 --> 00:15:25,040 Please take a look. 283 00:15:26,240 --> 00:15:27,520 General Hua, you 284 00:15:28,640 --> 00:15:30,590 must accept this gift. 285 00:15:31,910 --> 00:15:33,120 In Jinpo, parents 286 00:15:33,310 --> 00:15:34,710 wear purple pants to see 287 00:15:34,880 --> 00:15:36,360 their children off to exams. 288 00:15:37,120 --> 00:15:39,190 All parents worry for their children. 289 00:15:39,550 --> 00:15:40,950 The purple pants 290 00:15:41,280 --> 00:15:42,360 are for good luck. 291 00:15:42,520 --> 00:15:43,190 Sure! 292 00:15:45,790 --> 00:15:46,760 All for the good luck! 293 00:15:49,400 --> 00:15:52,000 (This was such a smart move.) 294 00:15:52,100 --> 00:15:59,260 (Examination Hall) 295 00:16:00,640 --> 00:16:02,240 Father, mother and Liuli, 296 00:16:02,550 --> 00:16:03,400 I will enter now. 297 00:16:03,590 --> 00:16:04,280 Go. 298 00:16:08,070 --> 00:16:09,880 Your Highness, thank you for your blessings. 299 00:16:14,550 --> 00:16:16,000 Don't be nervous, Changkong. 300 00:16:19,280 --> 00:16:20,120 Okay. 301 00:16:20,710 --> 00:16:21,790 You all should go home. 302 00:16:22,000 --> 00:16:23,040 I will stay here and wait. 303 00:16:23,120 --> 00:16:23,760 Father, 304 00:16:23,830 --> 00:16:24,430 let me go home and bring you 305 00:16:24,520 --> 00:16:25,640 a small folding chair. 306 00:16:25,710 --> 00:16:26,070 Sure. 307 00:16:26,160 --> 00:16:27,430 I will accompany you 308 00:16:27,430 --> 00:16:28,550 to get the chair. 309 00:16:28,640 --> 00:16:30,400 (This is the perfect timing to return.) 310 00:16:30,590 --> 00:16:31,760 Princess Hua, 311 00:16:32,950 --> 00:16:33,830 bring three chairs. 312 00:16:34,480 --> 00:16:35,670 Your Highness. 313 00:16:36,000 --> 00:16:36,880 General Hua. 314 00:16:39,430 --> 00:16:40,430 Your Highness. 315 00:16:40,590 --> 00:16:41,160 General Wei. 316 00:16:41,240 --> 00:16:42,240 Your Highness. 317 00:16:45,190 --> 00:16:46,550 Second Prince, you keep putting off 318 00:16:46,640 --> 00:16:47,550 the negotiation, but it seems 319 00:16:48,480 --> 00:16:49,480 you're more interested 320 00:16:49,550 --> 00:16:50,590 in the State of Jin's 321 00:16:50,670 --> 00:16:51,910 (Examination Hall) imperial examination. 322 00:16:52,550 --> 00:16:55,280 I am the Second Prince of Jinpo. 323 00:16:55,280 --> 00:16:56,520 I'm only here today 324 00:16:56,520 --> 00:16:58,480 to learn a little. 325 00:16:58,640 --> 00:17:00,360 Then you shouldn't leave. 326 00:17:00,400 --> 00:17:01,950 Stay here and learn for three days. 327 00:17:02,160 --> 00:17:02,910 I will accompany you. 328 00:17:03,430 --> 00:17:05,440 I still need to get the chairs. 329 00:17:05,480 --> 00:17:06,350 Princess Hua can get them. 330 00:17:10,350 --> 00:17:11,150 Liuli. 331 00:17:11,550 --> 00:17:13,150 There is no need to stay here. 332 00:17:13,350 --> 00:17:14,870 You should go home with General Wei. 333 00:17:14,960 --> 00:17:15,630 Okay. 334 00:17:16,150 --> 00:17:17,680 Thank you, Your Highness. 335 00:17:19,790 --> 00:17:20,790 Mother. 336 00:17:21,550 --> 00:17:23,040 Don't be nervous. 337 00:17:23,110 --> 00:17:24,590 It's fine even if 338 00:17:24,630 --> 00:17:25,480 Changkong does not do well. 339 00:17:26,630 --> 00:17:27,310 I... 340 00:17:27,720 --> 00:17:29,390 I'm not nervous. 341 00:17:30,680 --> 00:17:32,480 Your father is nervous instead. 342 00:17:32,630 --> 00:17:33,680 I'm going home now. 343 00:17:40,240 --> 00:17:41,440 This is such an important matter 344 00:17:41,480 --> 00:17:43,200 that can bring glory to the family. 345 00:17:43,440 --> 00:17:45,390 How can I not be nervous? 346 00:17:46,100 --> 00:17:49,020 (Examination Hall) 347 00:17:49,960 --> 00:17:51,310 Your Highnesses, 348 00:17:51,920 --> 00:17:52,830 please have some tea. 349 00:18:06,900 --> 00:18:10,420 (Virtues, Diligence, Elegance and Peace) 350 00:18:26,980 --> 00:18:28,460 (Hua) 351 00:18:28,660 --> 00:18:30,780 (Examination Hall) 352 00:18:32,070 --> 00:18:32,960 Your Highness. 353 00:18:33,040 --> 00:18:33,630 Thank you. 354 00:18:56,480 --> 00:18:58,440 The osmanthus cake here is delicious. 