Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,624 --> 00:00:44,002
THE FOLLOWING FICTIONAL DRAMA
IS BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:51,760 --> 00:00:53,219
Go ahead.
3
00:00:58,933 --> 00:00:59,809
Father!
4
00:01:01,853 --> 00:01:03,021
Chae-kyung.
5
00:01:05,106 --> 00:01:07,609
Why are you here? Why did you come back?
6
00:01:07,942 --> 00:01:11,237
I told you not to come back
no matter what happens.
7
00:01:11,488 --> 00:01:14,115
Is this why you wanted us
to leave so quickly?
8
00:01:15,033 --> 00:01:17,786
They gave rice to poor people.
9
00:01:18,036 --> 00:01:22,999
All they did was expose the corruption
based on the information they received.
10
00:01:23,708 --> 00:01:25,710
Even if they had any plans after that,
11
00:01:25,794 --> 00:01:28,171
they didn't get anywhere near
putting into it action.
12
00:01:28,379 --> 00:01:29,798
They said they're disbanding.
13
00:01:30,548 --> 00:01:31,841
If I didn't do that,
14
00:01:32,801 --> 00:01:37,263
His Majesty would have felt betrayed
and been devastated.
15
00:01:37,889 --> 00:01:40,809
His Majesty crossed the line.
16
00:01:41,518 --> 00:01:45,855
But you're siding with him
only because he's your king.
17
00:01:52,153 --> 00:01:53,530
Is this because of me?
18
00:01:54,989 --> 00:01:58,868
Was this planned to get me
and the Prince to return?
19
00:02:03,748 --> 00:02:04,833
Chae-kyung.
20
00:02:05,750 --> 00:02:07,710
Sir, we're in trouble!
21
00:02:19,222 --> 00:02:21,432
Grand Prince!
22
00:02:23,351 --> 00:02:25,395
-Chae-kyung.
-She's the wife of a traitor.
23
00:02:25,937 --> 00:02:26,896
Arrest her.
24
00:02:27,272 --> 00:02:28,731
-Traitor?
-Hands off!
25
00:02:28,815 --> 00:02:30,441
What happened, Grand Prince?
26
00:02:30,525 --> 00:02:32,068
Hands off of her now!
27
00:02:33,528 --> 00:02:36,156
Lock him in the Uigeumbu prison,
28
00:02:36,948 --> 00:02:39,576
and bring the princess to the office.
29
00:02:40,159 --> 00:02:41,202
Yes.
30
00:02:41,536 --> 00:02:43,288
-Grand Prince.
-Stop.
31
00:02:43,746 --> 00:02:45,290
-Grand Prince.
-Let me go!
32
00:02:46,082 --> 00:02:48,209
Don't trust them. I've done nothing wrong!
33
00:02:48,501 --> 00:02:50,086
Grand Prince!
34
00:02:50,545 --> 00:02:51,504
Chae-kyung.
35
00:02:51,588 --> 00:02:53,173
-Chae-kyung!
-Let go of me!
36
00:02:55,258 --> 00:02:58,303
What is this all about?
What are you doing to us?
37
00:02:58,928 --> 00:03:02,640
The Prince just tried to kill His Majesty.
38
00:03:03,099 --> 00:03:05,185
You'd better watch your voice.
39
00:03:05,685 --> 00:03:07,937
Do you understand now?
40
00:03:09,022 --> 00:03:10,857
-Take her away.
-Yes.
41
00:03:40,261 --> 00:03:41,888
-Brother.
-Your Majesty!
42
00:03:41,971 --> 00:03:43,223
Rebellion!
43
00:03:48,186 --> 00:03:49,479
Goodbye,
44
00:03:50,563 --> 00:03:51,689
my brother.
45
00:03:53,524 --> 00:03:54,734
You're trying...
46
00:03:58,196 --> 00:03:59,530
to kill me.
47
00:04:02,325 --> 00:04:03,743
Are you going...
48
00:04:08,414 --> 00:04:09,916
to kill me by any means?
49
00:04:19,342 --> 00:04:21,469
You didn't keep your promise.
50
00:04:21,803 --> 00:04:23,972
You'll pay the price for that.
51
00:04:24,430 --> 00:04:27,058
Don't trust them. I've done nothing wrong!
52
00:04:30,770 --> 00:04:31,729
Your Majesty.
53
00:04:32,814 --> 00:04:35,566
Is this the price that I had to pay?
54
00:04:36,859 --> 00:04:39,988
Is he all right? What happened?
55
00:04:53,543 --> 00:04:54,711
Your Majesty,
56
00:04:54,794 --> 00:04:56,379
what happened to you?
57
00:04:56,921 --> 00:05:00,883
I heard you were attacked.
So I came here right away--
58
00:05:00,967 --> 00:05:02,010
And what?
59
00:05:02,593 --> 00:05:05,763
Do I look... better than you expected?
60
00:05:09,142 --> 00:05:13,938
It's all because no one succeeded
in capturing Grand Prince.
61
00:05:15,023 --> 00:05:16,441
So I provided...
62
00:05:16,941 --> 00:05:19,444
clear evidence and a reason
63
00:05:19,986 --> 00:05:21,195
to imprison him.
64
00:05:22,822 --> 00:05:23,906
Your Majesty.
65
00:05:25,658 --> 00:05:26,868
No, you didn't--
66
00:05:26,951 --> 00:05:31,080
Now you can't say you need more evidence
or a reason
67
00:05:31,456 --> 00:05:34,625
to punish Grand Prince.
Am I right, Jwauijeong?
68
00:05:38,838 --> 00:05:39,756
Why...
69
00:05:41,257 --> 00:05:43,259
are you looking at me like that?
70
00:05:49,766 --> 00:05:52,894
Why are you giving me
that contemptuous look?
71
00:05:53,978 --> 00:05:58,524
How come you, of all my servants,
look at me like that?
72
00:05:59,609 --> 00:06:00,651
Are you feeling...
73
00:06:01,861 --> 00:06:03,404
better now?
74
00:06:03,780 --> 00:06:06,324
I don't want to speak with you.
Get out of my sight.
75
00:06:08,534 --> 00:06:11,788
You lied to me
and didn't fulfill your responsibilities.
76
00:06:12,538 --> 00:06:14,332
So you'll be held accountable.
77
00:06:18,336 --> 00:06:21,923
Resign from your post and stay home.
78
00:06:24,842 --> 00:06:28,513
You won't be able to leave your house
without my permission.
79
00:06:31,516 --> 00:06:32,558
Your wish...
80
00:06:33,893 --> 00:06:35,144
is my command.
81
00:06:58,501 --> 00:07:00,503
I need to go to Uigeumbu right now!
82
00:07:00,586 --> 00:07:01,504
Queen Mother.
83
00:07:01,796 --> 00:07:06,050
Please. They won't allow anyone to enter.
84
00:07:07,051 --> 00:07:10,555
Who dares to stop me? Who dares?
85
00:07:11,305 --> 00:07:12,640
Queen Mother.
86
00:07:14,434 --> 00:07:15,351
It can't be.
