Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,500 --> 00:00:27,620
♪Don't feel sad for the fallen flowers♪
2
00:00:28,460 --> 00:00:31,340
♪Falling in the mortal world♪
3
00:00:31,340 --> 00:00:35,220
♪Keep all the memories♪
4
00:00:35,220 --> 00:00:39,100
♪Can't find any peace anymore♪
5
00:00:40,660 --> 00:00:43,340
♪The storms can't kill my passion♪
6
00:00:44,540 --> 00:00:47,100
♪But I need to endure♪
7
00:00:47,260 --> 00:00:50,940
♪Be serious even though I'm naive♪
8
00:00:51,300 --> 00:00:56,340
♪If this is the destined fate♪
9
00:00:57,660 --> 00:01:01,380
♪Even if I'll be hurt♪
10
00:01:01,660 --> 00:01:05,700
♪I'll protect the people♪
11
00:01:05,700 --> 00:01:13,060
♪The mountains sun and moon
can be my witnesses♪
12
00:01:13,580 --> 00:01:17,660
♪Full of passion♪
13
00:01:17,660 --> 00:01:21,380
♪Deep love and hatred♪
14
00:01:21,500 --> 00:01:28,700
♪Melts in my heart along with the snow♪
15
00:01:30,300 --> 00:01:36,540
=Royal Rumours=
16
00:01:36,940 --> 00:01:39,540
=Episode 20=
17
00:01:43,240 --> 00:01:44,190
Miss,
18
00:01:44,440 --> 00:01:46,080
you have been busy all day.
19
00:01:46,240 --> 00:01:47,880
Have some tea and take a break.
20
00:01:51,440 --> 00:01:52,960
Miss.
21
00:01:54,320 --> 00:01:55,470
Crown Prince and Second Prince
22
00:01:55,630 --> 00:01:56,910
are going at it in the front yard again.
23
00:01:57,350 --> 00:01:58,800
General and Madam said that
24
00:01:59,110 --> 00:02:00,750
you must deal with the trouble of
25
00:02:00,910 --> 00:02:01,990
your love life by yourself.
26
00:02:03,240 --> 00:02:05,040
I don't want to move,
27
00:02:05,080 --> 00:02:06,110
listen to it
28
00:02:06,190 --> 00:02:07,270
nor care about it.
29
00:02:07,320 --> 00:02:09,160
I'm really sick!
30
00:02:16,470 --> 00:02:18,000
I'm sick.
31
00:02:18,400 --> 00:02:20,000
You must be tired, Princess Hua.
32
00:02:20,070 --> 00:02:22,120
Let me pour you a cup of hot water.
33
00:02:32,230 --> 00:02:33,120
Then,
34
00:02:33,320 --> 00:02:34,840
I will place it right here.
35
00:02:35,070 --> 00:02:36,040
Don't forget to drink it.
36
00:02:41,440 --> 00:02:42,720
Your Highness,
37
00:02:43,160 --> 00:02:45,160
forgive me for not greeting you.
38
00:02:45,790 --> 00:02:47,840
I'm not feeling so well.
39
00:02:50,040 --> 00:02:50,910
You should drink more hot water
40
00:02:51,000 --> 00:02:52,560
if you aren't feeling well.
41
00:02:52,750 --> 00:02:53,790
These two cups of water
have become cold.
42
00:02:54,630 --> 00:02:56,910
Let me pour you
another cup of hot water.
43
00:03:19,160 --> 00:03:20,510
Your Highness,
44
00:03:21,190 --> 00:03:23,120
there's no point
45
00:03:23,320 --> 00:03:25,600
drinking hot water.
46
00:03:28,040 --> 00:03:29,350
Why don't you
47
00:03:29,470 --> 00:03:31,350
go to my parents' room?
48
00:03:31,840 --> 00:03:33,070
My medication
49
00:03:33,120 --> 00:03:34,510
is in their room.
50
00:03:35,910 --> 00:03:37,720
(She's trying to get rid of me,)
51
00:03:38,720 --> 00:03:39,910
(but this is such a rare opportunity)
52
00:03:40,070 --> 00:03:41,720
(to enter)
53
00:03:41,950 --> 00:03:43,560
(her parents' room.)
54
00:03:47,350 --> 00:03:48,190
Never mind.
55
00:03:48,350 --> 00:03:49,560
How can I bother
56
00:03:49,750 --> 00:03:50,630
Your Highness
57
00:03:50,670 --> 00:03:52,040
to do such a thing?
58
00:03:53,120 --> 00:03:54,070
Yuan Wei.
59
00:03:54,190 --> 00:03:54,950
No need for that.
60
00:03:57,040 --> 00:03:59,000
It is a pleasure for me
61
00:03:59,120 --> 00:04:01,000
to serve you, Princess Hua.
62
00:04:02,600 --> 00:04:03,560
I will go.
63
00:04:05,630 --> 00:04:06,950
I will go.
64
00:04:10,280 --> 00:04:12,040
Song and Yuan Wei, please escort him.
65
00:04:16,310 --> 00:04:16,990
Your Highness.
66
00:04:17,080 --> 00:04:18,310
Your Highness.
67
00:04:18,960 --> 00:04:20,670
Your Highness.
68
00:04:21,470 --> 00:04:22,960
Why won't you look at me?
69
00:04:33,310 --> 00:04:34,720
Don't be mad.
70
00:04:34,960 --> 00:04:35,870
You know that He Yuanting
71
00:04:35,960 --> 00:04:37,160
is cunning
72
00:04:37,280 --> 00:04:38,430
and persistent.
73
00:04:39,040 --> 00:04:39,960
Also,
74
00:04:40,160 --> 00:04:40,870
I suspect that
75
00:04:40,960 --> 00:04:42,080
he wants to steal my family's
76
00:04:42,160 --> 00:04:42,990
defence map.
77
00:04:50,200 --> 00:04:51,110
I know.
78
00:04:51,670 --> 00:04:52,760
I was just going to
79
00:04:52,790 --> 00:04:53,990
discuss this issue with you.
80
00:05:10,080 --> 00:05:10,670
Master.
81
00:05:10,960 --> 00:05:12,200
We have already found
82
00:05:12,280 --> 00:05:13,430
the defence map's location.
83
00:05:13,760 --> 00:05:14,870
We can send someone to tell
84
00:05:15,040 --> 00:05:15,990
His Highness tonight.
85
00:05:16,670 --> 00:05:17,470
Okay.
86
00:05:17,640 --> 00:05:18,760
You can settle this matter
87
00:05:18,870 --> 00:05:20,400
by yourself.
88
00:05:20,870 --> 00:05:21,600
Yes.
89
00:05:21,670 --> 00:05:22,760
Do we have any mission these days
90
00:05:22,910 --> 00:05:24,400
for Yun Han?
91
00:05:24,910 --> 00:05:26,430
We should wait for a while.
92
00:05:26,990 --> 00:05:28,230
Let me find out about the health
93
00:05:28,310 --> 00:05:29,840
of Changlong Emperor
94
00:05:29,910 --> 00:05:30,960
before we decide.
95
00:05:31,640 --> 00:05:33,310
This is not the best time
96
00:05:33,400 --> 00:05:34,520
for him to take action.
97
00:05:34,600 --> 00:05:35,870
The capital is still a mess.
98
00:05:37,230 --> 00:05:38,640
If we were to take action,
99
00:05:39,670 --> 00:05:42,840
it must be a killing blow.
100
00:05:44,990 --> 00:05:45,960
Find an opportunity
101
00:05:45,960 --> 00:05:47,230
to remind him that he is
102
00:05:47,400 --> 00:05:49,280
the son of a guilty official.
103
00:05:49,430 --> 00:05:51,110
He mustn't forget his hatred
104
00:05:51,280 --> 00:05:53,550
just because the crown prince
treats him well.
105
00:05:54,470 --> 00:05:55,040
Yes.
106
00:06:15,230 --> 00:06:16,040
Shi Qing.
