All language subtitles for Queen for Seven Days 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,624 --> 00:00:44,002 THE FOLLOWING FICTIONAL DRAMA IS BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:51,760 --> 00:00:53,219 Go ahead. 3 00:00:58,933 --> 00:00:59,809 Father! 4 00:01:01,853 --> 00:01:03,021 Chae-kyung. 5 00:01:05,106 --> 00:01:07,609 Why are you here? Why did you come back? 6 00:01:07,942 --> 00:01:11,237 I told you not to come back no matter what happens. 7 00:01:11,488 --> 00:01:14,115 Is this why you wanted us to leave so quickly? 8 00:01:15,033 --> 00:01:17,786 They gave rice to poor people. 9 00:01:18,036 --> 00:01:22,999 All they did was expose the corruption based on the information they received. 10 00:01:23,708 --> 00:01:25,710 Even if they had any plans after that, 11 00:01:25,794 --> 00:01:28,171 they didn't get anywhere near putting into it action. 12 00:01:28,379 --> 00:01:29,798 They said they're disbanding. 13 00:01:30,548 --> 00:01:31,841 If I didn't do that, 14 00:01:32,801 --> 00:01:37,263 His Majesty would have felt betrayed and been devastated. 15 00:01:37,889 --> 00:01:40,809 His Majesty crossed the line. 16 00:01:41,518 --> 00:01:45,855 But you're siding with him only because he's your king. 17 00:01:52,153 --> 00:01:53,530 Is this because of me? 18 00:01:54,989 --> 00:01:58,868 Was this planned to get me and the Prince to return? 19 00:02:03,748 --> 00:02:04,833 Chae-kyung. 20 00:02:05,750 --> 00:02:07,710 Sir, we're in trouble! 21 00:02:19,222 --> 00:02:21,432 Grand Prince! 22 00:02:23,351 --> 00:02:25,395 -Chae-kyung. -She's the wife of a traitor. 23 00:02:25,937 --> 00:02:26,896 Arrest her. 24 00:02:27,272 --> 00:02:28,731 -Traitor? -Hands off! 25 00:02:28,815 --> 00:02:30,441 What happened, Grand Prince? 26 00:02:30,525 --> 00:02:32,068 Hands off of her now! 27 00:02:33,528 --> 00:02:36,156 Lock him in the Uigeumbu prison, 28 00:02:36,948 --> 00:02:39,576 and bring the princess to the office. 29 00:02:40,159 --> 00:02:41,202 Yes. 30 00:02:41,536 --> 00:02:43,288 -Grand Prince. -Stop. 31 00:02:43,746 --> 00:02:45,290 -Grand Prince. -Let me go! 32 00:02:46,082 --> 00:02:48,209 Don't trust them. I've done nothing wrong! 33 00:02:48,501 --> 00:02:50,086 Grand Prince! 34 00:02:50,545 --> 00:02:51,504 Chae-kyung. 35 00:02:51,588 --> 00:02:53,173 -Chae-kyung! -Let go of me! 36 00:02:55,258 --> 00:02:58,303 What is this all about? What are you doing to us? 37 00:02:58,928 --> 00:03:02,640 The Prince just tried to kill His Majesty. 38 00:03:03,099 --> 00:03:05,185 You'd better watch your voice. 39 00:03:05,685 --> 00:03:07,937 Do you understand now? 40 00:03:09,022 --> 00:03:10,857 -Take her away. -Yes. 41 00:03:40,261 --> 00:03:41,888 -Brother. -Your Majesty! 42 00:03:41,971 --> 00:03:43,223 Rebellion! 43 00:03:48,186 --> 00:03:49,479 Goodbye, 44 00:03:50,563 --> 00:03:51,689 my brother. 45 00:03:53,524 --> 00:03:54,734 You're trying... 46 00:03:58,196 --> 00:03:59,530 to kill me. 47 00:04:02,325 --> 00:04:03,743 Are you going... 48 00:04:08,414 --> 00:04:09,916 to kill me by any means? 49 00:04:19,342 --> 00:04:21,469 You didn't keep your promise. 50 00:04:21,803 --> 00:04:23,972 You'll pay the price for that. 51 00:04:24,430 --> 00:04:27,058 Don't trust them. I've done nothing wrong! 52 00:04:30,770 --> 00:04:31,729 Your Majesty. 53 00:04:32,814 --> 00:04:35,566 Is this the price that I had to pay? 54 00:04:36,859 --> 00:04:39,988 Is he all right? What happened? 55 00:04:53,543 --> 00:04:54,711 Your Majesty, 56 00:04:54,794 --> 00:04:56,379 what happened to you? 57 00:04:56,921 --> 00:05:00,883 I heard you were attacked. So I came here right away-- 58 00:05:00,967 --> 00:05:02,010 And what? 59 00:05:02,593 --> 00:05:05,763 Do I look... better than you expected? 60 00:05:09,142 --> 00:05:13,938 It's all because no one succeeded in capturing Grand Prince. 61 00:05:15,023 --> 00:05:16,441 So I provided... 62 00:05:16,941 --> 00:05:19,444 clear evidence and a reason 63 00:05:19,986 --> 00:05:21,195 to imprison him. 64 00:05:22,822 --> 00:05:23,906 Your Majesty. 65 00:05:25,658 --> 00:05:26,868 No, you didn't-- 66 00:05:26,951 --> 00:05:31,080 Now you can't say you need more evidence or a reason 67 00:05:31,456 --> 00:05:34,625 to punish Grand Prince. Am I right, Jwauijeong? 68 00:05:38,838 --> 00:05:39,756 Why... 69 00:05:41,257 --> 00:05:43,259 are you looking at me like that? 70 00:05:49,766 --> 00:05:52,894 Why are you giving me that contemptuous look? 71 00:05:53,978 --> 00:05:58,524 How come you, of all my servants, look at me like that? 72 00:05:59,609 --> 00:06:00,651 Are you feeling... 73 00:06:01,861 --> 00:06:03,404 better now? 74 00:06:03,780 --> 00:06:06,324 I don't want to speak with you. Get out of my sight. 75 00:06:08,534 --> 00:06:11,788 You lied to me and didn't fulfill your responsibilities. 76 00:06:12,538 --> 00:06:14,332 So you'll be held accountable. 77 00:06:18,336 --> 00:06:21,923 Resign from your post and stay home. 78 00:06:24,842 --> 00:06:28,513 You won't be able to leave your house without my permission. 79 00:06:31,516 --> 00:06:32,558 Your wish... 80 00:06:33,893 --> 00:06:35,144 is my command. 81 00:06:58,501 --> 00:07:00,503 I need to go to Uigeumbu right now! 82 00:07:00,586 --> 00:07:01,504 Queen Mother. 83 00:07:01,796 --> 00:07:06,050 Please. They won't allow anyone to enter. 84 00:07:07,051 --> 00:07:10,555 Who dares to stop me? Who dares? 85 00:07:11,305 --> 00:07:12,640 Queen Mother. 86 00:07:14,434 --> 00:07:15,351 It can't be. 87 00:07:16,227 --> 00:07:17,520 It's a set-up. 88 00:07:18,229 --> 00:07:21,440 He'd never do such a reckless thing. 