Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,624 --> 00:00:43,960
THE FOLLOWING FICTIONAL DRAMA
IS BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:45,670 --> 00:00:46,921
EPISODE 18
3
00:00:59,142 --> 00:01:00,477
Is anyone there?
4
00:01:07,317 --> 00:01:08,485
Chae-kyung.
5
00:01:09,819 --> 00:01:10,737
It's me.
6
00:01:15,742 --> 00:01:17,035
I'm sorry I'm late.
7
00:01:50,401 --> 00:01:52,237
You didn't miss my touch?
8
00:02:18,429 --> 00:02:19,639
I missed you.
9
00:02:21,474 --> 00:02:23,810
What took you so long?
10
00:02:25,270 --> 00:02:27,230
I've waited for you for so long.
11
00:02:34,904 --> 00:02:36,072
I'm sorry.
12
00:02:39,492 --> 00:02:40,618
How are your ankles?
13
00:02:42,912 --> 00:02:44,122
All better now.
14
00:02:45,164 --> 00:02:46,332
Is that true?
15
00:02:47,125 --> 00:02:49,544
Mother treated the wound,
16
00:02:51,087 --> 00:02:52,589
so it wasn't fatal.
17
00:02:56,175 --> 00:02:57,844
I didn't know that.
18
00:02:59,679 --> 00:03:02,515
I was afraid that you might
not be able to walk.
19
00:03:03,516 --> 00:03:06,436
Would he eat well,
could he go to bathroom by himself?
20
00:03:06,895 --> 00:03:08,980
I couldn't sleep I was so worried.
21
00:03:10,064 --> 00:03:11,900
You should've told me
22
00:03:12,275 --> 00:03:14,152
you could walk and you were okay.
23
00:03:14,235 --> 00:03:15,904
You should've told me.
24
00:03:17,530 --> 00:03:18,823
I'm sorry about that.
25
00:03:24,913 --> 00:03:26,623
I keep apologizing.
26
00:03:31,502 --> 00:03:33,171
I'm sorry about that too.
27
00:03:42,013 --> 00:03:44,098
Grand Prince just got into the palace.
28
00:03:44,474 --> 00:03:45,725
Did something happen?
29
00:03:46,142 --> 00:03:49,062
He wanted to make sure
that his family is safe.
30
00:03:49,437 --> 00:03:51,064
He will join us afterwards.
31
00:03:51,606 --> 00:03:53,900
The rebel troops
are about to reach Hanyang.
32
00:03:54,400 --> 00:03:56,402
We should take him out first, right?
33
00:03:57,403 --> 00:04:00,406
Let's gather the Ouibu troops.
34
00:04:02,283 --> 00:04:03,409
Chae-kyung.
35
00:04:03,493 --> 00:04:05,245
I know what you're going to say.
36
00:04:05,954 --> 00:04:08,414
I know you had made a decision
37
00:04:08,915 --> 00:04:12,293
and already had a plan in place
before returning to the palace.
38
00:04:13,294 --> 00:04:15,254
This is to save you, and us.
39
00:04:16,381 --> 00:04:17,632
Our family.
40
00:04:18,049 --> 00:04:22,804
And also to save the people
of this country.
41
00:04:24,347 --> 00:04:25,390
Do you trust me?
42
00:04:27,725 --> 00:04:28,977
I'm sorry, but...
43
00:04:30,144 --> 00:04:32,689
I can't answer you right now.
44
00:04:34,399 --> 00:04:36,985
After you finish what you are doing,
45
00:04:37,694 --> 00:04:42,156
then carry out what you planned to do.
46
00:04:42,865 --> 00:04:46,411
If you keep me and my family safe,
47
00:04:47,412 --> 00:04:50,123
I'll trust and support you.
48
00:04:52,041 --> 00:04:53,084
You're right.
49
00:04:54,085 --> 00:04:55,044
Okay.
50
00:05:02,218 --> 00:05:04,804
Did you see my parents?
51
00:05:12,812 --> 00:05:13,771
Father.
52
00:05:14,772 --> 00:05:16,024
As a servant of His Majesty
53
00:05:16,482 --> 00:05:18,985
and his family, I apologize.
54
00:05:19,485 --> 00:05:21,779
You're not the one who has to apologize.
55
00:05:22,113 --> 00:05:24,615
If reprimanding the King
doesn't change anything,
56
00:05:25,408 --> 00:05:27,410
then we should leave him behind.
57
00:05:27,827 --> 00:05:31,706
No servant is supposed to
leave his master behind.
58
00:05:33,499 --> 00:05:36,836
A servant must do his best
to protect his leader.
59
00:05:37,378 --> 00:05:38,546
When all else fails,
60
00:05:39,088 --> 00:05:41,549
he must put his life on the line
to protect his leader.
61
00:05:41,966 --> 00:05:43,426
That is his fate.
62
00:05:44,635 --> 00:05:45,845
Do you mean...
63
00:05:46,846 --> 00:05:48,264
you'll abandon me?
64
00:05:48,723 --> 00:05:51,768
The person you serve
held your daughter hostage!
65
00:05:51,851 --> 00:05:53,811
She is locked up in the palace.
66
00:05:54,771 --> 00:05:56,064
How can you say that?
67
00:05:56,147 --> 00:05:59,525
Chae-kyung is your wife.
You should protect her!
68
00:06:03,112 --> 00:06:06,949
I disowned my daughter.
69
00:06:07,909 --> 00:06:09,786
So please don't...
70
00:06:10,536 --> 00:06:13,664
be concerned about me
and my family anymore.
71
00:06:15,833 --> 00:06:16,959
I saw him.
72
00:06:29,680 --> 00:06:30,807
Please take care of her.
73
00:06:31,391 --> 00:06:32,558
I will.
74
00:06:35,812 --> 00:06:37,313
Chae-kyung is my wife.
75
00:06:38,064 --> 00:06:39,232
I will keep that in mind.
76
00:06:46,280 --> 00:06:48,658
Did you see my parents?
77
00:06:50,535 --> 00:06:51,619
I did.
78
00:06:54,038 --> 00:06:55,248
Speaking of which,
79
00:06:57,291 --> 00:07:01,462
you should escape with your parents
and take them someplace safe.
80
00:07:01,838 --> 00:07:03,381
After we begin our plan,
81
00:07:04,882 --> 00:07:08,719
the king's close allies and family
will be in danger.
82
00:07:13,850 --> 00:07:15,309
I found a place you can hide.
83
00:07:16,894 --> 00:07:19,480
Time to make up my mind.
84
00:07:22,817 --> 00:07:25,862
Princess, pack light and hurry.
85
00:07:26,404 --> 00:07:27,363
I will.
86
00:07:28,781 --> 00:07:31,492
His Majesty has arrived!