107
00:06:16,310 --> 00:06:17,200
Please
108
00:06:17,350 --> 00:06:18,960
tell my father to let us out.
109
00:06:19,200 --> 00:06:20,200
Miss,
110
00:06:20,720 --> 00:06:22,400
you should stay in the room.
111
00:06:22,870 --> 00:06:23,760
It is really
112
00:06:24,230 --> 00:06:25,720
not safe outside right now.
113
00:06:25,760 --> 00:06:27,280
We will be obedient.
114
00:06:27,310 --> 00:06:28,110
Miss,
115
00:06:28,790 --> 00:06:29,640
it has nothing to do with
116
00:06:29,670 --> 00:06:30,470
being obedient or not.
117
00:06:31,040 --> 00:06:32,760
Prince Consort has big plans.
118
00:06:32,790 --> 00:06:34,200
I'm afraid that you two will
119
00:06:34,280 --> 00:06:34,790
be abandoned if you
120
00:06:34,960 --> 00:06:36,430
become his weakness.
121
00:06:36,760 --> 00:06:37,910
It is safer to just
122
00:06:37,960 --> 00:06:38,790
stay inside.
123
00:06:39,160 --> 00:06:40,960
Am I right?
124
00:06:43,720 --> 00:06:44,520
Shi Qing!
125
00:06:45,470 --> 00:06:46,200
Open the door!
126
00:06:46,200 --> 00:06:47,110
Princess Royal and Miss,
127
00:06:47,160 --> 00:06:47,840
please remember to eat.
128
00:07:07,200 --> 00:07:08,310
(He wants to steal the map.)
129
00:07:09,160 --> 00:07:10,600
(What are you going to do about it?)
130
00:07:11,350 --> 00:07:12,990
If you want the fish to take the bait,
131
00:07:13,350 --> 00:07:15,350
you must first throw the bait.
132
00:07:15,600 --> 00:07:16,790
So we must be heavily guarded
133
00:07:16,870 --> 00:07:17,990
on the surface,
134
00:07:18,080 --> 00:07:18,910
but secretly
135
00:07:18,990 --> 00:07:20,110
show him some flaws.
136
00:07:20,200 --> 00:07:21,110
Most importantly,
137
00:07:21,200 --> 00:07:22,080
he has to think that the map
138
00:07:22,160 --> 00:07:23,640
he's stealing is the real one.
139
00:07:25,870 --> 00:07:27,990
You have tricked He Yuanting before.
140
00:07:28,790 --> 00:07:29,790
He is bound to be suspicious.
141
00:07:31,870 --> 00:07:33,040
I have an idea.
142
00:07:33,840 --> 00:07:34,960
We should lure him in
143
00:07:35,200 --> 00:07:36,350
and pretend to cover it up.
144
00:07:37,160 --> 00:07:38,400
Your parents must
145
00:07:38,840 --> 00:07:40,280
also be tricked.
146
00:07:47,840 --> 00:07:48,550
Your Highness.
147
00:07:49,200 --> 00:07:50,840
It should be very easy for
148
00:07:51,430 --> 00:07:53,230
that tiger to figure out where the map
149
00:07:53,550 --> 00:07:55,600
is with his ability.
150
00:07:55,990 --> 00:07:57,350
However, He Yuanting still has to
151
00:07:58,160 --> 00:07:59,430
be the one to take action.
152
00:08:00,280 --> 00:08:00,960
So, all we have to do
153
00:08:01,640 --> 00:08:03,430
is to keep an eye on He Yuanting
154
00:08:04,280 --> 00:08:05,670
and wait for him to take the bait.
155
00:08:08,230 --> 00:08:09,720
I will give you some men
of Blackmail Troop.
156
00:08:10,310 --> 00:08:11,160
You must figure out a way
157
00:08:11,160 --> 00:08:12,640
to find that person
158
00:08:13,990 --> 00:08:15,350
in this battle.
159
00:08:18,400 --> 00:08:19,200
Also,
160
00:08:44,950 --> 00:08:45,640
the hidden hand will
161
00:08:45,760 --> 00:08:46,550
definitely figure out a way to
162
00:08:46,710 --> 00:08:48,240
send a message to He Yuanting.
163
00:08:48,640 --> 00:08:49,710
Stay at Hua Mansion
164
00:08:50,310 --> 00:08:51,310
and replace the real message
165
00:08:51,400 --> 00:08:52,550
with this fake one.
166
00:08:54,040 --> 00:08:55,640
He Yuanting cares about the defence map.
167
00:08:57,640 --> 00:08:58,280
Pei.
168
00:08:59,070 --> 00:08:59,950
This person is skeptical.
169
00:09:00,550 --> 00:09:00,950
We should do something
170
00:09:00,950 --> 00:09:02,160
out of the ordinary.
171
00:09:03,070 --> 00:09:04,640
The more ridiculous the bait seems,
172
00:09:05,070 --> 00:09:06,430
the more likely he will take it.
173
00:09:09,950 --> 00:09:11,160
(No way, Your Highness.)
174
00:09:40,860 --> 00:09:44,700
(The map is on Hua Yingting's pants.)
175
00:09:45,590 --> 00:09:47,950
There's something wrong with
the people of the State of Jin.
176
00:09:50,190 --> 00:09:51,910
(I need to report to General A'Wa.)
177
00:09:52,360 --> 00:09:54,710
(The three days that Hua Changkong)
178
00:09:55,070 --> 00:09:56,280
(is sitting for the imperial exam
are the perfect chance.)
179
00:09:57,120 --> 00:09:58,550
Yen Yuan asked about
perfect virtue. Confucius said,
180
00:09:58,710 --> 00:10:01,590
"To subdue one's self and
return to propriety is perfect virtue.
181
00:10:01,760 --> 00:10:03,430
If man can master that, then
182
00:10:03,550 --> 00:10:05,040
perfect virtue will prevail the world."
183
00:10:05,240 --> 00:10:06,670
You almost scared me to death!
184
00:10:06,760 --> 00:10:07,070
You scared me!
185
00:10:07,160 --> 00:10:08,520
Father, what are you doing here?
186
00:10:08,590 --> 00:10:09,550
What are you doing here?
187
00:10:09,640 --> 00:10:11,240
I came to hang the dumpling.
188
00:10:11,790 --> 00:10:13,000
Why are you hanging it?
189
00:10:13,430 --> 00:10:14,590
I read in a book that
190
00:10:14,670 --> 00:10:15,910
the examinees in the capital
191
00:10:15,950 --> 00:10:17,670
hang dumplings on a beam.
192
00:10:17,760 --> 00:10:18,710
It symbolises that they will do well.
193
00:10:22,670 --> 00:10:24,240
That's my girl.
194
00:10:24,400 --> 00:10:25,430
Look here.
195
00:10:27,950 --> 00:10:29,310
Have you decided where to hang it?
196
00:10:29,880 --> 00:10:31,550
I'm thinking of hanging it on a lantern.
197
00:10:32,070 --> 00:10:33,070
It'll be so high up.
198
00:10:40,360 --> 00:10:41,670
Why are you looking at me?
199
00:10:42,520 --> 00:10:45,190
I am just a sick
200
00:10:45,280 --> 00:10:46,590
and weak girl.
201
00:10:47,040 --> 00:10:48,120
Father, you can't be
202
00:10:48,760 --> 00:10:49,980
thinking of stepping on me
203
00:10:49,980 --> 00:10:50,550
to hang the dumplings.
204
00:10:50,950 --> 00:10:52,160
You are my precious daughter.
205
00:10:52,280 --> 00:10:53,280
Why would I step on you?
206
00:10:54,360 --> 00:10:55,040
Hold this.
207
00:10:55,360 --> 00:10:56,360
I will think of something.
208
00:11:09,950 --> 00:11:11,430
Here. I'll hang it.
209
00:11:17,160 --> 00:11:17,790
The other one.
210
00:11:23,910 --> 00:11:25,430
Get good grades.