89 00:07:25,987 --> 00:07:29,991 Your Majesty. Please forgive him. 90 00:07:30,074 --> 00:07:33,661 Your Majesty! Please don't kill him. 91 00:07:33,744 --> 00:07:36,831 He's your brother! 92 00:07:38,166 --> 00:07:40,334 Please have mercy on him. 93 00:07:40,835 --> 00:07:45,089 Of course, traitors have to be punished-- 94 00:07:45,548 --> 00:07:47,967 You are trying so hard. 95 00:07:48,634 --> 00:07:50,470 No one is listening. 96 00:08:11,365 --> 00:08:12,742 King's order? 97 00:08:13,701 --> 00:08:15,745 Now you're wielding a sword in front of me. 98 00:08:16,871 --> 00:08:18,289 It excites me. 99 00:08:19,081 --> 00:08:22,210 Rebellion! Grand Prince is trying to kill His Majesty! 100 00:09:05,419 --> 00:09:07,922 How was it? Did you like my trick? 101 00:09:18,933 --> 00:09:20,726 Do you want to know... 102 00:09:21,269 --> 00:09:22,436 why I'm doing this? 103 00:09:23,646 --> 00:09:27,149 I needed a reason for killing you. 104 00:09:28,109 --> 00:09:30,152 I wanted to show all the people, 105 00:09:30,987 --> 00:09:32,530 that I killed you... 106 00:09:33,322 --> 00:09:36,075 so that no one will ever talk about you around me. 107 00:09:37,368 --> 00:09:40,246 I needed a surefire way to get rid of you. 108 00:09:41,038 --> 00:09:43,249 You cannot cover the sky with your hands. 109 00:09:45,251 --> 00:09:47,295 Do you think you can erase my existence? 110 00:09:49,630 --> 00:09:51,632 How can you be so cruel? 111 00:09:52,341 --> 00:09:54,885 How! I'll never... 112 00:09:55,845 --> 00:09:57,054 never! 113 00:09:57,972 --> 00:10:00,182 forgive you. 114 00:10:01,934 --> 00:10:03,019 Forgive me? 115 00:10:05,104 --> 00:10:06,022 That's funny. 116 00:10:06,939 --> 00:10:08,899 Who says you'll have a chance to forgive me? 117 00:10:10,276 --> 00:10:13,362 You are going to be dead soon. 118 00:10:16,449 --> 00:10:18,784 You'll be hung, drawn, and quartered 119 00:10:19,619 --> 00:10:22,079 first thing tomorrow morning. 120 00:10:23,205 --> 00:10:24,999 Sure you have to kill me. 121 00:10:26,250 --> 00:10:27,293 Otherwise, 122 00:10:29,503 --> 00:10:31,505 I will kill you. 123 00:10:33,132 --> 00:10:34,717 You haven't changed a bit. 124 00:10:35,217 --> 00:10:38,679 You're just a powerless prince who can't do anything. 125 00:10:40,264 --> 00:10:44,727 You still think you can beat me with your fierce stare and yelling? 126 00:10:46,479 --> 00:10:49,940 How many times do you have to die before you grow up? 127 00:11:08,959 --> 00:11:11,128 Your Majesty, you did a great job. 128 00:11:11,671 --> 00:11:15,091 -Grand Prince should've been brought-- -Chae-kyung. 129 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 Where is she? 130 00:11:17,677 --> 00:11:20,763 She's in the office. 131 00:11:27,144 --> 00:11:28,938 How is she doing now? 132 00:11:29,814 --> 00:11:31,399 She looks lost. 133 00:11:31,691 --> 00:11:34,110 She has not moved from that position since last night. 134 00:11:34,443 --> 00:11:37,822 She won't even have a drink of water. She spits up everything. 135 00:11:59,802 --> 00:12:00,761 Your Majesty. 136 00:12:01,178 --> 00:12:05,808 You have no right to behave this way being the wife of a traitor. 137 00:12:08,310 --> 00:12:12,440 Until I forgive you or decide to kill you, 138 00:12:13,107 --> 00:12:17,445 you can't choose to die or live. 139 00:12:19,238 --> 00:12:20,322 Your Majesty. 140 00:12:20,906 --> 00:12:24,201 That's the punishment I'm giving you. 141 00:12:25,786 --> 00:12:27,496 I'd rather be killed. 142 00:12:29,415 --> 00:12:31,041 That's too easy, isn't it? 143 00:12:31,584 --> 00:12:33,586 After you watch your husband die, 144 00:12:34,336 --> 00:12:35,504 I'll think about it. 145 00:12:36,797 --> 00:12:38,883 Tomorrow, in front of the Soeui gate, 146 00:12:39,592 --> 00:12:41,927 he'll be quartered. 147 00:12:43,220 --> 00:12:44,138 Your Majesty. 148 00:12:44,555 --> 00:12:45,473 What? 149 00:12:46,015 --> 00:12:48,017 Are you gonna ask me to save him again? 150 00:12:55,733 --> 00:12:56,692 Your Majesty... 151 00:12:57,735 --> 00:13:01,655 I married him because you ordered me to, and now I'm a traitor's wife. 152 00:13:02,156 --> 00:13:03,199 You can't say... 153 00:13:03,949 --> 00:13:06,744 you're free from any responsibility for what has happened. 154 00:13:08,370 --> 00:13:09,371 So please... 155 00:13:10,039 --> 00:13:11,791 don't let him die 156 00:13:12,291 --> 00:13:15,127 for the sake of me and my family. 157 00:13:16,003 --> 00:13:18,798 If not, three generations of our family will be killed. 158 00:13:20,299 --> 00:13:24,553 Because I married him, my family and I... 159 00:13:25,387 --> 00:13:27,765 will be enslaved or killed. 160 00:13:29,225 --> 00:13:32,102 Right. That makes sense. 161 00:13:32,561 --> 00:13:34,188 I'm also to blame. 162 00:13:35,606 --> 00:13:36,941 What should I do then? 163 00:13:37,358 --> 00:13:38,943 If I send him to exile, 164 00:13:39,276 --> 00:13:41,570 he may return like he did before. 165 00:13:49,036 --> 00:13:50,246 I'll stay with you... 166 00:13:51,163 --> 00:13:52,915 for the rest of my life. 167 00:13:56,544 --> 00:13:59,630 If I am held hostage by you, 168 00:14:00,798 --> 00:14:03,300 he won't attempt anything recklessly. 169 00:14:04,343 --> 00:14:05,386 Hostage? 170 00:14:07,346 --> 00:14:09,223 Until you feel safe, 171 00:14:10,766 --> 00:14:12,351 I'll stay with you... 172 00:14:13,936 --> 00:14:15,729 even if it takes forever. 173 00:14:16,647 --> 00:14:19,233 What if you betray my trust, 174 00:14:19,984 --> 00:14:21,402 and escape or... 175 00:14:21,944 --> 00:14:24,154 he comes to rescue you? 176 00:14:26,907 --> 00:14:30,411 I don't believe you anymore. 