87
00:07:16,227 --> 00:07:17,520
It's a set-up.
88
00:07:18,229 --> 00:07:21,440
He'd never do such a reckless thing.
89
00:07:25,987 --> 00:07:29,991
Your Majesty. Please forgive him.
90
00:07:30,074 --> 00:07:33,661
Your Majesty! Please don't kill him.
91
00:07:33,744 --> 00:07:36,831
He's your brother!
92
00:07:38,166 --> 00:07:40,334
Please have mercy on him.
93
00:07:40,835 --> 00:07:45,089
Of course, traitors have to be punished--
94
00:07:45,548 --> 00:07:47,967
You are trying so hard.
95
00:07:48,634 --> 00:07:50,470
No one is listening.
96
00:08:11,365 --> 00:08:12,742
King's order?
97
00:08:13,701 --> 00:08:15,745
Now you're wielding a sword
in front of me.
98
00:08:16,871 --> 00:08:18,289
It excites me.
99
00:08:19,081 --> 00:08:22,210
Rebellion! Grand Prince is trying
to kill His Majesty!
100
00:09:05,419 --> 00:09:07,922
How was it? Did you like my trick?
101
00:09:18,933 --> 00:09:20,726
Do you want to know...
102
00:09:21,269 --> 00:09:22,436
why I'm doing this?
103
00:09:23,646 --> 00:09:27,149
I needed a reason for killing you.
104
00:09:28,109 --> 00:09:30,152
I wanted to show all the people,
105
00:09:30,987 --> 00:09:32,530
that I killed you...
106
00:09:33,322 --> 00:09:36,075
so that no one will ever
talk about you around me.
107
00:09:37,368 --> 00:09:40,246
I needed a surefire way to get rid of you.
108
00:09:41,038 --> 00:09:43,249
You cannot cover the sky with your hands.
109
00:09:45,251 --> 00:09:47,295
Do you think you can erase my existence?
110
00:09:49,630 --> 00:09:51,632
How can you be so cruel?
111
00:09:52,341 --> 00:09:54,885
How! I'll never...
112
00:09:55,845 --> 00:09:57,054
never!
113
00:09:57,972 --> 00:10:00,182
forgive you.
114
00:10:01,934 --> 00:10:03,019
Forgive me?
115
00:10:05,104 --> 00:10:06,022
That's funny.
116
00:10:06,939 --> 00:10:08,899
Who says you'll have a chance
to forgive me?
117
00:10:10,276 --> 00:10:13,362
You are going to be dead soon.
118
00:10:16,449 --> 00:10:18,784
You'll be hung, drawn, and quartered
119
00:10:19,619 --> 00:10:22,079
first thing tomorrow morning.
120
00:10:23,205 --> 00:10:24,999
Sure you have to kill me.
121
00:10:26,250 --> 00:10:27,293
Otherwise,
122
00:10:29,503 --> 00:10:31,505
I will kill you.
123
00:10:33,132 --> 00:10:34,717
You haven't changed a bit.
124
00:10:35,217 --> 00:10:38,679
You're just a powerless prince
who can't do anything.
125
00:10:40,264 --> 00:10:44,727
You still think you can beat me
with your fierce stare and yelling?
126
00:10:46,479 --> 00:10:49,940
How many times do you have to die
before you grow up?
127
00:11:08,959 --> 00:11:11,128
Your Majesty, you did a great job.
128
00:11:11,671 --> 00:11:15,091
-Grand Prince should've been brought--
-Chae-kyung.
129
00:11:16,133 --> 00:11:17,093
Where is she?
130
00:11:17,677 --> 00:11:20,763
She's in the office.
131
00:11:27,144 --> 00:11:28,938
How is she doing now?
132
00:11:29,814 --> 00:11:31,399
She looks lost.
133
00:11:31,691 --> 00:11:34,110
She has not moved from that position
since last night.
134
00:11:34,443 --> 00:11:37,822
She won't even have a drink of water.
She spits up everything.
135
00:11:59,802 --> 00:12:00,761
Your Majesty.
136
00:12:01,178 --> 00:12:05,808
You have no right to behave this way
being the wife of a traitor.
137
00:12:08,310 --> 00:12:12,440
Until I forgive you or decide to kill you,
138
00:12:13,107 --> 00:12:17,445
you can't choose to die or live.
139
00:12:19,238 --> 00:12:20,322
Your Majesty.
140
00:12:20,906 --> 00:12:24,201
That's the punishment I'm giving you.
141
00:12:25,786 --> 00:12:27,496
I'd rather be killed.
142
00:12:29,415 --> 00:12:31,041
That's too easy, isn't it?
143
00:12:31,584 --> 00:12:33,586
After you watch your husband die,
144
00:12:34,336 --> 00:12:35,504
I'll think about it.
145
00:12:36,797 --> 00:12:38,883
Tomorrow, in front of the Soeui gate,
146
00:12:39,592 --> 00:12:41,927
he'll be quartered.
147
00:12:43,220 --> 00:12:44,138
Your Majesty.
148
00:12:44,555 --> 00:12:45,473
What?
149
00:12:46,015 --> 00:12:48,017
Are you gonna ask me to save him again?
150
00:12:55,733 --> 00:12:56,692
Your Majesty...
151
00:12:57,735 --> 00:13:01,655
I married him because you ordered me to,
and now I'm a traitor's wife.
152
00:13:02,156 --> 00:13:03,199
You can't say...
153
00:13:03,949 --> 00:13:06,744
you're free from any responsibility
for what has happened.
154
00:13:08,370 --> 00:13:09,371
So please...
155
00:13:10,039 --> 00:13:11,791
don't let him die
156
00:13:12,291 --> 00:13:15,127
for the sake of me and my family.
157
00:13:16,003 --> 00:13:18,798
If not, three generations of our family
will be killed.
158
00:13:20,299 --> 00:13:24,553
Because I married him, my family and I...
159
00:13:25,387 --> 00:13:27,765
will be enslaved or killed.
160
00:13:29,225 --> 00:13:32,102
Right. That makes sense.
161
00:13:32,561 --> 00:13:34,188
I'm also to blame.
162
00:13:35,606 --> 00:13:36,941
What should I do then?
163
00:13:37,358 --> 00:13:38,943
If I send him to exile,
164
00:13:39,276 --> 00:13:41,570
he may return like he did before.
165
00:13:49,036 --> 00:13:50,246
I'll stay with you...
166
00:13:51,163 --> 00:13:52,915
for the rest of my life.
167
00:13:56,544 --> 00:13:59,630
If I am held hostage by you,
168
00:14:00,798 --> 00:14:03,300
he won't attempt anything recklessly.
169
00:14:04,343 --> 00:14:05,386
Hostage?
170
00:14:07,346 --> 00:14:09,223
Until you feel safe,
171
00:14:10,766 --> 00:14:12,351
I'll stay with you...
172
00:14:13,936 --> 00:14:15,729
even if it takes forever.
173
00:14:16,647 --> 00:14:19,233
What if you betray my trust,
174
00:14:19,984 --> 00:14:21,402
and escape or...
175
00:14:21,944 --> 00:14:24,154
he comes to rescue you?
