Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,286 --> 00:00:07,225
(This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.)
2
00:00:07,225 --> 00:00:09,025
(Characters, incidents, and dates do not match historical facts.)
3
00:00:23,376 --> 00:00:25,745
(Episode 1)
4
00:00:50,736 --> 00:00:53,306
Dal. Wait for me.
5
00:01:01,745 --> 00:01:05,246
Hang in there, until I come.
6
00:02:52,355 --> 00:02:53,556
Dal.
7
00:03:15,915 --> 00:03:17,246
Ga Jin.
8
00:03:19,346 --> 00:03:20,885
I miss you.
9
00:03:56,956 --> 00:04:00,086
Dal. Dal.
10
00:04:08,366 --> 00:04:09,795
We won.
11
00:04:11,235 --> 00:04:13,165
By fighting to the death.
12
00:04:13,505 --> 00:04:15,336
You should have waited.
13
00:04:16,105 --> 00:04:17,475
You are so stupid.
14
00:04:21,115 --> 00:04:22,776
Ga Jin.
15
00:04:24,146 --> 00:04:25,785
You are my Goguryeo.
16
00:04:27,016 --> 00:04:28,656
You are my nation.
17
00:04:34,355 --> 00:04:37,365
Thank you for staying alive.
18
00:05:04,656 --> 00:05:07,555
Your Highness. Where are you going?
19
00:05:07,656 --> 00:05:10,425
(Princess Pyeonggang, King Pyeongwon's eldest daughter)
20
00:05:28,915 --> 00:05:31,816
(Goguryeo's Pyeongyang Castle, 561A.D., 3rd year of King Pyeongwon)
21
00:05:39,086 --> 00:05:40,185
Come on!
22
00:05:43,196 --> 00:05:45,026
Is that even right?
23
00:05:45,165 --> 00:05:48,336
How dare a servant act like he rules Father's nation?
24
00:05:48,665 --> 00:05:51,105
Watch what you say, Princess.
25
00:05:51,105 --> 00:05:53,136
Are you not even angry, Mother?
26
00:05:53,365 --> 00:05:54,506
Then what?
27
00:05:57,245 --> 00:05:59,475
Must I shed blood?
28
00:06:24,165 --> 00:06:26,365
They want their new tribe...
29
00:06:27,875 --> 00:06:32,175
to have exclusive rights to salt for eternity?
30
00:06:32,446 --> 00:06:34,816
The exclusive rights to salt...
31
00:06:34,816 --> 00:06:38,685
is what the Five Tribes live on.
32
00:06:38,816 --> 00:06:40,586
That is true, Your Majesty.
33
00:06:40,716 --> 00:06:45,156
It would be utterly unreasonable to take back the rights now.
34
00:06:46,055 --> 00:06:48,326
Please be understanding.
35
00:06:50,125 --> 00:06:54,066
So you brought your private army...
36
00:06:54,935 --> 00:06:56,735
to threaten me?
37
00:06:56,735 --> 00:06:58,235
That is not the truth.
38
00:06:59,706 --> 00:07:01,235
Shut your mouth.
39
00:07:07,915 --> 00:07:09,245
(Kim Pyeong Ji, Daedaero, Head of Office)
40
00:07:32,566 --> 00:07:34,105
Approve the request, Your Majesty.
41
00:07:36,706 --> 00:07:38,745
All of this...
42
00:07:39,706 --> 00:07:41,975
was your idea, was it not?
43
00:07:41,975 --> 00:07:45,346
Who currently holds the power that keeps Goguryeo standing?
44
00:07:45,816 --> 00:07:48,915
The Jeollo and Sunno Tribes are defending the borders,
45
00:07:49,156 --> 00:07:51,756
and our other three tribes stayed together...
46
00:07:52,156 --> 00:07:54,096
to keep our nation going.
47
00:07:55,425 --> 00:07:56,725
Your throne...
48
00:07:57,795 --> 00:07:59,966
only exists because of us.
49
00:08:01,836 --> 00:08:04,605
- Your Majesty. - Your Majesty.
50
00:08:20,586 --> 00:08:22,216
I must rest.
51
00:08:24,685 --> 00:08:26,526
The salt monopoly,
52
00:08:27,956 --> 00:08:30,096
I will leave it to you to decide.
53
00:09:00,255 --> 00:09:02,995
(Go Sang Cheol, Gyeru Tribe commander)
54
00:09:28,956 --> 00:09:32,286
I will patrol our land as planned.
55
00:09:32,286 --> 00:09:33,556
(Patrolling was a means of surveying the land.)
56
00:09:33,556 --> 00:09:37,466
Is that truly the only way?
57
00:09:39,296 --> 00:09:41,635
If we let the Five Tribes continue to have their way,
58
00:09:41,635 --> 00:09:43,466
it will threaten the royal household.
59
00:09:48,775 --> 00:09:49,875
Princess.
60
00:09:53,576 --> 00:09:56,046
Why did you sneak in here like a mouse?
61
00:09:56,046 --> 00:09:57,385
It is just that...
62
00:09:58,446 --> 00:10:00,786
I missed out on the timing to greet you.
63
00:10:01,056 --> 00:10:02,855
I came out of concern for Father.
64
00:10:05,186 --> 00:10:07,225
I will go and catch a real mouse.
65
00:10:07,296 --> 00:10:08,426
Princess.
66
00:10:11,895 --> 00:10:13,196
I apologize.
67
00:10:39,326 --> 00:10:41,855
The king is like a glass bowl.
68
00:10:43,395 --> 00:10:46,466
If you so much as touch his jealous spirit,
69
00:10:46,865 --> 00:10:48,466
he will shatter easily.
70
00:10:48,796 --> 00:10:50,836
(Royal Consort Jin, King Pyeongwon's concubine)
71
00:10:52,936 --> 00:10:56,005
You got to monopolize salt.
72
00:10:56,505 --> 00:10:58,375
What more do you want?