177 00:14:30,953 --> 00:14:32,913 I can't trust you, 178 00:14:33,539 --> 00:14:35,583 I must take this a step further. 179 00:14:38,627 --> 00:14:39,545 Okay, 180 00:14:40,462 --> 00:14:41,922 I'll cut his tendons. 181 00:14:44,091 --> 00:14:46,385 If I cut his tendons, 182 00:14:47,052 --> 00:14:49,346 he'll be crippled forever. 183 00:14:49,805 --> 00:14:51,640 He won't try to rebel. 184 00:14:53,392 --> 00:14:54,602 Your Majesty... 185 00:14:54,935 --> 00:14:56,937 This punishment is given to thieves. 186 00:14:57,938 --> 00:14:59,607 It's perfect for Yeok, right? 187 00:15:00,399 --> 00:15:02,484 He tried to steal what is mine. 188 00:15:03,152 --> 00:15:05,696 My throne, my people... 189 00:15:06,322 --> 00:15:07,489 and my life. 190 00:15:12,077 --> 00:15:13,287 If you don't like it, 191 00:15:14,079 --> 00:15:15,414 I'll have to kill him. 192 00:15:23,672 --> 00:15:25,382 Please don't kill him. 193 00:15:38,228 --> 00:15:39,355 I see. 194 00:15:45,152 --> 00:15:48,906 How can he survive such a harsh punishment? 195 00:15:49,490 --> 00:15:50,699 Cutting tendons. 196 00:15:51,075 --> 00:15:52,117 Is he going to... 197 00:15:52,785 --> 00:15:54,161 be crippled? 198 00:15:54,870 --> 00:15:56,246 We should get him out. 199 00:15:56,330 --> 00:16:00,876 The King may suddenly want to cut his throat, not his ankles! 200 00:16:00,960 --> 00:16:02,586 It's not a good idea. 201 00:16:02,878 --> 00:16:05,339 The Princess and Queen Mother are still there. 202 00:16:06,131 --> 00:16:07,341 We must find a way... 203 00:16:08,384 --> 00:16:10,469 to save him. 204 00:16:38,330 --> 00:16:39,498 Chae-kyung. 205 00:16:40,624 --> 00:16:41,667 Your Majesty. 206 00:16:42,042 --> 00:16:44,962 My wife has done nothing wrong. Please... 207 00:16:45,045 --> 00:16:47,172 send her back inside. 208 00:16:48,173 --> 00:16:49,591 She's your wife. 209 00:16:50,592 --> 00:16:52,511 That in itself is punishable. 210 00:16:54,054 --> 00:16:58,684 So she needs to see what the consequences are. 211 00:17:01,770 --> 00:17:05,482 She won't make the same mistake again. 212 00:17:07,943 --> 00:17:08,986 Your Majesty! 213 00:17:13,782 --> 00:17:15,409 Brother! 214 00:17:15,993 --> 00:17:19,705 It is too harsh on her, please! 215 00:17:20,622 --> 00:17:21,540 Please... 216 00:17:26,128 --> 00:17:27,087 Go. 217 00:17:28,005 --> 00:17:29,757 -Go! -What do you want? 218 00:17:37,848 --> 00:17:39,099 I'll stay here. 219 00:17:41,977 --> 00:17:43,479 She said she wants to stay. 220 00:17:50,152 --> 00:17:53,238 Lee Yeok injured His Majesty. 221 00:17:53,322 --> 00:17:55,115 It is indeed a serious crime, 222 00:17:55,991 --> 00:17:58,452 but it's impossible to impose the death penalty on him 223 00:17:58,827 --> 00:18:03,540 since he's the son of the late King and a royal family member. 224 00:18:04,750 --> 00:18:06,668 Instead, his ankle tendons will be cut. 225 00:18:15,260 --> 00:18:16,220 Proceed. 226 00:18:19,056 --> 00:18:21,266 Prince, you must hold out. 227 00:18:31,652 --> 00:18:32,861 I must watch. 228 00:18:33,445 --> 00:18:34,780 That way, I'll never forget. 229 00:18:36,615 --> 00:18:38,951 I'll remember what happened today. 230 00:18:40,160 --> 00:18:41,829 I'll remember your brutality. 231 00:18:42,830 --> 00:18:44,498 The pain the Prince is feeling. 232 00:18:45,624 --> 00:18:46,959 My foolishness. 233 00:18:50,045 --> 00:18:51,713 Criminal Lee Yeok, 234 00:18:52,047 --> 00:18:56,385 from now on, will be not allowed to contact anyone in the palace. 235 00:18:58,095 --> 00:19:00,430 Lee Yeok's wife shall remain inside the palace 236 00:19:00,931 --> 00:19:05,644 until his loyalty to the King can be proven. 237 00:19:07,062 --> 00:19:09,565 Grand Prince will be deposed from his position. 238 00:19:10,524 --> 00:19:13,193 His bloodline will no longer be royal. 239 00:19:13,485 --> 00:19:16,572 His family will never be reinstated. 240 00:19:30,043 --> 00:19:31,503 Are you feeling better now? 241 00:19:32,129 --> 00:19:34,214 Yeok, do you know where you are now? 242 00:19:35,924 --> 00:19:36,925 Home. 243 00:19:39,469 --> 00:19:40,554 My home. 244 00:19:43,473 --> 00:19:44,474 By the way, 245 00:19:46,351 --> 00:19:47,477 where's Chae-kyung? 246 00:19:52,691 --> 00:19:53,859 At her parents'? 247 00:19:55,277 --> 00:19:56,403 She's in the palace. 248 00:19:58,238 --> 00:19:59,573 She's been confined there. 249 00:20:01,033 --> 00:20:02,784 She agreed to stay there 250 00:20:03,577 --> 00:20:04,745 in return for saving you. 251 00:20:05,203 --> 00:20:06,163 Who saved me? 252 00:20:06,914 --> 00:20:07,998 Why? 253 00:20:09,082 --> 00:20:10,959 -Yeok. -Yeok. 254 00:20:32,314 --> 00:20:35,150 Princess, I'm Eunuch Song. 255 00:20:41,198 --> 00:20:42,741 His Majesty sent these. 256 00:20:51,166 --> 00:20:52,417 Leave them and go. 257 00:21:02,052 --> 00:21:03,011 Wait. 258 00:21:05,514 --> 00:21:07,599 Did anyone else try to contact me? 259 00:21:08,767 --> 00:21:10,310 My father, mother... 260 00:21:11,186 --> 00:21:12,145 or... 261 00:21:13,313 --> 00:21:14,773 Grand Prince. 262 00:21:16,817 --> 00:21:19,069 No one did. 263 00:21:49,433 --> 00:21:50,434 Chae-kyung. 264 00:21:52,060 --> 00:21:54,187 Are you awake? 265 00:21:55,522 --> 00:21:57,482 Chae-kyung, how did you get here? 266 00:21:58,358 --> 00:22:02,070 You were injured. How can I not come here? 267 00:22:25,469 --> 00:22:27,512 The wound is healing well. 268 00:22:28,638 --> 00:22:29,848 That's a relief. 269 00:22:32,351 --> 00:22:33,602 It can't be. 270 00:22:35,187 --> 00:22:36,355 Take another look. 271 00:22:37,522 --> 00:22:39,024 It still hurts a lot. 272 00:22:41,610 --> 00:22:43,362 It's not your ankles that hurt, 273 00:22:45,072 --> 00:22:46,573 but your heart is aching. 