176
00:14:26,907 --> 00:14:30,411
I don't believe you anymore.
177
00:14:30,953 --> 00:14:32,913
I can't trust you,
178
00:14:33,539 --> 00:14:35,583
I must take this a step further.
179
00:14:38,627 --> 00:14:39,545
Okay,
180
00:14:40,462 --> 00:14:41,922
I'll cut his tendons.
181
00:14:44,091 --> 00:14:46,385
If I cut his tendons,
182
00:14:47,052 --> 00:14:49,346
he'll be crippled forever.
183
00:14:49,805 --> 00:14:51,640
He won't try to rebel.
184
00:14:53,392 --> 00:14:54,602
Your Majesty...
185
00:14:54,935 --> 00:14:56,937
This punishment is given to thieves.
186
00:14:57,938 --> 00:14:59,607
It's perfect for Yeok, right?
187
00:15:00,399 --> 00:15:02,484
He tried to steal what is mine.
188
00:15:03,152 --> 00:15:05,696
My throne, my people...
189
00:15:06,322 --> 00:15:07,489
and my life.
190
00:15:12,077 --> 00:15:13,287
If you don't like it,
191
00:15:14,079 --> 00:15:15,414
I'll have to kill him.
192
00:15:23,672 --> 00:15:25,382
Please don't kill him.
193
00:15:38,228 --> 00:15:39,355
I see.
194
00:15:45,152 --> 00:15:48,906
How can he survive
such a harsh punishment?
195
00:15:49,490 --> 00:15:50,699
Cutting tendons.
196
00:15:51,075 --> 00:15:52,117
Is he going to...
197
00:15:52,785 --> 00:15:54,161
be crippled?
198
00:15:54,870 --> 00:15:56,246
We should get him out.
199
00:15:56,330 --> 00:16:00,876
The King may suddenly want
to cut his throat, not his ankles!
200
00:16:00,960 --> 00:16:02,586
It's not a good idea.
201
00:16:02,878 --> 00:16:05,339
The Princess and Queen Mother
are still there.
202
00:16:06,131 --> 00:16:07,341
We must find a way...
203
00:16:08,384 --> 00:16:10,469
to save him.
204
00:16:38,330 --> 00:16:39,498
Chae-kyung.
205
00:16:40,624 --> 00:16:41,667
Your Majesty.
206
00:16:42,042 --> 00:16:44,962
My wife has done nothing wrong. Please...
207
00:16:45,045 --> 00:16:47,172
send her back inside.
208
00:16:48,173 --> 00:16:49,591
She's your wife.
209
00:16:50,592 --> 00:16:52,511
That in itself is punishable.
210
00:16:54,054 --> 00:16:58,684
So she needs to see
what the consequences are.
211
00:17:01,770 --> 00:17:05,482
She won't make the same mistake again.
212
00:17:07,943 --> 00:17:08,986
Your Majesty!
213
00:17:13,782 --> 00:17:15,409
Brother!
214
00:17:15,993 --> 00:17:19,705
It is too harsh on her, please!
215
00:17:20,622 --> 00:17:21,540
Please...
216
00:17:26,128 --> 00:17:27,087
Go.
217
00:17:28,005 --> 00:17:29,757
-Go!
-What do you want?
218
00:17:37,848 --> 00:17:39,099
I'll stay here.
219
00:17:41,977 --> 00:17:43,479
She said she wants to stay.
220
00:17:50,152 --> 00:17:53,238
Lee Yeok injured His Majesty.
221
00:17:53,322 --> 00:17:55,115
It is indeed a serious crime,
222
00:17:55,991 --> 00:17:58,452
but it's impossible to impose
the death penalty on him
223
00:17:58,827 --> 00:18:03,540
since he's the son of the late King
and a royal family member.
224
00:18:04,750 --> 00:18:06,668
Instead, his ankle tendons will be cut.
225
00:18:15,260 --> 00:18:16,220
Proceed.
226
00:18:19,056 --> 00:18:21,266
Prince, you must hold out.
227
00:18:31,652 --> 00:18:32,861
I must watch.
228
00:18:33,445 --> 00:18:34,780
That way, I'll never forget.
229
00:18:36,615 --> 00:18:38,951
I'll remember what happened today.
230
00:18:40,160 --> 00:18:41,829
I'll remember your brutality.
231
00:18:42,830 --> 00:18:44,498
The pain the Prince is feeling.
232
00:18:45,624 --> 00:18:46,959
My foolishness.
233
00:18:50,045 --> 00:18:51,713
Criminal Lee Yeok,
234
00:18:52,047 --> 00:18:56,385
from now on, will be not allowed
to contact anyone in the palace.
235
00:18:58,095 --> 00:19:00,430
Lee Yeok's wife
shall remain inside the palace
236
00:19:00,931 --> 00:19:05,644
until his loyalty to the King
can be proven.
237
00:19:07,062 --> 00:19:09,565
Grand Prince will be deposed
from his position.
238
00:19:10,524 --> 00:19:13,193
His bloodline will no longer be royal.
239
00:19:13,485 --> 00:19:16,572
His family will never be reinstated.
240
00:19:30,043 --> 00:19:31,503
Are you feeling better now?
241
00:19:32,129 --> 00:19:34,214
Yeok, do you know where you are now?
242
00:19:35,924 --> 00:19:36,925
Home.
243
00:19:39,469 --> 00:19:40,554
My home.
244
00:19:43,473 --> 00:19:44,474
By the way,
245
00:19:46,351 --> 00:19:47,477
where's Chae-kyung?
246
00:19:52,691 --> 00:19:53,859
At her parents'?
247
00:19:55,277 --> 00:19:56,403
She's in the palace.
248
00:19:58,238 --> 00:19:59,573
She's been confined there.
249
00:20:01,033 --> 00:20:02,784
She agreed to stay there
250
00:20:03,577 --> 00:20:04,745
in return for saving you.
251
00:20:05,203 --> 00:20:06,163
Who saved me?
252
00:20:06,914 --> 00:20:07,998
Why?
253
00:20:09,082 --> 00:20:10,959
-Yeok.
-Yeok.
254
00:20:32,314 --> 00:20:35,150
Princess, I'm Eunuch Song.
255
00:20:41,198 --> 00:20:42,741
His Majesty sent these.
256
00:20:51,166 --> 00:20:52,417
Leave them and go.
257
00:21:02,052 --> 00:21:03,011
Wait.
258
00:21:05,514 --> 00:21:07,599
Did anyone else try to contact me?
259
00:21:08,767 --> 00:21:10,310
My father, mother...
260
00:21:11,186 --> 00:21:12,145
or...
261
00:21:13,313 --> 00:21:14,773
Grand Prince.
262
00:21:16,817 --> 00:21:19,069
No one did.
263
00:21:49,433 --> 00:21:50,434
Chae-kyung.
264
00:21:52,060 --> 00:21:54,187
Are you awake?
265
00:21:55,522 --> 00:21:57,482
Chae-kyung, how did you get here?
266
00:21:58,358 --> 00:22:02,070
You were injured. How can I not come here?