73
00:11:00,916 --> 00:11:03,615
His queen is egging him on.
74
00:11:04,115 --> 00:11:06,745
She insists on going on patrol in these circumstances...
75
00:11:06,816 --> 00:11:08,716
because she has a plan.
76
00:11:10,286 --> 00:11:12,786
The Jeollo Tribe's heroine.
77
00:11:13,655 --> 00:11:17,155
She may be young, but we must not take her lightly.
78
00:11:19,765 --> 00:11:22,096
Are you jealous because she is younger than you?
79
00:11:26,005 --> 00:11:29,275
Hide this in the queen's chambers after she leaves on patrol.
80
00:11:30,946 --> 00:11:32,576
What is this?
81
00:11:32,576 --> 00:11:35,446
A talisman that will make you queen.
82
00:11:35,916 --> 00:11:38,046
The current queen is young and healthy.
83
00:11:38,416 --> 00:11:41,456
I would not dare dream of replacing her.
84
00:11:44,125 --> 00:11:47,456
Who knows what could happen while she is on patrol?
85
00:12:13,416 --> 00:12:15,485
What are you doing here, Your Highness?
86
00:12:16,355 --> 00:12:19,125
Where were you the whole day?
87
00:12:24,625 --> 00:12:28,895
I could use a ruler and still not be as accurate as you.
88
00:12:29,235 --> 00:12:31,865
It does not show, so do not worry.
89
00:12:31,865 --> 00:12:34,076
Mice keep sneaking into the palace.
90
00:12:34,336 --> 00:12:36,936
I shall have the maids catch them.
91
00:12:37,176 --> 00:12:39,076
Should I let loose some cats?
92
00:12:39,076 --> 00:12:40,816
They will be hard to catch.
93
00:12:41,515 --> 00:12:43,245
They are really nasty.
94
00:12:44,186 --> 00:12:46,645
- Pardon? - Bring my training outfit.
95
00:12:47,086 --> 00:12:48,655
Your Highness.
96
00:12:48,816 --> 00:12:51,655
Why do you want to train in pointless martial arts?
97
00:12:52,155 --> 00:12:53,485
Not that again.
98
00:12:53,485 --> 00:12:55,755
Is it because a woman cannot be king?
99
00:12:55,755 --> 00:12:58,666
- Of course not. - You are wrong.
100
00:12:58,826 --> 00:13:02,466
I will follow in my father's footsteps and become ruler.
101
00:13:08,775 --> 00:13:10,806
Slicing with the blade comes later.
102
00:13:11,105 --> 00:13:12,605
Gather your strength.
103
00:13:21,586 --> 00:13:23,916
You must see but not look,
104
00:13:25,255 --> 00:13:28,796
and hear but not listen for your family to be at peace.
105
00:13:30,556 --> 00:13:31,725
I pray that...
106
00:13:32,765 --> 00:13:35,096
you return from the patrol safely.
107
00:13:41,235 --> 00:13:43,706
You are trying to run when you cannot even walk.
108
00:13:46,375 --> 00:13:48,816
- Master Go. - Yes, Your Highness.
109
00:13:49,046 --> 00:13:52,086
Did you hear about the salt monopoly?
110
00:13:53,145 --> 00:13:55,855
And that the Five Tribes threatened the king?
111
00:13:56,015 --> 00:13:57,525
Concentrate on your training.
112
00:13:58,755 --> 00:14:00,995
It is possible that in the near future,
113
00:14:04,765 --> 00:14:07,365
I might get to meet your father.
114
00:14:09,336 --> 00:14:11,765
That will make us sworn enemies.
115
00:14:12,005 --> 00:14:13,806
That will not happen.
116
00:14:13,836 --> 00:14:16,336
I am Go Geon, Gyeru Tribe's first in line,
117
00:14:16,436 --> 00:14:18,505
and I will loyally serve your family.
118
00:14:19,145 --> 00:14:21,446
What if you must choose between...
119
00:14:22,076 --> 00:14:24,086
the royal household and your tribe?
120
00:14:24,385 --> 00:14:25,985
I do not care for either.
121
00:14:26,916 --> 00:14:29,956
Because I will choose you.
122
00:14:55,375 --> 00:14:58,515
Won. While I am on patrol,
123
00:14:59,286 --> 00:15:00,686
you must be well.
124
00:15:00,686 --> 00:15:02,956
I want to go with you.
125
00:15:02,956 --> 00:15:04,786
We are not going for enjoyment.
126
00:15:09,355 --> 00:15:11,495
- Here. - A sweet snack?
127
00:15:14,936 --> 00:15:16,995
We will only be gone a few days.
128
00:15:17,265 --> 00:15:18,706
Can you wait?
129
00:15:18,706 --> 00:15:21,436
- You must come home quick. - I will.
130
00:15:26,775 --> 00:15:27,916
Let us go.
131
00:15:54,706 --> 00:15:56,975
I sent my carrier pigeon.
132
00:15:58,346 --> 00:15:59,676
A carrier pigeon?
133
00:15:59,676 --> 00:16:02,375
You are concerned for your queen's safety.
134
00:16:02,375 --> 00:16:04,485
Did you think I would not notice?
135
00:16:04,485 --> 00:16:07,916
If anything untoward is to happen, we will hear of it immediately.
136
00:16:12,025 --> 00:16:15,725
Then you will hear of it in due time yourself.
137
00:16:17,895 --> 00:16:20,166
Before visiting her native Jeollo Tribe,
138
00:16:20,326 --> 00:16:22,596
she said she would visit the Sunno Tribe.
139
00:16:23,966 --> 00:16:25,365
The Sunno Tribe?
140
00:16:27,405 --> 00:16:28,836
Are you saying...
141
00:16:29,975 --> 00:16:32,775
she went to see General On Hyeop?
142
00:16:47,086 --> 00:16:49,696
(Sunno Tribe border)
143
00:16:59,235 --> 00:17:01,436
(On Hyeop, Sunno Tribe chief)
144
00:17:02,475 --> 00:17:06,246
(Sunno: One of the Five Tribes, defends the Jeolla border)
145
00:17:11,715 --> 00:17:13,685
Move faster!
