All language subtitles for Queen for Seven Days 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,624 --> 00:00:43,960 THE FOLLOWING FICTIONAL DRAMA IS BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:45,670 --> 00:00:46,921 EPISODE 18 3 00:00:59,142 --> 00:01:00,477 Is anyone there? 4 00:01:07,317 --> 00:01:08,485 Chae-kyung. 5 00:01:09,819 --> 00:01:10,737 It's me. 6 00:01:15,742 --> 00:01:17,035 I'm sorry I'm late. 7 00:01:50,401 --> 00:01:52,237 You didn't miss my touch? 8 00:02:18,429 --> 00:02:19,639 I missed you. 9 00:02:21,474 --> 00:02:23,810 What took you so long? 10 00:02:25,270 --> 00:02:27,230 I've waited for you for so long. 11 00:02:34,904 --> 00:02:36,072 I'm sorry. 12 00:02:39,492 --> 00:02:40,618 How are your ankles? 13 00:02:42,912 --> 00:02:44,122 All better now. 14 00:02:45,164 --> 00:02:46,332 Is that true? 15 00:02:47,125 --> 00:02:49,544 Mother treated the wound, 16 00:02:51,087 --> 00:02:52,589 so it wasn't fatal. 17 00:02:56,175 --> 00:02:57,844 I didn't know that. 18 00:02:59,679 --> 00:03:02,515 I was afraid that you might not be able to walk. 19 00:03:03,516 --> 00:03:06,436 Would he eat well, could he go to bathroom by himself? 20 00:03:06,895 --> 00:03:08,980 I couldn't sleep I was so worried. 21 00:03:10,064 --> 00:03:11,900 You should've told me 22 00:03:12,275 --> 00:03:14,152 you could walk and you were okay. 23 00:03:14,235 --> 00:03:15,904 You should've told me. 24 00:03:17,530 --> 00:03:18,823 I'm sorry about that. 25 00:03:24,913 --> 00:03:26,623 I keep apologizing. 26 00:03:31,502 --> 00:03:33,171 I'm sorry about that too. 27 00:03:42,013 --> 00:03:44,098 Grand Prince just got into the palace. 28 00:03:44,474 --> 00:03:45,725 Did something happen? 29 00:03:46,142 --> 00:03:49,062 He wanted to make sure that his family is safe. 30 00:03:49,437 --> 00:03:51,064 He will join us afterwards. 31 00:03:51,606 --> 00:03:53,900 The rebel troops are about to reach Hanyang. 32 00:03:54,400 --> 00:03:56,402 We should take him out first, right? 33 00:03:57,403 --> 00:04:00,406 Let's gather the Ouibu troops. 34 00:04:02,283 --> 00:04:03,409 Chae-kyung. 35 00:04:03,493 --> 00:04:05,245 I know what you're going to say. 36 00:04:05,954 --> 00:04:08,414 I know you had made a decision 37 00:04:08,915 --> 00:04:12,293 and already had a plan in place before returning to the palace. 38 00:04:13,294 --> 00:04:15,254 This is to save you, and us. 39 00:04:16,381 --> 00:04:17,632 Our family. 40 00:04:18,049 --> 00:04:22,804 And also to save the people of this country. 41 00:04:24,347 --> 00:04:25,390 Do you trust me? 42 00:04:27,725 --> 00:04:28,977 I'm sorry, but... 43 00:04:30,144 --> 00:04:32,689 I can't answer you right now. 44 00:04:34,399 --> 00:04:36,985 After you finish what you are doing, 45 00:04:37,694 --> 00:04:42,156 then carry out what you planned to do. 46 00:04:42,865 --> 00:04:46,411 If you keep me and my family safe, 47 00:04:47,412 --> 00:04:50,123 I'll trust and support you. 48 00:04:52,041 --> 00:04:53,084 You're right. 49 00:04:54,085 --> 00:04:55,044 Okay. 50 00:05:02,218 --> 00:05:04,804 Did you see my parents? 51 00:05:12,812 --> 00:05:13,771 Father. 52 00:05:14,772 --> 00:05:16,024 As a servant of His Majesty 53 00:05:16,482 --> 00:05:18,985 and his family, I apologize. 54 00:05:19,485 --> 00:05:21,779 You're not the one who has to apologize. 55 00:05:22,113 --> 00:05:24,615 If reprimanding the King doesn't change anything, 56 00:05:25,408 --> 00:05:27,410 then we should leave him behind. 57 00:05:27,827 --> 00:05:31,706 No servant is supposed to leave his master behind. 58 00:05:33,499 --> 00:05:36,836 A servant must do his best to protect his leader. 59 00:05:37,378 --> 00:05:38,546 When all else fails, 60 00:05:39,088 --> 00:05:41,549 he must put his life on the line to protect his leader. 61 00:05:41,966 --> 00:05:43,426 That is his fate. 62 00:05:44,635 --> 00:05:45,845 Do you mean... 63 00:05:46,846 --> 00:05:48,264 you'll abandon me? 64 00:05:48,723 --> 00:05:51,768 The person you serve held your daughter hostage! 65 00:05:51,851 --> 00:05:53,811 She is locked up in the palace. 66 00:05:54,771 --> 00:05:56,064 How can you say that? 67 00:05:56,147 --> 00:05:59,525 Chae-kyung is your wife. You should protect her! 68 00:06:03,112 --> 00:06:06,949 I disowned my daughter. 69 00:06:07,909 --> 00:06:09,786 So please don't... 70 00:06:10,536 --> 00:06:13,664 be concerned about me and my family anymore. 71 00:06:15,833 --> 00:06:16,959 I saw him. 72 00:06:29,680 --> 00:06:30,807 Please take care of her. 73 00:06:31,391 --> 00:06:32,558 I will. 74 00:06:35,812 --> 00:06:37,313 Chae-kyung is my wife. 75 00:06:38,064 --> 00:06:39,232 I will keep that in mind. 76 00:06:46,280 --> 00:06:48,658 Did you see my parents? 77 00:06:50,535 --> 00:06:51,619 I did. 78 00:06:54,038 --> 00:06:55,248 Speaking of which, 79 00:06:57,291 --> 00:07:01,462 you should escape with your parents and take them someplace safe. 80 00:07:01,838 --> 00:07:03,381 After we begin our plan, 81 00:07:04,882 --> 00:07:08,719 the king's close allies and family will be in danger. 82 00:07:13,850 --> 00:07:15,309 I found a place you can hide. 83 00:07:16,894 --> 00:07:19,480 Time to make up my mind. 84 00:07:22,817 --> 00:07:25,862 Princess, pack light and hurry. 