274 00:22:47,574 --> 00:22:49,409 To heal your heart, 275 00:22:50,327 --> 00:22:52,662 you must get me out as soon as possible. 276 00:22:54,331 --> 00:22:55,248 Are you... 277 00:22:55,916 --> 00:22:58,126 going to continue leaving me alone? 278 00:22:59,336 --> 00:23:00,796 You're not alone. 279 00:23:02,172 --> 00:23:03,590 We're together now. 280 00:23:05,717 --> 00:23:07,344 Because you're dreaming. 281 00:23:11,473 --> 00:23:13,767 We're here together like this... 282 00:23:14,726 --> 00:23:16,436 because you're dreaming now. 283 00:23:18,146 --> 00:23:19,106 No. 284 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 So... 285 00:23:22,734 --> 00:23:24,403 I hope you get better soon. 286 00:23:24,486 --> 00:23:28,073 No, don't go. Chae-kyung. No. 287 00:23:49,553 --> 00:23:50,637 Grand Prince. 288 00:23:53,807 --> 00:23:55,016 Good morning. 289 00:24:04,776 --> 00:24:06,444 Did you have a nightmare again? 290 00:24:08,488 --> 00:24:10,157 Your body is recovering... 291 00:24:10,574 --> 00:24:12,284 but your heart isn't. 292 00:24:13,952 --> 00:24:15,370 Here's your breakfast. 293 00:24:19,541 --> 00:24:21,793 Why are you looking at me like that? 294 00:24:23,170 --> 00:24:24,129 You... 295 00:24:26,631 --> 00:24:28,133 must hate me. 296 00:24:29,634 --> 00:24:32,429 I made her suffer. 297 00:24:32,512 --> 00:24:33,513 Sure I do. 298 00:24:33,972 --> 00:24:35,473 I really hate you. 299 00:24:37,434 --> 00:24:40,020 I'm not good at lying, but.. 300 00:24:40,854 --> 00:24:43,440 you're the only one she trusts... 301 00:24:44,149 --> 00:24:45,567 so I should trust you too. 302 00:24:47,527 --> 00:24:48,653 Eat. 303 00:24:53,283 --> 00:24:57,120 We bribed the executioner not to cut his tendons. 304 00:25:00,248 --> 00:25:02,626 It may take some time for him to recover, 305 00:25:03,335 --> 00:25:05,212 but he'll be able to walk. 306 00:25:08,006 --> 00:25:09,049 Yeok. 307 00:25:32,530 --> 00:25:33,865 I saw Yeok... 308 00:25:35,158 --> 00:25:37,118 in my dream again. 309 00:25:38,787 --> 00:25:41,831 Sure... I killed him... 310 00:25:42,958 --> 00:25:44,459 as always. 311 00:25:46,503 --> 00:25:48,838 You know how stubborn he is. 312 00:25:49,631 --> 00:25:53,385 I killed him so many times, but he keeps coming back. 313 00:25:53,718 --> 00:25:58,765 If you know how to get rid of him, let me know. 314 00:25:59,933 --> 00:26:02,060 Otherwise, I'll be dead soon. 315 00:26:04,312 --> 00:26:07,774 It's all my fault. 316 00:26:09,567 --> 00:26:11,903 Five years ago, and now... 317 00:26:13,029 --> 00:26:15,282 I was the one who made him die. 318 00:26:16,866 --> 00:26:20,912 I told you I won't be your mother anymore, 319 00:26:21,705 --> 00:26:24,374 but I trusted your words that you wouldn't kill him. 320 00:26:25,250 --> 00:26:26,751 At least then, I wasn't... 321 00:26:27,335 --> 00:26:28,461 just his mother... 322 00:26:29,254 --> 00:26:30,964 but... 323 00:26:31,881 --> 00:26:33,758 your mother too. 324 00:26:34,509 --> 00:26:35,635 However... 325 00:26:36,595 --> 00:26:38,263 you broke that trust. 326 00:26:38,722 --> 00:26:41,474 You tried to kill him, and now what? 327 00:26:43,393 --> 00:26:45,270 You'll keep losing... 328 00:26:46,062 --> 00:26:51,609 your beloved people because of your doubt and brutality! 329 00:26:53,320 --> 00:26:58,283 You'll live in isolation and in pain forever! 330 00:27:17,135 --> 00:27:19,387 If you want to live, 331 00:27:23,767 --> 00:27:25,226 shut your mouth. 332 00:27:49,125 --> 00:27:52,045 I trusted you when you said you wouldn't kill him. 333 00:27:52,128 --> 00:27:53,713 At least then... 334 00:27:54,255 --> 00:27:57,884 I wasn't just his mother 335 00:27:58,718 --> 00:28:00,762 but your mother too. 336 00:28:01,846 --> 00:28:03,723 My mother? 337 00:28:04,599 --> 00:28:05,558 No. 338 00:28:06,059 --> 00:28:08,436 You've never been my mother. 339 00:28:09,020 --> 00:28:12,190 You've always put him first. 340 00:28:13,942 --> 00:28:17,445 I should spare my mother's life. 341 00:28:21,366 --> 00:28:23,993 Your Majesty, did you want to see me? 342 00:28:25,245 --> 00:28:26,496 Bring the girls... 343 00:28:27,455 --> 00:28:30,959 that put my mother to death! 344 00:28:35,004 --> 00:28:35,922 Right away. 345 00:28:40,093 --> 00:28:41,177 Since that day, 346 00:28:42,220 --> 00:28:44,597 he turned into a monster. 347 00:28:55,024 --> 00:28:56,151 Beat them. 348 00:28:57,193 --> 00:28:58,737 Your Majesty! 349 00:29:01,865 --> 00:29:03,241 What are you waiting for? 350 00:29:04,117 --> 00:29:05,452 I told you to beat them up. 351 00:29:06,536 --> 00:29:08,204 Your Majesty. 352 00:29:09,664 --> 00:29:14,002 No one dared to stop his brutality. 353 00:29:18,256 --> 00:29:21,384 A blood bath throughout the palace. 354 00:29:24,554 --> 00:29:29,017 My mother died after drinking poison that you gave her. 355 00:29:29,434 --> 00:29:33,730 Officials became concerned that the country would perish. 356 00:29:39,402 --> 00:29:40,612 The people... 357 00:29:41,821 --> 00:29:43,323 lost their country... 358 00:29:44,699 --> 00:29:47,160 and their King that was supposed to protect them. 359 00:29:58,213 --> 00:29:59,172 You must be scared. 360 00:30:01,549 --> 00:30:04,969 Since he killed Jung and Um who supported deposing his mother, 361 00:30:05,553 --> 00:30:09,432 Queen Mother won't be safe anymore. 362 00:30:10,391 --> 00:30:11,935 You're crossing the line. 363 00:30:12,435 --> 00:30:15,188 Why are you telling me such things? 