267
00:22:25,469 --> 00:22:27,512
The wound is healing well.
268
00:22:28,638 --> 00:22:29,848
That's a relief.
269
00:22:32,351 --> 00:22:33,602
It can't be.
270
00:22:35,187 --> 00:22:36,355
Take another look.
271
00:22:37,522 --> 00:22:39,024
It still hurts a lot.
272
00:22:41,610 --> 00:22:43,362
It's not your ankles that hurt,
273
00:22:45,072 --> 00:22:46,573
but your heart is aching.
274
00:22:47,574 --> 00:22:49,409
To heal your heart,
275
00:22:50,327 --> 00:22:52,662
you must get me out as soon as possible.
276
00:22:54,331 --> 00:22:55,248
Are you...
277
00:22:55,916 --> 00:22:58,126
going to continue leaving me alone?
278
00:22:59,336 --> 00:23:00,796
You're not alone.
279
00:23:02,172 --> 00:23:03,590
We're together now.
280
00:23:05,717 --> 00:23:07,344
Because you're dreaming.
281
00:23:11,473 --> 00:23:13,767
We're here together like this...
282
00:23:14,726 --> 00:23:16,436
because you're dreaming now.
283
00:23:18,146 --> 00:23:19,106
No.
284
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
So...
285
00:23:22,734 --> 00:23:24,403
I hope you get better soon.
286
00:23:24,486 --> 00:23:28,073
No, don't go. Chae-kyung. No.
287
00:23:49,553 --> 00:23:50,637
Grand Prince.
288
00:23:53,807 --> 00:23:55,016
Good morning.
289
00:24:04,776 --> 00:24:06,444
Did you have a nightmare again?
290
00:24:08,488 --> 00:24:10,157
Your body is recovering...
291
00:24:10,574 --> 00:24:12,284
but your heart isn't.
292
00:24:13,952 --> 00:24:15,370
Here's your breakfast.
293
00:24:19,541 --> 00:24:21,793
Why are you looking at me like that?
294
00:24:23,170 --> 00:24:24,129
You...
295
00:24:26,631 --> 00:24:28,133
must hate me.
296
00:24:29,634 --> 00:24:32,429
I made her suffer.
297
00:24:32,512 --> 00:24:33,513
Sure I do.
298
00:24:33,972 --> 00:24:35,473
I really hate you.
299
00:24:37,434 --> 00:24:40,020
I'm not good at lying, but..
300
00:24:40,854 --> 00:24:43,440
you're the only one she trusts...
301
00:24:44,149 --> 00:24:45,567
so I should trust you too.
302
00:24:47,527 --> 00:24:48,653
Eat.
303
00:24:53,283 --> 00:24:57,120
We bribed the executioner
not to cut his tendons.
304
00:25:00,248 --> 00:25:02,626
It may take some time for him to recover,
305
00:25:03,335 --> 00:25:05,212
but he'll be able to walk.
306
00:25:08,006 --> 00:25:09,049
Yeok.
307
00:25:32,530 --> 00:25:33,865
I saw Yeok...
308
00:25:35,158 --> 00:25:37,118
in my dream again.
309
00:25:38,787 --> 00:25:41,831
Sure... I killed him...
310
00:25:42,958 --> 00:25:44,459
as always.
311
00:25:46,503 --> 00:25:48,838
You know how stubborn he is.
312
00:25:49,631 --> 00:25:53,385
I killed him so many times,
but he keeps coming back.
313
00:25:53,718 --> 00:25:58,765
If you know how to get rid of him,
let me know.
314
00:25:59,933 --> 00:26:02,060
Otherwise, I'll be dead soon.
315
00:26:04,312 --> 00:26:07,774
It's all my fault.
316
00:26:09,567 --> 00:26:11,903
Five years ago, and now...
317
00:26:13,029 --> 00:26:15,282
I was the one who made him die.
318
00:26:16,866 --> 00:26:20,912
I told you I won't be your mother anymore,
319
00:26:21,705 --> 00:26:24,374
but I trusted your words
that you wouldn't kill him.
320
00:26:25,250 --> 00:26:26,751
At least then, I wasn't...
321
00:26:27,335 --> 00:26:28,461
just his mother...
322
00:26:29,254 --> 00:26:30,964
but...
323
00:26:31,881 --> 00:26:33,758
your mother too.
324
00:26:34,509 --> 00:26:35,635
However...
325
00:26:36,595 --> 00:26:38,263
you broke that trust.
326
00:26:38,722 --> 00:26:41,474
You tried to kill him, and now what?
327
00:26:43,393 --> 00:26:45,270
You'll keep losing...
328
00:26:46,062 --> 00:26:51,609
your beloved people
because of your doubt and brutality!
329
00:26:53,320 --> 00:26:58,283
You'll live in isolation
and in pain forever!
330
00:27:17,135 --> 00:27:19,387
If you want to live,
331
00:27:23,767 --> 00:27:25,226
shut your mouth.
332
00:27:49,125 --> 00:27:52,045
I trusted you when you said
you wouldn't kill him.
333
00:27:52,128 --> 00:27:53,713
At least then...
334
00:27:54,255 --> 00:27:57,884
I wasn't just his mother
335
00:27:58,718 --> 00:28:00,762
but your mother too.
336
00:28:01,846 --> 00:28:03,723
My mother?
337
00:28:04,599 --> 00:28:05,558
No.
338
00:28:06,059 --> 00:28:08,436
You've never been my mother.
339
00:28:09,020 --> 00:28:12,190
You've always put him first.
340
00:28:13,942 --> 00:28:17,445
I should spare my mother's life.
341
00:28:21,366 --> 00:28:23,993
Your Majesty, did you want to see me?
342
00:28:25,245 --> 00:28:26,496
Bring the girls...
343
00:28:27,455 --> 00:28:30,959
that put my mother to death!
344
00:28:35,004 --> 00:28:35,922
Right away.
345
00:28:40,093 --> 00:28:41,177
Since that day,
346
00:28:42,220 --> 00:28:44,597
he turned into a monster.
347
00:28:55,024 --> 00:28:56,151
Beat them.
348
00:28:57,193 --> 00:28:58,737
Your Majesty!
349
00:29:01,865 --> 00:29:03,241
What are you waiting for?
350
00:29:04,117 --> 00:29:05,452
I told you to beat them up.
351
00:29:06,536 --> 00:29:08,204
Your Majesty.
352
00:29:09,664 --> 00:29:14,002
No one dared to stop his brutality.
353
00:29:18,256 --> 00:29:21,384
A blood bath throughout the palace.
354
00:29:24,554 --> 00:29:29,017
My mother died after drinking poison
that you gave her.
355
00:29:29,434 --> 00:29:33,730
Officials became concerned
that the country would perish.
356
00:29:39,402 --> 00:29:40,612
The people...
357
00:29:41,821 --> 00:29:43,323
lost their country...
358
00:29:44,699 --> 00:29:47,160
and their King
that was supposed to protect them.
359
00:29:58,213 --> 00:29:59,172
You must be scared.