85 00:07:26,404 --> 00:07:27,363 I will. 86 00:07:28,781 --> 00:07:31,492 His Majesty has arrived! 87 00:07:42,962 --> 00:07:45,131 Someone gave me this grapefruit. 88 00:07:45,590 --> 00:07:47,300 It's tasty. I brought some for you. 89 00:07:50,678 --> 00:07:51,762 I appreciate it. 90 00:07:53,848 --> 00:07:55,057 Did you have dinner? 91 00:07:56,976 --> 00:07:58,269 I'm not hungry. 92 00:07:59,395 --> 00:08:03,524 You can't choose to live or die while you're staying here. 93 00:08:04,775 --> 00:08:08,321 Skipping meals means you're going against my orders. 94 00:08:08,863 --> 00:08:11,908 Must you be punished to listen to me? 95 00:08:12,617 --> 00:08:13,784 My apologies. 96 00:08:14,494 --> 00:08:15,495 If you... 97 00:08:16,078 --> 00:08:17,663 get bored being in here, 98 00:08:18,789 --> 00:08:19,916 what about going... 99 00:08:20,416 --> 00:08:22,293 night hunting with me? 100 00:08:23,586 --> 00:08:25,713 I think you'll enjoy watching me hunt. 101 00:08:27,006 --> 00:08:28,007 Hunting? 102 00:08:29,175 --> 00:08:31,344 Outside the palace, you mean? 103 00:08:32,345 --> 00:08:35,598 What about you then? What's your plan? 104 00:08:36,015 --> 00:08:38,392 After he hears that we've invaded the palace, 105 00:08:38,768 --> 00:08:41,312 he'll send his troops to the palace. 106 00:08:41,395 --> 00:08:45,191 Only the palace guards will remain here. 107 00:08:45,274 --> 00:08:46,359 Then I will... 108 00:08:47,318 --> 00:08:48,945 finish my fight with him. 109 00:08:51,656 --> 00:08:53,366 When will the rebel troops arrive? 110 00:08:53,908 --> 00:08:55,409 In half a day. 111 00:08:59,121 --> 00:09:00,456 Do you want to join me? 112 00:09:02,458 --> 00:09:03,918 If that is to comfort me, 113 00:09:05,253 --> 00:09:07,922 I have a better idea than going hunting. 114 00:09:10,591 --> 00:09:12,385 Will you do that for me? 115 00:09:18,349 --> 00:09:20,559 Sure. What is it? 116 00:09:24,438 --> 00:09:26,148 I want to see the moon. 117 00:09:26,899 --> 00:09:28,526 You want to see the moon? 118 00:09:29,151 --> 00:09:31,571 My father wrote in a letter... 119 00:09:32,113 --> 00:09:36,242 that he misses the moon he had seen from Gyeonghoeru. 120 00:09:39,161 --> 00:09:44,125 All right. The weather is suitable for viewing the moon. 121 00:09:45,084 --> 00:09:46,210 Thank you. 122 00:09:46,794 --> 00:09:48,671 I'll get my coat. 123 00:10:00,224 --> 00:10:02,935 I'll keep him here and buy you some time. 124 00:10:03,019 --> 00:10:04,353 But it's too dangerous. 125 00:10:04,729 --> 00:10:07,189 Otherwise, Yeok's plan will be for nothing. 126 00:10:07,273 --> 00:10:08,649 I want everyone to be safe. 127 00:10:09,692 --> 00:10:13,821 So, please find my parents and take them someplace safe. 128 00:10:14,572 --> 00:10:15,615 Please do so for me. 129 00:10:17,491 --> 00:10:18,534 I will. 130 00:10:25,291 --> 00:10:27,835 Are you going to die as a servant of the king, 131 00:10:28,502 --> 00:10:31,422 or are you going to live as your daughter's father? 132 00:10:31,505 --> 00:10:32,715 Do you mean... 133 00:10:33,758 --> 00:10:35,092 you'll abandon me? 134 00:10:45,686 --> 00:10:46,812 Who's there? 135 00:10:47,355 --> 00:10:49,190 The Deputy Chief sent us. 136 00:10:49,482 --> 00:10:51,901 He asked us to guard you. 137 00:10:54,362 --> 00:10:57,740 The Deputy Chief wanted you to guard me? 138 00:10:58,366 --> 00:10:59,825 What's going on? 139 00:11:01,911 --> 00:11:04,789 It seems like the rebellion has started. 140 00:11:18,677 --> 00:11:21,305 Was the room too stuffy? 141 00:11:29,605 --> 00:11:31,190 Why do you keep looking back? 142 00:11:32,566 --> 00:11:33,692 Nothing. 143 00:11:34,902 --> 00:11:35,903 Tell me. 144 00:11:37,321 --> 00:11:42,451 I'm not used to being followed by armed soldiers. 145 00:11:43,744 --> 00:11:46,664 It feels like they're going to kill me at any moment. 146 00:11:47,873 --> 00:11:49,083 I think it's because... 147 00:11:49,625 --> 00:11:52,420 of the memories I have from prison. 148 00:12:13,816 --> 00:12:14,817 The troops are coming. 149 00:12:16,152 --> 00:12:19,655 -The shell guys were here. -We should move now. Run. 150 00:12:34,545 --> 00:12:35,379 Today, 151 00:12:36,505 --> 00:12:39,258 your days will come to an end. 152 00:12:48,559 --> 00:12:49,894 Why are you crying? 153 00:12:54,899 --> 00:12:56,775 I was thinking about my family. 154 00:12:57,735 --> 00:12:58,736 Family? 155 00:13:00,571 --> 00:13:04,116 You must miss your father and mother. 156 00:13:04,742 --> 00:13:05,659 No. 157 00:13:07,244 --> 00:13:08,120 Then? 158 00:13:10,206 --> 00:13:12,875 No. Don't answer. 159 00:13:14,960 --> 00:13:16,921 I was thinking of one man. 160 00:13:19,381 --> 00:13:20,508 I remember the man... 161 00:13:21,801 --> 00:13:25,930 who was cooling off in the water after arguing with his brother. 162 00:13:27,056 --> 00:13:28,140 Who are you? 163 00:13:29,934 --> 00:13:31,602 I was thinking about him. 164 00:13:36,482 --> 00:13:38,150 He didn't abandon the little girl... 165 00:13:39,652 --> 00:13:42,154 who asked him to be family. 166 00:13:42,863 --> 00:13:46,784 He couldn't refuse and took the girl to the inn. 167 00:13:47,868 --> 00:13:49,537 I was thinking about him. 168 00:13:51,747 --> 00:13:53,457 He asked why she didn't go alone, 169 00:13:54,250 --> 00:13:55,876 saying she was so foolish. 