All language subtitles for River.Where.the.Moon.Rises.S01E01a.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,286 --> 00:00:07,225 (This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.) 2 00:00:07,225 --> 00:00:09,025 (Characters, incidents, and dates do not match historical facts.) 3 00:00:23,376 --> 00:00:25,745 (Episode 1) 4 00:00:50,736 --> 00:00:53,306 Dal. Wait for me. 5 00:01:01,745 --> 00:01:05,246 Hang in there, until I come. 6 00:02:52,355 --> 00:02:53,556 Dal. 7 00:03:15,915 --> 00:03:17,246 Ga Jin. 8 00:03:19,346 --> 00:03:20,885 I miss you. 9 00:03:56,956 --> 00:04:00,086 Dal. Dal. 10 00:04:08,366 --> 00:04:09,795 We won. 11 00:04:11,235 --> 00:04:13,165 By fighting to the death. 12 00:04:13,505 --> 00:04:15,336 You should have waited. 13 00:04:16,105 --> 00:04:17,475 You are so stupid. 14 00:04:21,115 --> 00:04:22,776 Ga Jin. 15 00:04:24,146 --> 00:04:25,785 You are my Goguryeo. 16 00:04:27,016 --> 00:04:28,656 You are my nation. 17 00:04:34,355 --> 00:04:37,365 Thank you for staying alive. 18 00:05:04,656 --> 00:05:07,555 Your Highness. Where are you going? 19 00:05:07,656 --> 00:05:10,425 (Princess Pyeonggang, King Pyeongwon's eldest daughter) 20 00:05:28,915 --> 00:05:31,816 (Goguryeo's Pyeongyang Castle, 561A.D., 3rd year of King Pyeongwon) 21 00:05:39,086 --> 00:05:40,185 Come on! 22 00:05:43,196 --> 00:05:45,026 Is that even right? 23 00:05:45,165 --> 00:05:48,336 How dare a servant act like he rules Father's nation? 24 00:05:48,665 --> 00:05:51,105 Watch what you say, Princess. 25 00:05:51,105 --> 00:05:53,136 Are you not even angry, Mother? 26 00:05:53,365 --> 00:05:54,506 Then what? 27 00:05:57,245 --> 00:05:59,475 Must I shed blood? 28 00:06:24,165 --> 00:06:26,365 They want their new tribe... 29 00:06:27,875 --> 00:06:32,175 to have exclusive rights to salt for eternity? 30 00:06:32,446 --> 00:06:34,816 The exclusive rights to salt... 31 00:06:34,816 --> 00:06:38,685 is what the Five Tribes live on. 32 00:06:38,816 --> 00:06:40,586 That is true, Your Majesty. 33 00:06:40,716 --> 00:06:45,156 It would be utterly unreasonable to take back the rights now. 34 00:06:46,055 --> 00:06:48,326 Please be understanding. 35 00:06:50,125 --> 00:06:54,066 So you brought your private army... 36 00:06:54,935 --> 00:06:56,735 to threaten me? 37 00:06:56,735 --> 00:06:58,235 That is not the truth. 38 00:06:59,706 --> 00:07:01,235 Shut your mouth. 39 00:07:07,915 --> 00:07:09,245 (Kim Pyeong Ji, Daedaero, Head of Office) 40 00:07:32,566 --> 00:07:34,105 Approve the request, Your Majesty. 41 00:07:36,706 --> 00:07:38,745 All of this... 42 00:07:39,706 --> 00:07:41,975 was your idea, was it not? 43 00:07:41,975 --> 00:07:45,346 Who currently holds the power that keeps Goguryeo standing? 44 00:07:45,816 --> 00:07:48,915 The Jeollo and Sunno Tribes are defending the borders, 45 00:07:49,156 --> 00:07:51,756 and our other three tribes stayed together... 46 00:07:52,156 --> 00:07:54,096 to keep our nation going. 47 00:07:55,425 --> 00:07:56,725 Your throne... 48 00:07:57,795 --> 00:07:59,966 only exists because of us. 49 00:08:01,836 --> 00:08:04,605 - Your Majesty. - Your Majesty. 50 00:08:20,586 --> 00:08:22,216 I must rest. 51 00:08:24,685 --> 00:08:26,526 The salt monopoly, 52 00:08:27,956 --> 00:08:30,096 I will leave it to you to decide. 53 00:09:00,255 --> 00:09:02,995 (Go Sang Cheol, Gyeru Tribe commander) 54 00:09:28,956 --> 00:09:32,286 I will patrol our land as planned. 55 00:09:32,286 --> 00:09:33,556 (Patrolling was a means of surveying the land.) 56 00:09:33,556 --> 00:09:37,466 Is that truly the only way? 57 00:09:39,296 --> 00:09:41,635 If we let the Five Tribes continue to have their way, 58 00:09:41,635 --> 00:09:43,466 it will threaten the royal household. 59 00:09:48,775 --> 00:09:49,875 Princess. 60 00:09:53,576 --> 00:09:56,046 Why did you sneak in here like a mouse? 61 00:09:56,046 --> 00:09:57,385 It is just that... 62 00:09:58,446 --> 00:10:00,786 I missed out on the timing to greet you. 63 00:10:01,056 --> 00:10:02,855 I came out of concern for Father. 64 00:10:05,186 --> 00:10:07,225 I will go and catch a real mouse. 65 00:10:07,296 --> 00:10:08,426 Princess. 66 00:10:11,895 --> 00:10:13,196 I apologize. 67 00:10:39,326 --> 00:10:41,855 The king is like a glass bowl. 68 00:10:43,395 --> 00:10:46,466 If you so much as touch his jealous spirit, 69 00:10:46,865 --> 00:10:48,466 he will shatter easily. 70 00:10:48,796 --> 00:10:50,836 (Royal Consort Jin, King Pyeongwon's concubine) 71 00:10:52,936 --> 00:10:56,005 You got to monopolize salt. 72 00:10:56,505 --> 00:10:58,375 What more do you want? 73 00:11:00,916 --> 00:11:03,615 His queen is egging him on. 74 00:11:04,115 --> 00:11:06,745 She insists on going on patrol in these circumstances... 