146
00:17:16,286 --> 00:17:18,526
You should have attended the Five Tribe meeting.
147
00:17:18,685 --> 00:17:21,296
I do not care for pathetic political games.
148
00:17:21,296 --> 00:17:24,625
But our tribe always lags in the back.
149
00:17:24,625 --> 00:17:26,125
Do not be silly.
150
00:17:27,496 --> 00:17:29,736
Guarding the southern border...
151
00:17:29,836 --> 00:17:31,905
is our tribe's greatest duty.
152
00:17:32,806 --> 00:17:33,836
Yes, sir.
153
00:17:37,336 --> 00:17:38,705
General!
154
00:17:40,205 --> 00:17:41,445
General!
155
00:17:42,276 --> 00:17:45,586
General. I have terrible news.
156
00:17:45,746 --> 00:17:49,756
Your treasured sword is missing.
157
00:17:55,496 --> 00:17:58,195
You will get squashed by it before you get to wield it.
158
00:17:58,625 --> 00:18:00,465
I must be able to lift it to be a great general.
159
00:18:00,465 --> 00:18:02,836
You should put it back before you get caught.
160
00:18:03,296 --> 00:18:05,465
Go and bring a wooden sword instead.
161
00:18:05,465 --> 00:18:07,135
You cannot beat me with that.
162
00:18:07,165 --> 00:18:09,536
- Do not fall over. - Come at me.
163
00:18:11,976 --> 00:18:13,276
Hey, hey!
164
00:18:15,875 --> 00:18:18,016
Hey, you. My gosh.
165
00:18:22,355 --> 00:18:23,786
What are you doing?
166
00:18:41,375 --> 00:18:43,175
Before you learn how to take a life,
167
00:18:43,776 --> 00:18:45,675
you must learn how to save one.
168
00:18:57,185 --> 00:18:58,925
This is not any fun.
169
00:18:58,925 --> 00:19:01,296
It is training required to defend the border.
170
00:19:01,826 --> 00:19:03,596
It is not for fun.
171
00:19:03,996 --> 00:19:07,365
I can do this when the time comes. It is not hard anyway.
172
00:19:07,596 --> 00:19:09,236
Go and grab a rope.
173
00:19:09,635 --> 00:19:11,865
If you can hang on until I reach the top,
174
00:19:13,365 --> 00:19:14,635
this sword...
175
00:19:18,175 --> 00:19:20,905
- I will give it to you. - Are you serious?
176
00:19:25,885 --> 00:19:29,316
General. Do you think Dal can manage?
177
00:19:30,516 --> 00:19:32,355
Ignore him even if he asks for help.
178
00:19:42,766 --> 00:19:43,836
Hey.
179
00:19:52,506 --> 00:19:53,776
Oh, dear.
180
00:19:58,415 --> 00:19:59,816
Do not give up!
181
00:19:59,986 --> 00:20:01,455
If you give up,
182
00:20:01,455 --> 00:20:04,316
your father and your comrade loses his life.
183
00:20:09,496 --> 00:20:12,826
A man's life is in your hands.
184
00:20:16,435 --> 00:20:17,935
Oh, dear.
185
00:20:22,205 --> 00:20:23,605
Do not come closer!
186
00:20:24,006 --> 00:20:27,746
I can do this. I will do it on my own!
187
00:20:31,546 --> 00:20:32,986
Hold on!
188
00:20:40,355 --> 00:20:42,395
General, are you all right?
189
00:20:43,625 --> 00:20:44,965
Father!
190
00:20:46,296 --> 00:20:47,665
General.
191
00:20:49,935 --> 00:20:51,066
Father.
192
00:21:11,786 --> 00:21:13,786
Your father just died.
193
00:21:32,576 --> 00:21:33,806
Bury it.
194
00:21:58,766 --> 00:22:00,605
Where are we, Father?
195
00:22:01,935 --> 00:22:03,806
It looks like a grave.
196
00:22:04,236 --> 00:22:05,476
Later.
197
00:22:07,875 --> 00:22:09,516
I will tell you later.
198
00:22:09,746 --> 00:22:12,546
When you are ready to be a true fighter.
199
00:22:30,195 --> 00:22:31,435
Father.
200
00:22:35,135 --> 00:22:38,006
I am sorry for what I did...
201
00:23:01,596 --> 00:23:03,336
The queen sent him.
202
00:23:03,536 --> 00:23:05,006
- The queen? - Yes.
203
00:23:05,006 --> 00:23:08,675
She's headed to our tribe to meet you.
204
00:23:08,875 --> 00:23:12,145
She should arrive around dawn tomorrow.
205
00:23:24,556 --> 00:23:25,726
Mother.
206
00:23:26,685 --> 00:23:29,596
Who is the strongest person in our nation?
207
00:23:30,155 --> 00:23:33,425
By that, do you mean power...
208
00:23:33,425 --> 00:23:36,236
or military training and capability?
209
00:23:36,365 --> 00:23:39,905
I am asking if anyone can beat Gochuga.
210
00:23:40,266 --> 00:23:42,836
You mean Gyeru Tribe's Go Won Pyo?
211
00:23:42,836 --> 00:23:43,905
Yes.
212
00:23:44,306 --> 00:23:47,705
The man who brought his private army to threaten Father.
213
00:23:49,746 --> 00:23:52,986
A little further up is a temple called Yibullansa.
214
00:23:53,486 --> 00:23:55,786
Famed for his skills, General Son...
215
00:23:56,155 --> 00:23:58,486
I mean, Wol Gwang lives there.
216
00:23:58,826 --> 00:24:02,625
A monk? Can a monk beat Gochuga?
217
00:24:02,695 --> 00:24:06,125
Before he became a monk, he was Jeollo's greatest fighter.