170 00:13:58,629 --> 00:14:00,589 Wake up! 171 00:14:01,006 --> 00:14:03,342 He worried about her being hurt. 172 00:14:03,801 --> 00:14:05,761 Is he a God or what? 173 00:14:06,178 --> 00:14:08,639 I was thinking of the man who had promised 174 00:14:09,849 --> 00:14:11,892 to make my wish come true. 175 00:14:15,896 --> 00:14:19,692 He was a lonely man who grieved for his mother alone. 176 00:14:21,402 --> 00:14:23,946 He cried because he felt guilty about his brother. 177 00:14:24,697 --> 00:14:27,324 He helped me up when I fell down in the rain. 178 00:14:28,075 --> 00:14:29,243 I thought of him. 179 00:14:30,536 --> 00:14:32,788 Every single moment he was with me, 180 00:14:34,832 --> 00:14:37,710 he was kind and generous to me. 181 00:14:40,713 --> 00:14:41,839 I was thinking... 182 00:14:42,673 --> 00:14:46,552 of the man who used to be a lonely and wounded soul. 183 00:14:49,263 --> 00:14:51,348 I cried because I missed him. 184 00:14:52,933 --> 00:14:54,143 He's already dead. 185 00:14:55,728 --> 00:14:57,229 He disappeared. 186 00:14:58,647 --> 00:14:59,732 He's gone. 187 00:15:01,191 --> 00:15:02,192 You're right. 188 00:15:04,320 --> 00:15:06,071 That's why I cried. 189 00:15:07,573 --> 00:15:09,074 I can't see him anymore. 190 00:15:10,618 --> 00:15:11,827 Why did you kill him? 191 00:15:13,746 --> 00:15:17,499 You could've saved him. You could've protected him. 192 00:15:18,000 --> 00:15:18,959 Not only him... 193 00:15:20,294 --> 00:15:21,670 but also his little brother, 194 00:15:22,212 --> 00:15:23,631 friends, and family. 195 00:15:25,591 --> 00:15:27,676 But you chose not to. 196 00:15:28,886 --> 00:15:29,928 You... 197 00:15:31,096 --> 00:15:33,807 could've changed your fate. 198 00:15:33,891 --> 00:15:36,435 You had the power and opportunity to do so. 199 00:15:37,227 --> 00:15:38,520 But you didn't. 200 00:15:39,104 --> 00:15:44,777 How come you want to take care of others while you can't take care of yourself? 201 00:15:53,285 --> 00:15:56,872 I know you're trying hard. 202 00:15:57,831 --> 00:16:00,000 You're provoking me... 203 00:16:01,210 --> 00:16:02,836 to buy some time, right? 204 00:16:05,297 --> 00:16:06,757 What is this for? 205 00:16:07,424 --> 00:16:09,593 What are you talking about? 206 00:16:10,970 --> 00:16:11,971 Your Majesty. 207 00:16:13,180 --> 00:16:14,348 We're in trouble. 208 00:16:14,765 --> 00:16:16,642 The troops are on the march. 209 00:16:17,101 --> 00:16:18,268 Troops? 210 00:16:18,560 --> 00:16:22,147 Officials who were sent to exile have formed rebel troops. 211 00:16:26,193 --> 00:16:27,528 Is that what this is about? 212 00:16:28,445 --> 00:16:30,114 Were you trying to keep me here, 213 00:16:30,906 --> 00:16:32,533 until Yeok comes back? 214 00:16:40,457 --> 00:16:42,167 I already warned you... 215 00:16:42,876 --> 00:16:46,296 that I can kill you. I'll kill you if I can't have you. 216 00:16:47,005 --> 00:16:49,425 A king can have whatever he wants. 217 00:16:49,842 --> 00:16:51,635 Let's just die together. 218 00:16:54,013 --> 00:16:57,891 I let you into my heart and you... 219 00:16:59,935 --> 00:17:01,437 abandoned your country. 220 00:17:02,521 --> 00:17:04,565 We can both die here, 221 00:17:05,816 --> 00:17:08,152 but many others will be saved. 222 00:17:11,238 --> 00:17:12,906 Soon the war will begin. 223 00:17:13,532 --> 00:17:15,409 Troops are coming from all over. 224 00:17:15,868 --> 00:17:19,371 Those who want Grand Prince to be King have surrounded the palace. 225 00:17:20,831 --> 00:17:24,626 No troops are left in the palace to protect you. 226 00:17:25,586 --> 00:17:26,462 What? 227 00:17:27,004 --> 00:17:29,423 Everyone will abandon you. 228 00:17:30,299 --> 00:17:33,719 You lost the trust of your people... 229 00:17:35,512 --> 00:17:38,265 and the support of your servants. 230 00:17:43,395 --> 00:17:44,605 I'll kill you. 231 00:17:45,064 --> 00:17:49,234 I should've killed you before. I had to kill you... 232 00:17:50,444 --> 00:17:52,237 to have you! 233 00:18:19,598 --> 00:18:20,432 Your Majesty. 234 00:18:25,354 --> 00:18:29,983 These are the first to be killed when the rebel troops arrive. 235 00:18:30,067 --> 00:18:31,485 Rebel troops? 236 00:18:32,194 --> 00:18:36,240 You crippled Yeok. Why do you still not trust him? 237 00:18:36,323 --> 00:18:40,035 You thought I didn't know that he's okay? 238 00:18:41,245 --> 00:18:45,457 And now, he's bringing troops over here? 239 00:18:49,711 --> 00:18:51,296 What do you mean by rebel troops? 240 00:18:52,089 --> 00:18:54,550 What are you talking about? 241 00:18:55,259 --> 00:18:58,387 Chae-kyung is helping them. 242 00:19:00,681 --> 00:19:04,977 If not for Yeok, why would she betray me... 243 00:19:05,352 --> 00:19:07,479 and help them? 244 00:19:14,695 --> 00:19:17,281 -Queen Mother. -Guard this room. 245 00:19:17,739 --> 00:19:21,160 Make sure no one comes in or goes out. 246 00:19:21,243 --> 00:19:22,202 Yes. 247 00:19:29,126 --> 00:19:31,170 Queen Mother, are you all right? 248 00:19:35,173 --> 00:19:39,219 You are entrusted with all the power over the military. 249 00:19:39,595 --> 00:19:41,763 Get rid of all of them. 250 00:19:42,306 --> 00:19:44,266 Your wish is my command. 