87
00:07:42,962 --> 00:07:45,131
Someone gave me this grapefruit.
88
00:07:45,590 --> 00:07:47,300
It's tasty. I brought some for you.
89
00:07:50,678 --> 00:07:51,762
I appreciate it.
90
00:07:53,848 --> 00:07:55,057
Did you have dinner?
91
00:07:56,976 --> 00:07:58,269
I'm not hungry.
92
00:07:59,395 --> 00:08:03,524
You can't choose to live or die
while you're staying here.
93
00:08:04,775 --> 00:08:08,321
Skipping meals means
you're going against my orders.
94
00:08:08,863 --> 00:08:11,908
Must you be punished to listen to me?
95
00:08:12,617 --> 00:08:13,784
My apologies.
96
00:08:14,494 --> 00:08:15,495
If you...
97
00:08:16,078 --> 00:08:17,663
get bored being in here,
98
00:08:18,789 --> 00:08:19,916
what about going...
99
00:08:20,416 --> 00:08:22,293
night hunting with me?
100
00:08:23,586 --> 00:08:25,713
I think you'll enjoy watching me hunt.
101
00:08:27,006 --> 00:08:28,007
Hunting?
102
00:08:29,175 --> 00:08:31,344
Outside the palace, you mean?
103
00:08:32,345 --> 00:08:35,598
What about you then? What's your plan?
104
00:08:36,015 --> 00:08:38,392
After he hears
that we've invaded the palace,
105
00:08:38,768 --> 00:08:41,312
he'll send his troops to the palace.
106
00:08:41,395 --> 00:08:45,191
Only the palace guards will remain here.
107
00:08:45,274 --> 00:08:46,359
Then I will...
108
00:08:47,318 --> 00:08:48,945
finish my fight with him.
109
00:08:51,656 --> 00:08:53,366
When will the rebel troops arrive?
110
00:08:53,908 --> 00:08:55,409
In half a day.
111
00:08:59,121 --> 00:09:00,456
Do you want to join me?
112
00:09:02,458 --> 00:09:03,918
If that is to comfort me,
113
00:09:05,253 --> 00:09:07,922
I have a better idea than going hunting.
114
00:09:10,591 --> 00:09:12,385
Will you do that for me?
115
00:09:18,349 --> 00:09:20,559
Sure. What is it?
116
00:09:24,438 --> 00:09:26,148
I want to see the moon.
117
00:09:26,899 --> 00:09:28,526
You want to see the moon?
118
00:09:29,151 --> 00:09:31,571
My father wrote in a letter...
119
00:09:32,113 --> 00:09:36,242
that he misses the moon
he had seen from Gyeonghoeru.
120
00:09:39,161 --> 00:09:44,125
All right. The weather is suitable
for viewing the moon.
121
00:09:45,084 --> 00:09:46,210
Thank you.
122
00:09:46,794 --> 00:09:48,671
I'll get my coat.
123
00:10:00,224 --> 00:10:02,935
I'll keep him here and buy you some time.
124
00:10:03,019 --> 00:10:04,353
But it's too dangerous.
125
00:10:04,729 --> 00:10:07,189
Otherwise, Yeok's plan
will be for nothing.
126
00:10:07,273 --> 00:10:08,649
I want everyone to be safe.
127
00:10:09,692 --> 00:10:13,821
So, please find my parents
and take them someplace safe.
128
00:10:14,572 --> 00:10:15,615
Please do so for me.
129
00:10:17,491 --> 00:10:18,534
I will.
130
00:10:25,291 --> 00:10:27,835
Are you going to die
as a servant of the king,
131
00:10:28,502 --> 00:10:31,422
or are you going to live
as your daughter's father?
132
00:10:31,505 --> 00:10:32,715
Do you mean...
133
00:10:33,758 --> 00:10:35,092
you'll abandon me?
134
00:10:45,686 --> 00:10:46,812
Who's there?
135
00:10:47,355 --> 00:10:49,190
The Deputy Chief sent us.
136
00:10:49,482 --> 00:10:51,901
He asked us to guard you.
137
00:10:54,362 --> 00:10:57,740
The Deputy Chief wanted you to guard me?
138
00:10:58,366 --> 00:10:59,825
What's going on?
139
00:11:01,911 --> 00:11:04,789
It seems like the rebellion has started.
140
00:11:18,677 --> 00:11:21,305
Was the room too stuffy?
141
00:11:29,605 --> 00:11:31,190
Why do you keep looking back?
142
00:11:32,566 --> 00:11:33,692
Nothing.
143
00:11:34,902 --> 00:11:35,903
Tell me.
144
00:11:37,321 --> 00:11:42,451
I'm not used to being followed
by armed soldiers.
145
00:11:43,744 --> 00:11:46,664
It feels like they're going to kill me
at any moment.
146
00:11:47,873 --> 00:11:49,083
I think it's because...
147
00:11:49,625 --> 00:11:52,420
of the memories I have from prison.
148
00:12:13,816 --> 00:12:14,817
The troops are coming.
149
00:12:16,152 --> 00:12:19,655
-The shell guys were here.
-We should move now. Run.
150
00:12:34,545 --> 00:12:35,379
Today,
151
00:12:36,505 --> 00:12:39,258
your days will come to an end.
152
00:12:48,559 --> 00:12:49,894
Why are you crying?
153
00:12:54,899 --> 00:12:56,775
I was thinking about my family.
154
00:12:57,735 --> 00:12:58,736
Family?
155
00:13:00,571 --> 00:13:04,116
You must miss your father and mother.
156
00:13:04,742 --> 00:13:05,659
No.
157
00:13:07,244 --> 00:13:08,120
Then?
158
00:13:10,206 --> 00:13:12,875
No. Don't answer.
159
00:13:14,960 --> 00:13:16,921
I was thinking of one man.
160
00:13:19,381 --> 00:13:20,508
I remember the man...
161
00:13:21,801 --> 00:13:25,930
who was cooling off in the water
after arguing with his brother.
162
00:13:27,056 --> 00:13:28,140
Who are you?
163
00:13:29,934 --> 00:13:31,602
I was thinking about him.
164
00:13:36,482 --> 00:13:38,150
He didn't abandon the little girl...
165
00:13:39,652 --> 00:13:42,154
who asked him to be family.
166
00:13:42,863 --> 00:13:46,784
He couldn't refuse
and took the girl to the inn.
167
00:13:47,868 --> 00:13:49,537
I was thinking about him.
168
00:13:51,747 --> 00:13:53,457
He asked why she didn't go alone,
169
00:13:54,250 --> 00:13:55,876
saying she was so foolish.
170
00:13:58,629 --> 00:14:00,589
Wake up!
171
00:14:01,006 --> 00:14:03,342
He worried about her being hurt.
172
00:14:03,801 --> 00:14:05,761
Is he a God or what?