218
00:24:07,596 --> 00:24:10,135
You are from the Jeollo Tribe, Mother.
219
00:24:10,895 --> 00:24:14,135
Let us drop by. I would like to meet him.
220
00:24:15,605 --> 00:24:17,175
It is very late.
221
00:24:18,246 --> 00:24:19,675
You should sleep.
222
00:25:02,316 --> 00:25:04,086
Well done, General Son.
223
00:25:11,925 --> 00:25:14,596
So, with this sword,
224
00:25:14,596 --> 00:25:18,236
you beheaded the leader of the Gokturks that invaded?
225
00:25:19,036 --> 00:25:20,405
Yes, Your Majesty.
226
00:25:58,076 --> 00:26:01,375
You must forget such dreadful rumors.
227
00:26:01,576 --> 00:26:03,076
Rumors?
228
00:26:04,986 --> 00:26:06,645
12 years ago,
229
00:26:07,115 --> 00:26:09,855
you married the young queen.
230
00:26:10,455 --> 00:26:13,685
Less than eight months later, the princess was born.
231
00:26:15,125 --> 00:26:19,066
It just so happened, that winter, Jeollo Tribe's General Son...
232
00:26:19,796 --> 00:26:22,796
resigned from his station to become a monk.
233
00:26:24,036 --> 00:26:27,806
Do you dare voice doubt about the princess' heritage?
234
00:26:27,806 --> 00:26:30,776
Your queen is so young and beautiful.
235
00:26:31,506 --> 00:26:35,175
That must make you anxious.
236
00:26:47,056 --> 00:26:51,726
A woman's love runs strong and deep.
237
00:26:53,925 --> 00:26:55,566
Even if she tries to hide it,
238
00:26:56,296 --> 00:26:58,336
it is bound to leave a trace.
239
00:27:10,145 --> 00:27:12,415
A carrier pigeon arrived from the patrol party.
240
00:27:13,246 --> 00:27:14,586
The queen...
241
00:27:15,516 --> 00:27:17,286
went to the temple Yibullansa.
242
00:27:19,385 --> 00:27:23,256
Wol Gwang. That is where he is.
243
00:27:38,875 --> 00:27:40,205
I found it!
244
00:27:55,556 --> 00:27:58,326
A talisman that will make you queen.
245
00:28:11,875 --> 00:28:13,976
You left the troubled world behind,
246
00:28:15,046 --> 00:28:18,076
and I am left alone in sorrow.
247
00:28:19,046 --> 00:28:21,185
(Yibullansa)
248
00:28:25,226 --> 00:28:27,726
We are separated by 120km,
249
00:28:33,226 --> 00:28:37,336
but our hearts are just 10cm apart.
250
00:28:41,465 --> 00:28:43,105
(The Sunno Tribe)
251
00:28:43,375 --> 00:28:47,105
I run to you ever single moment.
252
00:28:47,875 --> 00:28:51,576
My lover, my master.
253
00:28:58,586 --> 00:29:00,526
You must relax.
254
00:29:00,526 --> 00:29:02,425
I will kill them.
255
00:29:02,496 --> 00:29:04,655
The immoral witch and scum both!
256
00:29:05,226 --> 00:29:07,526
Your queen gave you a son.
257
00:29:07,826 --> 00:29:09,965
How would killing her make you look?
258
00:29:11,096 --> 00:29:12,635
I do not care.
259
00:29:12,635 --> 00:29:15,736
I will kill them both myself.
260
00:29:18,976 --> 00:29:20,076
Then...
261
00:29:20,976 --> 00:29:23,445
will you leave it to me, Your Majesty?
262
00:29:35,655 --> 00:29:38,125
Greetings, Your Highness. I am On Hyeop.
263
00:29:38,526 --> 00:29:40,096
You may stand, General.
264
00:29:46,336 --> 00:29:49,705
As of now, the man stronger than Go Won Pyo...
265
00:29:50,236 --> 00:29:52,546
is General On Hyeop who stands before us.
266
00:30:23,260 --> 00:30:24,860
Are you curious about my sword?
267
00:30:26,530 --> 00:30:29,330
You are the strongest general in Goguryeo.
268
00:30:30,630 --> 00:30:32,370
So I want to know what kind of sword you use.
269
00:30:34,769 --> 00:30:35,839
I am sorry.
270
00:30:36,639 --> 00:30:38,909
I used to have a sword that was much more precious than this one.
271
00:30:41,679 --> 00:30:43,710
But it broke, so I cannot show it to you.
272
00:30:44,310 --> 00:30:46,749
That is a pity. I wanted to see it.
273
00:30:52,389 --> 00:30:55,319
I advise you to stay away from swords.
274
00:30:55,420 --> 00:30:58,530
It is okay. I am going to become a ruler.
275
00:31:00,999 --> 00:31:02,100
I am proud to hear that.
276
00:31:02,869 --> 00:31:07,240
When that day comes, that sword will be used to protect you.
277
00:31:08,139 --> 00:31:09,139
Princess.
278
00:31:34,559 --> 00:31:36,929
You want us to dispatch our troops?
279
00:31:36,929 --> 00:31:41,270
Go Won Pyo keeps looking down on the royal family.
280
00:31:41,640 --> 00:31:45,509
Sooner or later, he will try to take over the throne.
281
00:31:49,550 --> 00:31:53,350
But I am just a soldier.
282
00:31:53,720 --> 00:31:55,779
I am not interested in politics and power,
283
00:31:55,779 --> 00:31:57,089
and I do not know much either.
284
00:31:57,550 --> 00:32:01,259
The king recently banned the monopolization of salt,
285
00:32:02,390 --> 00:32:05,429
but he brought soldiers and threatened the royal family.
286
00:32:06,860 --> 00:32:08,360
I am not just asking you to protect the royal family.
287
00:32:09,869 --> 00:32:12,199
I am asking you to protect the people of our country.
288
00:32:14,569 --> 00:32:15,569
She is right.