251 00:19:44,516 --> 00:19:45,350 You... 252 00:19:46,101 --> 00:19:48,729 can kill anyone, regardless of their post and rank, 253 00:19:49,104 --> 00:19:53,025 when you find out they betrayed me. Do you understand? 254 00:19:54,401 --> 00:19:57,571 Make sure no one comes into this building. 255 00:19:57,863 --> 00:19:58,947 Yes, sir! 256 00:19:59,489 --> 00:20:02,659 Gather all the troops to the front gate. 257 00:20:02,910 --> 00:20:06,371 As soon as they get here, we'll go to the gate. 258 00:20:06,622 --> 00:20:07,873 Yes, sir! 259 00:20:15,964 --> 00:20:17,299 it has been a long time. 260 00:20:18,717 --> 00:20:19,927 Minister Yoo. 261 00:20:30,854 --> 00:20:32,147 Grand Prince. 262 00:20:41,823 --> 00:20:44,701 If you exit that gate, you'll be surrounded 263 00:20:45,494 --> 00:20:47,996 by the rebel troops outside... 264 00:20:48,789 --> 00:20:52,042 and Ouido troops surrounding the palace. 265 00:20:52,876 --> 00:20:54,670 They'll attack from the front and back. 266 00:20:57,673 --> 00:20:59,424 A very slim chance of winning. 267 00:21:00,467 --> 00:21:02,427 If you don't go to the gate, 268 00:21:03,887 --> 00:21:05,555 you'll be killed by the king... 269 00:21:06,556 --> 00:21:07,975 since you disobeyed him. 270 00:21:10,394 --> 00:21:12,396 Do you want to be killed by the rebel troops? 271 00:21:13,438 --> 00:21:15,774 Or by the king? 272 00:21:19,695 --> 00:21:20,821 Or will you help me... 273 00:21:22,364 --> 00:21:24,449 reorganize the country? 274 00:21:27,244 --> 00:21:30,205 Your Majesty, I'll be your loyal servant. 275 00:21:34,501 --> 00:21:35,627 Yeok. 276 00:21:38,171 --> 00:21:39,256 Yeok. 277 00:21:39,965 --> 00:21:41,341 It'll be all right. 278 00:21:42,843 --> 00:21:44,219 Don't worry. 279 00:21:48,015 --> 00:21:49,182 What are you doing? 280 00:21:49,474 --> 00:21:50,350 It's okay. 281 00:21:52,060 --> 00:21:53,270 He's on our side. 282 00:21:53,770 --> 00:21:54,646 Sorry? 283 00:21:55,355 --> 00:21:56,273 Yeok already... 284 00:21:57,524 --> 00:21:58,942 bribed him. 285 00:22:00,235 --> 00:22:01,361 Any update? 286 00:22:01,903 --> 00:22:04,281 He started to move with his army. 287 00:22:04,698 --> 00:22:08,076 The king is trying to fight the troops in front of the gate. 288 00:22:08,160 --> 00:22:10,954 Then, is it what Grand Prince planned? 289 00:22:11,288 --> 00:22:14,458 Yes, after the military army leaves the palace, 290 00:22:14,791 --> 00:22:18,837 our troops will come in here and fight the king's guards. 291 00:22:20,964 --> 00:22:22,924 Please stay with me. 292 00:22:23,675 --> 00:22:25,177 It won't take long. 293 00:22:54,331 --> 00:22:55,874 Aim. 294 00:22:55,957 --> 00:22:57,042 Fire! 295 00:23:10,555 --> 00:23:12,933 Look, they're running for their lives! 296 00:23:14,434 --> 00:23:15,936 We can't let our guard down. 297 00:23:23,735 --> 00:23:24,820 Nak-cheon. 298 00:23:25,612 --> 00:23:27,197 It's all up to you. 299 00:23:28,657 --> 00:23:29,658 Remember. 300 00:23:29,741 --> 00:23:31,785 Don't let anyone through this gate. 301 00:23:32,035 --> 00:23:32,869 Yes, sir. 302 00:23:37,582 --> 00:23:42,379 They didn't even leave weapons behind. 303 00:23:42,879 --> 00:23:45,465 All they left was some farmers' utensils 304 00:23:46,007 --> 00:23:47,592 such as rakes and sickles. 305 00:23:48,260 --> 00:23:51,096 He must have been in a hurry. 306 00:23:51,388 --> 00:23:54,391 He seemed to have no choice but to mobilize farmers. 307 00:23:57,853 --> 00:23:59,312 How pathetic. 308 00:24:00,063 --> 00:24:01,148 But still... 309 00:24:02,274 --> 00:24:03,692 we have to protect ourselves. 310 00:24:04,192 --> 00:24:07,404 I was told Minister Yoo deployed his troops 311 00:24:07,904 --> 00:24:09,865 at each gate of the palace. 312 00:24:17,581 --> 00:24:21,710 Ouido troops go with Sung and protect the North gate. 313 00:24:22,252 --> 00:24:24,421 Shell guys wearing uniforms, 314 00:24:24,880 --> 00:24:26,464 we're going inside. Follow me. 315 00:24:26,965 --> 00:24:27,966 Yes, sir. 316 00:24:28,049 --> 00:24:31,887 I'll take the remaining soldiers with me and go after the greedy bastards. 317 00:24:32,179 --> 00:24:34,973 We have to destroy the king's closest allies first. 318 00:24:35,390 --> 00:24:36,391 I see. 319 00:24:38,393 --> 00:24:40,854 Okay, let's get going! 320 00:24:40,937 --> 00:24:41,980 Yes! 321 00:24:49,112 --> 00:24:50,947 That's Minister Yoo. Make way. 322 00:24:51,031 --> 00:24:52,115 Yes, sir. 323 00:25:02,042 --> 00:25:03,084 Stop right there. 324 00:25:04,085 --> 00:25:05,670 I'm the Minister of War. 325 00:25:06,087 --> 00:25:07,172 Open the door. 326 00:25:07,881 --> 00:25:09,341 You're not allowed to enter. 327 00:25:09,424 --> 00:25:11,509 I have an urgent matter to report. 328 00:25:11,843 --> 00:25:12,677 Then... 329 00:25:15,180 --> 00:25:16,389 leave your guards here. 330 00:25:18,266 --> 00:25:19,434 You'll follow me. 331 00:25:20,977 --> 00:25:23,939 Help the royal guards and keep this area safe. 332 00:25:24,314 --> 00:25:25,148 Yes! 333 00:25:50,674 --> 00:25:52,634 Minister Yoo. 334 00:25:53,718 --> 00:25:55,011 I appreciate your service. 335 00:25:55,554 --> 00:25:56,888 No problem. 336 00:25:58,348 --> 00:26:02,143 I came here to discuss something with His Majesty. 337 00:26:02,227 --> 00:26:03,478 I see. 338 00:26:04,729 --> 00:26:08,358 The Art of War states that winning without fighting is best. 339 00:26:08,650 --> 00:26:11,278 You did so today, right? 