355 00:18:58,920 --> 00:19:00,240 Let's eat it when we go home. 356 00:19:00,310 --> 00:19:01,070 Okay. 357 00:19:01,070 --> 00:19:02,180 (Hua Mansion) 358 00:19:03,070 --> 00:19:04,070 (Your Highness.) 359 00:19:04,240 --> 00:19:05,150 (I have been monitoring Hua Mansion) 360 00:19:05,350 --> 00:19:07,240 (closely for the past two days.) 361 00:19:07,350 --> 00:19:08,680 (I have found the best opportunity) 362 00:19:08,760 --> 00:19:10,280 (to steal the defence map.) 363 00:19:10,630 --> 00:19:11,760 (The entire State of Jin has been) 364 00:19:11,960 --> 00:19:13,790 (heavily guarded,) 365 00:19:13,920 --> 00:19:15,310 (but I will get this job done) 366 00:19:15,390 --> 00:19:17,680 (no matter how hard it is.) 367 00:19:19,060 --> 00:19:20,420 (Examination Hall) 368 00:19:20,870 --> 00:19:22,760 (When you fake it for too long, it might become convincing. Vice versa.) 369 00:19:23,240 --> 00:19:24,310 (We must make things messier) 370 00:19:24,680 --> 00:19:26,680 (to set up the trap.) 371 00:19:27,200 --> 00:19:29,000 (The only way to win) 372 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 (is to be unpredictable) 373 00:19:30,960 --> 00:19:31,720 (but) 374 00:19:32,440 --> 00:19:33,150 (why is the imperial examination) 375 00:19:33,150 --> 00:19:34,550 (taking such a long time?) 376 00:19:36,070 --> 00:19:37,830 (I wonder if things) 377 00:19:37,870 --> 00:19:39,200 (are going well for A'Wa so far.) 378 00:19:43,380 --> 00:19:45,460 (Grand Preceptor Mansion) 379 00:20:03,070 --> 00:20:04,790 Do you mean 380 00:20:05,720 --> 00:20:10,000 Crown Prince and Princess Hua 381 00:20:11,920 --> 00:20:13,440 have made no progress in the peace talks 382 00:20:14,240 --> 00:20:16,920 for the past couple of days? 383 00:20:18,000 --> 00:20:18,870 Yes. 384 00:20:19,590 --> 00:20:21,790 Princess Hua hasn't even been 385 00:20:21,960 --> 00:20:23,720 to Ceremonial Hall for the past three days. 386 00:20:23,870 --> 00:20:26,000 I have prepared a memorial 387 00:20:27,000 --> 00:20:29,440 to be presented to the Emperor 388 00:20:29,680 --> 00:20:32,240 after the imperial examination 389 00:20:32,310 --> 00:20:33,870 to reprimand them for their actions. 390 00:20:34,070 --> 00:20:35,310 Linzhou, 391 00:20:35,590 --> 00:20:37,070 what do you think? 392 00:20:40,390 --> 00:20:41,480 In my opinion, the matters of 393 00:20:41,630 --> 00:20:43,680 Qinghan Steppe has been an issue 394 00:20:44,000 --> 00:20:46,440 between the two states for a long time. 395 00:20:46,720 --> 00:20:48,390 It's a difficult problem to solve. 396 00:20:48,920 --> 00:20:50,720 Princess Hua and Crown Prince 397 00:20:50,830 --> 00:20:51,870 are still young 398 00:20:52,110 --> 00:20:53,550 and have little experience. 399 00:20:53,720 --> 00:20:55,720 They have done 400 00:20:56,240 --> 00:20:57,440 a decent job so far. 401 00:20:58,310 --> 00:20:59,520 If they accepted 402 00:20:59,630 --> 00:21:01,480 the marriage proposal 403 00:21:01,520 --> 00:21:02,520 by the Second Prince of Jinpo, I'm afraid 404 00:21:03,590 --> 00:21:05,720 it would have long been resolved. 405 00:21:08,520 --> 00:21:09,830 I have grown old. 406 00:21:46,980 --> 00:21:49,580 (Virtues Are like Lingering Scent) 407 00:22:20,280 --> 00:22:21,870 Pants. 408 00:22:22,520 --> 00:22:23,960 Hua Yingting's pants. 409 00:22:26,350 --> 00:22:28,310 One pair, two pairs, 410 00:22:29,350 --> 00:22:30,440 so many pairs of pants. 411 00:22:31,310 --> 00:22:33,110 Which pair has the map? 412 00:22:34,310 --> 00:22:35,440 Take all of the pants! 413 00:22:49,720 --> 00:22:50,790 Changkong 414 00:22:50,870 --> 00:22:52,150 has finally finished the exam. 415 00:22:52,440 --> 00:22:53,680 It's about time to 416 00:22:53,720 --> 00:22:54,720 change back to my pants. 417 00:23:07,040 --> 00:23:08,590 Who stole 418 00:23:08,760 --> 00:23:10,040 all of my pants? 419 00:23:13,350 --> 00:23:14,870 There're so many of you guys 420 00:23:15,040 --> 00:23:17,070 yet you can't even keep my pants! 421 00:23:17,150 --> 00:23:18,830 A bunch of useless people! 