289
00:32:16,610 --> 00:32:18,839
That man, Gochuga, is a horrible man.
290
00:32:19,210 --> 00:32:21,179
He told me to keep my mouth shut...
291
00:32:21,480 --> 00:32:23,080
even though I saw everything.
292
00:32:24,580 --> 00:32:26,520
What did you see?
293
00:32:27,920 --> 00:32:30,689
I saw him secretly meet up with Royal Consort Jin a few days ago.
294
00:32:31,689 --> 00:32:35,659
She heard about the patrol, and she told him that right away.
295
00:32:36,260 --> 00:32:38,129
Why are you telling me that now?
296
00:32:41,629 --> 00:32:42,730
Mother.
297
00:32:45,029 --> 00:32:46,200
Go and wait somewhere else.
298
00:32:46,740 --> 00:32:50,540
Did I do something wrong?
299
00:32:50,540 --> 00:32:51,869
I told you to go.
300
00:33:04,520 --> 00:33:06,360
I guess princesses also receive scoldings.
301
00:33:07,760 --> 00:33:09,460
My father scolds me all the time.
302
00:33:10,429 --> 00:33:12,790
Do you want to see this?
303
00:33:13,499 --> 00:33:15,659
Is it not great? I carved it myself.
304
00:33:16,230 --> 00:33:19,429
If you look here, you can see the saddle and helmet.
305
00:33:19,740 --> 00:33:21,439
I still need to carve this part a little more though.
306
00:33:21,439 --> 00:33:22,439
Get that out of my face.
307
00:33:25,170 --> 00:33:27,010
What is so great about a wood carving?
308
00:33:27,379 --> 00:33:30,749
Once I become a ruler, I will rule the entire cavalry.
309
00:33:32,010 --> 00:33:33,520
How can a princess become a ruler?
310
00:33:34,679 --> 00:33:36,619
How dare you talk to a princess that way?
311
00:33:36,619 --> 00:33:38,619
Only a prince can become a ruler.
312
00:33:38,619 --> 00:33:40,189
It is a man's job, not a woman's.
313
00:33:40,189 --> 00:33:42,589
Says who? What kind of a rule is that?
314
00:33:43,460 --> 00:33:45,490
you are a princess, but you are even stupider than I am.
315
00:33:45,689 --> 00:33:47,760
- What is your name? - Why?
316
00:33:47,929 --> 00:33:50,670
I will teach you a lesson as soon as I become the ruler.
317
00:33:51,330 --> 00:33:52,670
You cannot become a ruler just because you want to.
318
00:33:52,670 --> 00:33:53,969
You need to receive acknowledgement from our people.
319
00:33:53,969 --> 00:33:55,499
What is your name?
320
00:33:55,499 --> 00:33:58,570
My name is On Dal, the future general of this country.
321
00:34:00,909 --> 00:34:01,909
Hey!
322
00:34:20,360 --> 00:34:21,800
I must go back.
323
00:34:22,730 --> 00:34:24,969
If Go Won Pyo asked about the patrol,
324
00:34:25,469 --> 00:34:27,439
he definitely would have planned something.
325
00:34:28,140 --> 00:34:31,570
Your Majesty, the guards will not be enough to protect you.
326
00:34:31,870 --> 00:34:34,810
I will go to the village and gather more troops.
327
00:34:34,810 --> 00:34:36,109
Please wait until I come back.
328
00:34:40,680 --> 00:34:42,279
I will take you to the palace.
329
00:35:28,700 --> 00:35:29,700
Father.
330
00:35:30,799 --> 00:35:32,000
Guard Her Majesty.
331
00:35:55,289 --> 00:35:56,289
Hurry!
332
00:35:56,760 --> 00:35:57,760
Get going!
333
00:35:57,760 --> 00:35:59,060
- Please do not kill us. - Please.
334
00:35:59,060 --> 00:36:00,799
- Go! - Please show us mercy.
335
00:36:09,570 --> 00:36:11,539
You have permission to kill whoever fights back.
336
00:36:11,909 --> 00:36:15,180
Arrest all the traitors!
337
00:36:21,419 --> 00:36:22,779
What happened to the queen?
338
00:36:23,190 --> 00:36:24,820
Tell me what happened!
339
00:36:24,890 --> 00:36:26,289
What are you talking about?
340
00:36:26,289 --> 00:36:28,060
We are not traitors!
341
00:36:28,190 --> 00:36:29,289
What did we do?
342
00:36:29,289 --> 00:36:30,289
Shut your mouth!
343
00:36:34,399 --> 00:36:37,529
You expect to stay alive after having killed the queen?
344
00:36:38,299 --> 00:36:39,299
Take them.
345
00:36:39,399 --> 00:36:40,399
- Yes, sir. - Yes, sir.
346
00:36:40,399 --> 00:36:41,500
- Get up! - Come on!
347
00:36:44,940 --> 00:36:47,880
They turned us into traitors so they could get rid of us.
348
00:36:49,339 --> 00:36:50,979
I was a fool.
349
00:36:51,779 --> 00:36:54,750
I underestimated Go Won Pyo.
350
00:36:55,820 --> 00:36:58,989
You should go to Yibullansa and hide there.
351
00:36:59,649 --> 00:37:01,460
If you ask the monks for help,
352
00:37:01,460 --> 00:37:03,690
they will send a letter to Pyeongyang Castle.
353
00:37:04,359 --> 00:37:05,359
Dal.
354
00:37:06,029 --> 00:37:09,299
I want you to lead the queen and princess.
355
00:37:09,630 --> 00:37:11,870
What? How?
356
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
Get to your senses.
357
00:37:13,839 --> 00:37:15,169
This is a life and death situation.
358
00:37:16,609 --> 00:37:18,310
I will stay here.
359
00:37:19,770 --> 00:37:21,810
- Your Majesty. - Mother.
360
00:37:22,109 --> 00:37:23,950
This happened because of me.
361
00:37:24,580 --> 00:37:26,880
I cannot leave my people and just run away.