360
00:30:01,549 --> 00:30:04,969
Since he killed Jung and Um
who supported deposing his mother,
361
00:30:05,553 --> 00:30:09,432
Queen Mother won't be safe anymore.
362
00:30:10,391 --> 00:30:11,935
You're crossing the line.
363
00:30:12,435 --> 00:30:15,188
Why are you telling me such things?
364
00:30:15,939 --> 00:30:18,399
What do you mean?
365
00:30:18,817 --> 00:30:21,402
I just wanted to drop by
to have a little chat with you,
366
00:30:21,945 --> 00:30:25,281
and let you know what's going on.
You must have been lonely.
367
00:30:26,866 --> 00:30:29,577
I didn't ask. Don't ever come here again.
368
00:30:32,121 --> 00:30:34,082
But she's Grand Prince's mother.
369
00:30:35,124 --> 00:30:38,294
I thought it was appropriate to tell you
what happened to her.
370
00:30:38,836 --> 00:30:41,714
She is also the King's mother.
How can you--
371
00:30:41,798 --> 00:30:42,799
How come...
372
00:30:44,217 --> 00:30:46,052
you still don't know about the King?
373
00:30:48,096 --> 00:30:49,138
Don't ever...
374
00:30:50,056 --> 00:30:53,768
think of asking him to spare Queen Mother.
375
00:30:55,228 --> 00:30:57,105
He's changed.
376
00:31:10,952 --> 00:31:12,078
Please...
377
00:31:12,871 --> 00:31:13,997
try eating.
378
00:31:18,918 --> 00:31:23,590
My father said home-cooked food
is tasty thanks to my Mom.
379
00:31:24,048 --> 00:31:27,927
He said it's not her cooking, but her
love for her family that makes it tasty.
380
00:31:29,596 --> 00:31:32,432
I hope you feel the same.
381
00:31:33,516 --> 00:31:38,104
I hope you enjoy the food
because I made it for you.
382
00:31:44,110 --> 00:31:44,986
I...
383
00:31:45,903 --> 00:31:47,780
miss her so much.
384
00:31:50,033 --> 00:31:51,034
Grand Prince.
385
00:31:55,663 --> 00:32:00,084
No. They can come in. Just sit here.
386
00:32:14,307 --> 00:32:16,392
So, any updates?
387
00:32:16,851 --> 00:32:18,394
You can't even imagine.
388
00:32:18,645 --> 00:32:21,356
He killed the people involved
in deposing his mother,
389
00:32:21,439 --> 00:32:23,191
and now bribes are coming like--
390
00:32:23,274 --> 00:32:25,693
That is not what he is asking about.
391
00:32:26,402 --> 00:32:27,236
Then what?
392
00:32:28,696 --> 00:32:30,156
Not much progress.
393
00:32:30,990 --> 00:32:33,701
The Princess is still confined
in the palace.
394
00:32:34,619 --> 00:32:36,788
She can't go out
without the King's permission.
395
00:32:37,330 --> 00:32:39,165
They keep watch over Queen Mother.
396
00:32:42,460 --> 00:32:44,629
I heard she's been sick--
397
00:32:47,965 --> 00:32:49,717
She's been through a lot.
398
00:32:49,801 --> 00:32:52,553
She has become weak.
It's not serious though.
399
00:33:02,647 --> 00:33:08,528
Lee Ki-hong, the minister of Jeolla
sent this deer tail.
400
00:33:13,866 --> 00:33:16,744
This chicken is from Choi who was promoted
401
00:33:17,078 --> 00:33:19,831
-to fourth rank.
-Kim.
402
00:33:20,790 --> 00:33:22,583
How's Yeok doing?
403
00:33:23,251 --> 00:33:28,131
Yes, I was told he's trying
to get used to his condition.
404
00:33:29,173 --> 00:33:31,634
I should've checked on him.
405
00:33:32,218 --> 00:33:33,928
I was being thoughtless.
406
00:33:34,971 --> 00:33:36,264
Go to him.
407
00:33:37,056 --> 00:33:38,599
See how his legs are...
408
00:33:39,058 --> 00:33:40,685
and how he walks.
409
00:33:41,561 --> 00:33:42,729
I want to know.
410
00:35:14,779 --> 00:35:15,822
Your Majesty...
411
00:35:16,739 --> 00:35:18,449
did you get bored already?
412
00:35:19,492 --> 00:35:21,244
I know you sent him to me.
413
00:35:23,204 --> 00:35:25,915
Why is it so hot?
414
00:35:25,998 --> 00:35:29,377
What is that? Is it a rat?
415
00:35:29,877 --> 00:35:31,212
Or is it a ghost?
416
00:35:33,089 --> 00:35:34,465
Oh, you speak.
417
00:36:20,595 --> 00:36:22,597
Become King as soon as possible.
418
00:36:23,556 --> 00:36:24,891
If you become King,
419
00:36:26,267 --> 00:36:28,436
you'll keep your people safe.
420
00:36:29,478 --> 00:36:30,479
To me,
421
00:36:31,397 --> 00:36:32,398
to us...
422
00:36:32,815 --> 00:36:34,859
the King is nothing more
than a murderer...
423
00:36:35,818 --> 00:36:38,946
and an incompetent leader
who tortures his own people.
424
00:36:42,158 --> 00:36:43,409
You were right.
425
00:36:44,827 --> 00:36:48,122
There is no hope for the King.
426
00:36:49,290 --> 00:36:51,500
I'll kill him with my own hands...
427
00:36:52,210 --> 00:36:53,878
and put your soul at ease.
428
00:37:11,103 --> 00:37:13,231
His Majesty has arrived!
429
00:37:23,783 --> 00:37:25,534
Your Majesty.
430
00:37:27,828 --> 00:37:28,788
How's everything?
431
00:37:29,538 --> 00:37:30,915
Do you like this place?
432
00:37:34,168 --> 00:37:35,962
You know those servants outside.
433
00:37:36,462 --> 00:37:38,464
You'd feel more comfortable around them
434
00:37:38,923 --> 00:37:40,549
rather than those you don't know.
435
00:37:40,883 --> 00:37:44,720
I can't face you the same way I used to.
436
00:37:45,137 --> 00:37:46,889
Thanks for your help.
437
00:38:00,277 --> 00:38:01,570
I'll come back tomorrow.
438
00:38:08,828 --> 00:38:10,705
His Majesty has arrived!
439
00:38:13,833 --> 00:38:15,418
Your Majesty.
440
00:38:22,883 --> 00:38:24,010
Sit.
441
00:38:42,320 --> 00:38:43,612
I'll come later.
442
00:38:56,584 --> 00:38:59,420
There are 2,000 guards
that include royal messengers,
443
00:38:59,503 --> 00:39:03,340
palace guards, and armed bodyguards.
444
00:39:03,424 --> 00:39:05,676
Four to five hundred of them work nights,
445
00:39:06,093 --> 00:39:09,221
and 100 of them guard the King nearby.
446
00:39:09,305 --> 00:39:10,514
They're the best.
447
00:39:11,390 --> 00:39:13,017
We will face them last.
448
00:39:13,309 --> 00:39:16,604
Ouidochongbu is on our side, I'm sure.