340 00:26:13,280 --> 00:26:16,283 Should we call it "bloodless return?" 341 00:26:16,616 --> 00:26:18,827 Or bloodless victory? 342 00:26:21,705 --> 00:26:23,582 We'll see. 343 00:26:24,207 --> 00:26:26,793 -Good night. -You too. 344 00:26:38,138 --> 00:26:41,975 So you won without shedding any blood? 345 00:26:42,058 --> 00:26:43,351 Yes, Your Majesty. 346 00:26:43,810 --> 00:26:46,605 It wasn't even a match. 347 00:26:48,398 --> 00:26:49,316 What about Yeok? 348 00:26:52,235 --> 00:26:53,945 Did Yeok show up? 349 00:26:55,030 --> 00:26:57,949 Grand Prince wasn't there. 350 00:26:59,492 --> 00:27:00,410 He wasn't? 351 00:27:01,411 --> 00:27:05,332 Yeok must have realized that it's a losing proposition. 352 00:27:06,041 --> 00:27:08,084 Bring him to me at all costs. 353 00:27:08,960 --> 00:27:11,588 He's the cause for the rebellion. 354 00:27:12,172 --> 00:27:15,175 If we catch him, his army will fall apart. 355 00:27:20,889 --> 00:27:22,557 Do you think it's possible? 356 00:27:24,851 --> 00:27:27,270 A king is selected by the almighty. 357 00:27:29,856 --> 00:27:31,232 What the almighty believes... 358 00:27:32,025 --> 00:27:33,777 is exactly what the people believe. 359 00:27:34,110 --> 00:27:35,862 Even if he is killed, 360 00:27:36,821 --> 00:27:40,909 would the people forgive the King... 361 00:27:43,119 --> 00:27:45,038 that wasn't approved by the almighty? 362 00:27:47,582 --> 00:27:48,833 What did you say? 363 00:27:58,343 --> 00:27:59,511 Who are you? 364 00:28:00,261 --> 00:28:03,181 How dare you say such a thing to me. 365 00:28:25,245 --> 00:28:26,704 How did you-- 366 00:28:28,039 --> 00:28:29,874 It's time for me to... 367 00:28:31,418 --> 00:28:33,294 get things back to normal. 368 00:28:44,514 --> 00:28:47,183 -Did you deploy more soldiers here? -No. 369 00:28:47,517 --> 00:28:51,146 They are the soldiers who came with Minister Yoo. 370 00:28:52,772 --> 00:28:53,773 The army is... 371 00:28:56,067 --> 00:28:58,862 I see. Keep up the good work. 372 00:29:09,748 --> 00:29:13,793 Aren't the troops supposed to be at the gates now. 373 00:29:14,377 --> 00:29:15,795 It's a bloodless entry. 374 00:29:16,296 --> 00:29:20,967 He entered and left the troops outside. 375 00:29:23,303 --> 00:29:24,429 That means... 376 00:29:26,097 --> 00:29:29,517 I think Yoo Ja-gwang betrayed us. 377 00:29:42,739 --> 00:29:43,907 It's too late. 378 00:29:44,657 --> 00:29:47,452 Not enough guards here to stop them from entering. 379 00:29:49,370 --> 00:29:51,539 -His Majesty is already-- -You should... 380 00:29:52,874 --> 00:29:54,918 go to the person you serve. 381 00:29:56,252 --> 00:29:57,086 I'll go... 382 00:29:58,171 --> 00:30:00,173 to the person I serve. 383 00:30:12,685 --> 00:30:14,813 Since you gave me an opportunity, 384 00:30:16,022 --> 00:30:18,191 I'll give you one too. 385 00:30:19,192 --> 00:30:20,318 What? 386 00:30:21,653 --> 00:30:24,072 This is our last chance as brothers. 387 00:30:36,125 --> 00:30:37,377 What's happening? 388 00:30:39,712 --> 00:30:40,880 What happened? 389 00:30:41,631 --> 00:30:42,924 Draw your swords! 390 00:30:45,426 --> 00:30:46,553 What are you doing? 391 00:30:47,095 --> 00:30:49,013 Please hurry, Grand Prince. 392 00:31:08,283 --> 00:31:11,327 Minister Yoo and Grand Prince just went into the king's office. 393 00:31:12,203 --> 00:31:13,204 King's office? 394 00:31:13,997 --> 00:31:16,541 He must be fighting his last war. 395 00:31:36,936 --> 00:31:39,397 Why were you born? 396 00:31:39,480 --> 00:31:41,065 I'm sorry I was born. 397 00:31:41,649 --> 00:31:43,192 But now that I am born, 398 00:31:43,985 --> 00:31:46,154 I must do what I'm supposed to do. 399 00:31:46,571 --> 00:31:48,781 So, farewell. 400 00:31:49,115 --> 00:31:52,744 This fight will end only when one of us dies. 401 00:31:54,662 --> 00:31:56,289 Grand Prince. Your Majesty! 402 00:31:56,623 --> 00:31:57,540 Chae-- 403 00:32:07,467 --> 00:32:10,470 As the two brothers prepared for the ending, 404 00:32:11,137 --> 00:32:13,431 rebel troops and royal guards 405 00:32:14,057 --> 00:32:18,936 confronted each other, one step away from killing each other. 406 00:32:21,731 --> 00:32:26,944 Inside and out of the palace, people ran for their lives. 407 00:32:46,506 --> 00:32:47,632 Grand Prince! 408 00:32:49,842 --> 00:32:51,135 Go ahead. 409 00:32:51,636 --> 00:32:53,888 This is the moment you have been waiting for. 410 00:32:57,266 --> 00:33:00,061 -Grand Prince. Please-- -What are you waiting for? 411 00:33:00,728 --> 00:33:04,023 Did you come this far without the guts to kill me? 412 00:33:22,041 --> 00:33:23,126 Grand Prince! 413 00:33:48,526 --> 00:33:49,694 Great. 414 00:33:51,028 --> 00:33:52,363 It's a good thing. 415 00:33:55,116 --> 00:33:58,911 You're finally going to be King. 416 00:34:02,081 --> 00:34:04,083 You finally made it. 417 00:34:05,626 --> 00:34:06,669 My revenge... 418 00:34:08,045 --> 00:34:10,298 is now complete thanks to you. 419 00:34:19,307 --> 00:34:20,600 I've been dreaming of... 420 00:34:21,434 --> 00:34:23,311 getting back at you... 421 00:34:24,562 --> 00:34:26,147 ever since you left... 422 00:34:27,065 --> 00:34:29,942 with Chae-kyung saying you want to be happy... 