75 00:11:06,816 --> 00:11:08,716 because she has a plan. 76 00:11:10,286 --> 00:11:12,786 The Jeollo Tribe's heroine. 77 00:11:13,655 --> 00:11:17,155 She may be young, but we must not take her lightly. 78 00:11:19,765 --> 00:11:22,096 Are you jealous because she is younger than you? 79 00:11:26,005 --> 00:11:29,275 Hide this in the queen's chambers after she leaves on patrol. 80 00:11:30,946 --> 00:11:32,576 What is this? 81 00:11:32,576 --> 00:11:35,446 A talisman that will make you queen. 82 00:11:35,916 --> 00:11:38,046 The current queen is young and healthy. 83 00:11:38,416 --> 00:11:41,456 I would not dare dream of replacing her. 84 00:11:44,125 --> 00:11:47,456 Who knows what could happen while she is on patrol? 85 00:12:13,416 --> 00:12:15,485 What are you doing here, Your Highness? 86 00:12:16,355 --> 00:12:19,125 Where were you the whole day? 87 00:12:24,625 --> 00:12:28,895 I could use a ruler and still not be as accurate as you. 88 00:12:29,235 --> 00:12:31,865 It does not show, so do not worry. 89 00:12:31,865 --> 00:12:34,076 Mice keep sneaking into the palace. 90 00:12:34,336 --> 00:12:36,936 I shall have the maids catch them. 91 00:12:37,176 --> 00:12:39,076 Should I let loose some cats? 92 00:12:39,076 --> 00:12:40,816 They will be hard to catch. 93 00:12:41,515 --> 00:12:43,245 They are really nasty. 94 00:12:44,186 --> 00:12:46,645 - Pardon? - Bring my training outfit. 95 00:12:47,086 --> 00:12:48,655 Your Highness. 96 00:12:48,816 --> 00:12:51,655 Why do you want to train in pointless martial arts? 97 00:12:52,155 --> 00:12:53,485 Not that again. 98 00:12:53,485 --> 00:12:55,755 Is it because a woman cannot be king? 99 00:12:55,755 --> 00:12:58,666 - Of course not. - You are wrong. 100 00:12:58,826 --> 00:13:02,466 I will follow in my father's footsteps and become ruler. 101 00:13:08,775 --> 00:13:10,806 Slicing with the blade comes later. 102 00:13:11,105 --> 00:13:12,605 Gather your strength. 103 00:13:21,586 --> 00:13:23,916 You must see but not look, 104 00:13:25,255 --> 00:13:28,796 and hear but not listen for your family to be at peace. 105 00:13:30,556 --> 00:13:31,725 I pray that... 106 00:13:32,765 --> 00:13:35,096 you return from the patrol safely. 107 00:13:41,235 --> 00:13:43,706 You are trying to run when you cannot even walk. 108 00:13:46,375 --> 00:13:48,816 - Master Go. - Yes, Your Highness. 109 00:13:49,046 --> 00:13:52,086 Did you hear about the salt monopoly? 110 00:13:53,145 --> 00:13:55,855 And that the Five Tribes threatened the king? 111 00:13:56,015 --> 00:13:57,525 Concentrate on your training. 112 00:13:58,755 --> 00:14:00,995 It is possible that in the near future, 113 00:14:04,765 --> 00:14:07,365 I might get to meet your father. 114 00:14:09,336 --> 00:14:11,765 That will make us sworn enemies. 115 00:14:12,005 --> 00:14:13,806 That will not happen. 116 00:14:13,836 --> 00:14:16,336 I am Go Geon, Gyeru Tribe's first in line, 117 00:14:16,436 --> 00:14:18,505 and I will loyally serve your family. 118 00:14:19,145 --> 00:14:21,446 What if you must choose between... 119 00:14:22,076 --> 00:14:24,086 the royal household and your tribe? 120 00:14:24,385 --> 00:14:25,985 I do not care for either. 121 00:14:26,916 --> 00:14:29,956 Because I will choose you. 122 00:14:55,375 --> 00:14:58,515 Won. While I am on patrol, 123 00:14:59,286 --> 00:15:00,686 you must be well. 124 00:15:00,686 --> 00:15:02,956 I want to go with you. 125 00:15:02,956 --> 00:15:04,786 We are not going for enjoyment. 126 00:15:09,355 --> 00:15:11,495 - Here. - A sweet snack? 127 00:15:14,936 --> 00:15:16,995 We will only be gone a few days. 128 00:15:17,265 --> 00:15:18,706 Can you wait? 129 00:15:18,706 --> 00:15:21,436 - You must come home quick. - I will. 130 00:15:26,775 --> 00:15:27,916 Let us go. 131 00:15:54,706 --> 00:15:56,975 I sent my carrier pigeon. 132 00:15:58,346 --> 00:15:59,676 A carrier pigeon? 133 00:15:59,676 --> 00:16:02,375 You are concerned for your queen's safety. 134 00:16:02,375 --> 00:16:04,485 Did you think I would not notice? 135 00:16:04,485 --> 00:16:07,916 If anything untoward is to happen, we will hear of it immediately. 136 00:16:12,025 --> 00:16:15,725 Then you will hear of it in due time yourself. 137 00:16:17,895 --> 00:16:20,166 Before visiting her native Jeollo Tribe, 138 00:16:20,326 --> 00:16:22,596 she said she would visit the Sunno Tribe. 139 00:16:23,966 --> 00:16:25,365 The Sunno Tribe? 140 00:16:27,405 --> 00:16:28,836 Are you saying... 141 00:16:29,975 --> 00:16:32,775 she went to see General On Hyeop? 