364 00:30:15,939 --> 00:30:18,399 What do you mean? 365 00:30:18,817 --> 00:30:21,402 I just wanted to drop by to have a little chat with you, 366 00:30:21,945 --> 00:30:25,281 and let you know what's going on. You must have been lonely. 367 00:30:26,866 --> 00:30:29,577 I didn't ask. Don't ever come here again. 368 00:30:32,121 --> 00:30:34,082 But she's Grand Prince's mother. 369 00:30:35,124 --> 00:30:38,294 I thought it was appropriate to tell you what happened to her. 370 00:30:38,836 --> 00:30:41,714 She is also the King's mother. How can you-- 371 00:30:41,798 --> 00:30:42,799 How come... 372 00:30:44,217 --> 00:30:46,052 you still don't know about the King? 373 00:30:48,096 --> 00:30:49,138 Don't ever... 374 00:30:50,056 --> 00:30:53,768 think of asking him to spare Queen Mother. 375 00:30:55,228 --> 00:30:57,105 He's changed. 376 00:31:10,952 --> 00:31:12,078 Please... 377 00:31:12,871 --> 00:31:13,997 try eating. 378 00:31:18,918 --> 00:31:23,590 My father said home-cooked food is tasty thanks to my Mom. 379 00:31:24,048 --> 00:31:27,927 He said it's not her cooking, but her love for her family that makes it tasty. 380 00:31:29,596 --> 00:31:32,432 I hope you feel the same. 381 00:31:33,516 --> 00:31:38,104 I hope you enjoy the food because I made it for you. 382 00:31:44,110 --> 00:31:44,986 I... 383 00:31:45,903 --> 00:31:47,780 miss her so much. 384 00:31:50,033 --> 00:31:51,034 Grand Prince. 385 00:31:55,663 --> 00:32:00,084 No. They can come in. Just sit here. 386 00:32:14,307 --> 00:32:16,392 So, any updates? 387 00:32:16,851 --> 00:32:18,394 You can't even imagine. 388 00:32:18,645 --> 00:32:21,356 He killed the people involved in deposing his mother, 389 00:32:21,439 --> 00:32:23,191 and now bribes are coming like-- 390 00:32:23,274 --> 00:32:25,693 That is not what he is asking about. 391 00:32:26,402 --> 00:32:27,236 Then what? 392 00:32:28,696 --> 00:32:30,156 Not much progress. 393 00:32:30,990 --> 00:32:33,701 The Princess is still confined in the palace. 394 00:32:34,619 --> 00:32:36,788 She can't go out without the King's permission. 395 00:32:37,330 --> 00:32:39,165 They keep watch over Queen Mother. 396 00:32:42,460 --> 00:32:44,629 I heard she's been sick-- 397 00:32:47,965 --> 00:32:49,717 She's been through a lot. 398 00:32:49,801 --> 00:32:52,553 She has become weak. It's not serious though. 399 00:33:02,647 --> 00:33:08,528 Lee Ki-hong, the minister of Jeolla sent this deer tail. 400 00:33:13,866 --> 00:33:16,744 This chicken is from Choi who was promoted 401 00:33:17,078 --> 00:33:19,831 -to fourth rank. -Kim. 402 00:33:20,790 --> 00:33:22,583 How's Yeok doing? 403 00:33:23,251 --> 00:33:28,131 Yes, I was told he's trying to get used to his condition. 404 00:33:29,173 --> 00:33:31,634 I should've checked on him. 405 00:33:32,218 --> 00:33:33,928 I was being thoughtless. 406 00:33:34,971 --> 00:33:36,264 Go to him. 407 00:33:37,056 --> 00:33:38,599 See how his legs are... 408 00:33:39,058 --> 00:33:40,685 and how he walks. 409 00:33:41,561 --> 00:33:42,729 I want to know. 410 00:35:14,779 --> 00:35:15,822 Your Majesty... 411 00:35:16,739 --> 00:35:18,449 did you get bored already? 412 00:35:19,492 --> 00:35:21,244 I know you sent him to me. 413 00:35:23,204 --> 00:35:25,915 Why is it so hot? 414 00:35:25,998 --> 00:35:29,377 What is that? Is it a rat? 415 00:35:29,877 --> 00:35:31,212 Or is it a ghost? 416 00:35:33,089 --> 00:35:34,465 Oh, you speak. 417 00:36:20,595 --> 00:36:22,597 Become King as soon as possible. 418 00:36:23,556 --> 00:36:24,891 If you become King, 419 00:36:26,267 --> 00:36:28,436 you'll keep your people safe. 420 00:36:29,478 --> 00:36:30,479 To me, 421 00:36:31,397 --> 00:36:32,398 to us... 422 00:36:32,815 --> 00:36:34,859 the King is nothing more than a murderer... 423 00:36:35,818 --> 00:36:38,946 and an incompetent leader who tortures his own people. 424 00:36:42,158 --> 00:36:43,409 You were right. 425 00:36:44,827 --> 00:36:48,122 There is no hope for the King. 426 00:36:49,290 --> 00:36:51,500 I'll kill him with my own hands... 427 00:36:52,210 --> 00:36:53,878 and put your soul at ease. 428 00:37:11,103 --> 00:37:13,231 His Majesty has arrived! 429 00:37:23,783 --> 00:37:25,534 Your Majesty. 430 00:37:27,828 --> 00:37:28,788 How's everything? 431 00:37:29,538 --> 00:37:30,915 Do you like this place? 432 00:37:34,168 --> 00:37:35,962 You know those servants outside. 433 00:37:36,462 --> 00:37:38,464 You'd feel more comfortable around them 434 00:37:38,923 --> 00:37:40,549 rather than those you don't know. 435 00:37:40,883 --> 00:37:44,720 I can't face you the same way I used to. 436 00:37:45,137 --> 00:37:46,889 Thanks for your help. 437 00:38:00,277 --> 00:38:01,570 I'll come back tomorrow. 438 00:38:08,828 --> 00:38:10,705 His Majesty has arrived! 439 00:38:13,833 --> 00:38:15,418 Your Majesty. 440 00:38:22,883 --> 00:38:24,010 Sit. 441 00:38:42,320 --> 00:38:43,612 I'll come later. 442 00:38:56,584 --> 00:38:59,420 There are 2,000 guards that include royal messengers, 443 00:38:59,503 --> 00:39:03,340 palace guards, and armed bodyguards. 444 00:39:03,424 --> 00:39:05,676 Four to five hundred of them work nights, 445 00:39:06,093 --> 00:39:09,221 and 100 of them guard the King nearby. 446 00:39:09,305 --> 00:39:10,514 They're the best. 447 00:39:11,390 --> 00:39:13,017 We will face them last. 448 00:39:13,309 --> 00:39:16,604 Ouidochongbu is on our side, I'm sure. 449 00:39:17,146 --> 00:39:21,609 Among the 12 commanders and 25 deputy commanders, 450 00:39:22,234 --> 00:39:24,236 half are close to my uncle and Minister Sung. 451 00:39:25,112 --> 00:39:27,406 But our problem is the military. 452 00:39:27,490 --> 00:39:33,329 We won't be able to fight them even with help of Ouibu troops. 