173
00:14:06,178 --> 00:14:08,639
I was thinking of the man who had promised
174
00:14:09,849 --> 00:14:11,892
to make my wish come true.
175
00:14:15,896 --> 00:14:19,692
He was a lonely man
who grieved for his mother alone.
176
00:14:21,402 --> 00:14:23,946
He cried because he felt guilty
about his brother.
177
00:14:24,697 --> 00:14:27,324
He helped me up
when I fell down in the rain.
178
00:14:28,075 --> 00:14:29,243
I thought of him.
179
00:14:30,536 --> 00:14:32,788
Every single moment he was with me,
180
00:14:34,832 --> 00:14:37,710
he was kind and generous to me.
181
00:14:40,713 --> 00:14:41,839
I was thinking...
182
00:14:42,673 --> 00:14:46,552
of the man who used to be a lonely
and wounded soul.
183
00:14:49,263 --> 00:14:51,348
I cried because I missed him.
184
00:14:52,933 --> 00:14:54,143
He's already dead.
185
00:14:55,728 --> 00:14:57,229
He disappeared.
186
00:14:58,647 --> 00:14:59,732
He's gone.
187
00:15:01,191 --> 00:15:02,192
You're right.
188
00:15:04,320 --> 00:15:06,071
That's why I cried.
189
00:15:07,573 --> 00:15:09,074
I can't see him anymore.
190
00:15:10,618 --> 00:15:11,827
Why did you kill him?
191
00:15:13,746 --> 00:15:17,499
You could've saved him.
You could've protected him.
192
00:15:18,000 --> 00:15:18,959
Not only him...
193
00:15:20,294 --> 00:15:21,670
but also his little brother,
194
00:15:22,212 --> 00:15:23,631
friends, and family.
195
00:15:25,591 --> 00:15:27,676
But you chose not to.
196
00:15:28,886 --> 00:15:29,928
You...
197
00:15:31,096 --> 00:15:33,807
could've changed your fate.
198
00:15:33,891 --> 00:15:36,435
You had the power and opportunity
to do so.
199
00:15:37,227 --> 00:15:38,520
But you didn't.
200
00:15:39,104 --> 00:15:44,777
How come you want to take care of others
while you can't take care of yourself?
201
00:15:53,285 --> 00:15:56,872
I know you're trying hard.
202
00:15:57,831 --> 00:16:00,000
You're provoking me...
203
00:16:01,210 --> 00:16:02,836
to buy some time, right?
204
00:16:05,297 --> 00:16:06,757
What is this for?
205
00:16:07,424 --> 00:16:09,593
What are you talking about?
206
00:16:10,970 --> 00:16:11,971
Your Majesty.
207
00:16:13,180 --> 00:16:14,348
We're in trouble.
208
00:16:14,765 --> 00:16:16,642
The troops are on the march.
209
00:16:17,101 --> 00:16:18,268
Troops?
210
00:16:18,560 --> 00:16:22,147
Officials who were sent to exile
have formed rebel troops.
211
00:16:26,193 --> 00:16:27,528
Is that what this is about?
212
00:16:28,445 --> 00:16:30,114
Were you trying to keep me here,
213
00:16:30,906 --> 00:16:32,533
until Yeok comes back?
214
00:16:40,457 --> 00:16:42,167
I already warned you...
215
00:16:42,876 --> 00:16:46,296
that I can kill you.
I'll kill you if I can't have you.
216
00:16:47,005 --> 00:16:49,425
A king can have whatever he wants.
217
00:16:49,842 --> 00:16:51,635
Let's just die together.
218
00:16:54,013 --> 00:16:57,891
I let you into my heart and you...
219
00:16:59,935 --> 00:17:01,437
abandoned your country.
220
00:17:02,521 --> 00:17:04,565
We can both die here,
221
00:17:05,816 --> 00:17:08,152
but many others will be saved.
222
00:17:11,238 --> 00:17:12,906
Soon the war will begin.
223
00:17:13,532 --> 00:17:15,409
Troops are coming from all over.
224
00:17:15,868 --> 00:17:19,371
Those who want Grand Prince to be King
have surrounded the palace.
225
00:17:20,831 --> 00:17:24,626
No troops are left in the palace
to protect you.
226
00:17:25,586 --> 00:17:26,462
What?
227
00:17:27,004 --> 00:17:29,423
Everyone will abandon you.
228
00:17:30,299 --> 00:17:33,719
You lost the trust of your people...
229
00:17:35,512 --> 00:17:38,265
and the support of your servants.
230
00:17:43,395 --> 00:17:44,605
I'll kill you.
231
00:17:45,064 --> 00:17:49,234
I should've killed you before.
I had to kill you...
232
00:17:50,444 --> 00:17:52,237
to have you!
233
00:18:19,598 --> 00:18:20,432
Your Majesty.
234
00:18:25,354 --> 00:18:29,983
These are the first to be killed
when the rebel troops arrive.
235
00:18:30,067 --> 00:18:31,485
Rebel troops?
236
00:18:32,194 --> 00:18:36,240
You crippled Yeok.
Why do you still not trust him?
237
00:18:36,323 --> 00:18:40,035
You thought I didn't know that he's okay?
238
00:18:41,245 --> 00:18:45,457
And now, he's bringing troops over here?
239
00:18:49,711 --> 00:18:51,296
What do you mean by rebel troops?
240
00:18:52,089 --> 00:18:54,550
What are you talking about?
241
00:18:55,259 --> 00:18:58,387
Chae-kyung is helping them.
242
00:19:00,681 --> 00:19:04,977
If not for Yeok,
why would she betray me...
243
00:19:05,352 --> 00:19:07,479
and help them?
244
00:19:14,695 --> 00:19:17,281
-Queen Mother.
-Guard this room.
245
00:19:17,739 --> 00:19:21,160
Make sure no one comes in or goes out.
246
00:19:21,243 --> 00:19:22,202
Yes.
247
00:19:29,126 --> 00:19:31,170
Queen Mother, are you all right?
248
00:19:35,173 --> 00:19:39,219
You are entrusted
with all the power over the military.
249
00:19:39,595 --> 00:19:41,763
Get rid of all of them.
250
00:19:42,306 --> 00:19:44,266
Your wish is my command.
251
00:19:44,516 --> 00:19:45,350
You...
252
00:19:46,101 --> 00:19:48,729
can kill anyone,
regardless of their post and rank,
253
00:19:49,104 --> 00:19:53,025
when you find out they betrayed me.
Do you understand?
254
00:19:54,401 --> 00:19:57,571
Make sure no one comes into this building.
255
00:19:57,863 --> 00:19:58,947
Yes, sir!
256
00:19:59,489 --> 00:20:02,659
Gather all the troops to the front gate.