422 00:23:20,240 --> 00:23:21,440 Don't worry, General Hua. 423 00:23:22,040 --> 00:23:22,790 It may have been 424 00:23:22,830 --> 00:23:24,550 the thieves in the capital. 425 00:23:25,000 --> 00:23:25,960 Even if they only 426 00:23:26,040 --> 00:23:26,870 stole a few pair of pants, 427 00:23:26,960 --> 00:23:28,040 they must be severely punished! 428 00:23:28,280 --> 00:23:28,920 How dare they steal 429 00:23:29,000 --> 00:23:30,110 from the Hua family. 430 00:23:31,630 --> 00:23:33,350 All I did was shout a little 431 00:23:33,520 --> 00:23:34,350 in my courtyard. 432 00:23:34,440 --> 00:23:35,830 How did Supreme Court 433 00:23:35,870 --> 00:23:37,590 find out about what happened? 434 00:23:37,960 --> 00:23:40,110 I'm so humiliated. 435 00:23:40,680 --> 00:23:42,110 Why did they only 436 00:23:42,200 --> 00:23:44,390 steal my pants? 437 00:23:44,720 --> 00:23:46,350 (I see.) 438 00:23:47,280 --> 00:23:48,520 What is so special 439 00:23:48,590 --> 00:23:50,070 about father's pants? 440 00:23:50,440 --> 00:23:50,720 I... 441 00:23:50,790 --> 00:23:52,110 I also want to know. 442 00:23:52,760 --> 00:23:54,390 Crown Prince has arrived. 443 00:23:58,110 --> 00:23:59,590 Your Highness. 444 00:24:01,350 --> 00:24:02,350 Your Highness. 445 00:24:02,790 --> 00:24:04,960 I only lost some pants, 446 00:24:05,040 --> 00:24:06,680 yet you came all the way here. 447 00:24:07,110 --> 00:24:07,830 General Hua. 448 00:24:08,590 --> 00:24:09,550 His Highness is 449 00:24:09,630 --> 00:24:10,960 also in charge of the capital. 450 00:24:11,480 --> 00:24:12,790 He needs to manage this situation. 451 00:24:15,240 --> 00:24:17,000 My name has been tainted 452 00:24:17,590 --> 00:24:19,440 all because of the pants! 453 00:24:19,550 --> 00:24:20,680 Go on and talk! 454 00:24:20,720 --> 00:24:21,590 I'm leaving! 455 00:24:21,680 --> 00:24:22,350 Father. 456 00:24:23,280 --> 00:24:24,200 Mother. 457 00:24:25,280 --> 00:24:26,110 Song Guang. 458 00:24:26,310 --> 00:24:27,760 You are a veteran. 459 00:24:28,000 --> 00:24:28,790 Why are you so negligent, 460 00:24:28,920 --> 00:24:29,720 lacking the basic vigilance? 461 00:24:29,920 --> 00:24:31,150 You're so easily drugged. 462 00:24:31,550 --> 00:24:32,680 Doesn't Hua Mansion have 463 00:24:32,760 --> 00:24:33,720 a lot of traps and devices? 464 00:24:33,790 --> 00:24:35,390 How were the thieves able to get in? 465 00:24:35,660 --> 00:24:37,480 (Hua Mansion) 466 00:24:37,480 --> 00:24:39,110 There's one thing I don't understand. 467 00:24:39,480 --> 00:24:40,390 We should send the defence map 468 00:24:40,480 --> 00:24:41,630 out of the capital 469 00:24:41,720 --> 00:24:42,870 immediately since we 470 00:24:42,870 --> 00:24:43,790 already have it. 471 00:24:44,590 --> 00:24:45,480 We should wait for a while. 472 00:24:46,040 --> 00:24:47,520 What if it's a fake one? 473 00:24:47,590 --> 00:24:48,150 This... 474 00:25:01,040 --> 00:25:01,680 Look. 475 00:25:01,760 --> 00:25:03,040 Song Guang is captured. 476 00:25:03,110 --> 00:25:04,000 It's proof that it is real. 477 00:25:04,720 --> 00:25:06,240 How can it possibly be fake, 478 00:25:06,310 --> 00:25:07,040 seriously? 479 00:25:12,590 --> 00:25:13,720 What does it say? 480 00:25:15,790 --> 00:25:18,110 The crown prince has sent an urgent 481 00:25:18,200 --> 00:25:19,590 message to change the border defence. 482 00:25:19,590 --> 00:25:20,100 (The defence map is stolen. Change it immediately.) 483 00:25:20,390 --> 00:25:22,070 The messenger has been secretly stopped 484 00:25:22,240 --> 00:25:23,350 by Xie Linzhou's people. 485 00:25:23,790 --> 00:25:25,960 Send the defence map back to 486 00:25:26,070 --> 00:25:27,680 Jinpo before the crown prince finds out. 487 00:25:27,760 --> 00:25:28,310 Yes. 488 00:25:28,390 --> 00:25:29,000 Wait. 489 00:25:30,070 --> 00:25:31,240 How many days will this take? 490 00:25:33,040 --> 00:25:34,920 If they keep going day and night, 491 00:25:35,200 --> 00:25:36,200 it will take five days. 492 00:25:48,390 --> 00:25:49,590 His Highness will return in a while. 