453 00:39:34,914 --> 00:39:36,540 Then we have to draw them out. 454 00:39:38,793 --> 00:39:40,211 Out of the palace, 455 00:39:41,212 --> 00:39:42,797 outside of the city. 456 00:39:52,932 --> 00:39:54,141 I'll come again tomorrow. 457 00:39:55,059 --> 00:39:55,893 Do you... 458 00:39:56,852 --> 00:39:58,771 have anything to talk about? 459 00:40:00,689 --> 00:40:01,649 No. 460 00:40:02,858 --> 00:40:06,195 Then why do you come here every day? 461 00:40:08,614 --> 00:40:11,492 Is it out of anxiety? 462 00:40:12,284 --> 00:40:15,538 Are you afraid Grand Prince may have come here? 463 00:40:16,122 --> 00:40:17,957 How could he come here? 464 00:40:18,582 --> 00:40:19,667 He can't even walk. 465 00:40:25,464 --> 00:40:28,259 It just feels... different... 466 00:40:29,301 --> 00:40:32,972 that you're here with me. That's why I keep coming here. 467 00:40:35,599 --> 00:40:39,687 I cannot help but come every single day. 468 00:40:50,447 --> 00:40:54,827 I didn't know how to react, so I ignored it. 469 00:40:57,121 --> 00:40:58,497 I couldn't look... 470 00:40:59,915 --> 00:41:01,500 into your eyes. 471 00:41:03,419 --> 00:41:07,214 If you did have feelings for me, 472 00:41:08,382 --> 00:41:11,051 you should not have let me marry him. 473 00:41:12,219 --> 00:41:15,139 Then at least we... 474 00:41:16,932 --> 00:41:21,228 could've been friends and family to each other. 475 00:41:22,104 --> 00:41:24,565 If I didn't, would you not have married him? 476 00:41:25,774 --> 00:41:30,196 Rather than you two longing for each other without getting married, 477 00:41:31,030 --> 00:41:34,867 it'd be better for me for you to hate each other, 478 00:41:35,701 --> 00:41:36,911 and be mad at each other. 479 00:41:37,203 --> 00:41:38,329 But Your Majesty... 480 00:41:47,046 --> 00:41:51,091 Unless you have business with me, I hope you don't come here so often. 481 00:41:52,343 --> 00:41:53,552 It's hard on me. 482 00:41:54,428 --> 00:41:55,596 I feel uncomfortable. 483 00:41:58,224 --> 00:41:59,308 Do you feel... 484 00:42:00,309 --> 00:42:01,477 uncomfortable around me? 485 00:42:03,020 --> 00:42:03,979 Yes. 486 00:42:05,189 --> 00:42:06,232 Why? 487 00:42:06,941 --> 00:42:09,777 You're going to kill me at the end of the day. 488 00:42:10,694 --> 00:42:12,655 Why would I kill you? 489 00:42:13,280 --> 00:42:17,493 If something goes wrong with you, I'll be killed because I'm your family. 490 00:42:19,036 --> 00:42:23,040 If something happens with my husband, I'll be killed because I'm the Princess. 491 00:42:25,543 --> 00:42:26,460 I'll be... 492 00:42:27,419 --> 00:42:30,881 half dead and half alive whether I like it or not... 493 00:42:31,382 --> 00:42:33,259 for the rest of my life. 494 00:42:35,177 --> 00:42:36,387 So please... 495 00:42:37,680 --> 00:42:39,640 don't place any expectation on me. 496 00:42:42,101 --> 00:42:43,811 A dead heart is the only thing... 497 00:42:46,397 --> 00:42:47,731 I can give you. 498 00:43:01,453 --> 00:43:03,247 The only thing you can give... 499 00:43:04,456 --> 00:43:06,333 is a dead heart? 500 00:43:08,335 --> 00:43:12,047 I'm waiting for Grand Prince, sitting here half dead. 501 00:43:13,632 --> 00:43:15,384 When he comes back, 502 00:43:16,176 --> 00:43:18,178 I'll have a decision to make. 503 00:43:19,888 --> 00:43:23,100 Who will I die for. 504 00:43:36,280 --> 00:43:38,741 The shell guys sent these letters. 505 00:43:43,704 --> 00:43:47,166 Yoo Bin, Lee Gwa, and Kim Joon-son, sent to Jeolla Province for exile, 506 00:43:47,583 --> 00:43:51,462 are planning a rebellion with their troops. 507 00:43:52,379 --> 00:43:53,380 What's wrong? 508 00:43:54,214 --> 00:43:56,967 Rebel troops are coming to Hanseong. 509 00:44:00,554 --> 00:44:03,182 Are they targeting His Majesty? 510 00:44:26,205 --> 00:44:29,708 Officials that fell out of favor with the King and were sent into exile... 511 00:44:31,543 --> 00:44:34,713 have colluded with local magistrates to gather men. 512 00:44:35,255 --> 00:44:37,591 They are headed toward Hanseong. 513 00:44:37,675 --> 00:44:41,720 They're going to kill His Majesty and take over the government. 514 00:44:42,054 --> 00:44:45,224 How many days will it take for the troops to reach here? 515 00:44:45,808 --> 00:44:49,103 Several days. A week at most. Perhaps three or four days. 516 00:44:51,146 --> 00:44:55,109 Not enough time to defend ourselves with the troops we have. 517 00:44:55,192 --> 00:44:56,360 This will lead to... 518 00:44:57,277 --> 00:44:59,196 a civil war. Don't you think? 519 00:44:59,571 --> 00:45:02,616 There will be a bloodbath in this city. 520 00:45:02,950 --> 00:45:04,118 So before that happens, 521 00:45:05,494 --> 00:45:07,746 don't you think we should make a decision? 522 00:45:08,330 --> 00:45:11,250 We'll all be removed from our positions 523 00:45:11,333 --> 00:45:14,545 if we don't move quickly... 524 00:45:14,962 --> 00:45:16,380 to stop the troops from coming. 525 00:45:33,897 --> 00:45:37,025 His Majesty is not feeling well today. 526 00:45:37,609 --> 00:45:39,570 So today's meeting is canceled. 527 00:45:41,238 --> 00:45:45,325 If you have an urgent matter to discuss, you can talk to me. 528 00:45:47,494 --> 00:45:51,874 But how can we report to you? 529 00:45:54,084 --> 00:45:55,043 Well... 530 00:45:55,669 --> 00:46:00,174 let's see if you can discuss national affairs 531 00:46:00,257 --> 00:46:01,759 without going through me. 532 00:46:03,135 --> 00:46:06,013 This is why there is a rebel uprising. 533 00:46:07,139 --> 00:46:08,974 Did you just say rebel uprising? 