211
00:11:25,790 --> 00:11:26,480
Get good grades!
212
00:11:27,360 --> 00:11:29,190
Father, don't let brother hear us.
213
00:11:29,550 --> 00:11:30,910
Why are you shushing?
214
00:11:31,000 --> 00:11:32,160
I heard everything.
215
00:11:33,400 --> 00:11:34,280
Do you like it?
216
00:11:34,950 --> 00:11:35,640
Thank you, father.
217
00:11:35,710 --> 00:11:36,590
Thank you, little sister.
218
00:11:37,670 --> 00:11:38,710
Get good grades.
219
00:11:39,040 --> 00:11:39,760
- Get good grades.
- Get good grades.
220
00:11:47,860 --> 00:11:52,100
♪The spring breeze
carries the song away♪
221
00:11:53,240 --> 00:11:54,190
Yuan Wei.
222
00:11:57,820 --> 00:12:02,550
♪I travel around, passing
through the fireworks♪
223
00:12:02,550 --> 00:12:03,790
What are you doing?
224
00:12:04,280 --> 00:12:06,000
I'm just asking you for something.
225
00:12:07,790 --> 00:12:08,670
What does His Highness
226
00:12:08,760 --> 00:12:10,480
want to give Miss?
227
00:12:11,040 --> 00:12:11,640
Nothing.
228
00:12:11,670 --> 00:12:12,950
Nothing for today.
229
00:12:13,790 --> 00:12:15,710
Why are you here then?
230
00:12:16,310 --> 00:12:17,430
I'm here to accompany you.
231
00:12:19,910 --> 00:12:20,880
Really?
232
00:12:21,040 --> 00:12:21,790
Yes.
233
00:12:22,280 --> 00:12:23,040
I've made some mistakes
234
00:12:23,120 --> 00:12:24,360
in the past.
235
00:12:24,430 --> 00:12:26,480
I wanted to make it up to you.
236
00:12:29,880 --> 00:12:31,790
I still have work to finish.
237
00:12:32,400 --> 00:12:33,670
Let me help you with them.
238
00:12:33,830 --> 00:12:35,240
Why would Chief Minister
239
00:12:35,400 --> 00:12:36,640
of Supreme Court help me?
240
00:12:36,710 --> 00:12:37,430
It's because…
241
00:12:38,400 --> 00:12:39,710
It's because we're friends.
242
00:12:39,900 --> 00:12:42,590
♪We are destined to be together♪
243
00:12:42,590 --> 00:12:43,950
Really?
244
00:12:44,760 --> 00:12:45,430
Yes.
245
00:12:45,820 --> 00:12:48,790
♪Let me sing for you forever♪
246
00:12:48,790 --> 00:12:49,670
Yuan Wei.
247
00:13:11,740 --> 00:13:15,340
(Ambitious)
248
00:13:44,340 --> 00:13:47,220
(Ambitious)
249
00:13:48,710 --> 00:13:50,360
Father and mother.
250
00:14:00,910 --> 00:14:01,790
Son,
251
00:14:03,480 --> 00:14:06,640
I've been on the battlefield
half my life.
252
00:14:06,950 --> 00:14:08,710
It is filled with intense vibe.
253
00:14:09,280 --> 00:14:10,760
No matter how your luck will be,
254
00:14:11,040 --> 00:14:12,550
you'll be invincible.
255
00:14:13,000 --> 00:14:14,480
Wear my armour
256
00:14:14,480 --> 00:14:15,120
and it will protect you
257
00:14:15,790 --> 00:14:17,520
from bad luck.
258
00:14:17,670 --> 00:14:18,360
Thank you, father.
259
00:14:19,430 --> 00:14:20,240
Son.
260
00:14:21,240 --> 00:14:21,790
Mother.
261
00:14:22,240 --> 00:14:23,480
I believe that
262
00:14:24,240 --> 00:14:25,400
you will succeed.
263
00:14:26,400 --> 00:14:27,310
Yes.
264
00:14:28,520 --> 00:14:29,550
You will succeed.
265
00:14:35,070 --> 00:14:35,790
Liuli.
266
00:14:36,040 --> 00:14:36,640
Changkong.
267
00:14:36,830 --> 00:14:37,760
This is for you.
268
00:14:38,550 --> 00:14:39,760
Don't be nervous.
269
00:14:39,910 --> 00:14:41,790
The god in charge of literary
affairs will protect you.
270
00:14:42,480 --> 00:14:43,280
Besides, we already
271
00:14:43,400 --> 00:14:44,120
have two marquises
272
00:14:44,190 --> 00:14:45,280
in the family.
273
00:14:45,520 --> 00:14:47,710
You can still come back and
274
00:14:48,000 --> 00:14:49,070
take care of our parents with me
275
00:14:49,160 --> 00:14:50,480
even if you don't do well.
276
00:14:50,710 --> 00:14:51,400
Okay.
277
00:15:01,120 --> 00:15:03,190
General Hua, General Wei,
278
00:15:03,520 --> 00:15:06,000
Princess Hua and Changkong,
279
00:15:06,310 --> 00:15:07,480
I have come to see
280
00:15:07,520 --> 00:15:09,190
Changkong off for the exam.
281
00:15:09,640 --> 00:15:11,910
I've also brought a special gift.
282
00:15:24,160 --> 00:15:25,040
Please take a look.
283
00:15:26,240 --> 00:15:27,520
General Hua, you
284
00:15:28,640 --> 00:15:30,590
must accept this gift.
285
00:15:31,910 --> 00:15:33,120
In Jinpo, parents
286
00:15:33,310 --> 00:15:34,710
wear purple pants to see
287
00:15:34,880 --> 00:15:36,360
their children off to exams.
288
00:15:37,120 --> 00:15:39,190
All parents worry for their children.
289
00:15:39,550 --> 00:15:40,950
The purple pants
290
00:15:41,280 --> 00:15:42,360
are for good luck.
291
00:15:42,520 --> 00:15:43,190
Sure!
292
00:15:45,790 --> 00:15:46,760
All for the good luck!
293
00:15:49,400 --> 00:15:52,000
(This was such a smart move.)
294
00:15:52,100 --> 00:15:59,260
(Examination Hall)
295
00:16:00,640 --> 00:16:02,240
Father, mother and Liuli,
296
00:16:02,550 --> 00:16:03,400
I will enter now.
297
00:16:03,590 --> 00:16:04,280
Go.
298
00:16:08,070 --> 00:16:09,880
Your Highness, thank you
for your blessings.
299
00:16:14,550 --> 00:16:16,000
Don't be nervous, Changkong.
300
00:16:19,280 --> 00:16:20,120
Okay.
301
00:16:20,710 --> 00:16:21,790
You all should go home.
302
00:16:22,000 --> 00:16:23,040
I will stay here and wait.
303
00:16:23,120 --> 00:16:23,760
Father,
304
00:16:23,830 --> 00:16:24,430
let me go home and bring you
305
00:16:24,520 --> 00:16:25,640
a small folding chair.
306
00:16:25,710 --> 00:16:26,070
Sure.
307
00:16:26,160 --> 00:16:27,430
I will accompany you
308
00:16:27,430 --> 00:16:28,550
to get the chair.
309
00:16:28,640 --> 00:16:30,400
(This is the perfect timing to return.)
310
00:16:30,590 --> 00:16:31,760
Princess Hua,
311
00:16:32,950 --> 00:16:33,830
bring three chairs.
312
00:16:34,480 --> 00:16:35,670
Your Highness.
313
00:16:36,000 --> 00:16:36,880
General Hua.
314
00:16:39,430 --> 00:16:40,430
Your Highness.
315
00:16:40,590 --> 00:16:41,160
General Wei.
316
00:16:41,240 --> 00:16:42,240
Your Highness.