257
00:20:02,910 --> 00:20:06,371
As soon as they get here,
we'll go to the gate.
258
00:20:06,622 --> 00:20:07,873
Yes, sir!
259
00:20:15,964 --> 00:20:17,299
it has been a long time.
260
00:20:18,717 --> 00:20:19,927
Minister Yoo.
261
00:20:30,854 --> 00:20:32,147
Grand Prince.
262
00:20:41,823 --> 00:20:44,701
If you exit that gate,
you'll be surrounded
263
00:20:45,494 --> 00:20:47,996
by the rebel troops outside...
264
00:20:48,789 --> 00:20:52,042
and Ouido troops surrounding the palace.
265
00:20:52,876 --> 00:20:54,670
They'll attack from the front and back.
266
00:20:57,673 --> 00:20:59,424
A very slim chance of winning.
267
00:21:00,467 --> 00:21:02,427
If you don't go to the gate,
268
00:21:03,887 --> 00:21:05,555
you'll be killed by the king...
269
00:21:06,556 --> 00:21:07,975
since you disobeyed him.
270
00:21:10,394 --> 00:21:12,396
Do you want to be killed
by the rebel troops?
271
00:21:13,438 --> 00:21:15,774
Or by the king?
272
00:21:19,695 --> 00:21:20,821
Or will you help me...
273
00:21:22,364 --> 00:21:24,449
reorganize the country?
274
00:21:27,244 --> 00:21:30,205
Your Majesty, I'll be your loyal servant.
275
00:21:34,501 --> 00:21:35,627
Yeok.
276
00:21:38,171 --> 00:21:39,256
Yeok.
277
00:21:39,965 --> 00:21:41,341
It'll be all right.
278
00:21:42,843 --> 00:21:44,219
Don't worry.
279
00:21:48,015 --> 00:21:49,182
What are you doing?
280
00:21:49,474 --> 00:21:50,350
It's okay.
281
00:21:52,060 --> 00:21:53,270
He's on our side.
282
00:21:53,770 --> 00:21:54,646
Sorry?
283
00:21:55,355 --> 00:21:56,273
Yeok already...
284
00:21:57,524 --> 00:21:58,942
bribed him.
285
00:22:00,235 --> 00:22:01,361
Any update?
286
00:22:01,903 --> 00:22:04,281
He started to move with his army.
287
00:22:04,698 --> 00:22:08,076
The king is trying to fight the troops
in front of the gate.
288
00:22:08,160 --> 00:22:10,954
Then, is it what Grand Prince planned?
289
00:22:11,288 --> 00:22:14,458
Yes, after the military army
leaves the palace,
290
00:22:14,791 --> 00:22:18,837
our troops will come in here
and fight the king's guards.
291
00:22:20,964 --> 00:22:22,924
Please stay with me.
292
00:22:23,675 --> 00:22:25,177
It won't take long.
293
00:22:54,331 --> 00:22:55,874
Aim.
294
00:22:55,957 --> 00:22:57,042
Fire!
295
00:23:10,555 --> 00:23:12,933
Look, they're running for their lives!
296
00:23:14,434 --> 00:23:15,936
We can't let our guard down.
297
00:23:23,735 --> 00:23:24,820
Nak-cheon.
298
00:23:25,612 --> 00:23:27,197
It's all up to you.
299
00:23:28,657 --> 00:23:29,658
Remember.
300
00:23:29,741 --> 00:23:31,785
Don't let anyone through this gate.
301
00:23:32,035 --> 00:23:32,869
Yes, sir.
302
00:23:37,582 --> 00:23:42,379
They didn't even leave weapons behind.
303
00:23:42,879 --> 00:23:45,465
All they left was some farmers' utensils
304
00:23:46,007 --> 00:23:47,592
such as rakes and sickles.
305
00:23:48,260 --> 00:23:51,096
He must have been in a hurry.
306
00:23:51,388 --> 00:23:54,391
He seemed to have no choice
but to mobilize farmers.
307
00:23:57,853 --> 00:23:59,312
How pathetic.
308
00:24:00,063 --> 00:24:01,148
But still...
309
00:24:02,274 --> 00:24:03,692
we have to protect ourselves.
310
00:24:04,192 --> 00:24:07,404
I was told Minister Yoo
deployed his troops
311
00:24:07,904 --> 00:24:09,865
at each gate of the palace.
312
00:24:17,581 --> 00:24:21,710
Ouido troops go with Sung
and protect the North gate.
313
00:24:22,252 --> 00:24:24,421
Shell guys wearing uniforms,
314
00:24:24,880 --> 00:24:26,464
we're going inside. Follow me.
315
00:24:26,965 --> 00:24:27,966
Yes, sir.
316
00:24:28,049 --> 00:24:31,887
I'll take the remaining soldiers with me
and go after the greedy bastards.
317
00:24:32,179 --> 00:24:34,973
We have to destroy the king's
closest allies first.
318
00:24:35,390 --> 00:24:36,391
I see.
319
00:24:38,393 --> 00:24:40,854
Okay, let's get going!
320
00:24:40,937 --> 00:24:41,980
Yes!
321
00:24:49,112 --> 00:24:50,947
That's Minister Yoo. Make way.
322
00:24:51,031 --> 00:24:52,115
Yes, sir.
323
00:25:02,042 --> 00:25:03,084
Stop right there.
324
00:25:04,085 --> 00:25:05,670
I'm the Minister of War.
325
00:25:06,087 --> 00:25:07,172
Open the door.
326
00:25:07,881 --> 00:25:09,341
You're not allowed to enter.
327
00:25:09,424 --> 00:25:11,509
I have an urgent matter to report.
328
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Then...
329
00:25:15,180 --> 00:25:16,389
leave your guards here.
330
00:25:18,266 --> 00:25:19,434
You'll follow me.
331
00:25:20,977 --> 00:25:23,939
Help the royal guards
and keep this area safe.
332
00:25:24,314 --> 00:25:25,148
Yes!
333
00:25:50,674 --> 00:25:52,634
Minister Yoo.
334
00:25:53,718 --> 00:25:55,011
I appreciate your service.
335
00:25:55,554 --> 00:25:56,888
No problem.
336
00:25:58,348 --> 00:26:02,143
I came here to discuss something
with His Majesty.
337
00:26:02,227 --> 00:26:03,478
I see.
338
00:26:04,729 --> 00:26:08,358
The Art of War states that winning
without fighting is best.
339
00:26:08,650 --> 00:26:11,278
You did so today, right?
340
00:26:13,280 --> 00:26:16,283
Should we call it "bloodless return?"
341
00:26:16,616 --> 00:26:18,827
Or bloodless victory?
342
00:26:21,705 --> 00:26:23,582
We'll see.
343
00:26:24,207 --> 00:26:26,793
-Good night.
-You too.