493 00:25:49,680 --> 00:25:51,390 Please wait for a while, Princess Hua. 494 00:25:51,960 --> 00:25:52,760 Do your work. 495 00:26:03,150 --> 00:26:05,240 (I hope we can win this negotiation) 496 00:26:05,310 --> 00:26:06,830 (and that those people from Jinpo) 497 00:26:06,870 --> 00:26:08,000 (will return home disappointed.) 498 00:26:08,070 --> 00:26:09,150 (I also wish that my brother will get) 499 00:26:09,200 --> 00:26:10,790 (good grades in the imperial examination.) 500 00:26:11,440 --> 00:26:13,110 (I hope that the crown prince) 501 00:26:13,150 --> 00:26:14,310 (and my family will be blessed.) 502 00:26:14,960 --> 00:26:16,350 (I'll make a few more wishes.) 503 00:26:25,790 --> 00:26:27,480 Come down! 504 00:26:27,680 --> 00:26:28,960 Did I stand in the wrong place? 505 00:26:29,240 --> 00:26:31,070 I was making wishes upon the rainbow 506 00:26:31,150 --> 00:26:32,350 and you blocked it all. 507 00:26:32,390 --> 00:26:33,280 Rainbow? 508 00:26:33,680 --> 00:26:34,550 You're making wishes? 509 00:26:34,630 --> 00:26:35,440 Hold on a second. 510 00:26:35,630 --> 00:26:36,520 Everyone else makes wishes 511 00:26:36,590 --> 00:26:37,790 upon stars at night. 512 00:26:37,870 --> 00:26:38,920 What are you doing making wishes 513 00:26:39,000 --> 00:26:40,070 upon a rainbow in broad daylight? 514 00:26:40,310 --> 00:26:41,830 Mind your own business. 515 00:26:46,440 --> 00:26:47,310 I'll mind my own business. 516 00:26:47,920 --> 00:26:48,630 I'll mind my own business. 517 00:26:49,040 --> 00:26:49,870 Apologise. 518 00:26:49,960 --> 00:26:51,040 It's my problem. 519 00:26:51,240 --> 00:26:52,040 No, 520 00:26:52,550 --> 00:26:53,960 it's all my fault. 521 00:26:54,200 --> 00:26:56,070 Don't apologise to me. 522 00:26:56,150 --> 00:26:57,240 Apologise to that. 523 00:26:58,040 --> 00:26:59,310 Rainbow, 524 00:26:59,520 --> 00:27:00,680 it's my problem. 525 00:27:00,790 --> 00:27:02,520 No, it's all my fault. 526 00:27:02,550 --> 00:27:03,720 I was wrong. 527 00:27:04,280 --> 00:27:05,070 Are you satisfied? 528 00:27:06,590 --> 00:27:08,440 This is the crown prince. 529 00:27:08,630 --> 00:27:10,310 He always looks so fierce 530 00:27:10,390 --> 00:27:12,040 and kind of dumb. 531 00:27:12,350 --> 00:27:13,870 Don't take his words too seriously. 532 00:27:14,280 --> 00:27:14,920 She's right! 533 00:27:15,630 --> 00:27:16,590 Rainbow! 534 00:27:16,720 --> 00:27:18,390 Don't take me too seriously. 535 00:27:21,350 --> 00:27:22,760 Don't take my words seriously. 536 00:27:32,630 --> 00:27:33,440 Fafa likes you 537 00:27:33,480 --> 00:27:34,790 even more now. 538 00:27:35,070 --> 00:27:36,310 Of course, 539 00:27:36,440 --> 00:27:38,280 its owner likes me so much. 540 00:27:38,350 --> 00:27:40,200 Without a doubt, it'd like me even more. 541 00:27:42,680 --> 00:27:43,480 By the way, 542 00:27:44,110 --> 00:27:44,900 I heard that He Yuanting 543 00:27:44,900 --> 00:27:46,480 already sent the fake map 544 00:27:46,680 --> 00:27:47,760 to Jinpo. 545 00:27:48,830 --> 00:27:49,760 Yes, 546 00:27:49,960 --> 00:27:51,390 the fish has taken the bait, 547 00:27:52,240 --> 00:27:53,240 but 548 00:27:53,760 --> 00:27:55,150 my father suffered the most 549 00:27:55,240 --> 00:27:56,280 this time. 550 00:27:56,550 --> 00:27:57,390 I made my father 551 00:27:57,480 --> 00:27:58,550 lose all his pants. 552 00:27:59,110 --> 00:28:00,310 As his daughter, 553 00:28:00,760 --> 00:28:02,520 I feel quite bad. 554 00:28:02,870 --> 00:28:04,310 I will compensate General Hua. 555 00:28:05,260 --> 00:28:06,280 Song has suffered though. 556 00:28:06,870 --> 00:28:08,350 Thank you, Your Highness. 557 00:28:08,590 --> 00:28:10,280 No need to be so polite with me. 558 00:28:10,440 --> 00:28:11,590 It's my responsibility. 559 00:28:12,350 --> 00:28:13,000 Liuli. 560 00:28:14,520 --> 00:28:15,680 You did really well this time. 561 00:28:19,590 --> 00:28:21,200 It's called hitting it off. 562 00:28:23,520 --> 00:28:24,720 I will hold your hand through it all. 563 00:28:29,900 --> 00:28:34,820 (Ceremonial Hall) 564 00:28:43,720 --> 00:28:44,440 Officer Hua. 565 00:28:44,760 --> 00:28:46,920 What do you have to say about 566 00:28:47,240 --> 00:28:48,550 the Jinpo officials not arriving yet? 567 00:28:49,790 --> 00:28:51,920 The Second Prince of Jinpo has arrived. 