362
00:37:28,320 --> 00:37:29,989
- But... - I will...
363
00:37:30,989 --> 00:37:32,489
deal with this.
364
00:37:35,989 --> 00:37:37,589
Leave this place to me.
365
00:37:37,589 --> 00:37:40,460
Meanwhile, I want you to follow him.
366
00:37:40,460 --> 00:37:43,669
No, I want to stay with you.
367
00:37:44,169 --> 00:37:45,669
You are the princess of Goguryeo.
368
00:37:46,200 --> 00:37:47,539
Keep your dignity.
369
00:37:48,469 --> 00:37:51,409
If anything happens to me, make sure...
370
00:37:51,839 --> 00:37:53,739
you tell your father everything.
371
00:37:55,909 --> 00:37:57,149
Until then,
372
00:38:03,549 --> 00:38:06,919
this stone will keep you safe.
373
00:38:07,760 --> 00:38:08,919
Mother.
374
00:38:12,930 --> 00:38:14,500
Please take good care of the princess.
375
00:38:17,930 --> 00:38:20,370
You are the only person who knows the forest.
376
00:38:21,739 --> 00:38:25,940
This time, do not ever let go of the rope.
377
00:38:27,609 --> 00:38:28,810
Do you understand?
378
00:38:30,109 --> 00:38:31,109
Yes.
379
00:38:44,130 --> 00:38:45,129
Princess.
380
00:38:48,999 --> 00:38:50,030
Let go.
381
00:39:00,479 --> 00:39:01,479
Hurry.
382
00:39:04,050 --> 00:39:05,050
Move it!
383
00:39:07,619 --> 00:39:08,619
Go!
384
00:39:08,680 --> 00:39:10,019
- My goodness. - Please show us mercy.
385
00:39:10,790 --> 00:39:12,790
- Spare us! - Stop what you are doing!
386
00:39:15,489 --> 00:39:17,889
- General! - General!
387
00:39:18,729 --> 00:39:21,200
No one here is a traitor!
388
00:39:26,530 --> 00:39:28,800
What do you think you are doing?
389
00:39:29,400 --> 00:39:31,570
Withdraw your troops right now.
390
00:39:49,690 --> 00:39:51,430
Long time no see, Hyeop.
391
00:39:52,389 --> 00:39:53,460
Go Won Pyo.
392
00:39:54,400 --> 00:39:56,099
What do you think you are doing?
393
00:39:56,330 --> 00:39:58,269
That is what I would like to ask.
394
00:40:00,040 --> 00:40:02,400
I thought you left to patrol our land.
395
00:40:03,239 --> 00:40:05,269
But I guess your goal was to conspire against me.
396
00:40:44,879 --> 00:40:47,749
We pledged our alliance to Goguryeo.
397
00:40:48,219 --> 00:40:49,979
What made you become so disgraceful?
398
00:40:51,219 --> 00:40:53,320
Did you suddenly become greedy for power?
399
00:40:53,759 --> 00:40:56,089
You arrogant punk. Get out of my way.
400
00:40:57,389 --> 00:41:00,330
I have no interest in you and your tribe.
401
00:41:01,259 --> 00:41:02,259
Go Won Pyo.
402
00:41:04,269 --> 00:41:06,300
Withdraw your troops right now.
403
00:41:07,639 --> 00:41:10,369
Do you think you will be able to get away with killing the queen?
404
00:41:11,540 --> 00:41:13,139
Do you not understand?
405
00:41:15,639 --> 00:41:18,580
His Majesty was the person who told me...
406
00:41:20,249 --> 00:41:21,680
to kill you.
407
00:42:07,629 --> 00:42:08,700
No!
408
00:43:32,050 --> 00:43:33,050
Your Majesty.
409
00:43:40,690 --> 00:43:44,690
I will not forgive you even after I die.
410
00:43:45,229 --> 00:43:49,759
You will never be able to take over Goguryeo.
411
00:43:51,229 --> 00:43:52,869
Goguryeo is...
412
00:43:54,670 --> 00:43:55,999
already mine.
413
00:43:59,239 --> 00:44:00,239
Your Majesty!
414
00:44:10,349 --> 00:44:11,349
Your Majesty.
415
00:44:22,560 --> 00:44:25,200
If you admit that you are a traitor,
416
00:44:27,599 --> 00:44:29,900
I will spare the lives of everyone else.
417
00:44:33,269 --> 00:44:34,280
General.
418
00:44:35,810 --> 00:44:38,150
No, General!
419
00:44:38,379 --> 00:44:40,780
- Do not do it! - No!
420
00:44:40,780 --> 00:44:42,580
- General! - Please do not!
421
00:44:43,050 --> 00:44:44,619
General!
422
00:44:46,519 --> 00:44:47,889
General!
423
00:44:58,129 --> 00:45:00,839
General, do not!
424
00:45:11,050 --> 00:45:12,050
Princess.
425
00:45:17,450 --> 00:45:20,219
I cannot go. I cannot go alone.
426
00:45:20,519 --> 00:45:21,759
How am I supposed to do this?
427
00:45:22,790 --> 00:45:24,359
Then do you just want to die?
428
00:45:25,160 --> 00:45:28,160
My father and the queen stayed there to fight so they could save us.
429
00:45:28,160 --> 00:45:29,499
Do you want them to fight in vain?
430
00:45:29,930 --> 00:45:31,729
How can you call yourself the princess of Goguryeo?
431
00:45:32,570 --> 00:45:33,900
I thought you wanted to become the ruler.
432
00:45:34,869 --> 00:45:36,540
If you give up now,
433
00:45:37,070 --> 00:45:38,609
that will be the end of Goguryeo.
434
00:45:40,210 --> 00:45:41,609
Who says I am going to give up?
435
00:46:04,200 --> 00:46:05,200
Keep climbing!
436
00:46:05,599 --> 00:46:07,139
No, get up here!