317
00:16:45,190 --> 00:16:46,550
Second Prince, you keep putting off
318
00:16:46,640 --> 00:16:47,550
the negotiation, but it seems
319
00:16:48,480 --> 00:16:49,480
you're more interested
320
00:16:49,550 --> 00:16:50,590
in the State of Jin's
321
00:16:50,670 --> 00:16:51,910
(Examination Hall)
imperial examination.
322
00:16:52,550 --> 00:16:55,280
I am the Second Prince of Jinpo.
323
00:16:55,280 --> 00:16:56,520
I'm only here today
324
00:16:56,520 --> 00:16:58,480
to learn a little.
325
00:16:58,640 --> 00:17:00,360
Then you shouldn't leave.
326
00:17:00,400 --> 00:17:01,950
Stay here and learn for three days.
327
00:17:02,160 --> 00:17:02,910
I will accompany you.
328
00:17:03,430 --> 00:17:05,440
I still need to get the chairs.
329
00:17:05,480 --> 00:17:06,350
Princess Hua can get them.
330
00:17:10,350 --> 00:17:11,150
Liuli.
331
00:17:11,550 --> 00:17:13,150
There is no need to stay here.
332
00:17:13,350 --> 00:17:14,870
You should go home with General Wei.
333
00:17:14,960 --> 00:17:15,630
Okay.
334
00:17:16,150 --> 00:17:17,680
Thank you, Your Highness.
335
00:17:19,790 --> 00:17:20,790
Mother.
336
00:17:21,550 --> 00:17:23,040
Don't be nervous.
337
00:17:23,110 --> 00:17:24,590
It's fine even if
338
00:17:24,630 --> 00:17:25,480
Changkong does not do well.
339
00:17:26,630 --> 00:17:27,310
I...
340
00:17:27,720 --> 00:17:29,390
I'm not nervous.
341
00:17:30,680 --> 00:17:32,480
Your father is nervous instead.
342
00:17:32,630 --> 00:17:33,680
I'm going home now.
343
00:17:40,240 --> 00:17:41,440
This is such an important matter
344
00:17:41,480 --> 00:17:43,200
that can bring glory to the family.
345
00:17:43,440 --> 00:17:45,390
How can I not be nervous?
346
00:17:46,100 --> 00:17:49,020
(Examination Hall)
347
00:17:49,960 --> 00:17:51,310
Your Highnesses,
348
00:17:51,920 --> 00:17:52,830
please have some tea.
349
00:18:06,900 --> 00:18:10,420
(Virtues, Diligence, Elegance and Peace)
350
00:18:26,980 --> 00:18:28,460
(Hua)
351
00:18:28,660 --> 00:18:30,780
(Examination Hall)
352
00:18:32,070 --> 00:18:32,960
Your Highness.
353
00:18:33,040 --> 00:18:33,630
Thank you.
354
00:18:56,480 --> 00:18:58,440
The osmanthus cake here is delicious.
355
00:18:58,920 --> 00:19:00,240
Let's eat it when we go home.
356
00:19:00,310 --> 00:19:01,070
Okay.
357
00:19:01,070 --> 00:19:02,180
(Hua Mansion)
358
00:19:03,070 --> 00:19:04,070
(Your Highness.)
359
00:19:04,240 --> 00:19:05,150
(I have been monitoring Hua Mansion)
360
00:19:05,350 --> 00:19:07,240
(closely for the past two days.)
361
00:19:07,350 --> 00:19:08,680
(I have found the best opportunity)
362
00:19:08,760 --> 00:19:10,280
(to steal the defence map.)
363
00:19:10,630 --> 00:19:11,760
(The entire State of Jin has been)
364
00:19:11,960 --> 00:19:13,790
(heavily guarded,)
365
00:19:13,920 --> 00:19:15,310
(but I will get this job done)
366
00:19:15,390 --> 00:19:17,680
(no matter how hard it is.)
367
00:19:19,060 --> 00:19:20,420
(Examination Hall)
368
00:19:20,870 --> 00:19:22,760
(When you fake it for too long, it
might become convincing. Vice versa.)
369
00:19:23,240 --> 00:19:24,310
(We must make things messier)
370
00:19:24,680 --> 00:19:26,680
(to set up the trap.)
371
00:19:27,200 --> 00:19:29,000
(The only way to win)
372
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
(is to be unpredictable)
373
00:19:30,960 --> 00:19:31,720
(but)
374
00:19:32,440 --> 00:19:33,150
(why is the imperial examination)
375
00:19:33,150 --> 00:19:34,550
(taking such a long time?)
376
00:19:36,070 --> 00:19:37,830
(I wonder if things)
377
00:19:37,870 --> 00:19:39,200
(are going well for A'Wa so far.)
378
00:19:43,380 --> 00:19:45,460
(Grand Preceptor Mansion)
379
00:20:03,070 --> 00:20:04,790
Do you mean
380
00:20:05,720 --> 00:20:10,000
Crown Prince and Princess Hua
381
00:20:11,920 --> 00:20:13,440
have made no progress in the peace talks
382
00:20:14,240 --> 00:20:16,920
for the past couple of days?
383
00:20:18,000 --> 00:20:18,870
Yes.
384
00:20:19,590 --> 00:20:21,790
Princess Hua hasn't even been
385
00:20:21,960 --> 00:20:23,720
to Ceremonial Hall for
the past three days.
386
00:20:23,870 --> 00:20:26,000
I have prepared a memorial
387
00:20:27,000 --> 00:20:29,440
to be presented to the Emperor
388
00:20:29,680 --> 00:20:32,240
after the imperial examination
389
00:20:32,310 --> 00:20:33,870
to reprimand them for their actions.
390
00:20:34,070 --> 00:20:35,310
Linzhou,
391
00:20:35,590 --> 00:20:37,070
what do you think?
392
00:20:40,390 --> 00:20:41,480
In my opinion, the matters of
393
00:20:41,630 --> 00:20:43,680
Qinghan Steppe has been an issue
394
00:20:44,000 --> 00:20:46,440
between the two states for a long time.
395
00:20:46,720 --> 00:20:48,390
It's a difficult problem to solve.
396
00:20:48,920 --> 00:20:50,720
Princess Hua and Crown Prince
397
00:20:50,830 --> 00:20:51,870
are still young
398
00:20:52,110 --> 00:20:53,550
and have little experience.
399
00:20:53,720 --> 00:20:55,720
They have done
400
00:20:56,240 --> 00:20:57,440
a decent job so far.
401
00:20:58,310 --> 00:20:59,520
If they accepted
402
00:20:59,630 --> 00:21:01,480
the marriage proposal
403
00:21:01,520 --> 00:21:02,520
by the Second Prince
of Jinpo, I'm afraid
404
00:21:03,590 --> 00:21:05,720
it would have long been resolved.
405
00:21:08,520 --> 00:21:09,830
I have grown old.
406
00:21:46,980 --> 00:21:49,580
(Virtues Are like Lingering Scent)
407
00:22:20,280 --> 00:22:21,870
Pants.
408
00:22:22,520 --> 00:22:23,960
Hua Yingting's pants.
409
00:22:26,350 --> 00:22:28,310
One pair, two pairs,
410
00:22:29,350 --> 00:22:30,440
so many pairs of pants.
411
00:22:31,310 --> 00:22:33,110
Which pair has the map?
412
00:22:34,310 --> 00:22:35,440
Take all of the pants!
413
00:22:49,720 --> 00:22:50,790
Changkong
414
00:22:50,870 --> 00:22:52,150
has finally finished the exam.
415
00:22:52,440 --> 00:22:53,680
It's about time to
416
00:22:53,720 --> 00:22:54,720
change back to my pants.
417
00:23:07,040 --> 00:23:08,590
Who stole
418
00:23:08,760 --> 00:23:10,040
all of my pants?
419
00:23:13,350 --> 00:23:14,870
There're so many of you guys
420
00:23:15,040 --> 00:23:17,070
yet you can't even keep my pants!
421
00:23:17,150 --> 00:23:18,830
A bunch of useless people!
422
00:23:20,240 --> 00:23:21,440
Don't worry, General Hua.