142 00:16:47,086 --> 00:16:49,696 (Sunno Tribe border) 143 00:16:59,235 --> 00:17:01,436 (On Hyeop, Sunno Tribe chief) 144 00:17:02,475 --> 00:17:06,246 (Sunno: One of the Five Tribes, defends the Jeolla border) 145 00:17:11,715 --> 00:17:13,685 Move faster! 146 00:17:16,286 --> 00:17:18,526 You should have attended the Five Tribe meeting. 147 00:17:18,685 --> 00:17:21,296 I do not care for pathetic political games. 148 00:17:21,296 --> 00:17:24,625 But our tribe always lags in the back. 149 00:17:24,625 --> 00:17:26,125 Do not be silly. 150 00:17:27,496 --> 00:17:29,736 Guarding the southern border... 151 00:17:29,836 --> 00:17:31,905 is our tribe's greatest duty. 152 00:17:32,806 --> 00:17:33,836 Yes, sir. 153 00:17:37,336 --> 00:17:38,705 General! 154 00:17:40,205 --> 00:17:41,445 General! 155 00:17:42,276 --> 00:17:45,586 General. I have terrible news. 156 00:17:45,746 --> 00:17:49,756 Your treasured sword is missing. 157 00:17:55,496 --> 00:17:58,195 You will get squashed by it before you get to wield it. 158 00:17:58,625 --> 00:18:00,465 I must be able to lift it to be a great general. 159 00:18:00,465 --> 00:18:02,836 You should put it back before you get caught. 160 00:18:03,296 --> 00:18:05,465 Go and bring a wooden sword instead. 161 00:18:05,465 --> 00:18:07,135 You cannot beat me with that. 162 00:18:07,165 --> 00:18:09,536 - Do not fall over. - Come at me. 163 00:18:11,976 --> 00:18:13,276 Hey, hey! 164 00:18:15,875 --> 00:18:18,016 Hey, you. My gosh. 165 00:18:22,355 --> 00:18:23,786 What are you doing? 166 00:18:41,375 --> 00:18:43,175 Before you learn how to take a life, 167 00:18:43,776 --> 00:18:45,675 you must learn how to save one. 168 00:18:57,185 --> 00:18:58,925 This is not any fun. 169 00:18:58,925 --> 00:19:01,296 It is training required to defend the border. 170 00:19:01,826 --> 00:19:03,596 It is not for fun. 171 00:19:03,996 --> 00:19:07,365 I can do this when the time comes. It is not hard anyway. 172 00:19:07,596 --> 00:19:09,236 Go and grab a rope. 173 00:19:09,635 --> 00:19:11,865 If you can hang on until I reach the top, 174 00:19:13,365 --> 00:19:14,635 this sword... 175 00:19:18,175 --> 00:19:20,905 - I will give it to you. - Are you serious? 176 00:19:25,885 --> 00:19:29,316 General. Do you think Dal can manage? 177 00:19:30,516 --> 00:19:32,355 Ignore him even if he asks for help. 178 00:19:42,766 --> 00:19:43,836 Hey. 179 00:19:52,506 --> 00:19:53,776 Oh, dear. 180 00:19:58,415 --> 00:19:59,816 Do not give up! 181 00:19:59,986 --> 00:20:01,455 If you give up, 182 00:20:01,455 --> 00:20:04,316 your father and your comrade loses his life. 183 00:20:09,496 --> 00:20:12,826 A man's life is in your hands. 184 00:20:16,435 --> 00:20:17,935 Oh, dear. 185 00:20:22,205 --> 00:20:23,605 Do not come closer! 186 00:20:24,006 --> 00:20:27,746 I can do this. I will do it on my own! 187 00:20:31,546 --> 00:20:32,986 Hold on! 188 00:20:40,355 --> 00:20:42,395 General, are you all right? 189 00:20:43,625 --> 00:20:44,965 Father! 190 00:20:46,296 --> 00:20:47,665 General. 191 00:20:49,935 --> 00:20:51,066 Father. 192 00:21:11,786 --> 00:21:13,786 Your father just died. 193 00:21:32,576 --> 00:21:33,806 Bury it. 194 00:21:58,766 --> 00:22:00,605 Where are we, Father? 195 00:22:01,935 --> 00:22:03,806 It looks like a grave. 196 00:22:04,236 --> 00:22:05,476 Later. 197 00:22:07,875 --> 00:22:09,516 I will tell you later. 198 00:22:09,746 --> 00:22:12,546 When you are ready to be a true fighter. 199 00:22:30,195 --> 00:22:31,435 Father. 200 00:22:35,135 --> 00:22:38,006 I am sorry for what I did... 201 00:23:01,596 --> 00:23:03,336 The queen sent him. 202 00:23:03,536 --> 00:23:05,006 - The queen? - Yes. 203 00:23:05,006 --> 00:23:08,675 She's headed to our tribe to meet you. 204 00:23:08,875 --> 00:23:12,145 She should arrive around dawn tomorrow. 205 00:23:24,556 --> 00:23:25,726 Mother. 206 00:23:26,685 --> 00:23:29,596 Who is the strongest person in our nation? 207 00:23:30,155 --> 00:23:33,425 By that, do you mean power... 208 00:23:33,425 --> 00:23:36,236 or military training and capability? 209 00:23:36,365 --> 00:23:39,905 I am asking if anyone can beat Gochuga. 210 00:23:40,266 --> 00:23:42,836 You mean Gyeru Tribe's Go Won Pyo? 211 00:23:42,836 --> 00:23:43,905 Yes. 212 00:23:44,306 --> 00:23:47,705 The man who brought his private army to threaten Father. 213 00:23:49,746 --> 00:23:52,986 A little further up is a temple called Yibullansa. 214 00:23:53,486 --> 00:23:55,786 Famed for his skills, General Son... 215 00:23:56,155 --> 00:23:58,486 I mean, Wol Gwang lives there. 216 00:23:58,826 --> 00:24:02,625 A monk? Can a monk beat Gochuga? 217 00:24:02,695 --> 00:24:06,125 Before he became a monk, he was Jeollo's greatest fighter. 218 00:24:07,596 --> 00:24:10,135 You are from the Jeollo Tribe, Mother. 