423 00:34:31,569 --> 00:34:33,529 together with her. 424 00:34:34,947 --> 00:34:37,700 I've been thinking... 425 00:34:38,117 --> 00:34:41,287 how to torture you. 426 00:34:41,913 --> 00:34:43,956 Is this all you got? 427 00:34:45,041 --> 00:34:46,083 You wanted to... 428 00:34:49,212 --> 00:34:51,255 lose everything like this? 429 00:34:52,298 --> 00:34:53,299 No. 430 00:34:54,133 --> 00:34:55,218 I wanted to... 431 00:34:56,594 --> 00:34:58,429 make you King. 432 00:34:59,514 --> 00:35:01,474 I wanted to make you King, 433 00:35:02,016 --> 00:35:04,727 to make you suffer like I suffered... 434 00:35:05,520 --> 00:35:07,271 when I was on the throne. 435 00:35:08,022 --> 00:35:10,066 I wanted you to feel... 436 00:35:10,817 --> 00:35:12,318 what I felt. 437 00:35:17,031 --> 00:35:18,199 Yeok. 438 00:35:19,325 --> 00:35:20,409 My brother. 439 00:35:23,246 --> 00:35:26,249 Don't you want to know what pain... 440 00:35:26,874 --> 00:35:28,292 you'll see in your future? 441 00:35:29,502 --> 00:35:30,545 Brother. 442 00:35:32,088 --> 00:35:33,714 You can look forward to it. 443 00:36:21,262 --> 00:36:22,889 Is it all over now? 444 00:36:24,098 --> 00:36:24,974 Yes. 445 00:36:26,392 --> 00:36:27,685 It's all over. 446 00:36:30,188 --> 00:36:31,314 Now... 447 00:36:33,065 --> 00:36:35,026 can we be happy together? 448 00:36:38,404 --> 00:36:39,405 Sure. 449 00:36:41,199 --> 00:36:42,408 We can be... 450 00:36:45,453 --> 00:36:46,829 happy together. 451 00:37:07,433 --> 00:37:11,812 Laugh at me! If you can't cry for me, laugh! 452 00:37:12,271 --> 00:37:14,774 Laugh as much as you want! 453 00:37:29,246 --> 00:37:30,331 Honey. 454 00:37:31,958 --> 00:37:33,042 I'm sorry. 455 00:37:40,800 --> 00:37:41,926 You'll go... 456 00:37:45,388 --> 00:37:46,722 even if I stop you, right? 457 00:37:48,683 --> 00:37:49,934 I promised... 458 00:37:51,143 --> 00:37:52,728 His Majesty... 459 00:37:53,980 --> 00:37:56,107 that I'd be his father and his family, 460 00:37:56,941 --> 00:37:58,859 But I couldn't keep the promise. 461 00:38:00,820 --> 00:38:01,654 I think... 462 00:38:02,613 --> 00:38:06,534 this is the last chance I have to fulfill my promise. 463 00:38:12,331 --> 00:38:13,541 I see. 464 00:38:15,793 --> 00:38:17,211 I'll go outside... 465 00:38:19,005 --> 00:38:20,506 and see you off. 466 00:38:21,799 --> 00:38:23,509 It may be a long journey. 467 00:38:24,302 --> 00:38:27,722 How can I let you go alone? 468 00:38:30,099 --> 00:38:31,350 Please give me a moment. 469 00:38:39,108 --> 00:38:40,860 It's been a while since you wore it. 470 00:38:41,444 --> 00:38:42,820 It's all wrinkly. 471 00:38:43,279 --> 00:38:44,530 I'll iron it for you. 472 00:38:49,493 --> 00:38:50,494 This time... 473 00:38:52,538 --> 00:38:54,665 I'm not going to him as his servant. 474 00:38:56,333 --> 00:38:57,418 I'm going there... 475 00:38:58,794 --> 00:39:00,546 as his family. 476 00:39:01,922 --> 00:39:03,090 Can't you just... 477 00:39:04,383 --> 00:39:06,135 give me a second? 478 00:39:08,804 --> 00:39:10,806 What about our daughter Chae-kyung? 479 00:39:12,349 --> 00:39:15,019 Tell me she'll be fine. 480 00:39:22,777 --> 00:39:24,070 It's all my fault. 481 00:39:26,989 --> 00:39:28,074 I'm sorry, my wife. 482 00:39:29,784 --> 00:39:31,077 I am sorry. 483 00:39:33,454 --> 00:39:34,580 Husband. 484 00:39:50,679 --> 00:39:53,933 -Make way! -We were ordered to keep you here. 485 00:40:08,280 --> 00:40:09,365 Doseungji. 486 00:40:19,959 --> 00:40:22,420 You finally made it here. 487 00:40:23,087 --> 00:40:24,338 Impressive. 488 00:40:24,797 --> 00:40:26,132 Indeed it is. 489 00:40:26,674 --> 00:40:31,554 We've fought against each other risking our lives. Losers should die. 490 00:40:34,306 --> 00:40:38,352 You and Jwauijeong always play by the book. 491 00:40:38,644 --> 00:40:39,937 I always... 492 00:40:40,980 --> 00:40:42,815 leave a way to save... 493 00:40:43,190 --> 00:40:44,400 my own life. 494 00:40:45,568 --> 00:40:49,947 There is no way you can leave this room. 495 00:40:52,658 --> 00:40:57,663 You'll ask me to make way. 496 00:41:04,920 --> 00:41:08,340 What if they find out that you... 497 00:41:08,799 --> 00:41:10,426 reported the shell guys? 498 00:41:12,178 --> 00:41:14,763 Do you think you'll be safe? 499 00:41:21,520 --> 00:41:24,523 I once gave you chance to save yourself. 500 00:41:25,065 --> 00:41:29,361 Now it's your turn to return the favor. 501 00:41:38,037 --> 00:41:40,122 Just because it's a new era, 502 00:41:40,206 --> 00:41:42,708 doesn't mean you can replace everything. 503 00:41:44,168 --> 00:41:47,171 I'll serve the new King and support you... 504 00:41:47,588 --> 00:41:49,089 like I always did. 505 00:41:52,218 --> 00:41:53,302 What should we do now? 506 00:41:53,719 --> 00:41:54,678 Deputy Chief! 507 00:41:55,512 --> 00:41:56,972 I'm waiting for your order. 508 00:42:01,060 --> 00:42:03,854 Is there any reason you should kill me? 509 00:42:05,856 --> 00:42:08,359 I can be of great help. 510 00:42:10,152 --> 00:42:11,320 The gifts over there... 511 00:42:12,071 --> 00:42:14,865 will be my first gifts to you. 512 00:42:16,075 --> 00:42:17,034 Let him go. 513 00:42:18,869 --> 00:42:19,745 Deputy Chief! 514 00:42:26,377 --> 00:42:27,378 Deputy Chief! 