423
00:23:22,040 --> 00:23:22,790
It may have been
424
00:23:22,830 --> 00:23:24,550
the thieves in the capital.
425
00:23:25,000 --> 00:23:25,960
Even if they only
426
00:23:26,040 --> 00:23:26,870
stole a few pair of pants,
427
00:23:26,960 --> 00:23:28,040
they must be severely punished!
428
00:23:28,280 --> 00:23:28,920
How dare they steal
429
00:23:29,000 --> 00:23:30,110
from the Hua family.
430
00:23:31,630 --> 00:23:33,350
All I did was shout a little
431
00:23:33,520 --> 00:23:34,350
in my courtyard.
432
00:23:34,440 --> 00:23:35,830
How did Supreme Court
433
00:23:35,870 --> 00:23:37,590
find out about what happened?
434
00:23:37,960 --> 00:23:40,110
I'm so humiliated.
435
00:23:40,680 --> 00:23:42,110
Why did they only
436
00:23:42,200 --> 00:23:44,390
steal my pants?
437
00:23:44,720 --> 00:23:46,350
(I see.)
438
00:23:47,280 --> 00:23:48,520
What is so special
439
00:23:48,590 --> 00:23:50,070
about father's pants?
440
00:23:50,440 --> 00:23:50,720
I...
441
00:23:50,790 --> 00:23:52,110
I also want to know.
442
00:23:52,760 --> 00:23:54,390
Crown Prince has arrived.
443
00:23:58,110 --> 00:23:59,590
Your Highness.
444
00:24:01,350 --> 00:24:02,350
Your Highness.
445
00:24:02,790 --> 00:24:04,960
I only lost some pants,
446
00:24:05,040 --> 00:24:06,680
yet you came all the way here.
447
00:24:07,110 --> 00:24:07,830
General Hua.
448
00:24:08,590 --> 00:24:09,550
His Highness is
449
00:24:09,630 --> 00:24:10,960
also in charge of the capital.
450
00:24:11,480 --> 00:24:12,790
He needs to manage this situation.
451
00:24:15,240 --> 00:24:17,000
My name has been tainted
452
00:24:17,590 --> 00:24:19,440
all because of the pants!
453
00:24:19,550 --> 00:24:20,680
Go on and talk!
454
00:24:20,720 --> 00:24:21,590
I'm leaving!
455
00:24:21,680 --> 00:24:22,350
Father.
456
00:24:23,280 --> 00:24:24,200
Mother.
457
00:24:25,280 --> 00:24:26,110
Song Guang.
458
00:24:26,310 --> 00:24:27,760
You are a veteran.
459
00:24:28,000 --> 00:24:28,790
Why are you so negligent,
460
00:24:28,920 --> 00:24:29,720
lacking the basic vigilance?
461
00:24:29,920 --> 00:24:31,150
You're so easily drugged.
462
00:24:31,550 --> 00:24:32,680
Doesn't Hua Mansion have
463
00:24:32,760 --> 00:24:33,720
a lot of traps and devices?
464
00:24:33,790 --> 00:24:35,390
How were the thieves able to get in?
465
00:24:35,660 --> 00:24:37,480
(Hua Mansion)
466
00:24:37,480 --> 00:24:39,110
There's one thing I don't understand.
467
00:24:39,480 --> 00:24:40,390
We should send the defence map
468
00:24:40,480 --> 00:24:41,630
out of the capital
469
00:24:41,720 --> 00:24:42,870
immediately since we
470
00:24:42,870 --> 00:24:43,790
already have it.
471
00:24:44,590 --> 00:24:45,480
We should wait for a while.
472
00:24:46,040 --> 00:24:47,520
What if it's a fake one?
473
00:24:47,590 --> 00:24:48,150
This...
474
00:25:01,040 --> 00:25:01,680
Look.
475
00:25:01,760 --> 00:25:03,040
Song Guang is captured.
476
00:25:03,110 --> 00:25:04,000
It's proof that it is real.
477
00:25:04,720 --> 00:25:06,240
How can it possibly be fake,
478
00:25:06,310 --> 00:25:07,040
seriously?
479
00:25:12,590 --> 00:25:13,720
What does it say?
480
00:25:15,790 --> 00:25:18,110
The crown prince has sent an urgent
481
00:25:18,200 --> 00:25:19,590
message to change the border defence.
482
00:25:19,590 --> 00:25:20,100
(The defence map is stolen.
Change it immediately.)
483
00:25:20,390 --> 00:25:22,070
The messenger has been secretly stopped
484
00:25:22,240 --> 00:25:23,350
by Xie Linzhou's people.
485
00:25:23,790 --> 00:25:25,960
Send the defence map back to
486
00:25:26,070 --> 00:25:27,680
Jinpo before the crown prince finds out.
487
00:25:27,760 --> 00:25:28,310
Yes.
488
00:25:28,390 --> 00:25:29,000
Wait.
489
00:25:30,070 --> 00:25:31,240
How many days will this take?
490
00:25:33,040 --> 00:25:34,920
If they keep going day and night,
491
00:25:35,200 --> 00:25:36,200
it will take five days.
492
00:25:48,390 --> 00:25:49,590
His Highness will return in a while.
493
00:25:49,680 --> 00:25:51,390
Please wait for a while, Princess Hua.
494
00:25:51,960 --> 00:25:52,760
Do your work.
495
00:26:03,150 --> 00:26:05,240
(I hope we can win this negotiation)
496
00:26:05,310 --> 00:26:06,830
(and that those people from Jinpo)
497
00:26:06,870 --> 00:26:08,000
(will return home disappointed.)
498
00:26:08,070 --> 00:26:09,150
(I also wish that my brother will get)
499
00:26:09,200 --> 00:26:10,790
(good grades in
the imperial examination.)
500
00:26:11,440 --> 00:26:13,110
(I hope that the crown prince)
501
00:26:13,150 --> 00:26:14,310
(and my family will be blessed.)
502
00:26:14,960 --> 00:26:16,350
(I'll make a few more wishes.)
503
00:26:25,790 --> 00:26:27,480
Come down!
504
00:26:27,680 --> 00:26:28,960
Did I stand in the wrong place?
505
00:26:29,240 --> 00:26:31,070
I was making wishes upon the rainbow
506
00:26:31,150 --> 00:26:32,350
and you blocked it all.
507
00:26:32,390 --> 00:26:33,280
Rainbow?
508
00:26:33,680 --> 00:26:34,550
You're making wishes?
509
00:26:34,630 --> 00:26:35,440
Hold on a second.
510
00:26:35,630 --> 00:26:36,520
Everyone else makes wishes
511
00:26:36,590 --> 00:26:37,790
upon stars at night.
512
00:26:37,870 --> 00:26:38,920
What are you doing making wishes
513
00:26:39,000 --> 00:26:40,070
upon a rainbow in broad daylight?
514
00:26:40,310 --> 00:26:41,830
Mind your own business.
515
00:26:46,440 --> 00:26:47,310
I'll mind my own business.
516
00:26:47,920 --> 00:26:48,630
I'll mind my own business.
517
00:26:49,040 --> 00:26:49,870
Apologise.
518
00:26:49,960 --> 00:26:51,040
It's my problem.
519
00:26:51,240 --> 00:26:52,040
No,
520
00:26:52,550 --> 00:26:53,960
it's all my fault.
521
00:26:54,200 --> 00:26:56,070
Don't apologise to me.
522
00:26:56,150 --> 00:26:57,240
Apologise to that.
523
00:26:58,040 --> 00:26:59,310
Rainbow,
524
00:26:59,520 --> 00:27:00,680
it's my problem.
525
00:27:00,790 --> 00:27:02,520
No, it's all my fault.
526
00:27:02,550 --> 00:27:03,720
I was wrong.
527
00:27:04,280 --> 00:27:05,070
Are you satisfied?
528
00:27:06,590 --> 00:27:08,440
This is the crown prince.