219 00:24:10,895 --> 00:24:14,135 Let us drop by. I would like to meet him. 220 00:24:15,605 --> 00:24:17,175 It is very late. 221 00:24:18,246 --> 00:24:19,675 You should sleep. 222 00:25:02,316 --> 00:25:04,086 Well done, General Son. 223 00:25:11,925 --> 00:25:14,596 So, with this sword, 224 00:25:14,596 --> 00:25:18,236 you beheaded the leader of the Gokturks that invaded? 225 00:25:19,036 --> 00:25:20,405 Yes, Your Majesty. 226 00:25:58,076 --> 00:26:01,375 You must forget such dreadful rumors. 227 00:26:01,576 --> 00:26:03,076 Rumors? 228 00:26:04,986 --> 00:26:06,645 12 years ago, 229 00:26:07,115 --> 00:26:09,855 you married the young queen. 230 00:26:10,455 --> 00:26:13,685 Less than eight months later, the princess was born. 231 00:26:15,125 --> 00:26:19,066 It just so happened, that winter, Jeollo Tribe's General Son... 232 00:26:19,796 --> 00:26:22,796 resigned from his station to become a monk. 233 00:26:24,036 --> 00:26:27,806 Do you dare voice doubt about the princess' heritage? 234 00:26:27,806 --> 00:26:30,776 Your queen is so young and beautiful. 235 00:26:31,506 --> 00:26:35,175 That must make you anxious. 236 00:26:47,056 --> 00:26:51,726 A woman's love runs strong and deep. 237 00:26:53,925 --> 00:26:55,566 Even if she tries to hide it, 238 00:26:56,296 --> 00:26:58,336 it is bound to leave a trace. 239 00:27:10,145 --> 00:27:12,415 A carrier pigeon arrived from the patrol party. 240 00:27:13,246 --> 00:27:14,586 The queen... 241 00:27:15,516 --> 00:27:17,286 went to the temple Yibullansa. 242 00:27:19,385 --> 00:27:23,256 Wol Gwang. That is where he is. 243 00:27:38,875 --> 00:27:40,205 I found it! 244 00:27:55,556 --> 00:27:58,326 A talisman that will make you queen. 245 00:28:11,875 --> 00:28:13,976 You left the troubled world behind, 246 00:28:15,046 --> 00:28:18,076 and I am left alone in sorrow. 247 00:28:19,046 --> 00:28:21,185 (Yibullansa) 248 00:28:25,226 --> 00:28:27,726 We are separated by 120km, 249 00:28:33,226 --> 00:28:37,336 but our hearts are just 10cm apart. 250 00:28:41,465 --> 00:28:43,105 (The Sunno Tribe) 251 00:28:43,375 --> 00:28:47,105 I run to you ever single moment. 252 00:28:47,875 --> 00:28:51,576 My lover, my master. 253 00:28:58,586 --> 00:29:00,526 You must relax. 254 00:29:00,526 --> 00:29:02,425 I will kill them. 255 00:29:02,496 --> 00:29:04,655 The immoral witch and scum both! 256 00:29:05,226 --> 00:29:07,526 Your queen gave you a son. 257 00:29:07,826 --> 00:29:09,965 How would killing her make you look? 258 00:29:11,096 --> 00:29:12,635 I do not care. 259 00:29:12,635 --> 00:29:15,736 I will kill them both myself. 260 00:29:18,976 --> 00:29:20,076 Then... 261 00:29:20,976 --> 00:29:23,445 will you leave it to me, Your Majesty? 262 00:29:35,655 --> 00:29:38,125 Greetings, Your Highness. I am On Hyeop. 263 00:29:38,526 --> 00:29:40,096 You may stand, General. 264 00:29:46,336 --> 00:29:49,705 As of now, the man stronger than Go Won Pyo... 265 00:29:50,236 --> 00:29:52,546 is General On Hyeop who stands before us. 266 00:30:23,260 --> 00:30:24,860 Are you curious about my sword? 267 00:30:26,530 --> 00:30:29,330 You are the strongest general in Goguryeo. 268 00:30:30,630 --> 00:30:32,370 So I want to know what kind of sword you use. 269 00:30:34,769 --> 00:30:35,839 I am sorry. 270 00:30:36,639 --> 00:30:38,909 I used to have a sword that was much more precious than this one. 271 00:30:41,679 --> 00:30:43,710 But it broke, so I cannot show it to you. 272 00:30:44,310 --> 00:30:46,749 That is a pity. I wanted to see it. 273 00:30:52,389 --> 00:30:55,319 I advise you to stay away from swords. 274 00:30:55,420 --> 00:30:58,530 It is okay. I am going to become a ruler. 275 00:31:00,999 --> 00:31:02,100 I am proud to hear that. 276 00:31:02,869 --> 00:31:07,240 When that day comes, that sword will be used to protect you. 277 00:31:08,139 --> 00:31:09,139 Princess. 278 00:31:34,559 --> 00:31:36,929 You want us to dispatch our troops? 279 00:31:36,929 --> 00:31:41,270 Go Won Pyo keeps looking down on the royal family. 280 00:31:41,640 --> 00:31:45,509 Sooner or later, he will try to take over the throne. 281 00:31:49,550 --> 00:31:53,350 But I am just a soldier. 282 00:31:53,720 --> 00:31:55,779 I am not interested in politics and power, 283 00:31:55,779 --> 00:31:57,089 and I do not know much either. 284 00:31:57,550 --> 00:32:01,259 The king recently banned the monopolization of salt, 285 00:32:02,390 --> 00:32:05,429 but he brought soldiers and threatened the royal family. 286 00:32:06,860 --> 00:32:08,360 I am not just asking you to protect the royal family. 287 00:32:09,869 --> 00:32:12,199 I am asking you to protect the people of our country. 288 00:32:14,569 --> 00:32:15,569 She is right. 