515 00:42:46,313 --> 00:42:48,232 That's the wrong way. 516 00:42:49,275 --> 00:42:50,734 This is not the way. 517 00:42:51,402 --> 00:42:52,861 This is the way. 518 00:43:03,622 --> 00:43:04,790 What do you... 519 00:43:05,749 --> 00:43:07,293 think you're doing? 520 00:43:09,545 --> 00:43:11,422 It was a great honor... 521 00:43:12,089 --> 00:43:13,340 to serve you until the end. 522 00:43:14,800 --> 00:43:15,843 What? 523 00:43:21,473 --> 00:43:22,599 How did you-- 524 00:43:44,079 --> 00:43:45,080 As promised, 525 00:43:45,831 --> 00:43:47,666 your family will be safe. 526 00:43:49,418 --> 00:43:50,586 And as promised, 527 00:43:51,420 --> 00:43:54,506 you can go live in a small town as farmer. 528 00:44:05,934 --> 00:44:07,061 Thanks a lot. 529 00:44:07,770 --> 00:44:09,480 You have to pay the price now. 530 00:44:22,326 --> 00:44:24,036 You'll be crippled physically. 531 00:44:25,412 --> 00:44:28,040 But you are finally freed now. 532 00:44:52,314 --> 00:44:53,273 Move. 533 00:44:54,149 --> 00:44:55,567 You can arrest me anytime. 534 00:44:56,485 --> 00:44:58,612 I want to see His Majesty before I go. 535 00:45:15,421 --> 00:45:16,713 Jang. 536 00:45:36,316 --> 00:45:37,443 Your Majesty. 537 00:45:38,402 --> 00:45:40,279 You can go save your life. 538 00:45:41,488 --> 00:45:43,031 If you die, 539 00:45:44,366 --> 00:45:45,909 nothing will matter anymore. 540 00:45:47,494 --> 00:45:48,579 I can't... 541 00:45:50,080 --> 00:45:52,040 do anything without you. 542 00:45:55,544 --> 00:45:56,545 Flowers... 543 00:45:57,588 --> 00:45:59,923 are not in full bloom for long. 544 00:46:01,759 --> 00:46:03,510 Flowers will bloom... 545 00:46:04,803 --> 00:46:06,889 for a season... 546 00:46:08,182 --> 00:46:09,600 and then die. 547 00:46:12,186 --> 00:46:13,270 I... 548 00:46:15,022 --> 00:46:16,356 will be more than happy... 549 00:46:18,233 --> 00:46:20,319 living and dying as... 550 00:46:22,488 --> 00:46:23,906 your flower. 551 00:46:47,221 --> 00:46:48,472 Please... 552 00:46:52,142 --> 00:46:53,769 kill me with your own hand. 553 00:48:31,700 --> 00:48:34,369 I don't know how to describe this feeling. 554 00:48:35,537 --> 00:48:38,332 I don't know how to face you. 555 00:48:39,583 --> 00:48:42,252 So I choose to keep my eyes closed. 556 00:48:44,087 --> 00:48:45,922 All went well... 557 00:48:47,341 --> 00:48:49,426 why do I feel so empty? 558 00:49:08,528 --> 00:49:10,489 Queen Mother. 559 00:49:18,872 --> 00:49:22,668 I was very concerned last night. 560 00:49:23,710 --> 00:49:28,173 We were lucky to successfully complete our plan. 561 00:49:28,799 --> 00:49:30,634 You're right, Queen Mother. 562 00:49:31,551 --> 00:49:35,263 So we are here to ask your permission. 563 00:49:35,972 --> 00:49:39,101 We want to enthrone Grand Prince Jinseong. 564 00:49:39,559 --> 00:49:41,186 We're asking your permission. 565 00:49:42,646 --> 00:49:47,901 Do you think he can handle the responsibility of the throne? 566 00:49:48,276 --> 00:49:50,570 I'm sure he'll do great. 567 00:49:51,071 --> 00:49:51,905 He's right. 568 00:49:52,364 --> 00:49:54,533 Because he acted swiftly, 569 00:49:54,992 --> 00:49:58,370 we caught Lee Yoong without losing people's lives. 570 00:49:58,704 --> 00:50:02,040 The rebel troops and the royal guards didn't clash. 571 00:50:02,416 --> 00:50:05,335 He's the king we've all waited for. 572 00:50:08,839 --> 00:50:10,132 You have my permission. 573 00:50:16,805 --> 00:50:19,599 Dad, Mom. 574 00:50:20,475 --> 00:50:21,518 My prince. 575 00:50:23,937 --> 00:50:25,063 Mom. 576 00:50:42,998 --> 00:50:46,293 The King has lost his authority, 577 00:50:46,835 --> 00:50:48,879 the people are suffering, 578 00:50:49,337 --> 00:50:50,797 and our nation is in turmoil. 579 00:50:51,047 --> 00:50:52,507 There was much concern. 580 00:50:53,258 --> 00:50:57,637 We hereby enthrone Grand Prince Jinseong. 581 00:50:58,221 --> 00:51:01,558 All officials shall obey this command. 582 00:51:03,935 --> 00:51:05,103 Deposed king Lee Yoong... 583 00:51:05,812 --> 00:51:08,732 will be demoted and sent to exile in Ganghwa. 584 00:51:09,274 --> 00:51:12,444 Deposed queen Shin will be moved to the Jeongcheong Palace. 585 00:51:12,861 --> 00:51:17,240 Lee Hwang will be exiled to Jungseon. Lee Seong will go to Suahn. 586 00:51:17,741 --> 00:51:21,286 Lee Yi will be moved to Jecheon. 587 00:51:32,297 --> 00:51:33,298 Chae-kyung. 588 00:51:34,382 --> 00:51:35,509 Are you all right? 589 00:51:36,885 --> 00:51:38,261 Please look at me. 590 00:51:54,736 --> 00:51:57,447 Greetings, Your Majesty the Queen. 591 00:52:14,464 --> 00:52:16,341 Your Majesty the Queen! 592 00:52:20,804 --> 00:52:21,763 I'm sorry but... 593 00:52:22,848 --> 00:52:25,183 your parents... 594 00:52:26,852 --> 00:52:28,228 are dead. 595 00:52:41,950 --> 00:52:42,868 Make way. 596 00:52:43,285 --> 00:52:45,370 We were ordered to keep you here. 597 00:52:46,163 --> 00:52:49,708 His Majesty is the only one who can issue orders to me. 598 00:52:50,125 --> 00:52:51,084 Make way! 599 00:52:52,419 --> 00:52:54,296 Husband! 600 00:52:55,505 --> 00:52:58,383 Husband! 601 00:53:05,640 --> 00:53:06,600 Wife. 602 00:53:07,559 --> 00:53:08,768 In our next lives, 603 00:53:09,686 --> 00:53:10,604 let's keep... 604 00:53:12,355 --> 00:53:13,815 our daughter safe. 605 00:53:15,400 --> 00:53:17,444 I was not a good father, 606 00:53:18,612 --> 00:53:20,280 or a loyal servant. 