437
00:46:07,940 --> 00:46:09,639
If you give up now,
438
00:46:10,239 --> 00:46:11,940
that will be the end of Goguryeo.
439
00:46:12,639 --> 00:46:14,310
Get up here!
440
00:46:14,710 --> 00:46:16,280
Just keep climbing!
441
00:46:18,580 --> 00:46:20,050
Keep climbing!
442
00:46:23,790 --> 00:46:24,889
Hey!
443
00:47:50,100 --> 00:47:51,110
Wol Gwang!
444
00:47:51,440 --> 00:47:53,170
Where are you hiding, Wol Gwang?
445
00:47:53,610 --> 00:47:55,180
Find Wol Gwang!
446
00:48:12,690 --> 00:48:15,100
Tell me where Wol Gwang is.
447
00:48:15,100 --> 00:48:16,100
I do not know.
448
00:48:20,329 --> 00:48:21,870
Wol Gwang!
449
00:48:24,370 --> 00:48:28,210
Where are you hiding? Wol Gwang, where are you hiding?
450
00:48:28,340 --> 00:48:32,450
I am going to find you and rip you into pieces!
451
00:48:35,180 --> 00:48:36,549
Mother.
452
00:48:37,219 --> 00:48:39,719
Tell me where Wol Gwang is.
453
00:48:39,719 --> 00:48:41,819
I do not know anything. Please spare me.
454
00:49:13,390 --> 00:49:14,860
The Princess is missing.
455
00:49:15,360 --> 00:49:17,489
Search the area thoroughly.
456
00:50:47,880 --> 00:50:48,880
Pyeonggang.
457
00:50:59,559 --> 00:51:01,400
Ga Jin, are you okay?
458
00:51:04,670 --> 00:51:07,299
(8 years later)
459
00:51:09,440 --> 00:51:10,440
Is it clear?
460
00:51:16,880 --> 00:51:17,880
Let us go.
461
00:52:13,600 --> 00:52:14,600
Hey!
462
00:52:59,210 --> 00:53:00,410
Who are you?
463
00:53:01,120 --> 00:53:04,819
I heard about a group of weaklings leeching off the late royal family.
464
00:53:05,719 --> 00:53:07,319
And one of them is right here.
465
00:53:07,759 --> 00:53:09,319
I am here to punish...
466
00:53:09,690 --> 00:53:11,630
the brute of Goguryeo on behalf of the universe.
467
00:53:13,489 --> 00:53:16,100
When they said the group consisted of mere assassins of low status,
468
00:53:16,499 --> 00:53:17,999
they were talking about you.
469
00:53:35,680 --> 00:53:37,850
I will be drinking your blood tonight.
470
00:54:40,110 --> 00:54:41,479
It was the chief's order.
471
00:54:42,019 --> 00:54:43,950
We must eradicate every descendant of Goguryeo.
472
00:54:44,350 --> 00:54:47,049
If you consider yourself as the best swordswoman of Cheonjubang,
473
00:54:48,190 --> 00:54:49,190
there is no room for mercy.
474
00:54:56,960 --> 00:54:57,969
No!
475
00:54:58,930 --> 00:55:01,039
Ga Jin, what is wrong? Are you out of your mind?
476
00:55:01,640 --> 00:55:02,640
No, Ga Jin.
477
00:55:04,509 --> 00:55:06,440
- Go ahead. - You too. Stop it.
478
00:55:07,170 --> 00:55:09,210
Ga Jin, you cannot do this.
479
00:55:09,210 --> 00:55:11,110
How will you explain this to the chief?
480
00:55:49,749 --> 00:55:53,219
Did you have another nightmare?
481
00:56:03,329 --> 00:56:05,069
You already have nightmares.
482
00:56:05,729 --> 00:56:08,140
But when you wake up from them, you have headaches.
483
00:56:08,600 --> 00:56:11,640
How could you live in that state?
484
00:56:15,940 --> 00:56:17,410
You have been...
485
00:56:18,110 --> 00:56:20,749
having more nightmares lately.
486
00:56:21,450 --> 00:56:24,350
Perhaps, your job is catching up with you.
487
00:56:24,989 --> 00:56:27,759
And that is why you must be having piercing headaches.
488
00:56:28,219 --> 00:56:29,819
You said it was because I had a fever.
489
00:56:31,690 --> 00:56:32,690
What?
490
00:56:32,690 --> 00:56:34,460
You said I had a fever when I was little.
491
00:56:34,460 --> 00:56:35,999
And that is why my brain is messed up.
492
00:56:37,700 --> 00:56:40,229
You said that is why I cannot remember my past clearly.
493
00:56:40,229 --> 00:56:41,600
Right. Yes.
494
00:56:41,600 --> 00:56:45,069
Gosh. This all happened because of that darned fever.
495
00:56:45,069 --> 00:56:46,610
Of course. Yes.
496
00:56:50,039 --> 00:56:51,579
- Dad. - Yes?
497
00:56:54,350 --> 00:56:55,650
Give me a bit more time.
498
00:56:56,749 --> 00:56:58,420
I have something in mind.
499
00:56:59,120 --> 00:57:00,450
What is that?
500
00:57:07,489 --> 00:57:10,130
I told you to kill every single person from Goguryeo.
501
00:57:11,200 --> 00:57:14,130
Tae Mo followed my order as my swordsman.
502
00:57:14,370 --> 00:57:16,769
How come you scolded Tae Mo for following my order?
503
00:57:16,999 --> 00:57:18,739
I believed Cheonjubang was not...
504
00:57:19,340 --> 00:57:21,610
justified to kill a baby.
505
00:57:21,680 --> 00:57:23,840
When that baby is old enough to wield a sword,
506
00:57:23,840 --> 00:57:26,150
it could have been directed at you and me.
507
00:57:26,680 --> 00:57:30,880
Have you forgotten that our sworn enemy is Goguryeo?
508
00:57:31,090 --> 00:57:32,690
You graciously welcomed my father and me...
509
00:57:32,690 --> 00:57:34,319
when we had nowhere to go...