568 00:29:03,310 --> 00:29:04,390 Finally. 569 00:29:07,150 --> 00:29:08,790 The Second Prince of Jinpo, 570 00:29:08,960 --> 00:29:10,200 you're on a high horse, 571 00:29:10,590 --> 00:29:11,830 arriving so late 572 00:29:12,040 --> 00:29:13,760 on the negotiation day. 573 00:29:14,240 --> 00:29:16,760 Are we negotiating today? 574 00:29:17,200 --> 00:29:19,870 I did not receive the notice. 575 00:29:21,240 --> 00:29:23,310 I've sent someone to notify you. 576 00:29:23,830 --> 00:29:25,350 Where are the other envoys? 577 00:29:29,830 --> 00:29:31,150 Aren't they here? 578 00:29:31,830 --> 00:29:32,960 Look. 579 00:29:33,150 --> 00:29:34,520 I told you 580 00:29:34,680 --> 00:29:36,070 we weren't notified. 581 00:29:36,350 --> 00:29:37,310 Obviously, you guys... 582 00:29:37,390 --> 00:29:38,280 Officer Zhang, 583 00:29:41,040 --> 00:29:42,140 now that the main negotiator 584 00:29:42,140 --> 00:29:43,420 for Jinpo has arrived, 585 00:29:43,790 --> 00:29:44,920 we should get started 586 00:29:44,960 --> 00:29:46,040 on the main topic right away. 587 00:29:46,520 --> 00:29:47,920 Your Highness, 588 00:29:48,200 --> 00:29:48,960 please. 589 00:29:50,520 --> 00:29:52,000 No need to be in a hurry, Officer Hua. 590 00:29:53,550 --> 00:29:56,440 The envoys of Jinpo haven't arrived. 591 00:29:56,680 --> 00:29:58,960 Why are you so impatient? 592 00:30:00,590 --> 00:30:01,680 I've sent people to 593 00:30:01,760 --> 00:30:02,590 notify them already, 594 00:30:02,720 --> 00:30:03,590 Your Highness. 595 00:30:10,520 --> 00:30:11,440 Officer Hua. 596 00:30:11,550 --> 00:30:12,870 The envoys of Jinpo aren't here. 597 00:30:13,000 --> 00:30:14,280 They said they're free. 598 00:30:14,350 --> 00:30:15,480 So they went to visit the nearby areas 599 00:30:15,550 --> 00:30:17,200 to check out the local customs. 600 00:30:17,240 --> 00:30:18,040 Also, 601 00:30:18,110 --> 00:30:20,720 it will take them days to come back. 602 00:30:22,150 --> 00:30:23,520 Well, that is quite unfortunate. 603 00:30:23,920 --> 00:30:26,070 In the future, if you would like to 604 00:30:26,630 --> 00:30:27,920 negotiate, please notify us beforehand, 605 00:30:28,240 --> 00:30:29,960 Officer Hua. 606 00:30:31,040 --> 00:30:32,870 Since we can't get anything done 607 00:30:32,960 --> 00:30:34,280 today, you are all 608 00:30:34,480 --> 00:30:35,280 dismissed. 609 00:30:36,480 --> 00:30:38,550 We shall negotiate another day. 610 00:30:38,760 --> 00:30:39,790 He Yuanting! 611 00:30:48,740 --> 00:30:49,820 (Ceremonial Hall) 612 00:31:01,960 --> 00:31:03,150 Please be 613 00:31:03,390 --> 00:31:04,830 magnanimous today, 614 00:31:05,110 --> 00:31:07,110 Princess Hua. 615 00:31:09,550 --> 00:31:11,550 You should also come to terms 616 00:31:11,590 --> 00:31:13,110 with reality, Your Highness. 617 00:31:13,200 --> 00:31:15,280 Stop trying to stall for time 618 00:31:17,040 --> 00:31:18,790 or there would be no tomorrow 619 00:31:18,960 --> 00:31:20,590 after today. 620 00:31:21,110 --> 00:31:22,920 Princess Hua, you are right. 621 00:31:23,200 --> 00:31:25,040 According to what I see, 622 00:31:25,720 --> 00:31:27,310 it may be hard to have 623 00:31:27,350 --> 00:31:29,630 tomorrow after today. 624 00:31:31,520 --> 00:31:33,150 There will be no tomorrow 625 00:31:34,590 --> 00:31:36,150 for the State of Jin. 626 00:31:36,630 --> 00:31:40,390 Why is the State of Jinpo so arrogant? 627 00:31:49,440 --> 00:31:50,590 Princess Hua, 628 00:31:51,390 --> 00:31:54,440 I have come today to personally 629 00:31:55,110 --> 00:31:57,350 see you off as you go on to fight for the state. 630 00:31:59,310 --> 00:32:00,720 Thank you so much, Great Preceptor. 631 00:32:01,240 --> 00:32:04,150 As the State of Jin's 632 00:32:04,680 --> 00:32:08,520 great talent, you need to assist Officer Hua. 633 00:32:08,790 --> 00:32:09,680 Don't let other states 634 00:32:10,480 --> 00:32:12,550 look down on us. 635 00:32:18,550 --> 00:32:22,040 We will keep Great Preceptor's words in mind. 636 00:32:27,350 --> 00:32:29,070 The late Emperor once said, 637 00:32:29,830 --> 00:32:31,720 "Use this Emperor's Whip to 638 00:32:32,200 --> 00:32:34,000 whip those who act improperly. 