449
00:39:17,146 --> 00:39:21,609
Among the 12 commanders
and 25 deputy commanders,
450
00:39:22,234 --> 00:39:24,236
half are close to my uncle
and Minister Sung.
451
00:39:25,112 --> 00:39:27,406
But our problem is the military.
452
00:39:27,490 --> 00:39:33,329
We won't be able to fight them
even with help of Ouibu troops.
453
00:39:34,914 --> 00:39:36,540
Then we have to draw them out.
454
00:39:38,793 --> 00:39:40,211
Out of the palace,
455
00:39:41,212 --> 00:39:42,797
outside of the city.
456
00:39:52,932 --> 00:39:54,141
I'll come again tomorrow.
457
00:39:55,059 --> 00:39:55,893
Do you...
458
00:39:56,852 --> 00:39:58,771
have anything to talk about?
459
00:40:00,689 --> 00:40:01,649
No.
460
00:40:02,858 --> 00:40:06,195
Then why do you come here every day?
461
00:40:08,614 --> 00:40:11,492
Is it out of anxiety?
462
00:40:12,284 --> 00:40:15,538
Are you afraid
Grand Prince may have come here?
463
00:40:16,122 --> 00:40:17,957
How could he come here?
464
00:40:18,582 --> 00:40:19,667
He can't even walk.
465
00:40:25,464 --> 00:40:28,259
It just feels... different...
466
00:40:29,301 --> 00:40:32,972
that you're here with me.
That's why I keep coming here.
467
00:40:35,599 --> 00:40:39,687
I cannot help but come every single day.
468
00:40:50,447 --> 00:40:54,827
I didn't know how to react,
so I ignored it.
469
00:40:57,121 --> 00:40:58,497
I couldn't look...
470
00:40:59,915 --> 00:41:01,500
into your eyes.
471
00:41:03,419 --> 00:41:07,214
If you did have feelings for me,
472
00:41:08,382 --> 00:41:11,051
you should not have let me marry him.
473
00:41:12,219 --> 00:41:15,139
Then at least we...
474
00:41:16,932 --> 00:41:21,228
could've been friends and family
to each other.
475
00:41:22,104 --> 00:41:24,565
If I didn't, would you not
have married him?
476
00:41:25,774 --> 00:41:30,196
Rather than you two longing for
each other without getting married,
477
00:41:31,030 --> 00:41:34,867
it'd be better for me
for you to hate each other,
478
00:41:35,701 --> 00:41:36,911
and be mad at each other.
479
00:41:37,203 --> 00:41:38,329
But Your Majesty...
480
00:41:47,046 --> 00:41:51,091
Unless you have business with me,
I hope you don't come here so often.
481
00:41:52,343 --> 00:41:53,552
It's hard on me.
482
00:41:54,428 --> 00:41:55,596
I feel uncomfortable.
483
00:41:58,224 --> 00:41:59,308
Do you feel...
484
00:42:00,309 --> 00:42:01,477
uncomfortable around me?
485
00:42:03,020 --> 00:42:03,979
Yes.
486
00:42:05,189 --> 00:42:06,232
Why?
487
00:42:06,941 --> 00:42:09,777
You're going to kill me
at the end of the day.
488
00:42:10,694 --> 00:42:12,655
Why would I kill you?
489
00:42:13,280 --> 00:42:17,493
If something goes wrong with you,
I'll be killed because I'm your family.
490
00:42:19,036 --> 00:42:23,040
If something happens with my husband,
I'll be killed because I'm the Princess.
491
00:42:25,543 --> 00:42:26,460
I'll be...
492
00:42:27,419 --> 00:42:30,881
half dead and half alive
whether I like it or not...
493
00:42:31,382 --> 00:42:33,259
for the rest of my life.
494
00:42:35,177 --> 00:42:36,387
So please...
495
00:42:37,680 --> 00:42:39,640
don't place any expectation on me.
496
00:42:42,101 --> 00:42:43,811
A dead heart is the only thing...
497
00:42:46,397 --> 00:42:47,731
I can give you.
498
00:43:01,453 --> 00:43:03,247
The only thing you can give...
499
00:43:04,456 --> 00:43:06,333
is a dead heart?
500
00:43:08,335 --> 00:43:12,047
I'm waiting for Grand Prince,
sitting here half dead.
501
00:43:13,632 --> 00:43:15,384
When he comes back,
502
00:43:16,176 --> 00:43:18,178
I'll have a decision to make.
503
00:43:19,888 --> 00:43:23,100
Who will I die for.
504
00:43:36,280 --> 00:43:38,741
The shell guys sent these letters.
505
00:43:43,704 --> 00:43:47,166
Yoo Bin, Lee Gwa, and Kim Joon-son,
sent to Jeolla Province for exile,
506
00:43:47,583 --> 00:43:51,462
are planning a rebellion
with their troops.
507
00:43:52,379 --> 00:43:53,380
What's wrong?
508
00:43:54,214 --> 00:43:56,967
Rebel troops are coming to Hanseong.
509
00:44:00,554 --> 00:44:03,182
Are they targeting His Majesty?
510
00:44:26,205 --> 00:44:29,708
Officials that fell out of favor
with the King and were sent into exile...
511
00:44:31,543 --> 00:44:34,713
have colluded with local magistrates
to gather men.
512
00:44:35,255 --> 00:44:37,591
They are headed toward Hanseong.
513
00:44:37,675 --> 00:44:41,720
They're going to kill His Majesty
and take over the government.
514
00:44:42,054 --> 00:44:45,224
How many days will it take
for the troops to reach here?
515
00:44:45,808 --> 00:44:49,103
Several days. A week at most.
Perhaps three or four days.
516
00:44:51,146 --> 00:44:55,109
Not enough time to defend ourselves
with the troops we have.
517
00:44:55,192 --> 00:44:56,360
This will lead to...
518
00:44:57,277 --> 00:44:59,196
a civil war. Don't you think?
519
00:44:59,571 --> 00:45:02,616
There will be a bloodbath in this city.
520
00:45:02,950 --> 00:45:04,118
So before that happens,
521
00:45:05,494 --> 00:45:07,746
don't you think we should make a decision?
522
00:45:08,330 --> 00:45:11,250
We'll all be removed from our positions
523
00:45:11,333 --> 00:45:14,545
if we don't move quickly...
524
00:45:14,962 --> 00:45:16,380
to stop the troops from coming.
525
00:45:33,897 --> 00:45:37,025
His Majesty is not feeling well today.
526
00:45:37,609 --> 00:45:39,570
So today's meeting is canceled.
527
00:45:41,238 --> 00:45:45,325
If you have an urgent matter to discuss,
you can talk to me.
528
00:45:47,494 --> 00:45:51,874
But how can we report to you?
529
00:45:54,084 --> 00:45:55,043
Well...
530
00:45:55,669 --> 00:46:00,174
let's see if you can
discuss national affairs
531
00:46:00,257 --> 00:46:01,759
without going through me.
532
00:46:03,135 --> 00:46:06,013
This is why there is a rebel uprising.