529
00:27:08,630 --> 00:27:10,310
He always looks so fierce
530
00:27:10,390 --> 00:27:12,040
and kind of dumb.
531
00:27:12,350 --> 00:27:13,870
Don't take his words too seriously.
532
00:27:14,280 --> 00:27:14,920
She's right!
533
00:27:15,630 --> 00:27:16,590
Rainbow!
534
00:27:16,720 --> 00:27:18,390
Don't take me too seriously.
535
00:27:21,350 --> 00:27:22,760
Don't take my words seriously.
536
00:27:32,630 --> 00:27:33,440
Fafa likes you
537
00:27:33,480 --> 00:27:34,790
even more now.
538
00:27:35,070 --> 00:27:36,310
Of course,
539
00:27:36,440 --> 00:27:38,280
its owner likes me so much.
540
00:27:38,350 --> 00:27:40,200
Without a doubt, it'd like me even more.
541
00:27:42,680 --> 00:27:43,480
By the way,
542
00:27:44,110 --> 00:27:44,900
I heard that He Yuanting
543
00:27:44,900 --> 00:27:46,480
already sent the fake map
544
00:27:46,680 --> 00:27:47,760
to Jinpo.
545
00:27:48,830 --> 00:27:49,760
Yes,
546
00:27:49,960 --> 00:27:51,390
the fish has taken the bait,
547
00:27:52,240 --> 00:27:53,240
but
548
00:27:53,760 --> 00:27:55,150
my father suffered the most
549
00:27:55,240 --> 00:27:56,280
this time.
550
00:27:56,550 --> 00:27:57,390
I made my father
551
00:27:57,480 --> 00:27:58,550
lose all his pants.
552
00:27:59,110 --> 00:28:00,310
As his daughter,
553
00:28:00,760 --> 00:28:02,520
I feel quite bad.
554
00:28:02,870 --> 00:28:04,310
I will compensate General Hua.
555
00:28:05,260 --> 00:28:06,280
Song has suffered though.
556
00:28:06,870 --> 00:28:08,350
Thank you, Your Highness.
557
00:28:08,590 --> 00:28:10,280
No need to be so polite with me.
558
00:28:10,440 --> 00:28:11,590
It's my responsibility.
559
00:28:12,350 --> 00:28:13,000
Liuli.
560
00:28:14,520 --> 00:28:15,680
You did really well this time.
561
00:28:19,590 --> 00:28:21,200
It's called hitting it off.
562
00:28:23,520 --> 00:28:24,720
I will hold your hand through it all.
563
00:28:29,900 --> 00:28:34,820
(Ceremonial Hall)
564
00:28:43,720 --> 00:28:44,440
Officer Hua.
565
00:28:44,760 --> 00:28:46,920
What do you have to say about
566
00:28:47,240 --> 00:28:48,550
the Jinpo officials not arriving yet?
567
00:28:49,790 --> 00:28:51,920
The Second Prince of Jinpo has arrived.
568
00:29:03,310 --> 00:29:04,390
Finally.
569
00:29:07,150 --> 00:29:08,790
The Second Prince of Jinpo,
570
00:29:08,960 --> 00:29:10,200
you're on a high horse,
571
00:29:10,590 --> 00:29:11,830
arriving so late
572
00:29:12,040 --> 00:29:13,760
on the negotiation day.
573
00:29:14,240 --> 00:29:16,760
Are we negotiating today?
574
00:29:17,200 --> 00:29:19,870
I did not receive the notice.
575
00:29:21,240 --> 00:29:23,310
I've sent someone to notify you.
576
00:29:23,830 --> 00:29:25,350
Where are the other envoys?
577
00:29:29,830 --> 00:29:31,150
Aren't they here?
578
00:29:31,830 --> 00:29:32,960
Look.
579
00:29:33,150 --> 00:29:34,520
I told you
580
00:29:34,680 --> 00:29:36,070
we weren't notified.
581
00:29:36,350 --> 00:29:37,310
Obviously, you guys...
582
00:29:37,390 --> 00:29:38,280
Officer Zhang,
583
00:29:41,040 --> 00:29:42,140
now that the main negotiator
584
00:29:42,140 --> 00:29:43,420
for Jinpo has arrived,
585
00:29:43,790 --> 00:29:44,920
we should get started
586
00:29:44,960 --> 00:29:46,040
on the main topic right away.
587
00:29:46,520 --> 00:29:47,920
Your Highness,
588
00:29:48,200 --> 00:29:48,960
please.
589
00:29:50,520 --> 00:29:52,000
No need to be in a hurry, Officer Hua.
590
00:29:53,550 --> 00:29:56,440
The envoys of Jinpo haven't arrived.
591
00:29:56,680 --> 00:29:58,960
Why are you so impatient?
592
00:30:00,590 --> 00:30:01,680
I've sent people to
593
00:30:01,760 --> 00:30:02,590
notify them already,
594
00:30:02,720 --> 00:30:03,590
Your Highness.
595
00:30:10,520 --> 00:30:11,440
Officer Hua.
596
00:30:11,550 --> 00:30:12,870
The envoys of Jinpo aren't here.
597
00:30:13,000 --> 00:30:14,280
They said they're free.
598
00:30:14,350 --> 00:30:15,480
So they went to visit the nearby areas
599
00:30:15,550 --> 00:30:17,200
to check out the local customs.
600
00:30:17,240 --> 00:30:18,040
Also,
601
00:30:18,110 --> 00:30:20,720
it will take them days to come back.
602
00:30:22,150 --> 00:30:23,520
Well, that is quite unfortunate.
603
00:30:23,920 --> 00:30:26,070
In the future, if you would like to
604
00:30:26,630 --> 00:30:27,920
negotiate, please notify us beforehand,
605
00:30:28,240 --> 00:30:29,960
Officer Hua.
606
00:30:31,040 --> 00:30:32,870
Since we can't get anything done
607
00:30:32,960 --> 00:30:34,280
today, you are all
608
00:30:34,480 --> 00:30:35,280
dismissed.
609
00:30:36,480 --> 00:30:38,550
We shall negotiate another day.
610
00:30:38,760 --> 00:30:39,790
He Yuanting!
611
00:30:48,740 --> 00:30:49,820
(Ceremonial Hall)
612
00:31:01,960 --> 00:31:03,150
Please be
613
00:31:03,390 --> 00:31:04,830
magnanimous today,
614
00:31:05,110 --> 00:31:07,110
Princess Hua.
615
00:31:09,550 --> 00:31:11,550
You should also come to terms
616
00:31:11,590 --> 00:31:13,110
with reality, Your Highness.
617
00:31:13,200 --> 00:31:15,280
Stop trying to stall for time
618
00:31:17,040 --> 00:31:18,790
or there would be no tomorrow
619
00:31:18,960 --> 00:31:20,590
after today.
620
00:31:21,110 --> 00:31:22,920
Princess Hua, you are right.
621
00:31:23,200 --> 00:31:25,040
According to what I see,
622
00:31:25,720 --> 00:31:27,310
it may be hard to have
623
00:31:27,350 --> 00:31:29,630
tomorrow after today.
624
00:31:31,520 --> 00:31:33,150
There will be no tomorrow
625
00:31:34,590 --> 00:31:36,150
for the State of Jin.
626
00:31:36,630 --> 00:31:40,390
Why is the State of Jinpo so arrogant?
627
00:31:49,440 --> 00:31:50,590
Princess Hua,
628
00:31:51,390 --> 00:31:54,440
I have come today to personally
629
00:31:55,110 --> 00:31:57,350
see you off as you go
on to fight for the state.
630
00:31:59,310 --> 00:32:00,720
Thank you so much, Great Preceptor.
631
00:32:01,240 --> 00:32:04,150
As the State of Jin's
632
00:32:04,680 --> 00:32:08,520
great talent, you need
to assist Officer Hua.
633
00:32:08,790 --> 00:32:09,680
Don't let other states
634
00:32:10,480 --> 00:32:12,550
look down on us.