510
00:57:35,219 --> 00:57:37,259
after losing our family to the soldiers of Goguryeo.
511
00:57:37,729 --> 00:57:39,329
And I will never forget your kindness.
512
00:57:39,489 --> 00:57:43,160
That is why after being selected as the swordswoman,
513
00:57:43,700 --> 00:57:47,670
I have followed all of your orders at the expense of my own life.
514
00:57:48,569 --> 00:57:49,569
However,
515
00:57:53,269 --> 00:57:55,539
I do not wish to see blood anymore.
516
00:57:57,579 --> 00:58:00,249
If I could live my life in peace with my father working with salt,
517
00:58:00,809 --> 00:58:02,319
I would have nothing more to ask for.
518
00:58:04,350 --> 00:58:05,350
Please...
519
00:58:06,789 --> 00:58:08,819
give me your blessing...
520
00:58:10,190 --> 00:58:12,229
to stop taking away lives.
521
00:58:29,039 --> 00:58:31,549
It cannot seem to fly when the door is wide open.
522
00:58:35,650 --> 00:58:37,420
Do you think you can fly?
523
00:58:37,749 --> 00:58:39,319
I am not trying to fly.
524
00:58:40,090 --> 00:58:42,090
I am only asking, so I can live my life.
525
00:58:42,660 --> 00:58:44,590
I want to be free of nightmares and pain.
526
00:58:45,559 --> 00:58:47,160
I want to live a peaceful life.
527
00:58:49,460 --> 00:58:50,460
Please...
528
00:58:52,700 --> 00:58:54,469
consider my request.
529
00:59:00,140 --> 00:59:01,309
Get up.
530
00:59:04,279 --> 00:59:05,509
In a few days,
531
00:59:06,309 --> 00:59:09,549
the King of Goguryeo will climb to Cheonjedan at Mount Songhak.
532
00:59:12,019 --> 00:59:14,420
Where are you, my ladies?
533
00:59:14,420 --> 00:59:15,620
Where are you?
534
00:59:15,989 --> 00:59:17,219
There you are.
535
00:59:19,690 --> 00:59:21,460
I want you to kill...
536
00:59:22,100 --> 00:59:23,460
the enemy of Cheonjubang,
537
00:59:24,569 --> 00:59:25,600
the King of Goguryeo.
538
00:59:28,870 --> 00:59:31,170
I have already come up with a plan and prepared for it.
539
00:59:31,269 --> 00:59:34,340
You will act as my sword and stab him. That will be...
540
00:59:35,009 --> 00:59:37,279
your last mission.
541
00:59:37,610 --> 00:59:39,009
"Last"?
542
00:59:39,180 --> 00:59:42,850
That will be the end of your duty as my swordswoman.
543
00:59:50,319 --> 00:59:52,829
Bring death to that man,
544
00:59:54,799 --> 00:59:55,999
Pyeongwon.
545
01:00:48,350 --> 01:00:50,079
- Gosh. - We must have caught something.
546
01:00:50,079 --> 01:00:51,150
- We caught it. - Really?
547
01:00:51,150 --> 01:00:52,920
- We got it. - Let us hurry.
548
01:00:52,920 --> 01:00:54,190
Hurry up.
549
01:00:54,190 --> 01:00:55,890
- We got it. - I wonder what we got.
550
01:00:55,989 --> 01:00:57,559
- Hurry. - Let us go.
551
01:00:57,930 --> 01:00:59,059
We got one!
552
01:00:59,059 --> 01:01:00,989
- Score. - We got it.
553
01:01:02,363 --> 01:01:03,833
We got a big one.
554
01:01:04,400 --> 01:01:05,569
It is still alive. Cut them.
555
01:01:05,569 --> 01:01:06,630
Cut where?
556
01:01:06,729 --> 01:01:08,600
- Cut the antlers. - But it is still breathing.
557
01:01:08,600 --> 01:01:09,700
Come on.
558
01:01:09,700 --> 01:01:11,100
- Cut them. - All right.
559
01:01:13,069 --> 01:01:14,680
What? What was that?
560
01:01:14,680 --> 01:01:16,309
- It hurts! - Who are you?
561
01:01:16,309 --> 01:01:17,910
Who did that?
562
01:01:25,519 --> 01:01:27,219
Let go of the deer.
563
01:01:28,489 --> 01:01:31,529
Hey, who do you think you are?
564
01:01:34,229 --> 01:01:35,829
Hey, are you okay?
565
01:01:36,229 --> 01:01:37,299
It hurts, right?
566
01:01:38,370 --> 01:01:39,870
- The deer feels pain too. - Come here.
567
01:01:40,170 --> 01:01:43,370
Even if animals cannot speak, they still hate being in pain.
568
01:01:45,239 --> 01:01:47,940
Gosh. You are unbelievable.
569
01:01:53,009 --> 01:01:55,150
You are going to get hurt too!
570
01:02:03,660 --> 01:02:05,090
- Hey. - You little brat.
571
01:02:31,420 --> 01:02:32,450
Sorry.
572
01:02:34,650 --> 01:02:36,019
I really hope in your next life,
573
01:02:37,259 --> 01:02:38,960
you will be a human.
574
01:02:40,590 --> 01:02:43,100
When you do, do not be awful like them.
575
01:02:44,999 --> 01:02:45,999
Be good.
576
01:02:59,749 --> 01:03:00,749
Gosh.
577
01:03:15,460 --> 01:03:16,860
No need to thank me.
578
01:03:19,229 --> 01:03:20,229
Hey.
579
01:03:25,569 --> 01:03:27,210
You cannot leave just yet.
580
01:03:45,690 --> 01:03:46,960
What are you doing?
581
01:03:55,900 --> 01:03:56,999
I know you.
582
01:04:03,079 --> 01:04:04,539
I know you.
583
01:04:21,900 --> 01:04:23,030
(Based on "Princess Pyeonggang" by Choi Sa Kyu)
40424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.