344
00:26:38,138 --> 00:26:41,975
So you won without shedding any blood?
345
00:26:42,058 --> 00:26:43,351
Yes, Your Majesty.
346
00:26:43,810 --> 00:26:46,605
It wasn't even a match.
347
00:26:48,398 --> 00:26:49,316
What about Yeok?
348
00:26:52,235 --> 00:26:53,945
Did Yeok show up?
349
00:26:55,030 --> 00:26:57,949
Grand Prince wasn't there.
350
00:26:59,492 --> 00:27:00,410
He wasn't?
351
00:27:01,411 --> 00:27:05,332
Yeok must have realized
that it's a losing proposition.
352
00:27:06,041 --> 00:27:08,084
Bring him to me at all costs.
353
00:27:08,960 --> 00:27:11,588
He's the cause for the rebellion.
354
00:27:12,172 --> 00:27:15,175
If we catch him, his army will fall apart.
355
00:27:20,889 --> 00:27:22,557
Do you think it's possible?
356
00:27:24,851 --> 00:27:27,270
A king is selected by the almighty.
357
00:27:29,856 --> 00:27:31,232
What the almighty believes...
358
00:27:32,025 --> 00:27:33,777
is exactly what the people believe.
359
00:27:34,110 --> 00:27:35,862
Even if he is killed,
360
00:27:36,821 --> 00:27:40,909
would the people forgive the King...
361
00:27:43,119 --> 00:27:45,038
that wasn't approved by the almighty?
362
00:27:47,582 --> 00:27:48,833
What did you say?
363
00:27:58,343 --> 00:27:59,511
Who are you?
364
00:28:00,261 --> 00:28:03,181
How dare you say such a thing to me.
365
00:28:25,245 --> 00:28:26,704
How did you--
366
00:28:28,039 --> 00:28:29,874
It's time for me to...
367
00:28:31,418 --> 00:28:33,294
get things back to normal.
368
00:28:44,514 --> 00:28:47,183
-Did you deploy more soldiers here?
-No.
369
00:28:47,517 --> 00:28:51,146
They are the soldiers
who came with Minister Yoo.
370
00:28:52,772 --> 00:28:53,773
The army is...
371
00:28:56,067 --> 00:28:58,862
I see. Keep up the good work.
372
00:29:09,748 --> 00:29:13,793
Aren't the troops supposed to be
at the gates now.
373
00:29:14,377 --> 00:29:15,795
It's a bloodless entry.
374
00:29:16,296 --> 00:29:20,967
He entered and left the troops outside.
375
00:29:23,303 --> 00:29:24,429
That means...
376
00:29:26,097 --> 00:29:29,517
I think Yoo Ja-gwang betrayed us.
377
00:29:42,739 --> 00:29:43,907
It's too late.
378
00:29:44,657 --> 00:29:47,452
Not enough guards here
to stop them from entering.
379
00:29:49,370 --> 00:29:51,539
-His Majesty is already--
-You should...
380
00:29:52,874 --> 00:29:54,918
go to the person you serve.
381
00:29:56,252 --> 00:29:57,086
I'll go...
382
00:29:58,171 --> 00:30:00,173
to the person I serve.
383
00:30:12,685 --> 00:30:14,813
Since you gave me an opportunity,
384
00:30:16,022 --> 00:30:18,191
I'll give you one too.
385
00:30:19,192 --> 00:30:20,318
What?
386
00:30:21,653 --> 00:30:24,072
This is our last chance as brothers.
387
00:30:36,125 --> 00:30:37,377
What's happening?
388
00:30:39,712 --> 00:30:40,880
What happened?
389
00:30:41,631 --> 00:30:42,924
Draw your swords!
390
00:30:45,426 --> 00:30:46,553
What are you doing?
391
00:30:47,095 --> 00:30:49,013
Please hurry, Grand Prince.
392
00:31:08,283 --> 00:31:11,327
Minister Yoo and Grand Prince
just went into the king's office.
393
00:31:12,203 --> 00:31:13,204
King's office?
394
00:31:13,997 --> 00:31:16,541
He must be fighting his last war.
395
00:31:36,936 --> 00:31:39,397
Why were you born?
396
00:31:39,480 --> 00:31:41,065
I'm sorry I was born.
397
00:31:41,649 --> 00:31:43,192
But now that I am born,
398
00:31:43,985 --> 00:31:46,154
I must do what I'm supposed to do.
399
00:31:46,571 --> 00:31:48,781
So, farewell.
400
00:31:49,115 --> 00:31:52,744
This fight will end
only when one of us dies.
401
00:31:54,662 --> 00:31:56,289
Grand Prince. Your Majesty!
402
00:31:56,623 --> 00:31:57,540
Chae--
403
00:32:07,467 --> 00:32:10,470
As the two brothers
prepared for the ending,
404
00:32:11,137 --> 00:32:13,431
rebel troops and royal guards
405
00:32:14,057 --> 00:32:18,936
confronted each other,
one step away from killing each other.
406
00:32:21,731 --> 00:32:26,944
Inside and out of the palace,
people ran for their lives.
407
00:32:46,506 --> 00:32:47,632
Grand Prince!
408
00:32:49,842 --> 00:32:51,135
Go ahead.
409
00:32:51,636 --> 00:32:53,888
This is the moment
you have been waiting for.
410
00:32:57,266 --> 00:33:00,061
-Grand Prince. Please--
-What are you waiting for?
411
00:33:00,728 --> 00:33:04,023
Did you come this far
without the guts to kill me?
412
00:33:22,041 --> 00:33:23,126
Grand Prince!
413
00:33:48,526 --> 00:33:49,694
Great.
414
00:33:51,028 --> 00:33:52,363
It's a good thing.
415
00:33:55,116 --> 00:33:58,911
You're finally going to be King.
416
00:34:02,081 --> 00:34:04,083
You finally made it.
417
00:34:05,626 --> 00:34:06,669
My revenge...
418
00:34:08,045 --> 00:34:10,298
is now complete thanks to you.
419
00:34:19,307 --> 00:34:20,600
I've been dreaming of...
420
00:34:21,434 --> 00:34:23,311
getting back at you...
421
00:34:24,562 --> 00:34:26,147
ever since you left...
422
00:34:27,065 --> 00:34:29,942
with Chae-kyung
saying you want to be happy...
423
00:34:31,569 --> 00:34:33,529
together with her.
424
00:34:34,947 --> 00:34:37,700
I've been thinking...
425
00:34:38,117 --> 00:34:41,287
how to torture you.
426
00:34:41,913 --> 00:34:43,956
Is this all you got?
427
00:34:45,041 --> 00:34:46,083
You wanted to...
428
00:34:49,212 --> 00:34:51,255
lose everything like this?
429
00:34:52,298 --> 00:34:53,299
No.