639 00:32:34,040 --> 00:32:36,040 You can hit incompetent rulers 640 00:32:36,240 --> 00:32:38,110 and treacherous officials." 641 00:32:38,440 --> 00:32:39,550 After he passed away, 642 00:32:39,720 --> 00:32:40,830 the Emperor's Whip 643 00:32:41,000 --> 00:32:43,830 was placed in my home. 644 00:32:44,000 --> 00:32:46,110 This may not be a battlefield, 645 00:32:47,070 --> 00:32:49,000 but it is another battlefield. 646 00:32:50,520 --> 00:32:53,550 I am giving this to you. 647 00:32:54,590 --> 00:32:57,630 May you have a triumphant return. 648 00:33:01,070 --> 00:33:03,110 I shall not let you down. 649 00:33:10,040 --> 00:33:10,760 Your Highness, 650 00:33:11,350 --> 00:33:12,000 are... 651 00:33:12,280 --> 00:33:13,310 are you not heading over? 652 00:33:13,870 --> 00:33:15,680 Great Preceptor is boosting 653 00:33:16,520 --> 00:33:18,040 Liuli's morale in front of everyone. 654 00:33:18,630 --> 00:33:20,590 I do not need to be there 655 00:33:21,760 --> 00:33:23,240 at this moment. 656 00:33:35,790 --> 00:33:37,760 (Ceremonial Officer) We talked about who should claim 657 00:33:37,870 --> 00:33:38,680 the Qinghan steppe the last time 658 00:33:38,760 --> 00:33:40,630 we postponed the negotiations. 659 00:33:41,040 --> 00:33:42,830 Can Your Highness 660 00:33:43,280 --> 00:33:44,480 sign the treaty now? 661 00:33:45,390 --> 00:33:46,830 Jinpo 662 00:33:47,150 --> 00:33:49,350 cannot agree to such a condition. 663 00:33:49,830 --> 00:33:51,000 We would rather restart the war 664 00:33:51,790 --> 00:33:55,040 than signing the treaty. 665 00:33:56,440 --> 00:33:57,920 You have already lost. 666 00:33:58,200 --> 00:33:59,110 What makes you think you can 667 00:33:59,150 --> 00:34:00,480 restart the war? 668 00:34:00,760 --> 00:34:02,350 The State of Jinpo has had great 669 00:34:02,590 --> 00:34:04,040 achievements for hundreds of years. 670 00:34:04,350 --> 00:34:07,350 This loss has affected us, 671 00:34:07,830 --> 00:34:10,230 but I believe that 672 00:34:10,880 --> 00:34:13,440 we still have it in us to fight. 673 00:34:14,000 --> 00:34:15,960 Who cares about the hardship of war? 674 00:34:16,590 --> 00:34:18,880 We will do our best to fight 675 00:34:19,230 --> 00:34:21,520 to repay our state. 676 00:34:21,840 --> 00:34:23,000 Your Highness, 677 00:34:23,040 --> 00:34:24,150 there is nothing to negotiate 678 00:34:24,400 --> 00:34:25,960 if you choose to go about your way 679 00:34:26,800 --> 00:34:28,520 disregarding the people's needs. 680 00:34:37,400 --> 00:34:38,630 (She must be extremely) 681 00:34:38,670 --> 00:34:40,440 (anxious right now.) 682 00:34:40,630 --> 00:34:42,320 (The defence map has been stolen and) 683 00:34:42,480 --> 00:34:44,800 (the border situation is uncertain.) 684 00:34:44,960 --> 00:34:46,270 (She should be wanting to end) 685 00:34:46,360 --> 00:34:48,550 (this negotiation as soon as possible) 686 00:34:48,960 --> 00:34:51,360 (I won't let her off that easily.) 687 00:34:51,960 --> 00:34:54,070 (Hua Liuli.) 688 00:34:55,040 --> 00:34:56,190 (You never thought that you) 689 00:34:56,230 --> 00:34:58,040 (would lose this time, did you?) 690 00:35:02,670 --> 00:35:03,710 Officer Hua, 691 00:35:05,670 --> 00:35:07,070 you fooled me once 692 00:35:07,320 --> 00:35:08,880 and I trick you once. 693 00:35:09,360 --> 00:35:10,670 We're even. 694 00:35:13,360 --> 00:35:14,710 The State of Jin owes nothing 695 00:35:15,000 --> 00:35:17,070 to the State of Jinpo. 696 00:35:17,800 --> 00:35:19,070 I owe you something. 697 00:35:19,670 --> 00:35:20,750 I'm sorry to you. 698 00:35:21,360 --> 00:35:23,360 It's just like how I finally understood 699 00:35:24,190 --> 00:35:26,110 why you treated me like that then. 700 00:35:27,550 --> 00:35:28,840 I hope that you will 701 00:35:30,840 --> 00:35:32,110 understand me this time around. 