533
00:46:07,139 --> 00:46:08,974
Did you just say rebel uprising?
534
00:46:09,516 --> 00:46:10,350
Yes.
535
00:46:10,726 --> 00:46:14,146
There are signs that rebel troops
are being formed in local cities.
536
00:46:14,563 --> 00:46:16,523
This city will soon be under attack.
537
00:46:24,990 --> 00:46:25,991
Doseungji,
538
00:46:26,867 --> 00:46:28,827
you'd better hurry.
539
00:46:28,911 --> 00:46:29,953
Hand it over.
540
00:46:34,500 --> 00:46:36,126
Rebellion?
541
00:46:38,754 --> 00:46:42,216
"People are being exploited
by corrupt local officers.
542
00:46:42,716 --> 00:46:45,594
The provincial governors colluded with
543
00:46:45,677 --> 00:46:49,723
a minister in the palace
by the name of Im..."
544
00:46:55,896 --> 00:46:58,232
I'll talk to His Majesty.
545
00:47:02,027 --> 00:47:07,115
The King doesn't have to be informed
of these petty things.
546
00:47:11,328 --> 00:47:12,412
Uncle.
547
00:47:22,214 --> 00:47:23,632
You're here, Myung-hye.
548
00:47:24,341 --> 00:47:26,927
Did you handle everything as planned?
549
00:47:27,344 --> 00:47:28,470
Yes.
550
00:47:29,763 --> 00:47:32,724
What are you worried about?
551
00:47:33,559 --> 00:47:36,395
You must have heard about
the rebel uprising.
552
00:47:38,105 --> 00:47:39,982
There are more troops than we thought.
553
00:47:40,065 --> 00:47:42,234
We might be in danger.
554
00:47:43,151 --> 00:47:48,198
To poor people, rich and noble people
are all the same.
555
00:47:49,199 --> 00:47:52,077
You don't have to worry about that.
556
00:47:52,869 --> 00:47:55,706
I think Grand Prince's strategy worked.
557
00:47:57,457 --> 00:48:00,794
Before deceiving your enemy,
you must first deceive your allies.
558
00:48:04,882 --> 00:48:08,760
Grand Prince,
how did you hide this plan from me?
559
00:48:09,219 --> 00:48:11,513
Pretend you still don't know about it.
560
00:48:12,347 --> 00:48:13,390
Grand Prince.
561
00:48:13,724 --> 00:48:17,936
Over 1,000 people are gathered
for the rebellion across the country.
562
00:48:19,271 --> 00:48:23,400
If they reach Hanseong,
Ouibu troops will join them.
563
00:48:24,359 --> 00:48:27,654
Then the troops will outnumber
the royal guards.
564
00:48:27,988 --> 00:48:31,575
People who are scared of them
will run for their lives.
565
00:48:31,950 --> 00:48:34,494
-The palace will be left empty.
-That's right.
566
00:48:35,579 --> 00:48:36,663
And then,
567
00:48:37,789 --> 00:48:40,208
we'll sneak into the palace
and find the king.
568
00:48:41,877 --> 00:48:46,423
You and Sung, use the Ouido troops
to prevent the guards from coming in.
569
00:48:46,923 --> 00:48:49,468
Buy me some time
to force the king to surrender.
570
00:48:50,052 --> 00:48:53,597
But why did you not tell us?
571
00:48:59,186 --> 00:49:00,145
Well...
572
00:49:01,355 --> 00:49:03,065
I didn't want anyone to betray me.
573
00:49:05,108 --> 00:49:10,364
Do you think people involved in treason
will not be swayed along the way?
574
00:49:11,448 --> 00:49:13,533
We're doing something no one dared to do.
575
00:49:13,951 --> 00:49:16,370
Of course they'd be scared.
576
00:49:17,788 --> 00:49:22,167
We will all die if anyone betrays us.
577
00:49:22,834 --> 00:49:23,835
So...
578
00:49:24,920 --> 00:49:27,130
I'm trying to let them know they might...
579
00:49:28,090 --> 00:49:30,884
get killed by the rebel troops
580
00:49:32,386 --> 00:49:33,845
if they don't participate.
581
00:49:36,348 --> 00:49:38,350
Then they'll focus on this only.
582
00:49:39,226 --> 00:49:40,560
Everyone puts...
583
00:49:41,395 --> 00:49:44,022
his own life first.
584
00:49:45,399 --> 00:49:49,069
You're going to keep this a secret
until it's over, right?
585
00:49:51,780 --> 00:49:52,781
Yes.
586
00:49:54,408 --> 00:49:56,576
We must not fail this time.
587
00:49:57,411 --> 00:50:00,789
The future of Joseon is on the line.
588
00:50:02,040 --> 00:50:03,250
In my case,
589
00:50:04,626 --> 00:50:05,794
I've got my family.
590
00:50:07,129 --> 00:50:08,964
Do you understand?
591
00:50:10,424 --> 00:50:11,925
I'll keep that in mind.
592
00:50:24,730 --> 00:50:30,652
Your Majesty,
Jwauijeong sent a letter to you again.
593
00:50:42,372 --> 00:50:43,331
Wait.
594
00:50:44,291 --> 00:50:45,584
Bring it to me.
595
00:50:48,170 --> 00:50:49,296
Grand Prince.
596
00:50:50,797 --> 00:50:52,716
How are you ankles?
597
00:50:54,468 --> 00:50:56,303
Do you have meals regularly?
598
00:50:57,804 --> 00:51:00,056
His Majesty has arrived!
599
00:51:11,568 --> 00:51:14,404
Today, I came for a reason.
600
00:51:24,706 --> 00:51:28,293
Jwauijeong sends me letters every day.
601
00:51:28,877 --> 00:51:30,378
Probably asking...
602
00:51:30,879 --> 00:51:35,258
how I'm doing and offering me advice.
603
00:51:35,884 --> 00:51:39,679
No doubt, in an effort to appease me
604
00:51:40,430 --> 00:51:44,476
because he's worried about you
being confined here.
605
00:51:44,851 --> 00:51:48,980
So if you don't want his efforts
to be in vain,
606
00:51:49,481 --> 00:51:50,816
I would like you...
607
00:51:51,191 --> 00:51:55,821
to read these letters to me.
608
00:51:57,197 --> 00:51:59,366
Your wish is my command.
609
00:52:04,579 --> 00:52:06,706
"Do you remember this note?
610
00:52:07,082 --> 00:52:12,254
When you were a kid, you created
this invitation for your birthday."
611
00:52:21,930 --> 00:52:24,724
SPECIAL INVITATION,
I DON'T NEED A GIFT BUT...
612
00:52:29,062 --> 00:52:30,188
Read this.
613
00:52:34,568 --> 00:52:37,237
"Your Majesty, I've seen
the moon's rings several times.
614
00:52:37,529 --> 00:52:41,241
The best one I saw from Gyeonghoeru.
615
00:52:41,741 --> 00:52:46,037
I miss the time we shared a drink together
under the moonlight."
616
00:52:47,372 --> 00:52:48,540
Read this one.