289 00:32:16,610 --> 00:32:18,839 That man, Gochuga, is a horrible man. 290 00:32:19,210 --> 00:32:21,179 He told me to keep my mouth shut... 291 00:32:21,480 --> 00:32:23,080 even though I saw everything. 292 00:32:24,580 --> 00:32:26,520 What did you see? 293 00:32:27,920 --> 00:32:30,689 I saw him secretly meet up with Royal Consort Jin a few days ago. 294 00:32:31,689 --> 00:32:35,659 She heard about the patrol, and she told him that right away. 295 00:32:36,260 --> 00:32:38,129 Why are you telling me that now? 296 00:32:41,629 --> 00:32:42,730 Mother. 297 00:32:45,029 --> 00:32:46,200 Go and wait somewhere else. 298 00:32:46,740 --> 00:32:50,540 Did I do something wrong? 299 00:32:50,540 --> 00:32:51,869 I told you to go. 300 00:33:04,520 --> 00:33:06,360 I guess princesses also receive scoldings. 301 00:33:07,760 --> 00:33:09,460 My father scolds me all the time. 302 00:33:10,429 --> 00:33:12,790 Do you want to see this? 303 00:33:13,499 --> 00:33:15,659 Is it not great? I carved it myself. 304 00:33:16,230 --> 00:33:19,429 If you look here, you can see the saddle and helmet. 305 00:33:19,740 --> 00:33:21,439 I still need to carve this part a little more though. 306 00:33:21,439 --> 00:33:22,439 Get that out of my face. 307 00:33:25,170 --> 00:33:27,010 What is so great about a wood carving? 308 00:33:27,379 --> 00:33:30,749 Once I become a ruler, I will rule the entire cavalry. 309 00:33:32,010 --> 00:33:33,520 How can a princess become a ruler? 310 00:33:34,679 --> 00:33:36,619 How dare you talk to a princess that way? 311 00:33:36,619 --> 00:33:38,619 Only a prince can become a ruler. 312 00:33:38,619 --> 00:33:40,189 It is a man's job, not a woman's. 313 00:33:40,189 --> 00:33:42,589 Says who? What kind of a rule is that? 314 00:33:43,460 --> 00:33:45,490 you are a princess, but you are even stupider than I am. 315 00:33:45,689 --> 00:33:47,760 - What is your name? - Why? 316 00:33:47,929 --> 00:33:50,670 I will teach you a lesson as soon as I become the ruler. 317 00:33:51,330 --> 00:33:52,670 You cannot become a ruler just because you want to. 318 00:33:52,670 --> 00:33:53,969 You need to receive acknowledgement from our people. 319 00:33:53,969 --> 00:33:55,499 What is your name? 320 00:33:55,499 --> 00:33:58,570 My name is On Dal, the future general of this country. 321 00:34:00,909 --> 00:34:01,909 Hey! 322 00:34:20,360 --> 00:34:21,800 I must go back. 323 00:34:22,730 --> 00:34:24,969 If Go Won Pyo asked about the patrol, 324 00:34:25,469 --> 00:34:27,439 he definitely would have planned something. 325 00:34:28,140 --> 00:34:31,570 Your Majesty, the guards will not be enough to protect you. 326 00:34:31,870 --> 00:34:34,810 I will go to the village and gather more troops. 327 00:34:34,810 --> 00:34:36,109 Please wait until I come back. 328 00:34:40,680 --> 00:34:42,279 I will take you to the palace. 329 00:35:28,700 --> 00:35:29,700 Father. 330 00:35:30,799 --> 00:35:32,000 Guard Her Majesty. 331 00:35:55,289 --> 00:35:56,289 Hurry! 332 00:35:56,760 --> 00:35:57,760 Get going! 333 00:35:57,760 --> 00:35:59,060 - Please do not kill us. - Please. 334 00:35:59,060 --> 00:36:00,799 - Go! - Please show us mercy. 335 00:36:09,570 --> 00:36:11,539 You have permission to kill whoever fights back. 336 00:36:11,909 --> 00:36:15,180 Arrest all the traitors! 337 00:36:21,419 --> 00:36:22,779 What happened to the queen? 338 00:36:23,190 --> 00:36:24,820 Tell me what happened! 339 00:36:24,890 --> 00:36:26,289 What are you talking about? 340 00:36:26,289 --> 00:36:28,060 We are not traitors! 341 00:36:28,190 --> 00:36:29,289 What did we do? 342 00:36:29,289 --> 00:36:30,289 Shut your mouth! 343 00:36:34,399 --> 00:36:37,529 You expect to stay alive after having killed the queen? 344 00:36:38,299 --> 00:36:39,299 Take them. 345 00:36:39,399 --> 00:36:40,399 - Yes, sir. - Yes, sir. 346 00:36:40,399 --> 00:36:41,500 - Get up! - Come on! 347 00:36:44,940 --> 00:36:47,880 They turned us into traitors so they could get rid of us. 348 00:36:49,339 --> 00:36:50,979 I was a fool. 349 00:36:51,779 --> 00:36:54,750 I underestimated Go Won Pyo. 350 00:36:55,820 --> 00:36:58,989 You should go to Yibullansa and hide there. 351 00:36:59,649 --> 00:37:01,460 If you ask the monks for help, 352 00:37:01,460 --> 00:37:03,690 they will send a letter to Pyeongyang Castle. 353 00:37:04,359 --> 00:37:05,359 Dal. 354 00:37:06,029 --> 00:37:09,299 I want you to lead the queen and princess. 355 00:37:09,630 --> 00:37:11,870 What? How? 356 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 Get to your senses. 357 00:37:13,839 --> 00:37:15,169 This is a life and death situation. 