430
00:34:54,133 --> 00:34:55,218
I wanted to...
431
00:34:56,594 --> 00:34:58,429
make you King.
432
00:34:59,514 --> 00:35:01,474
I wanted to make you King,
433
00:35:02,016 --> 00:35:04,727
to make you suffer like I suffered...
434
00:35:05,520 --> 00:35:07,271
when I was on the throne.
435
00:35:08,022 --> 00:35:10,066
I wanted you to feel...
436
00:35:10,817 --> 00:35:12,318
what I felt.
437
00:35:17,031 --> 00:35:18,199
Yeok.
438
00:35:19,325 --> 00:35:20,409
My brother.
439
00:35:23,246 --> 00:35:26,249
Don't you want to know what pain...
440
00:35:26,874 --> 00:35:28,292
you'll see in your future?
441
00:35:29,502 --> 00:35:30,545
Brother.
442
00:35:32,088 --> 00:35:33,714
You can look forward to it.
443
00:36:21,262 --> 00:36:22,889
Is it all over now?
444
00:36:24,098 --> 00:36:24,974
Yes.
445
00:36:26,392 --> 00:36:27,685
It's all over.
446
00:36:30,188 --> 00:36:31,314
Now...
447
00:36:33,065 --> 00:36:35,026
can we be happy together?
448
00:36:38,404 --> 00:36:39,405
Sure.
449
00:36:41,199 --> 00:36:42,408
We can be...
450
00:36:45,453 --> 00:36:46,829
happy together.
451
00:37:07,433 --> 00:37:11,812
Laugh at me!
If you can't cry for me, laugh!
452
00:37:12,271 --> 00:37:14,774
Laugh as much as you want!
453
00:37:29,246 --> 00:37:30,331
Honey.
454
00:37:31,958 --> 00:37:33,042
I'm sorry.
455
00:37:40,800 --> 00:37:41,926
You'll go...
456
00:37:45,388 --> 00:37:46,722
even if I stop you, right?
457
00:37:48,683 --> 00:37:49,934
I promised...
458
00:37:51,143 --> 00:37:52,728
His Majesty...
459
00:37:53,980 --> 00:37:56,107
that I'd be his father and his family,
460
00:37:56,941 --> 00:37:58,859
But I couldn't keep the promise.
461
00:38:00,820 --> 00:38:01,654
I think...
462
00:38:02,613 --> 00:38:06,534
this is the last chance
I have to fulfill my promise.
463
00:38:12,331 --> 00:38:13,541
I see.
464
00:38:15,793 --> 00:38:17,211
I'll go outside...
465
00:38:19,005 --> 00:38:20,506
and see you off.
466
00:38:21,799 --> 00:38:23,509
It may be a long journey.
467
00:38:24,302 --> 00:38:27,722
How can I let you go alone?
468
00:38:30,099 --> 00:38:31,350
Please give me a moment.
469
00:38:39,108 --> 00:38:40,860
It's been a while since you wore it.
470
00:38:41,444 --> 00:38:42,820
It's all wrinkly.
471
00:38:43,279 --> 00:38:44,530
I'll iron it for you.
472
00:38:49,493 --> 00:38:50,494
This time...
473
00:38:52,538 --> 00:38:54,665
I'm not going to him as his servant.
474
00:38:56,333 --> 00:38:57,418
I'm going there...
475
00:38:58,794 --> 00:39:00,546
as his family.
476
00:39:01,922 --> 00:39:03,090
Can't you just...
477
00:39:04,383 --> 00:39:06,135
give me a second?
478
00:39:08,804 --> 00:39:10,806
What about our daughter Chae-kyung?
479
00:39:12,349 --> 00:39:15,019
Tell me she'll be fine.
480
00:39:22,777 --> 00:39:24,070
It's all my fault.
481
00:39:26,989 --> 00:39:28,074
I'm sorry, my wife.
482
00:39:29,784 --> 00:39:31,077
I am sorry.
483
00:39:33,454 --> 00:39:34,580
Husband.
484
00:39:50,679 --> 00:39:53,933
-Make way!
-We were ordered to keep you here.
485
00:40:08,280 --> 00:40:09,365
Doseungji.
486
00:40:19,959 --> 00:40:22,420
You finally made it here.
487
00:40:23,087 --> 00:40:24,338
Impressive.
488
00:40:24,797 --> 00:40:26,132
Indeed it is.
489
00:40:26,674 --> 00:40:31,554
We've fought against each other
risking our lives. Losers should die.
490
00:40:34,306 --> 00:40:38,352
You and Jwauijeong
always play by the book.
491
00:40:38,644 --> 00:40:39,937
I always...
492
00:40:40,980 --> 00:40:42,815
leave a way to save...
493
00:40:43,190 --> 00:40:44,400
my own life.
494
00:40:45,568 --> 00:40:49,947
There is no way you can leave this room.
495
00:40:52,658 --> 00:40:57,663
You'll ask me to make way.
496
00:41:04,920 --> 00:41:08,340
What if they find out that you...
497
00:41:08,799 --> 00:41:10,426
reported the shell guys?
498
00:41:12,178 --> 00:41:14,763
Do you think you'll be safe?
499
00:41:21,520 --> 00:41:24,523
I once gave you chance to save yourself.
500
00:41:25,065 --> 00:41:29,361
Now it's your turn to return the favor.
501
00:41:38,037 --> 00:41:40,122
Just because it's a new era,
502
00:41:40,206 --> 00:41:42,708
doesn't mean you can replace everything.
503
00:41:44,168 --> 00:41:47,171
I'll serve the new King and support you...
504
00:41:47,588 --> 00:41:49,089
like I always did.
505
00:41:52,218 --> 00:41:53,302
What should we do now?
506
00:41:53,719 --> 00:41:54,678
Deputy Chief!
507
00:41:55,512 --> 00:41:56,972
I'm waiting for your order.
508
00:42:01,060 --> 00:42:03,854
Is there any reason you should kill me?
509
00:42:05,856 --> 00:42:08,359
I can be of great help.
510
00:42:10,152 --> 00:42:11,320
The gifts over there...
511
00:42:12,071 --> 00:42:14,865
will be my first gifts to you.
512
00:42:16,075 --> 00:42:17,034
Let him go.
513
00:42:18,869 --> 00:42:19,745
Deputy Chief!
514
00:42:26,377 --> 00:42:27,378
Deputy Chief!
515
00:42:46,313 --> 00:42:48,232
That's the wrong way.
516
00:42:49,275 --> 00:42:50,734
This is not the way.
517
00:42:51,402 --> 00:42:52,861
This is the way.
518
00:43:03,622 --> 00:43:04,790
What do you...
519
00:43:05,749 --> 00:43:07,293
think you're doing?
520
00:43:09,545 --> 00:43:11,422
It was a great honor...