617
00:52:49,958 --> 00:52:53,837
"Your Majesty, evening flowers
are often used to stop nightmares--"
618
00:52:53,920 --> 00:52:54,921
Enough.
619
00:52:56,506 --> 00:53:01,261
He's terrible at writing.
I can't stand this.
620
00:53:05,015 --> 00:53:06,933
What is with that look?
621
00:53:08,018 --> 00:53:09,978
You're not happy to see me?
622
00:53:16,443 --> 00:53:18,069
Are you ignoring me?
623
00:53:24,492 --> 00:53:26,161
My husband is a criminal.
624
00:53:27,078 --> 00:53:31,791
How can I wear fancy clothes
and expensive accessories?
625
00:53:33,585 --> 00:53:36,796
I'll bring your gifts myself.
626
00:54:00,195 --> 00:54:01,237
Father.
627
00:54:03,782 --> 00:54:06,493
What should I do now?
628
00:54:20,173 --> 00:54:24,094
I'm in awe of your unwavering loyalty
to His Majesty.
629
00:54:25,095 --> 00:54:28,640
I don't understand why he turned on you.
630
00:54:29,432 --> 00:54:30,976
I lied to His Majesty.
631
00:54:31,643 --> 00:54:33,770
How can you say
that I'm still a loyal servant?
632
00:54:33,853 --> 00:54:38,400
That's not right.
His Majesty lied to you first.
633
00:54:39,609 --> 00:54:43,280
You saw the late King's secret note,
didn't you?
634
00:54:43,363 --> 00:54:44,280
Deputy Chief!
635
00:54:46,282 --> 00:54:47,867
I don't want to hear such things.
636
00:54:48,326 --> 00:54:49,536
Leave.
637
00:54:50,078 --> 00:54:51,705
Because of his greed,
638
00:54:51,997 --> 00:54:54,708
his people are dying every day.
639
00:54:55,125 --> 00:54:57,252
For the future of Joseon,
640
00:54:57,544 --> 00:54:58,920
it's time to decide.
641
00:55:02,340 --> 00:55:03,758
I made up my mind.
642
00:55:04,718 --> 00:55:09,180
We will oust the tyrannical ruler
and name Prince Jinseong the King.
643
00:55:09,681 --> 00:55:10,765
What?
644
00:55:11,891 --> 00:55:14,519
Are you really going to do this?
645
00:55:14,811 --> 00:55:16,771
You'll be forced to make a decision.
646
00:55:17,480 --> 00:55:20,692
It'll be more difficult for you.
647
00:55:21,401 --> 00:55:22,861
You'll have to choose...
648
00:55:23,737 --> 00:55:25,238
between your sister and daughter.
649
00:55:26,906 --> 00:55:30,243
If you don't know what to do,
let me ask you this.
650
00:55:31,077 --> 00:55:33,204
Will you die as a servant...
651
00:55:33,621 --> 00:55:37,751
or are you going to live
as your daughter's father?
652
00:55:40,003 --> 00:55:44,257
If you choose your daughter,
don't do anything suspicious today.
653
00:55:45,133 --> 00:55:46,926
If you do,
654
00:55:47,010 --> 00:55:49,512
it will alert the King of our plans.
655
00:55:50,347 --> 00:55:52,557
I shall take that to mean
you are against us.
656
00:56:14,829 --> 00:56:16,456
She's your only daughter.
657
00:56:17,082 --> 00:56:18,792
Don't you want to save her?
658
00:56:51,616 --> 00:56:53,201
-How did it go?
-We're all ready.
659
00:56:54,244 --> 00:56:56,287
The troops are deployed at Gwacheon.
660
00:56:56,371 --> 00:56:59,499
We got only one day.
Myung-hye will join us tonight.
661
00:57:00,375 --> 00:57:01,334
Perfect.
662
00:57:01,876 --> 00:57:02,919
Let's get going.
663
00:57:12,554 --> 00:57:15,390
Are they carrying gifts for the king?
664
00:57:16,724 --> 00:57:17,892
Not vigilant at all.
665
00:57:17,976 --> 00:57:20,395
No one would dare steal
from Im or the King.
666
00:57:20,979 --> 00:57:22,438
They are arrogant.
667
00:57:23,314 --> 00:57:24,691
Better for us.
668
00:58:13,239 --> 00:58:14,282
Stop.
669
00:58:18,161 --> 00:58:20,371
Show me your pass and list of goods.
670
00:58:25,335 --> 00:58:27,962
Let us pass. Doseungji is waiting for us.
671
00:58:28,713 --> 00:58:30,465
We have a job to do.
672
00:58:33,885 --> 00:58:37,889
Of course.
And we have to give what we have to give.
673
00:58:39,682 --> 00:58:42,310
Here. I appreciate your service.
674
00:58:44,187 --> 00:58:45,271
Go!
675
00:58:45,897 --> 00:58:46,940
Wait.
676
00:58:52,362 --> 00:58:55,406
You. Are you--
677
00:58:58,326 --> 00:58:59,911
What is taking so long?
678
00:59:02,372 --> 00:59:04,332
Can't you be quicker?
679
00:59:10,255 --> 00:59:11,506
Let them pass.
680
00:59:12,590 --> 00:59:13,591
Right away, sir.
681
00:59:14,509 --> 00:59:15,343
Pass!
682
00:59:49,919 --> 00:59:51,004
Who are you?
683
01:00:20,742 --> 01:00:21,951
Mother.
684
01:00:24,704 --> 01:00:25,705
Yeok.
685
01:00:26,497 --> 01:00:28,082
I'm sorry to have kept you waiting.
686
01:00:28,916 --> 01:00:30,335
You have me now.
687
01:00:48,811 --> 01:00:52,690
-How did you find--
-Yes, I found this. Put this on my finger.
688
01:00:57,653 --> 01:00:58,863
It fits perfectly.
689
01:01:17,715 --> 01:01:19,342
Who are you?
690
01:01:27,600 --> 01:01:28,643
Chae-kyung.
691
01:01:29,977 --> 01:01:31,020
It's me.
692
01:01:35,566 --> 01:01:36,776
I'm sorry I'm late.
693
01:02:08,808 --> 01:02:10,768
You forgot the way I touched you?
694
01:02:44,469 --> 01:02:45,887
Follow me to the palace.
695
01:02:46,679 --> 01:02:47,555
Attack!
696
01:02:48,806 --> 01:02:54,395
How would you take care of others
when you can't take care of yourself?
697
01:02:54,479 --> 01:02:57,690
I warned you before.
I can kill you anytime I want.
698
01:02:57,773 --> 01:02:59,525
Even if it means death, I'll get it!
699
01:02:59,609 --> 01:03:02,695
I'll get it all back to normal.
700
01:03:03,488 --> 01:03:05,907
How did you make it this far
without guts to kill me?
701
01:03:08,075 --> 01:03:09,827
Can we be happy together?
702
01:03:10,244 --> 01:03:11,287
We will be...
703
01:03:12,997 --> 01:03:14,040
happy together.
704
01:03:14,624 --> 01:03:16,375
I should've killed you.
705
01:03:16,709 --> 01:03:18,544
Let's just die together.
48517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.