358 00:37:16,609 --> 00:37:18,310 I will stay here. 359 00:37:19,770 --> 00:37:21,810 - Your Majesty. - Mother. 360 00:37:22,109 --> 00:37:23,950 This happened because of me. 361 00:37:24,580 --> 00:37:26,880 I cannot leave my people and just run away. 362 00:37:28,320 --> 00:37:29,989 - But... - I will... 363 00:37:30,989 --> 00:37:32,489 deal with this. 364 00:37:35,989 --> 00:37:37,589 Leave this place to me. 365 00:37:37,589 --> 00:37:40,460 Meanwhile, I want you to follow him. 366 00:37:40,460 --> 00:37:43,669 No, I want to stay with you. 367 00:37:44,169 --> 00:37:45,669 You are the princess of Goguryeo. 368 00:37:46,200 --> 00:37:47,539 Keep your dignity. 369 00:37:48,469 --> 00:37:51,409 If anything happens to me, make sure... 370 00:37:51,839 --> 00:37:53,739 you tell your father everything. 371 00:37:55,909 --> 00:37:57,149 Until then, 372 00:38:03,549 --> 00:38:06,919 this stone will keep you safe. 373 00:38:07,760 --> 00:38:08,919 Mother. 374 00:38:12,930 --> 00:38:14,500 Please take good care of the princess. 375 00:38:17,930 --> 00:38:20,370 You are the only person who knows the forest. 376 00:38:21,739 --> 00:38:25,940 This time, do not ever let go of the rope. 377 00:38:27,609 --> 00:38:28,810 Do you understand? 378 00:38:30,109 --> 00:38:31,109 Yes. 379 00:38:44,130 --> 00:38:45,129 Princess. 380 00:38:48,999 --> 00:38:50,030 Let go. 381 00:39:00,479 --> 00:39:01,479 Hurry. 382 00:39:04,050 --> 00:39:05,050 Move it! 383 00:39:07,619 --> 00:39:08,619 Go! 384 00:39:08,680 --> 00:39:10,019 - My goodness. - Please show us mercy. 385 00:39:10,790 --> 00:39:12,790 - Spare us! - Stop what you are doing! 386 00:39:15,489 --> 00:39:17,889 - General! - General! 387 00:39:18,729 --> 00:39:21,200 No one here is a traitor! 388 00:39:26,530 --> 00:39:28,800 What do you think you are doing? 389 00:39:29,400 --> 00:39:31,570 Withdraw your troops right now. 390 00:39:49,690 --> 00:39:51,430 Long time no see, Hyeop. 391 00:39:52,389 --> 00:39:53,460 Go Won Pyo. 392 00:39:54,400 --> 00:39:56,099 What do you think you are doing? 393 00:39:56,330 --> 00:39:58,269 That is what I would like to ask. 394 00:40:00,040 --> 00:40:02,400 I thought you left to patrol our land. 395 00:40:03,239 --> 00:40:05,269 But I guess your goal was to conspire against me. 396 00:40:44,879 --> 00:40:47,749 We pledged our alliance to Goguryeo. 397 00:40:48,219 --> 00:40:49,979 What made you become so disgraceful? 398 00:40:51,219 --> 00:40:53,320 Did you suddenly become greedy for power? 399 00:40:53,759 --> 00:40:56,089 You arrogant punk. Get out of my way. 400 00:40:57,389 --> 00:41:00,330 I have no interest in you and your tribe. 401 00:41:01,259 --> 00:41:02,259 Go Won Pyo. 402 00:41:04,269 --> 00:41:06,300 Withdraw your troops right now. 403 00:41:07,639 --> 00:41:10,369 Do you think you will be able to get away with killing the queen? 404 00:41:11,540 --> 00:41:13,139 Do you not understand? 405 00:41:15,639 --> 00:41:18,580 His Majesty was the person who told me... 406 00:41:20,249 --> 00:41:21,680 to kill you. 407 00:42:07,629 --> 00:42:08,700 No! 408 00:43:32,050 --> 00:43:33,050 Your Majesty. 409 00:43:40,690 --> 00:43:44,690 I will not forgive you even after I die. 410 00:43:45,229 --> 00:43:49,759 You will never be able to take over Goguryeo. 411 00:43:51,229 --> 00:43:52,869 Goguryeo is... 412 00:43:54,670 --> 00:43:55,999 already mine. 413 00:43:59,239 --> 00:44:00,239 Your Majesty! 414 00:44:10,349 --> 00:44:11,349 Your Majesty. 415 00:44:22,560 --> 00:44:25,200 If you admit that you are a traitor, 416 00:44:27,599 --> 00:44:29,900 I will spare the lives of everyone else. 417 00:44:33,269 --> 00:44:34,280 General. 418 00:44:35,810 --> 00:44:38,150 No, General! 419 00:44:38,379 --> 00:44:40,780 - Do not do it! - No! 420 00:44:40,780 --> 00:44:42,580 - General! - Please do not! 421 00:44:43,050 --> 00:44:44,619 General! 422 00:44:46,519 --> 00:44:47,889 General! 423 00:44:58,129 --> 00:45:00,839 General, do not! 424 00:45:11,050 --> 00:45:12,050 Princess. 425 00:45:17,450 --> 00:45:20,219 I cannot go. I cannot go alone. 426 00:45:20,519 --> 00:45:21,759 How am I supposed to do this? 427 00:45:22,790 --> 00:45:24,359 Then do you just want to die? 428 00:45:25,160 --> 00:45:28,160 My father and the queen stayed there to fight so they could save us. 429 00:45:28,160 --> 00:45:29,499 Do you want them to fight in vain? 430 00:45:29,930 --> 00:45:31,729 How can you call yourself the princess of Goguryeo? 431 00:45:32,570 --> 00:45:33,900 I thought you wanted to become the ruler. 432 00:45:34,869 --> 00:45:36,540 If you give up now, 433 00:45:37,070 --> 00:45:38,609 that will be the end of Goguryeo. 434 00:45:40,210 --> 00:45:41,609 Who says I am going to give up? 435 00:46:04,200 --> 00:46:05,200 Keep climbing! 