702 00:35:35,520 --> 00:35:36,520 (We should be able) 703 00:35:37,110 --> 00:35:38,440 (to end this) 704 00:35:38,520 --> 00:35:39,750 (prolonged torment today.) 705 00:35:40,260 --> 00:35:44,740 (Pursue Virtue and Righteousness) 706 00:35:53,400 --> 00:35:54,840 Battle report from the frontier is here. 707 00:35:58,520 --> 00:36:00,040 Officer Hua, the frontier report. 708 00:36:07,070 --> 00:36:08,840 Officer Hua, who do you think 709 00:36:09,630 --> 00:36:11,920 won? 710 00:36:15,400 --> 00:36:16,550 Of course it'd be the State of Jin. 711 00:36:18,440 --> 00:36:19,710 We won. 712 00:36:22,550 --> 00:36:23,550 Battle report. 713 00:36:24,550 --> 00:36:27,070 Jinpo led 3,000 soldiers 714 00:36:27,150 --> 00:36:28,590 on a night attack in Qinghai Prefecture. 715 00:36:28,670 --> 00:36:30,630 Hua Jingyi, the eldest son of the Hua family, 716 00:36:30,710 --> 00:36:32,440 led a troop that wiped out half 717 00:36:32,550 --> 00:36:34,150 of the enemy, leaving a small group 718 00:36:34,230 --> 00:36:35,270 who escaped back to Jinpo. 719 00:36:35,750 --> 00:36:36,710 The State of Jin won. 720 00:36:36,920 --> 00:36:37,630 We won! 721 00:36:37,710 --> 00:36:38,230 That is so great! 722 00:36:38,320 --> 00:36:38,710 We won! 723 00:36:38,920 --> 00:36:40,590 Look, we won. 724 00:36:42,800 --> 00:36:43,920 Your Highness. 725 00:36:44,670 --> 00:36:45,920 Even though the State of Jin promotes 726 00:36:46,000 --> 00:36:47,590 peace between the two states, 727 00:36:48,150 --> 00:36:49,150 it does not mean that 728 00:36:49,190 --> 00:36:50,590 we are afraid of fighting wars. 729 00:36:51,670 --> 00:36:52,670 Don't you forget 730 00:36:52,920 --> 00:36:54,150 why you came here. 731 00:36:54,750 --> 00:36:56,000 The State of Jin seized 732 00:36:56,190 --> 00:36:58,670 total victory in the war at year end. 733 00:36:59,710 --> 00:37:01,440 The State of Jin would still have won 734 00:37:01,840 --> 00:37:04,360 regardless of what happened between us. 735 00:37:05,630 --> 00:37:06,800 This battle report 736 00:37:06,880 --> 00:37:08,400 is the best proof of that. 737 00:37:08,960 --> 00:37:09,800 Take a look. 738 00:37:09,800 --> 00:37:10,820 (Battle Report) 739 00:37:15,710 --> 00:37:16,440 Your Highness. 740 00:37:22,630 --> 00:37:23,880 Will you sign 741 00:37:23,960 --> 00:37:26,320 the treaty or not? 742 00:37:26,750 --> 00:37:28,400 I'm sure you are able to come 743 00:37:29,070 --> 00:37:31,000 to a decision, Your Highness. 744 00:37:48,660 --> 00:37:53,580 (Peace Treaty) 745 00:37:53,580 --> 00:37:56,900 (Ceremonial Hall) 746 00:37:56,900 --> 00:38:07,860 (Pursue Virtues and Righteousness) 747 00:38:10,110 --> 00:38:11,190 Very good. 748 00:38:11,230 --> 00:38:11,750 Yes. 749 00:38:12,480 --> 00:38:12,880 Master. 750 00:38:12,920 --> 00:38:13,520 Master. 751 00:38:15,750 --> 00:38:17,000 Master. 752 00:38:17,840 --> 00:38:18,880 How did it go? 753 00:38:19,230 --> 00:38:20,190 Master, 754 00:38:20,480 --> 00:38:21,920 we have succeeded! 755 00:38:23,400 --> 00:38:23,960 We've succeeded. 756 00:38:25,960 --> 00:38:26,960 That's great. 757 00:38:30,190 --> 00:38:33,800 All I wanted my entire life 758 00:38:33,960 --> 00:38:36,920 was for the world 759 00:38:37,520 --> 00:38:39,590 to be at peace! 760 00:38:47,880 --> 00:38:49,000 - Master! - Master! 761 00:38:49,040 --> 00:38:49,800 Master! 762 00:38:52,280 --> 00:38:53,070 Get an imperial physician! 763 00:38:53,400 --> 00:38:54,230 (Ceremonial Hall) Get an imperial physician! 764 00:38:54,400 --> 00:38:54,940 Master! 765 00:38:54,940 --> 00:38:55,630 Get an imperial physician! 766 00:38:56,630 --> 00:38:57,630 Hua Liuli! 767 00:39:13,270 --> 00:39:14,320 I want to ask you. 768 00:39:14,520 --> 00:39:15,150 Where did I 769 00:39:15,190 --> 00:39:16,440 go wrong 770 00:39:16,550 --> 00:39:17,440 this time? 771 00:39:17,710 --> 00:39:18,840 What do you think? 772 00:39:20,710 --> 00:39:21,960 Hua Liuli. 773 00:39:22,320 --> 00:39:24,190 Why do you fool me again and again? 774 00:39:24,230 --> 00:39:25,000 Why? 775 00:39:41,630 --> 00:39:43,400 Who wanted the marriage alliance? 