521
00:43:12,089 --> 00:43:13,340
to serve you until the end.
522
00:43:14,800 --> 00:43:15,843
What?
523
00:43:21,473 --> 00:43:22,599
How did you--
524
00:43:44,079 --> 00:43:45,080
As promised,
525
00:43:45,831 --> 00:43:47,666
your family will be safe.
526
00:43:49,418 --> 00:43:50,586
And as promised,
527
00:43:51,420 --> 00:43:54,506
you can go live in a small town as farmer.
528
00:44:05,934 --> 00:44:07,061
Thanks a lot.
529
00:44:07,770 --> 00:44:09,480
You have to pay the price now.
530
00:44:22,326 --> 00:44:24,036
You'll be crippled physically.
531
00:44:25,412 --> 00:44:28,040
But you are finally freed now.
532
00:44:52,314 --> 00:44:53,273
Move.
533
00:44:54,149 --> 00:44:55,567
You can arrest me anytime.
534
00:44:56,485 --> 00:44:58,612
I want to see His Majesty before I go.
535
00:45:15,421 --> 00:45:16,713
Jang.
536
00:45:36,316 --> 00:45:37,443
Your Majesty.
537
00:45:38,402 --> 00:45:40,279
You can go save your life.
538
00:45:41,488 --> 00:45:43,031
If you die,
539
00:45:44,366 --> 00:45:45,909
nothing will matter anymore.
540
00:45:47,494 --> 00:45:48,579
I can't...
541
00:45:50,080 --> 00:45:52,040
do anything without you.
542
00:45:55,544 --> 00:45:56,545
Flowers...
543
00:45:57,588 --> 00:45:59,923
are not in full bloom for long.
544
00:46:01,759 --> 00:46:03,510
Flowers will bloom...
545
00:46:04,803 --> 00:46:06,889
for a season...
546
00:46:08,182 --> 00:46:09,600
and then die.
547
00:46:12,186 --> 00:46:13,270
I...
548
00:46:15,022 --> 00:46:16,356
will be more than happy...
549
00:46:18,233 --> 00:46:20,319
living and dying as...
550
00:46:22,488 --> 00:46:23,906
your flower.
551
00:46:47,221 --> 00:46:48,472
Please...
552
00:46:52,142 --> 00:46:53,769
kill me with your own hand.
553
00:48:31,700 --> 00:48:34,369
I don't know how to describe this feeling.
554
00:48:35,537 --> 00:48:38,332
I don't know how to face you.
555
00:48:39,583 --> 00:48:42,252
So I choose to keep my eyes closed.
556
00:48:44,087 --> 00:48:45,922
All went well...
557
00:48:47,341 --> 00:48:49,426
why do I feel so empty?
558
00:49:08,528 --> 00:49:10,489
Queen Mother.
559
00:49:18,872 --> 00:49:22,668
I was very concerned last night.
560
00:49:23,710 --> 00:49:28,173
We were lucky to successfully
complete our plan.
561
00:49:28,799 --> 00:49:30,634
You're right, Queen Mother.
562
00:49:31,551 --> 00:49:35,263
So we are here to ask your permission.
563
00:49:35,972 --> 00:49:39,101
We want to enthrone Grand Prince Jinseong.
564
00:49:39,559 --> 00:49:41,186
We're asking your permission.
565
00:49:42,646 --> 00:49:47,901
Do you think he can handle
the responsibility of the throne?
566
00:49:48,276 --> 00:49:50,570
I'm sure he'll do great.
567
00:49:51,071 --> 00:49:51,905
He's right.
568
00:49:52,364 --> 00:49:54,533
Because he acted swiftly,
569
00:49:54,992 --> 00:49:58,370
we caught Lee Yoong
without losing people's lives.
570
00:49:58,704 --> 00:50:02,040
The rebel troops and the royal guards
didn't clash.
571
00:50:02,416 --> 00:50:05,335
He's the king we've all waited for.
572
00:50:08,839 --> 00:50:10,132
You have my permission.
573
00:50:16,805 --> 00:50:19,599
Dad, Mom.
574
00:50:20,475 --> 00:50:21,518
My prince.
575
00:50:23,937 --> 00:50:25,063
Mom.
576
00:50:42,998 --> 00:50:46,293
The King has lost his authority,
577
00:50:46,835 --> 00:50:48,879
the people are suffering,
578
00:50:49,337 --> 00:50:50,797
and our nation is in turmoil.
579
00:50:51,047 --> 00:50:52,507
There was much concern.
580
00:50:53,258 --> 00:50:57,637
We hereby enthrone Grand Prince Jinseong.
581
00:50:58,221 --> 00:51:01,558
All officials shall obey this command.
582
00:51:03,935 --> 00:51:05,103
Deposed king Lee Yoong...
583
00:51:05,812 --> 00:51:08,732
will be demoted
and sent to exile in Ganghwa.
584
00:51:09,274 --> 00:51:12,444
Deposed queen Shin will be moved
to the Jeongcheong Palace.
585
00:51:12,861 --> 00:51:17,240
Lee Hwang will be exiled to Jungseon.
Lee Seong will go to Suahn.
586
00:51:17,741 --> 00:51:21,286
Lee Yi will be moved to Jecheon.
587
00:51:32,297 --> 00:51:33,298
Chae-kyung.
588
00:51:34,382 --> 00:51:35,509
Are you all right?
589
00:51:36,885 --> 00:51:38,261
Please look at me.
590
00:51:54,736 --> 00:51:57,447
Greetings, Your Majesty the Queen.
591
00:52:14,464 --> 00:52:16,341
Your Majesty the Queen!
592
00:52:20,804 --> 00:52:21,763
I'm sorry but...
593
00:52:22,848 --> 00:52:25,183
your parents...
594
00:52:26,852 --> 00:52:28,228
are dead.
595
00:52:41,950 --> 00:52:42,868
Make way.
596
00:52:43,285 --> 00:52:45,370
We were ordered to keep you here.
597
00:52:46,163 --> 00:52:49,708
His Majesty is the only one
who can issue orders to me.
598
00:52:50,125 --> 00:52:51,084
Make way!
599
00:52:52,419 --> 00:52:54,296
Husband!
600
00:52:55,505 --> 00:52:58,383
Husband!
601
00:53:05,640 --> 00:53:06,600
Wife.
602
00:53:07,559 --> 00:53:08,768
In our next lives,
603
00:53:09,686 --> 00:53:10,604
let's keep...
604
00:53:12,355 --> 00:53:13,815
our daughter safe.
605
00:53:15,400 --> 00:53:17,444
I was not a good father,
606
00:53:18,612 --> 00:53:20,280
or a loyal servant.
607
00:53:21,781 --> 00:53:22,824
I'm sorry.