436 00:46:05,599 --> 00:46:07,139 No, get up here! 437 00:46:07,940 --> 00:46:09,639 If you give up now, 438 00:46:10,239 --> 00:46:11,940 that will be the end of Goguryeo. 439 00:46:12,639 --> 00:46:14,310 Get up here! 440 00:46:14,710 --> 00:46:16,280 Just keep climbing! 441 00:46:18,580 --> 00:46:20,050 Keep climbing! 442 00:46:23,790 --> 00:46:24,889 Hey! 443 00:47:50,100 --> 00:47:51,110 Wol Gwang! 444 00:47:51,440 --> 00:47:53,170 Where are you hiding, Wol Gwang? 445 00:47:53,610 --> 00:47:55,180 Find Wol Gwang! 446 00:48:12,690 --> 00:48:15,100 Tell me where Wol Gwang is. 447 00:48:15,100 --> 00:48:16,100 I do not know. 448 00:48:20,329 --> 00:48:21,870 Wol Gwang! 449 00:48:24,370 --> 00:48:28,210 Where are you hiding? Wol Gwang, where are you hiding? 450 00:48:28,340 --> 00:48:32,450 I am going to find you and rip you into pieces! 451 00:48:35,180 --> 00:48:36,549 Mother. 452 00:48:37,219 --> 00:48:39,719 Tell me where Wol Gwang is. 453 00:48:39,719 --> 00:48:41,819 I do not know anything. Please spare me. 454 00:49:13,390 --> 00:49:14,860 The Princess is missing. 455 00:49:15,360 --> 00:49:17,489 Search the area thoroughly. 456 00:50:47,880 --> 00:50:48,880 Pyeonggang. 457 00:50:59,559 --> 00:51:01,400 Ga Jin, are you okay? 458 00:51:04,670 --> 00:51:07,299 (8 years later) 459 00:51:09,440 --> 00:51:10,440 Is it clear? 460 00:51:16,880 --> 00:51:17,880 Let us go. 461 00:52:13,600 --> 00:52:14,600 Hey! 462 00:52:59,210 --> 00:53:00,410 Who are you? 463 00:53:01,120 --> 00:53:04,819 I heard about a group of weaklings leeching off the late royal family. 464 00:53:05,719 --> 00:53:07,319 And one of them is right here. 465 00:53:07,759 --> 00:53:09,319 I am here to punish... 466 00:53:09,690 --> 00:53:11,630 the brute of Goguryeo on behalf of the universe. 467 00:53:13,489 --> 00:53:16,100 When they said the group consisted of mere assassins of low status, 468 00:53:16,499 --> 00:53:17,999 they were talking about you. 469 00:53:35,680 --> 00:53:37,850 I will be drinking your blood tonight. 470 00:54:40,110 --> 00:54:41,479 It was the chief's order. 471 00:54:42,019 --> 00:54:43,950 We must eradicate every descendant of Goguryeo. 472 00:54:44,350 --> 00:54:47,049 If you consider yourself as the best swordswoman of Cheonjubang, 473 00:54:48,190 --> 00:54:49,190 there is no room for mercy. 474 00:54:56,960 --> 00:54:57,969 No! 475 00:54:58,930 --> 00:55:01,039 Ga Jin, what is wrong? Are you out of your mind? 476 00:55:01,640 --> 00:55:02,640 No, Ga Jin. 477 00:55:04,509 --> 00:55:06,440 - Go ahead. - You too. Stop it. 478 00:55:07,170 --> 00:55:09,210 Ga Jin, you cannot do this. 479 00:55:09,210 --> 00:55:11,110 How will you explain this to the chief? 480 00:55:49,749 --> 00:55:53,219 Did you have another nightmare? 481 00:56:03,329 --> 00:56:05,069 You already have nightmares. 482 00:56:05,729 --> 00:56:08,140 But when you wake up from them, you have headaches. 483 00:56:08,600 --> 00:56:11,640 How could you live in that state? 484 00:56:15,940 --> 00:56:17,410 You have been... 485 00:56:18,110 --> 00:56:20,749 having more nightmares lately. 486 00:56:21,450 --> 00:56:24,350 Perhaps, your job is catching up with you. 487 00:56:24,989 --> 00:56:27,759 And that is why you must be having piercing headaches. 488 00:56:28,219 --> 00:56:29,819 You said it was because I had a fever. 489 00:56:31,690 --> 00:56:32,690 What? 490 00:56:32,690 --> 00:56:34,460 You said I had a fever when I was little. 491 00:56:34,460 --> 00:56:35,999 And that is why my brain is messed up. 492 00:56:37,700 --> 00:56:40,229 You said that is why I cannot remember my past clearly. 493 00:56:40,229 --> 00:56:41,600 Right. Yes. 494 00:56:41,600 --> 00:56:45,069 Gosh. This all happened because of that darned fever. 495 00:56:45,069 --> 00:56:46,610 Of course. Yes. 496 00:56:50,039 --> 00:56:51,579 - Dad. - Yes? 497 00:56:54,350 --> 00:56:55,650 Give me a bit more time. 498 00:56:56,749 --> 00:56:58,420 I have something in mind. 499 00:56:59,120 --> 00:57:00,450 What is that? 500 00:57:07,489 --> 00:57:10,130 I told you to kill every single person from Goguryeo. 501 00:57:11,200 --> 00:57:14,130 Tae Mo followed my order as my swordsman. 502 00:57:14,370 --> 00:57:16,769 How come you scolded Tae Mo for following my order? 503 00:57:16,999 --> 00:57:18,739 I believed Cheonjubang was not... 504 00:57:19,340 --> 00:57:21,610 justified to kill a baby. 505 00:57:21,680 --> 00:57:23,840 When that baby is old enough to wield a sword, 506 00:57:23,840 --> 00:57:26,150 it could have been directed at you and me. 507 00:57:26,680 --> 00:57:30,880 Have you forgotten that our sworn enemy is Goguryeo? 