534 00:46:09,516 --> 00:46:10,350 Yes. 535 00:46:10,726 --> 00:46:14,146 There are signs that rebel troops are being formed in local cities. 536 00:46:14,563 --> 00:46:16,523 This city will soon be under attack. 537 00:46:24,990 --> 00:46:25,991 Doseungji, 538 00:46:26,867 --> 00:46:28,827 you'd better hurry. 539 00:46:28,911 --> 00:46:29,953 Hand it over. 540 00:46:34,500 --> 00:46:36,126 Rebellion? 541 00:46:38,754 --> 00:46:42,216 "People are being exploited by corrupt local officers. 542 00:46:42,716 --> 00:46:45,594 The provincial governors colluded with 543 00:46:45,677 --> 00:46:49,723 a minister in the palace by the name of Im..." 544 00:46:55,896 --> 00:46:58,232 I'll talk to His Majesty. 545 00:47:02,027 --> 00:47:07,115 The King doesn't have to be informed of these petty things. 546 00:47:11,328 --> 00:47:12,412 Uncle. 547 00:47:22,214 --> 00:47:23,632 You're here, Myung-hye. 548 00:47:24,341 --> 00:47:26,927 Did you handle everything as planned? 549 00:47:27,344 --> 00:47:28,470 Yes. 550 00:47:29,763 --> 00:47:32,724 What are you worried about? 551 00:47:33,559 --> 00:47:36,395 You must have heard about the rebel uprising. 552 00:47:38,105 --> 00:47:39,982 There are more troops than we thought. 553 00:47:40,065 --> 00:47:42,234 We might be in danger. 554 00:47:43,151 --> 00:47:48,198 To poor people, rich and noble people are all the same. 555 00:47:49,199 --> 00:47:52,077 You don't have to worry about that. 556 00:47:52,869 --> 00:47:55,706 I think Grand Prince's strategy worked. 557 00:47:57,457 --> 00:48:00,794 Before deceiving your enemy, you must first deceive your allies. 558 00:48:04,882 --> 00:48:08,760 Grand Prince, how did you hide this plan from me? 559 00:48:09,219 --> 00:48:11,513 Pretend you still don't know about it. 560 00:48:12,347 --> 00:48:13,390 Grand Prince. 561 00:48:13,724 --> 00:48:17,936 Over 1,000 people are gathered for the rebellion across the country. 562 00:48:19,271 --> 00:48:23,400 If they reach Hanseong, Ouibu troops will join them. 563 00:48:24,359 --> 00:48:27,654 Then the troops will outnumber the royal guards. 564 00:48:27,988 --> 00:48:31,575 People who are scared of them will run for their lives. 565 00:48:31,950 --> 00:48:34,494 -The palace will be left empty. -That's right. 566 00:48:35,579 --> 00:48:36,663 And then, 567 00:48:37,789 --> 00:48:40,208 we'll sneak into the palace and find the king. 568 00:48:41,877 --> 00:48:46,423 You and Sung, use the Ouido troops to prevent the guards from coming in. 569 00:48:46,923 --> 00:48:49,468 Buy me some time to force the king to surrender. 570 00:48:50,052 --> 00:48:53,597 But why did you not tell us? 571 00:48:59,186 --> 00:49:00,145 Well... 572 00:49:01,355 --> 00:49:03,065 I didn't want anyone to betray me. 573 00:49:05,108 --> 00:49:10,364 Do you think people involved in treason will not be swayed along the way? 574 00:49:11,448 --> 00:49:13,533 We're doing something no one dared to do. 575 00:49:13,951 --> 00:49:16,370 Of course they'd be scared. 576 00:49:17,788 --> 00:49:22,167 We will all die if anyone betrays us. 577 00:49:22,834 --> 00:49:23,835 So... 578 00:49:24,920 --> 00:49:27,130 I'm trying to let them know they might... 579 00:49:28,090 --> 00:49:30,884 get killed by the rebel troops 580 00:49:32,386 --> 00:49:33,845 if they don't participate. 581 00:49:36,348 --> 00:49:38,350 Then they'll focus on this only. 582 00:49:39,226 --> 00:49:40,560 Everyone puts... 583 00:49:41,395 --> 00:49:44,022 his own life first. 584 00:49:45,399 --> 00:49:49,069 You're going to keep this a secret until it's over, right? 585 00:49:51,780 --> 00:49:52,781 Yes. 586 00:49:54,408 --> 00:49:56,576 We must not fail this time. 587 00:49:57,411 --> 00:50:00,789 The future of Joseon is on the line. 588 00:50:02,040 --> 00:50:03,250 In my case, 589 00:50:04,626 --> 00:50:05,794 I've got my family. 590 00:50:07,129 --> 00:50:08,964 Do you understand? 591 00:50:10,424 --> 00:50:11,925 I'll keep that in mind. 592 00:50:24,730 --> 00:50:30,652 Your Majesty, Jwauijeong sent a letter to you again. 593 00:50:42,372 --> 00:50:43,331 Wait. 594 00:50:44,291 --> 00:50:45,584 Bring it to me. 595 00:50:48,170 --> 00:50:49,296 Grand Prince. 596 00:50:50,797 --> 00:50:52,716 How are you ankles? 597 00:50:54,468 --> 00:50:56,303 Do you have meals regularly? 598 00:50:57,804 --> 00:51:00,056 His Majesty has arrived! 599 00:51:11,568 --> 00:51:14,404 Today, I came for a reason. 600 00:51:24,706 --> 00:51:28,293 Jwauijeong sends me letters every day. 601 00:51:28,877 --> 00:51:30,378 Probably asking... 602 00:51:30,879 --> 00:51:35,258 how I'm doing and offering me advice. 603 00:51:35,884 --> 00:51:39,679 No doubt, in an effort to appease me 604 00:51:40,430 --> 00:51:44,476 because he's worried about you being confined here. 605 00:51:44,851 --> 00:51:48,980 So if you don't want his efforts to be in vain, 606 00:51:49,481 --> 00:51:50,816 I would like you... 607 00:51:51,191 --> 00:51:55,821 to read these letters to me. 608 00:51:57,197 --> 00:51:59,366 Your wish is my command. 609 00:52:04,579 --> 00:52:06,706 "Do you remember this note? 610 00:52:07,082 --> 00:52:12,254 When you were a kid, you created this invitation for your birthday." 611 00:52:21,930 --> 00:52:24,724 SPECIAL INVITATION, I DON'T NEED A GIFT BUT... 612 00:52:29,062 --> 00:52:30,188 Read this. 613 00:52:34,568 --> 00:52:37,237 "Your Majesty, I've seen the moon's rings several times. 614 00:52:37,529 --> 00:52:41,241 The best one I saw from Gyeonghoeru. 615 00:52:41,741 --> 00:52:46,037 I miss the time we shared a drink together under the moonlight." 