608
00:53:31,249 --> 00:53:34,002
Father.
609
00:53:39,966 --> 00:53:41,092
Father.
610
00:53:47,140 --> 00:53:50,727
Mother.
611
00:53:56,316 --> 00:53:58,276
Mother.
612
00:53:59,486 --> 00:54:02,822
The deposed king is now
staying in the East wing. Grand Prince...
613
00:54:04,115 --> 00:54:05,075
Excuse me.
614
00:54:05,951 --> 00:54:08,119
Your Majesty, please go to the office now.
615
00:54:08,620 --> 00:54:12,207
The coronation will soon begin.
Please get ready.
616
00:54:13,792 --> 00:54:14,709
I will.
617
00:54:16,294 --> 00:54:19,547
Queen Mother, how are you feeling now?
618
00:54:20,340 --> 00:54:24,511
I am well.
I feel like I have fully recovered.
619
00:54:27,806 --> 00:54:30,725
But... is something wrong with you?
620
00:54:32,686 --> 00:54:36,314
I overcame the biggest obstacle, but...
621
00:54:37,857 --> 00:54:39,234
I'm not happy.
622
00:54:40,610 --> 00:54:42,028
I lost so much.
623
00:54:42,696 --> 00:54:44,364
I'm afraid of things I might...
624
00:54:44,990 --> 00:54:46,282
lose in the future.
625
00:54:47,325 --> 00:54:50,203
You've been on the run...
626
00:54:50,578 --> 00:54:52,455
and living in fear.
627
00:54:53,248 --> 00:54:54,916
You just forgot how to...
628
00:54:56,001 --> 00:54:57,293
be happy.
629
00:54:58,378 --> 00:55:01,297
Happiness is waiting for you.
630
00:55:04,217 --> 00:55:07,512
Then I'll go see my wife.
631
00:55:08,471 --> 00:55:09,306
Right.
632
00:55:09,764 --> 00:55:12,809
I heard she played a big role in our plan.
633
00:55:35,415 --> 00:55:36,291
Why?
634
00:55:39,586 --> 00:55:40,712
What's wrong?
635
00:55:46,634 --> 00:55:47,677
Mother.
636
00:55:50,180 --> 00:55:52,390
It's been a while since I've been home.
637
00:55:52,891 --> 00:55:55,101
Why are you still sleeping?
638
00:55:56,019 --> 00:55:57,562
I want to taste your food...
639
00:55:59,189 --> 00:56:00,732
hear you nagging me.
640
00:56:01,691 --> 00:56:03,943
Why don't you slap me on the back?
641
00:56:06,279 --> 00:56:07,530
Mother.
642
00:56:11,951 --> 00:56:12,994
Mother.
643
00:56:23,254 --> 00:56:24,297
Father.
644
00:56:26,591 --> 00:56:29,094
I'm so sorry I raised my voice before.
645
00:56:29,427 --> 00:56:33,807
I know what you meant
and I still blamed you.
646
00:56:34,391 --> 00:56:35,391
Father.
647
00:56:35,934 --> 00:56:38,269
You need not be a great father...
648
00:56:38,978 --> 00:56:42,899
or a loyal servant. Just please...
649
00:56:44,400 --> 00:56:46,820
Can't you please just come back to me?
650
00:56:47,987 --> 00:56:50,156
Father, please...
651
00:57:13,721 --> 00:57:14,639
Father!
652
00:57:33,032 --> 00:57:33,867
Why...
653
00:57:48,548 --> 00:57:50,091
Chae-kyung!
654
00:57:50,550 --> 00:57:52,010
Chae-kyung, stay with me!
655
00:58:28,254 --> 00:58:29,547
Just be my son-in-law,
656
00:58:30,507 --> 00:58:31,883
my daughter's husband,
657
00:58:33,051 --> 00:58:35,094
and His Majesty's brother.
658
00:58:35,178 --> 00:58:38,097
I'll do everything to protect my king.
659
00:58:38,556 --> 00:58:39,807
If that isn't enough,
660
00:58:40,308 --> 00:58:42,602
servants are supposed to fight
for their king...
661
00:58:43,102 --> 00:58:44,687
until their very last breath.
662
00:58:45,772 --> 00:58:48,441
Why did you make such a decision?
663
00:58:51,277 --> 00:58:52,195
Why.
664
00:58:55,114 --> 00:58:56,324
Why?
665
00:59:07,585 --> 00:59:08,545
Milady.
666
00:59:13,841 --> 00:59:14,926
Milady.
667
00:59:17,220 --> 00:59:18,304
Nanny.
668
00:59:18,805 --> 00:59:19,931
You are alive.
669
00:59:20,515 --> 00:59:22,183
You didn't get hurt?
670
00:59:22,767 --> 00:59:23,893
I didn't, Milady.
671
00:59:24,394 --> 00:59:27,063
You're alive. Are you all right?
672
00:59:27,313 --> 00:59:29,065
Yes, I'm alive.
673
00:59:31,442 --> 00:59:34,445
Nanny, I think I had a terrible nightmare.
674
00:59:35,613 --> 00:59:37,699
What I saw in my nightmare...
675
00:59:38,783 --> 00:59:41,995
I saw... my parents...
676
00:59:43,955 --> 00:59:46,040
But that can't be true. Right?
677
00:59:47,166 --> 00:59:48,793
It was a nightmare, right?
678
00:59:50,878 --> 00:59:53,756
Let's go to my parents. Now.
679
00:59:53,840 --> 00:59:56,050
Milady.
680
01:00:04,392 --> 01:00:05,310
Milady.
681
01:00:14,193 --> 01:00:16,863
What do you mean?
682
01:00:17,196 --> 01:00:19,657
You don't have to worry
about the new queen.
683
01:00:20,700 --> 01:00:24,287
I'm sure she'll resign on her own.
684
01:00:33,046 --> 01:00:33,963
Nanny.
685
01:00:35,882 --> 01:00:37,925
Yes, I'm here.
686
01:00:39,469 --> 01:00:41,304
I need my mirror.
687
01:00:42,722 --> 01:00:43,681
Yes?
688
01:01:01,991 --> 01:01:04,369
-Anyone?
-Yes, Your Majesty.
689
01:01:09,332 --> 01:01:11,209
I need to see His Majesty.
690
01:01:12,085 --> 01:01:13,044
But as you see...
691
01:01:14,462 --> 01:01:16,339
I can't go see him like this.
692
01:01:16,756 --> 01:01:18,591
I'll bring the maids to get you ready.
693
01:01:19,467 --> 01:01:21,844
Tell them I need extra care today.
694
01:01:39,904 --> 01:01:41,030
Chae-kyung.
695
01:02:14,981 --> 01:02:16,315
Stab my heart,
696
01:02:17,525 --> 01:02:18,901
if you want to kill me.
45655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.