776 00:39:45,110 --> 00:39:46,630 Who wanted to live in my home? 777 00:39:47,710 --> 00:39:48,670 Who was it 778 00:39:48,840 --> 00:39:49,960 that schemed to steal 779 00:39:50,040 --> 00:39:50,880 the defence map from my parents? 780 00:39:52,150 --> 00:39:54,320 We finally were able to stop 781 00:39:54,550 --> 00:39:55,630 the battle on the borders, 782 00:39:55,800 --> 00:39:57,150 but you still wouldn't give up. 783 00:39:58,670 --> 00:39:59,520 He Yuanting, 784 00:40:00,440 --> 00:40:01,630 the defence map that you stole 785 00:40:01,670 --> 00:40:02,520 was a fake one. 786 00:40:03,270 --> 00:40:05,400 We'd already sent a message to 787 00:40:05,440 --> 00:40:07,440 Qinghan Prefecture to warn my brother. 788 00:40:07,960 --> 00:40:09,630 Of course you would lose, attacking 789 00:40:09,800 --> 00:40:11,590 us using the fake defence map. 790 00:40:12,230 --> 00:40:12,880 This war 791 00:40:12,960 --> 00:40:14,400 was avoidable, but you 792 00:40:14,920 --> 00:40:16,480 still wouldn't turn back. 793 00:40:16,520 --> 00:40:17,960 That's why it ended like this. 794 00:40:50,540 --> 00:40:53,260 (Pretentious Hour) 795 00:40:56,590 --> 00:40:58,230 Why haven't the crown prince 796 00:40:58,440 --> 00:40:59,840 and Miss come out yet? 797 00:41:00,230 --> 00:41:01,520 It's too cold, 798 00:41:01,590 --> 00:41:02,960 isn't it, Junior Secretary Pei? 799 00:41:04,440 --> 00:41:05,070 Yuan Wei. 800 00:41:05,960 --> 00:41:07,070 Thank you so much 801 00:41:07,190 --> 00:41:07,840 for reminding me, 802 00:41:07,920 --> 00:41:08,960 I almost forgot. 803 00:41:10,150 --> 00:41:11,230 Help me to hold the umbrella. 804 00:41:12,670 --> 00:41:13,400 Okay. 805 00:41:16,710 --> 00:41:18,590 You don't have to do that. 806 00:41:18,670 --> 00:41:19,590 Excuse me. 807 00:41:21,960 --> 00:41:23,110 This persimmon tree is 808 00:41:23,150 --> 00:41:24,840 precious to His Highness. 809 00:41:24,880 --> 00:41:26,230 We can't let it freeze. 810 00:41:27,000 --> 00:41:28,520 Pei Jihuai! 811 00:41:28,590 --> 00:41:29,270 Hmph! 812 00:41:30,150 --> 00:41:30,920 Yuan Wei. 813 00:41:52,900 --> 00:41:56,020 ♪A new song is played by my fingers♪ 814 00:41:56,300 --> 00:41:59,260 ♪I can't talk or sleep under the moon♪ 815 00:42:00,100 --> 00:42:05,540 ♪I'm missing someone walking around the pavilion♪ 816 00:42:07,380 --> 00:42:10,420 ♪I can hardly tell anyone♪ 817 00:42:10,940 --> 00:42:14,300 ♪Who will be in this mortal♪ 818 00:42:15,220 --> 00:42:20,140 ♪Know my heart and how I cry without showing anyone♪ 819 00:42:22,140 --> 00:42:24,900 ♪The memory has gone♪ 820 00:42:25,260 --> 00:42:28,780 ♪Whose face is showing in my dream♪ 821 00:42:28,820 --> 00:42:35,420 ♪How many times do I need to go through this♪ 822 00:42:36,580 --> 00:42:39,260 ♪Crying alone in front of the window♪ 823 00:42:39,940 --> 00:42:43,540 ♪Hearing the rain last night♪ 824 00:42:43,780 --> 00:42:50,100 ♪But my heart will not change♪ 825 00:42:50,220 --> 00:42:54,060 ♪The clouds are being covered by the shadow of the moon♪ 826 00:42:54,060 --> 00:42:58,140 ♪Who is rolling up the sleeve with the wind♪ 827 00:42:58,380 --> 00:43:04,660 ♪Not worried about the grudges but for the ones not around♪ 828 00:43:04,660 --> 00:43:08,420 ♪Telling my sorrowfulness in Fengyi Pavilion♪ 829 00:43:08,780 --> 00:43:12,660 ♪But it's a shame a few autumns have passed♪ 830 00:43:13,460 --> 00:43:19,340 ♪It's hard to balance between the world and the one we love♪ 831 00:43:19,380 --> 00:43:23,340 ♪The clouds are being covered by the shadow of the moon♪ 832 00:43:23,340 --> 00:43:27,540 ♪I'm waiting while turning back♪ 833 00:43:27,540 --> 00:43:33,820 ♪I sighed as the old days are no longer here anymore♪ 834 00:43:33,820 --> 00:43:37,620 ♪How many worries are there♪ 835 00:43:37,620 --> 00:43:41,500 ♪How many of us can grow old together♪ 836 00:43:42,180 --> 00:43:47,980 ♪I wish you can have the world and the one you love♪ 837 00:43:49,740 --> 00:43:57,460 ♪I wish you can have the world and the one you love♪ 49680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.