508 00:57:31,090 --> 00:57:32,690 You graciously welcomed my father and me... 509 00:57:32,690 --> 00:57:34,319 when we had nowhere to go... 510 00:57:35,219 --> 00:57:37,259 after losing our family to the soldiers of Goguryeo. 511 00:57:37,729 --> 00:57:39,329 And I will never forget your kindness. 512 00:57:39,489 --> 00:57:43,160 That is why after being selected as the swordswoman, 513 00:57:43,700 --> 00:57:47,670 I have followed all of your orders at the expense of my own life. 514 00:57:48,569 --> 00:57:49,569 However, 515 00:57:53,269 --> 00:57:55,539 I do not wish to see blood anymore. 516 00:57:57,579 --> 00:58:00,249 If I could live my life in peace with my father working with salt, 517 00:58:00,809 --> 00:58:02,319 I would have nothing more to ask for. 518 00:58:04,350 --> 00:58:05,350 Please... 519 00:58:06,789 --> 00:58:08,819 give me your blessing... 520 00:58:10,190 --> 00:58:12,229 to stop taking away lives. 521 00:58:29,039 --> 00:58:31,549 It cannot seem to fly when the door is wide open. 522 00:58:35,650 --> 00:58:37,420 Do you think you can fly? 523 00:58:37,749 --> 00:58:39,319 I am not trying to fly. 524 00:58:40,090 --> 00:58:42,090 I am only asking, so I can live my life. 525 00:58:42,660 --> 00:58:44,590 I want to be free of nightmares and pain. 526 00:58:45,559 --> 00:58:47,160 I want to live a peaceful life. 527 00:58:49,460 --> 00:58:50,460 Please... 528 00:58:52,700 --> 00:58:54,469 consider my request. 529 00:59:00,140 --> 00:59:01,309 Get up. 530 00:59:04,279 --> 00:59:05,509 In a few days, 531 00:59:06,309 --> 00:59:09,549 the King of Goguryeo will climb to Cheonjedan at Mount Songhak. 532 00:59:12,019 --> 00:59:14,420 Where are you, my ladies? 533 00:59:14,420 --> 00:59:15,620 Where are you? 534 00:59:15,989 --> 00:59:17,219 There you are. 535 00:59:19,690 --> 00:59:21,460 I want you to kill... 536 00:59:22,100 --> 00:59:23,460 the enemy of Cheonjubang, 537 00:59:24,569 --> 00:59:25,600 the King of Goguryeo. 538 00:59:28,870 --> 00:59:31,170 I have already come up with a plan and prepared for it. 539 00:59:31,269 --> 00:59:34,340 You will act as my sword and stab him. That will be... 540 00:59:35,009 --> 00:59:37,279 your last mission. 541 00:59:37,610 --> 00:59:39,009 "Last"? 542 00:59:39,180 --> 00:59:42,850 That will be the end of your duty as my swordswoman. 543 00:59:50,319 --> 00:59:52,829 Bring death to that man, 544 00:59:54,799 --> 00:59:55,999 Pyeongwon. 545 01:00:48,350 --> 01:00:50,079 - Gosh. - We must have caught something. 546 01:00:50,079 --> 01:00:51,150 - We caught it. - Really? 547 01:00:51,150 --> 01:00:52,920 - We got it. - Let us hurry. 548 01:00:52,920 --> 01:00:54,190 Hurry up. 549 01:00:54,190 --> 01:00:55,890 - We got it. - I wonder what we got. 550 01:00:55,989 --> 01:00:57,559 - Hurry. - Let us go. 551 01:00:57,930 --> 01:00:59,059 We got one! 552 01:00:59,059 --> 01:01:00,989 - Score. - We got it. 553 01:01:02,363 --> 01:01:03,833 We got a big one. 554 01:01:04,400 --> 01:01:05,569 It is still alive. Cut them. 555 01:01:05,569 --> 01:01:06,630 Cut where? 556 01:01:06,729 --> 01:01:08,600 - Cut the antlers. - But it is still breathing. 557 01:01:08,600 --> 01:01:09,700 Come on. 558 01:01:09,700 --> 01:01:11,100 - Cut them. - All right. 559 01:01:13,069 --> 01:01:14,680 What? What was that? 560 01:01:14,680 --> 01:01:16,309 - It hurts! - Who are you? 561 01:01:16,309 --> 01:01:17,910 Who did that? 562 01:01:25,519 --> 01:01:27,219 Let go of the deer. 563 01:01:28,489 --> 01:01:31,529 Hey, who do you think you are? 564 01:01:34,229 --> 01:01:35,829 Hey, are you okay? 565 01:01:36,229 --> 01:01:37,299 It hurts, right? 566 01:01:38,370 --> 01:01:39,870 - The deer feels pain too. - Come here. 567 01:01:40,170 --> 01:01:43,370 Even if animals cannot speak, they still hate being in pain. 568 01:01:45,239 --> 01:01:47,940 Gosh. You are unbelievable. 569 01:01:53,009 --> 01:01:55,150 You are going to get hurt too! 570 01:02:03,660 --> 01:02:05,090 - Hey. - You little brat. 571 01:02:31,420 --> 01:02:32,450 Sorry. 572 01:02:34,650 --> 01:02:36,019 I really hope in your next life, 573 01:02:37,259 --> 01:02:38,960 you will be a human. 574 01:02:40,590 --> 01:02:43,100 When you do, do not be awful like them. 575 01:02:44,999 --> 01:02:45,999 Be good. 576 01:02:59,749 --> 01:03:00,749 Gosh. 577 01:03:15,460 --> 01:03:16,860 No need to thank me. 578 01:03:19,229 --> 01:03:20,229 Hey. 579 01:03:25,569 --> 01:03:27,210 You cannot leave just yet. 580 01:03:45,690 --> 01:03:46,960 What are you doing? 581 01:03:55,900 --> 01:03:56,999 I know you. 582 01:04:03,079 --> 01:04:04,539 I know you. 583 01:04:21,900 --> 01:04:23,030 (Based on "Princess Pyeonggang" by Choi Sa Kyu) 40424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.