607 00:53:21,781 --> 00:53:22,824 I'm sorry. 608 00:53:31,249 --> 00:53:34,002 Father. 609 00:53:39,966 --> 00:53:41,092 Father. 610 00:53:47,140 --> 00:53:50,727 Mother. 611 00:53:56,316 --> 00:53:58,276 Mother. 612 00:53:59,486 --> 00:54:02,822 The deposed king is now staying in the East wing. Grand Prince... 613 00:54:04,115 --> 00:54:05,075 Excuse me. 614 00:54:05,951 --> 00:54:08,119 Your Majesty, please go to the office now. 615 00:54:08,620 --> 00:54:12,207 The coronation will soon begin. Please get ready. 616 00:54:13,792 --> 00:54:14,709 I will. 617 00:54:16,294 --> 00:54:19,547 Queen Mother, how are you feeling now? 618 00:54:20,340 --> 00:54:24,511 I am well. I feel like I have fully recovered. 619 00:54:27,806 --> 00:54:30,725 But... is something wrong with you? 620 00:54:32,686 --> 00:54:36,314 I overcame the biggest obstacle, but... 621 00:54:37,857 --> 00:54:39,234 I'm not happy. 622 00:54:40,610 --> 00:54:42,028 I lost so much. 623 00:54:42,696 --> 00:54:44,364 I'm afraid of things I might... 624 00:54:44,990 --> 00:54:46,282 lose in the future. 625 00:54:47,325 --> 00:54:50,203 You've been on the run... 626 00:54:50,578 --> 00:54:52,455 and living in fear. 627 00:54:53,248 --> 00:54:54,916 You just forgot how to... 628 00:54:56,001 --> 00:54:57,293 be happy. 629 00:54:58,378 --> 00:55:01,297 Happiness is waiting for you. 630 00:55:04,217 --> 00:55:07,512 Then I'll go see my wife. 631 00:55:08,471 --> 00:55:09,306 Right. 632 00:55:09,764 --> 00:55:12,809 I heard she played a big role in our plan. 633 00:55:35,415 --> 00:55:36,291 Why? 634 00:55:39,586 --> 00:55:40,712 What's wrong? 635 00:55:46,634 --> 00:55:47,677 Mother. 636 00:55:50,180 --> 00:55:52,390 It's been a while since I've been home. 637 00:55:52,891 --> 00:55:55,101 Why are you still sleeping? 638 00:55:56,019 --> 00:55:57,562 I want to taste your food... 639 00:55:59,189 --> 00:56:00,732 hear you nagging me. 640 00:56:01,691 --> 00:56:03,943 Why don't you slap me on the back? 641 00:56:06,279 --> 00:56:07,530 Mother. 642 00:56:11,951 --> 00:56:12,994 Mother. 643 00:56:23,254 --> 00:56:24,297 Father. 644 00:56:26,591 --> 00:56:29,094 I'm so sorry I raised my voice before. 645 00:56:29,427 --> 00:56:33,807 I know what you meant and I still blamed you. 646 00:56:34,391 --> 00:56:35,391 Father. 647 00:56:35,934 --> 00:56:38,269 You need not be a great father... 648 00:56:38,978 --> 00:56:42,899 or a loyal servant. Just please... 649 00:56:44,400 --> 00:56:46,820 Can't you please just come back to me? 650 00:56:47,987 --> 00:56:50,156 Father, please... 651 00:57:13,721 --> 00:57:14,639 Father! 652 00:57:33,032 --> 00:57:33,867 Why... 653 00:57:48,548 --> 00:57:50,091 Chae-kyung! 654 00:57:50,550 --> 00:57:52,010 Chae-kyung, stay with me! 655 00:58:28,254 --> 00:58:29,547 Just be my son-in-law, 656 00:58:30,507 --> 00:58:31,883 my daughter's husband, 657 00:58:33,051 --> 00:58:35,094 and His Majesty's brother. 658 00:58:35,178 --> 00:58:38,097 I'll do everything to protect my king. 659 00:58:38,556 --> 00:58:39,807 If that isn't enough, 660 00:58:40,308 --> 00:58:42,602 servants are supposed to fight for their king... 661 00:58:43,102 --> 00:58:44,687 until their very last breath. 662 00:58:45,772 --> 00:58:48,441 Why did you make such a decision? 663 00:58:51,277 --> 00:58:52,195 Why. 664 00:58:55,114 --> 00:58:56,324 Why? 665 00:59:07,585 --> 00:59:08,545 Milady. 666 00:59:13,841 --> 00:59:14,926 Milady. 667 00:59:17,220 --> 00:59:18,304 Nanny. 668 00:59:18,805 --> 00:59:19,931 You are alive. 669 00:59:20,515 --> 00:59:22,183 You didn't get hurt? 670 00:59:22,767 --> 00:59:23,893 I didn't, Milady. 671 00:59:24,394 --> 00:59:27,063 You're alive. Are you all right? 672 00:59:27,313 --> 00:59:29,065 Yes, I'm alive. 673 00:59:31,442 --> 00:59:34,445 Nanny, I think I had a terrible nightmare. 674 00:59:35,613 --> 00:59:37,699 What I saw in my nightmare... 675 00:59:38,783 --> 00:59:41,995 I saw... my parents... 676 00:59:43,955 --> 00:59:46,040 But that can't be true. Right? 677 00:59:47,166 --> 00:59:48,793 It was a nightmare, right? 678 00:59:50,878 --> 00:59:53,756 Let's go to my parents. Now. 679 00:59:53,840 --> 00:59:56,050 Milady. 680 01:00:04,392 --> 01:00:05,310 Milady. 681 01:00:14,193 --> 01:00:16,863 What do you mean? 682 01:00:17,196 --> 01:00:19,657 You don't have to worry about the new queen. 683 01:00:20,700 --> 01:00:24,287 I'm sure she'll resign on her own. 684 01:00:33,046 --> 01:00:33,963 Nanny. 685 01:00:35,882 --> 01:00:37,925 Yes, I'm here. 686 01:00:39,469 --> 01:00:41,304 I need my mirror. 687 01:00:42,722 --> 01:00:43,681 Yes? 688 01:01:01,991 --> 01:01:04,369 -Anyone? -Yes, Your Majesty. 689 01:01:09,332 --> 01:01:11,209 I need to see His Majesty. 690 01:01:12,085 --> 01:01:13,044 But as you see... 691 01:01:14,462 --> 01:01:16,339 I can't go see him like this. 692 01:01:16,756 --> 01:01:18,591 I'll bring the maids to get you ready. 693 01:01:19,467 --> 01:01:21,844 Tell them I need extra care today. 694 01:01:39,904 --> 01:01:41,030 Chae-kyung. 695 01:02:14,981 --> 01:02:16,315 Stab my heart, 696 01:02:17,525 --> 01:02:18,901 if you want to kill me. 45655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.