635
00:32:18,550 --> 00:32:22,040
We will keep Great Preceptor's
words in mind.
636
00:32:27,350 --> 00:32:29,070
The late Emperor once said,
637
00:32:29,830 --> 00:32:31,720
"Use this Emperor's Whip to
638
00:32:32,200 --> 00:32:34,000
whip those who act improperly.
639
00:32:34,040 --> 00:32:36,040
You can hit incompetent rulers
640
00:32:36,240 --> 00:32:38,110
and treacherous officials."
641
00:32:38,440 --> 00:32:39,550
After he passed away,
642
00:32:39,720 --> 00:32:40,830
the Emperor's Whip
643
00:32:41,000 --> 00:32:43,830
was placed in my home.
644
00:32:44,000 --> 00:32:46,110
This may not be a battlefield,
645
00:32:47,070 --> 00:32:49,000
but it is another battlefield.
646
00:32:50,520 --> 00:32:53,550
I am giving this to you.
647
00:32:54,590 --> 00:32:57,630
May you have a triumphant return.
648
00:33:01,070 --> 00:33:03,110
I shall not let you down.
649
00:33:10,040 --> 00:33:10,760
Your Highness,
650
00:33:11,350 --> 00:33:12,000
are...
651
00:33:12,280 --> 00:33:13,310
are you not heading over?
652
00:33:13,870 --> 00:33:15,680
Great Preceptor is boosting
653
00:33:16,520 --> 00:33:18,040
Liuli's morale in front of everyone.
654
00:33:18,630 --> 00:33:20,590
I do not need to be there
655
00:33:21,760 --> 00:33:23,240
at this moment.
656
00:33:35,790 --> 00:33:37,760
(Ceremonial Officer)
We talked about who should claim
657
00:33:37,870 --> 00:33:38,680
the Qinghan steppe the last time
658
00:33:38,760 --> 00:33:40,630
we postponed the negotiations.
659
00:33:41,040 --> 00:33:42,830
Can Your Highness
660
00:33:43,280 --> 00:33:44,480
sign the treaty now?
661
00:33:45,390 --> 00:33:46,830
Jinpo
662
00:33:47,150 --> 00:33:49,350
cannot agree to such a condition.
663
00:33:49,830 --> 00:33:51,000
We would rather restart the war
664
00:33:51,790 --> 00:33:55,040
than signing the treaty.
665
00:33:56,440 --> 00:33:57,920
You have already lost.
666
00:33:58,200 --> 00:33:59,110
What makes you think you can
667
00:33:59,150 --> 00:34:00,480
restart the war?
668
00:34:00,760 --> 00:34:02,350
The State of Jinpo has had great
669
00:34:02,590 --> 00:34:04,040
achievements for hundreds of years.
670
00:34:04,350 --> 00:34:07,350
This loss has affected us,
671
00:34:07,830 --> 00:34:10,230
but I believe that
672
00:34:10,880 --> 00:34:13,440
we still have it in us to fight.
673
00:34:14,000 --> 00:34:15,960
Who cares about the hardship of war?
674
00:34:16,590 --> 00:34:18,880
We will do our best to fight
675
00:34:19,230 --> 00:34:21,520
to repay our state.
676
00:34:21,840 --> 00:34:23,000
Your Highness,
677
00:34:23,040 --> 00:34:24,150
there is nothing to negotiate
678
00:34:24,400 --> 00:34:25,960
if you choose to go about your way
679
00:34:26,800 --> 00:34:28,520
disregarding the people's needs.
680
00:34:37,400 --> 00:34:38,630
(She must be extremely)
681
00:34:38,670 --> 00:34:40,440
(anxious right now.)
682
00:34:40,630 --> 00:34:42,320
(The defence map has been stolen and)
683
00:34:42,480 --> 00:34:44,800
(the border situation is uncertain.)
684
00:34:44,960 --> 00:34:46,270
(She should be wanting to end)
685
00:34:46,360 --> 00:34:48,550
(this negotiation as soon as possible)
686
00:34:48,960 --> 00:34:51,360
(I won't let her off that easily.)
687
00:34:51,960 --> 00:34:54,070
(Hua Liuli.)
688
00:34:55,040 --> 00:34:56,190
(You never thought that you)
689
00:34:56,230 --> 00:34:58,040
(would lose this time, did you?)
690
00:35:02,670 --> 00:35:03,710
Officer Hua,
691
00:35:05,670 --> 00:35:07,070
you fooled me once
692
00:35:07,320 --> 00:35:08,880
and I trick you once.
693
00:35:09,360 --> 00:35:10,670
We're even.
694
00:35:13,360 --> 00:35:14,710
The State of Jin owes nothing
695
00:35:15,000 --> 00:35:17,070
to the State of Jinpo.
696
00:35:17,800 --> 00:35:19,070
I owe you something.
697
00:35:19,670 --> 00:35:20,750
I'm sorry to you.
698
00:35:21,360 --> 00:35:23,360
It's just like how I finally understood
699
00:35:24,190 --> 00:35:26,110
why you treated me like that then.
700
00:35:27,550 --> 00:35:28,840
I hope that you will
701
00:35:30,840 --> 00:35:32,110
understand me this time around.
702
00:35:35,520 --> 00:35:36,520
(We should be able)
703
00:35:37,110 --> 00:35:38,440
(to end this)
704
00:35:38,520 --> 00:35:39,750
(prolonged torment today.)
705
00:35:40,260 --> 00:35:44,740
(Pursue Virtue and Righteousness)
706
00:35:53,400 --> 00:35:54,840
Battle report from the frontier is here.
707
00:35:58,520 --> 00:36:00,040
Officer Hua, the frontier report.
708
00:36:07,070 --> 00:36:08,840
Officer Hua, who do you think
709
00:36:09,630 --> 00:36:11,920
won?
710
00:36:15,400 --> 00:36:16,550
Of course it'd be the State of Jin.
711
00:36:18,440 --> 00:36:19,710
We won.
712
00:36:22,550 --> 00:36:23,550
Battle report.
713
00:36:24,550 --> 00:36:27,070
Jinpo led 3,000 soldiers
714
00:36:27,150 --> 00:36:28,590
on a night attack in Qinghai Prefecture.
715
00:36:28,670 --> 00:36:30,630
Hua Jingyi, the eldest
son of the Hua family,
716
00:36:30,710 --> 00:36:32,440
led a troop that wiped out half
717
00:36:32,550 --> 00:36:34,150
of the enemy, leaving a small group
718
00:36:34,230 --> 00:36:35,270
who escaped back to Jinpo.
719
00:36:35,750 --> 00:36:36,710
The State of Jin won.
720
00:36:36,920 --> 00:36:37,630
We won!
721
00:36:37,710 --> 00:36:38,230
That is so great!
722
00:36:38,320 --> 00:36:38,710
We won!
723
00:36:38,920 --> 00:36:40,590
Look, we won.
724
00:36:42,800 --> 00:36:43,920
Your Highness.
725
00:36:44,670 --> 00:36:45,920
Even though the State of Jin promotes
726
00:36:46,000 --> 00:36:47,590
peace between the two states,
727
00:36:48,150 --> 00:36:49,150
it does not mean that
728
00:36:49,190 --> 00:36:50,590
we are afraid of fighting wars.
729
00:36:51,670 --> 00:36:52,670
Don't you forget
730
00:36:52,920 --> 00:36:54,150
why you came here.
731
00:36:54,750 --> 00:36:56,000
The State of Jin seized
732
00:36:56,190 --> 00:36:58,670
total victory in the war at year end.
733
00:36:59,710 --> 00:37:01,440
The State of Jin would still have won
734
00:37:01,840 --> 00:37:04,360
regardless of what happened between us.
735
00:37:05,630 --> 00:37:06,800
This battle report
736
00:37:06,880 --> 00:37:08,400
is the best proof of that.
737
00:37:08,960 --> 00:37:09,800
Take a look.