616 00:52:47,372 --> 00:52:48,540 Read this one. 617 00:52:49,958 --> 00:52:53,837 "Your Majesty, evening flowers are often used to stop nightmares--" 618 00:52:53,920 --> 00:52:54,921 Enough. 619 00:52:56,506 --> 00:53:01,261 He's terrible at writing. I can't stand this. 620 00:53:05,015 --> 00:53:06,933 What is with that look? 621 00:53:08,018 --> 00:53:09,978 You're not happy to see me? 622 00:53:16,443 --> 00:53:18,069 Are you ignoring me? 623 00:53:24,492 --> 00:53:26,161 My husband is a criminal. 624 00:53:27,078 --> 00:53:31,791 How can I wear fancy clothes and expensive accessories? 625 00:53:33,585 --> 00:53:36,796 I'll bring your gifts myself. 626 00:54:00,195 --> 00:54:01,237 Father. 627 00:54:03,782 --> 00:54:06,493 What should I do now? 628 00:54:20,173 --> 00:54:24,094 I'm in awe of your unwavering loyalty to His Majesty. 629 00:54:25,095 --> 00:54:28,640 I don't understand why he turned on you. 630 00:54:29,432 --> 00:54:30,976 I lied to His Majesty. 631 00:54:31,643 --> 00:54:33,770 How can you say that I'm still a loyal servant? 632 00:54:33,853 --> 00:54:38,400 That's not right. His Majesty lied to you first. 633 00:54:39,609 --> 00:54:43,280 You saw the late King's secret note, didn't you? 634 00:54:43,363 --> 00:54:44,280 Deputy Chief! 635 00:54:46,282 --> 00:54:47,867 I don't want to hear such things. 636 00:54:48,326 --> 00:54:49,536 Leave. 637 00:54:50,078 --> 00:54:51,705 Because of his greed, 638 00:54:51,997 --> 00:54:54,708 his people are dying every day. 639 00:54:55,125 --> 00:54:57,252 For the future of Joseon, 640 00:54:57,544 --> 00:54:58,920 it's time to decide. 641 00:55:02,340 --> 00:55:03,758 I made up my mind. 642 00:55:04,718 --> 00:55:09,180 We will oust the tyrannical ruler and name Prince Jinseong the King. 643 00:55:09,681 --> 00:55:10,765 What? 644 00:55:11,891 --> 00:55:14,519 Are you really going to do this? 645 00:55:14,811 --> 00:55:16,771 You'll be forced to make a decision. 646 00:55:17,480 --> 00:55:20,692 It'll be more difficult for you. 647 00:55:21,401 --> 00:55:22,861 You'll have to choose... 648 00:55:23,737 --> 00:55:25,238 between your sister and daughter. 649 00:55:26,906 --> 00:55:30,243 If you don't know what to do, let me ask you this. 650 00:55:31,077 --> 00:55:33,204 Will you die as a servant... 651 00:55:33,621 --> 00:55:37,751 or are you going to live as your daughter's father? 652 00:55:40,003 --> 00:55:44,257 If you choose your daughter, don't do anything suspicious today. 653 00:55:45,133 --> 00:55:46,926 If you do, 654 00:55:47,010 --> 00:55:49,512 it will alert the King of our plans. 655 00:55:50,347 --> 00:55:52,557 I shall take that to mean you are against us. 656 00:56:14,829 --> 00:56:16,456 She's your only daughter. 657 00:56:17,082 --> 00:56:18,792 Don't you want to save her? 658 00:56:51,616 --> 00:56:53,201 -How did it go? -We're all ready. 659 00:56:54,244 --> 00:56:56,287 The troops are deployed at Gwacheon. 660 00:56:56,371 --> 00:56:59,499 We got only one day. Myung-hye will join us tonight. 661 00:57:00,375 --> 00:57:01,334 Perfect. 662 00:57:01,876 --> 00:57:02,919 Let's get going. 663 00:57:12,554 --> 00:57:15,390 Are they carrying gifts for the king? 664 00:57:16,724 --> 00:57:17,892 Not vigilant at all. 665 00:57:17,976 --> 00:57:20,395 No one would dare steal from Im or the King. 666 00:57:20,979 --> 00:57:22,438 They are arrogant. 667 00:57:23,314 --> 00:57:24,691 Better for us. 668 00:58:13,239 --> 00:58:14,282 Stop. 669 00:58:18,161 --> 00:58:20,371 Show me your pass and list of goods. 670 00:58:25,335 --> 00:58:27,962 Let us pass. Doseungji is waiting for us. 671 00:58:28,713 --> 00:58:30,465 We have a job to do. 672 00:58:33,885 --> 00:58:37,889 Of course. And we have to give what we have to give. 673 00:58:39,682 --> 00:58:42,310 Here. I appreciate your service. 674 00:58:44,187 --> 00:58:45,271 Go! 675 00:58:45,897 --> 00:58:46,940 Wait. 676 00:58:52,362 --> 00:58:55,406 You. Are you-- 677 00:58:58,326 --> 00:58:59,911 What is taking so long? 678 00:59:02,372 --> 00:59:04,332 Can't you be quicker? 679 00:59:10,255 --> 00:59:11,506 Let them pass. 680 00:59:12,590 --> 00:59:13,591 Right away, sir. 681 00:59:14,509 --> 00:59:15,343 Pass! 682 00:59:49,919 --> 00:59:51,004 Who are you? 683 01:00:20,742 --> 01:00:21,951 Mother. 684 01:00:24,704 --> 01:00:25,705 Yeok. 685 01:00:26,497 --> 01:00:28,082 I'm sorry to have kept you waiting. 686 01:00:28,916 --> 01:00:30,335 You have me now. 687 01:00:48,811 --> 01:00:52,690 -How did you find-- -Yes, I found this. Put this on my finger. 688 01:00:57,653 --> 01:00:58,863 It fits perfectly. 689 01:01:17,715 --> 01:01:19,342 Who are you? 690 01:01:27,600 --> 01:01:28,643 Chae-kyung. 691 01:01:29,977 --> 01:01:31,020 It's me. 692 01:01:35,566 --> 01:01:36,776 I'm sorry I'm late. 693 01:02:08,808 --> 01:02:10,768 You forgot the way I touched you? 694 01:02:44,469 --> 01:02:45,887 Follow me to the palace. 695 01:02:46,679 --> 01:02:47,555 Attack! 696 01:02:48,806 --> 01:02:54,395 How would you take care of others when you can't take care of yourself? 697 01:02:54,479 --> 01:02:57,690 I warned you before. I can kill you anytime I want. 698 01:02:57,773 --> 01:02:59,525 Even if it means death, I'll get it! 699 01:02:59,609 --> 01:03:02,695 I'll get it all back to normal. 700 01:03:03,488 --> 01:03:05,907 How did you make it this far without guts to kill me? 701 01:03:08,075 --> 01:03:09,827 Can we be happy together? 702 01:03:10,244 --> 01:03:11,287 We will be... 703 01:03:12,997 --> 01:03:14,040 happy together. 704 01:03:14,624 --> 01:03:16,375 I should've killed you. 705 01:03:16,709 --> 01:03:18,544 Let's just die together. 48517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.