738
00:37:09,800 --> 00:37:10,820
(Battle Report)
739
00:37:15,710 --> 00:37:16,440
Your Highness.
740
00:37:22,630 --> 00:37:23,880
Will you sign
741
00:37:23,960 --> 00:37:26,320
the treaty or not?
742
00:37:26,750 --> 00:37:28,400
I'm sure you are able to come
743
00:37:29,070 --> 00:37:31,000
to a decision, Your Highness.
744
00:37:48,660 --> 00:37:53,580
(Peace Treaty)
745
00:37:53,580 --> 00:37:56,900
(Ceremonial Hall)
746
00:37:56,900 --> 00:38:07,860
(Pursue Virtues and Righteousness)
747
00:38:10,110 --> 00:38:11,190
Very good.
748
00:38:11,230 --> 00:38:11,750
Yes.
749
00:38:12,480 --> 00:38:12,880
Master.
750
00:38:12,920 --> 00:38:13,520
Master.
751
00:38:15,750 --> 00:38:17,000
Master.
752
00:38:17,840 --> 00:38:18,880
How did it go?
753
00:38:19,230 --> 00:38:20,190
Master,
754
00:38:20,480 --> 00:38:21,920
we have succeeded!
755
00:38:23,400 --> 00:38:23,960
We've succeeded.
756
00:38:25,960 --> 00:38:26,960
That's great.
757
00:38:30,190 --> 00:38:33,800
All I wanted my entire life
758
00:38:33,960 --> 00:38:36,920
was for the world
759
00:38:37,520 --> 00:38:39,590
to be at peace!
760
00:38:47,880 --> 00:38:49,000
- Master!
- Master!
761
00:38:49,040 --> 00:38:49,800
Master!
762
00:38:52,280 --> 00:38:53,070
Get an imperial physician!
763
00:38:53,400 --> 00:38:54,230
(Ceremonial Hall)
Get an imperial physician!
764
00:38:54,400 --> 00:38:54,940
Master!
765
00:38:54,940 --> 00:38:55,630
Get an imperial physician!
766
00:38:56,630 --> 00:38:57,630
Hua Liuli!
767
00:39:13,270 --> 00:39:14,320
I want to ask you.
768
00:39:14,520 --> 00:39:15,150
Where did I
769
00:39:15,190 --> 00:39:16,440
go wrong
770
00:39:16,550 --> 00:39:17,440
this time?
771
00:39:17,710 --> 00:39:18,840
What do you think?
772
00:39:20,710 --> 00:39:21,960
Hua Liuli.
773
00:39:22,320 --> 00:39:24,190
Why do you fool me again and again?
774
00:39:24,230 --> 00:39:25,000
Why?
775
00:39:41,630 --> 00:39:43,400
Who wanted the marriage alliance?
776
00:39:45,110 --> 00:39:46,630
Who wanted to live in my home?
777
00:39:47,710 --> 00:39:48,670
Who was it
778
00:39:48,840 --> 00:39:49,960
that schemed to steal
779
00:39:50,040 --> 00:39:50,880
the defence map from my parents?
780
00:39:52,150 --> 00:39:54,320
We finally were able to stop
781
00:39:54,550 --> 00:39:55,630
the battle on the borders,
782
00:39:55,800 --> 00:39:57,150
but you still wouldn't give up.
783
00:39:58,670 --> 00:39:59,520
He Yuanting,
784
00:40:00,440 --> 00:40:01,630
the defence map that you stole
785
00:40:01,670 --> 00:40:02,520
was a fake one.
786
00:40:03,270 --> 00:40:05,400
We'd already sent a message to
787
00:40:05,440 --> 00:40:07,440
Qinghan Prefecture to warn my brother.
788
00:40:07,960 --> 00:40:09,630
Of course you would lose, attacking
789
00:40:09,800 --> 00:40:11,590
us using the fake defence map.
790
00:40:12,230 --> 00:40:12,880
This war
791
00:40:12,960 --> 00:40:14,400
was avoidable, but you
792
00:40:14,920 --> 00:40:16,480
still wouldn't turn back.
793
00:40:16,520 --> 00:40:17,960
That's why it ended like this.
794
00:40:50,540 --> 00:40:53,260
(Pretentious Hour)
795
00:40:56,590 --> 00:40:58,230
Why haven't the crown prince
796
00:40:58,440 --> 00:40:59,840
and Miss come out yet?
797
00:41:00,230 --> 00:41:01,520
It's too cold,
798
00:41:01,590 --> 00:41:02,960
isn't it, Junior Secretary Pei?
799
00:41:04,440 --> 00:41:05,070
Yuan Wei.
800
00:41:05,960 --> 00:41:07,070
Thank you so much
801
00:41:07,190 --> 00:41:07,840
for reminding me,
802
00:41:07,920 --> 00:41:08,960
I almost forgot.
803
00:41:10,150 --> 00:41:11,230
Help me to hold the umbrella.
804
00:41:12,670 --> 00:41:13,400
Okay.
805
00:41:16,710 --> 00:41:18,590
You don't have to do that.
806
00:41:18,670 --> 00:41:19,590
Excuse me.
807
00:41:21,960 --> 00:41:23,110
This persimmon tree is
808
00:41:23,150 --> 00:41:24,840
precious to His Highness.
809
00:41:24,880 --> 00:41:26,230
We can't let it freeze.
810
00:41:27,000 --> 00:41:28,520
Pei Jihuai!
811
00:41:28,590 --> 00:41:29,270
Hmph!
812
00:41:30,150 --> 00:41:30,920
Yuan Wei.
813
00:41:52,900 --> 00:41:56,020
♪A new song is played by my fingers♪
814
00:41:56,300 --> 00:41:59,260
♪I can't talk or sleep under the moon♪
815
00:42:00,100 --> 00:42:05,540
♪I'm missing someone
walking around the pavilion♪
816
00:42:07,380 --> 00:42:10,420
♪I can hardly tell anyone♪
817
00:42:10,940 --> 00:42:14,300
♪Who will be in this mortal♪
818
00:42:15,220 --> 00:42:20,140
♪Know my heart and
how I cry without showing anyone♪
819
00:42:22,140 --> 00:42:24,900
♪The memory has gone♪
820
00:42:25,260 --> 00:42:28,780
♪Whose face is showing in my dream♪
821
00:42:28,820 --> 00:42:35,420
♪How many times
do I need to go through this♪
822
00:42:36,580 --> 00:42:39,260
♪Crying alone in front of the window♪
823
00:42:39,940 --> 00:42:43,540
♪Hearing the rain last night♪
824
00:42:43,780 --> 00:42:50,100
♪But my heart will not change♪
825
00:42:50,220 --> 00:42:54,060
♪The clouds are being covered
by the shadow of the moon♪
826
00:42:54,060 --> 00:42:58,140
♪Who is rolling up the sleeve
with the wind♪
827
00:42:58,380 --> 00:43:04,660
♪Not worried about the grudges
but for the ones not around♪
828
00:43:04,660 --> 00:43:08,420
♪Telling my sorrowfulness in
Fengyi Pavilion♪
829
00:43:08,780 --> 00:43:12,660
♪But it's a shame
a few autumns have passed♪
830
00:43:13,460 --> 00:43:19,340
♪It's hard to balance between
the world and the one we love♪
831
00:43:19,380 --> 00:43:23,340
♪The clouds are being covered
by the shadow of the moon♪
832
00:43:23,340 --> 00:43:27,540
♪I'm waiting while turning back♪
833
00:43:27,540 --> 00:43:33,820
♪I sighed as the old days
are no longer here anymore♪
834
00:43:33,820 --> 00:43:37,620
♪How many worries are there♪
835
00:43:37,620 --> 00:43:41,500
♪How many of us can grow old together♪
836
00:43:42,180 --> 00:43:47,980
♪I wish you can have the world
and the one you love♪
837
00:43:49,740 --> 00:43:57,460
♪I wish you can have the world
and the one you love♪
49680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.