Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,499 --> 00:00:43,418
THE FOLLOWING FICTIONAL DRAMA
IS BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:44,794 --> 00:00:45,670
EPISODE 12
3
00:00:45,754 --> 00:00:48,923
Bow to each other.
4
00:01:00,977 --> 00:01:02,604
Did you say you trust Yeok?
5
00:01:03,271 --> 00:01:07,984
I'm sure you'll start to doubt him soon.
6
00:01:09,235 --> 00:01:11,988
Because he's been lying to you.
7
00:01:15,116 --> 00:01:18,745
The bride and groom will exchange cups.
8
00:02:14,634 --> 00:02:18,471
If it's true that they haven't
heard from the former officer,
9
00:02:19,639 --> 00:02:24,060
they will show up at the inn
to look for the note.
10
00:02:25,019 --> 00:02:28,481
If they knew where the officer was,
11
00:02:30,441 --> 00:02:33,194
they'd realize this letter is fake.
12
00:02:33,778 --> 00:02:36,823
Then Seo Noh will go...
13
00:02:37,782 --> 00:02:42,328
to his father to check on him.
14
00:02:56,467 --> 00:02:57,343
Seo Noh.
15
00:02:57,886 --> 00:02:58,761
Dad.
16
00:03:01,139 --> 00:03:03,057
-Dad.
-Seo Noh.
17
00:03:03,766 --> 00:03:05,059
Seo Noh.
18
00:03:07,979 --> 00:03:11,065
-Dad. Are you all right?
-Yes.
19
00:03:21,284 --> 00:03:25,330
Queen Mother allowed your marriage.
The King ordered it.
20
00:03:26,414 --> 00:03:30,376
But I hope this marriage
is a normal marriage,
21
00:03:31,002 --> 00:03:32,629
not an arranged one.
22
00:03:33,880 --> 00:03:35,089
I understand...
23
00:03:36,341 --> 00:03:37,467
what you're saying.
24
00:03:38,718 --> 00:03:41,721
Now, Chae-kyung's destiny...
25
00:03:42,555 --> 00:03:44,015
is up to you.
26
00:03:44,891 --> 00:03:47,894
So please live as my son-in-law,
27
00:03:48,895 --> 00:03:50,480
as Chae-kyung's husband,
28
00:03:51,522 --> 00:03:53,358
and as brother of the King.
29
00:03:55,401 --> 00:03:56,945
I'm begging you.
30
00:04:10,625 --> 00:04:14,045
I didn't expect you two to get married.
31
00:04:14,796 --> 00:04:16,923
It all has come full circle.
32
00:04:17,590 --> 00:04:18,466
Don't you think so?
33
00:04:19,342 --> 00:04:23,471
People say all things are ordained
for good at the end of the day.
34
00:04:24,222 --> 00:04:27,850
We ended up getting married
after all these years.
35
00:04:29,852 --> 00:04:32,981
I see it as a sign
that we we're meant for each other.
36
00:04:36,818 --> 00:04:40,863
I won't repeat the same mistakes.
That's what I'm trying to say.
37
00:04:41,406 --> 00:04:44,826
So, please don't be too angry
because of what I had done in the past.
38
00:04:46,244 --> 00:04:50,957
If you're still angry,
please forgive me, Queen Mother.
39
00:04:54,127 --> 00:04:57,588
A woman lives according
to her father when born,
40
00:04:58,047 --> 00:04:59,882
according to her husband after marriage,
41
00:05:00,174 --> 00:05:03,886
and according to her son
when she gets old.
42
00:05:04,679 --> 00:05:06,681
Now you have to be on my son's side.
43
00:05:07,098 --> 00:05:08,933
Not on your father's.
44
00:05:09,225 --> 00:05:12,145
Can I trust that you'll
support Yeok from now on?
45
00:05:14,147 --> 00:05:15,231
Yes, you can.
46
00:05:16,149 --> 00:05:18,651
I want to share the things
that I've learned
47
00:05:19,110 --> 00:05:20,236
from my father
48
00:05:20,778 --> 00:05:24,324
with my husband from now on.
49
00:05:28,077 --> 00:05:32,665
Queen Mother,
the royal physician has arrived.
50
00:05:50,516 --> 00:05:51,684
Stop shooting!
51
00:05:54,771 --> 00:05:57,065
They suddenly stopped shooting.
52
00:05:59,108 --> 00:06:00,943
They were after something else.
53
00:06:04,030 --> 00:06:05,239
Grand Prince.
54
00:06:06,240 --> 00:06:07,450
Chae-kyung.
55
00:06:08,910 --> 00:06:11,704
There's something I need to do.
I'll see you later at home.
56
00:06:13,831 --> 00:06:16,167
Does he have another woman?
57
00:06:16,584 --> 00:06:18,711
He's running away right after the wedding.
58
00:06:19,379 --> 00:06:20,213
Nanny.
59
00:06:20,755 --> 00:06:21,714
I hope not.
60
00:06:28,971 --> 00:06:31,516
Where's he going now?
61
00:06:32,934 --> 00:06:34,268
I have no idea.
62
00:06:36,145 --> 00:06:37,563
Check her pulse.
63
00:06:37,939 --> 00:06:39,315
Yes, Queen Mother.
64
00:06:53,913 --> 00:06:55,206
Yeok, are you all right?
65
00:06:55,498 --> 00:06:57,416
-Everything all right?
-Seo Noh?
66
00:06:57,708 --> 00:06:59,001
He's not here, why?
67
00:06:59,919 --> 00:07:03,756
It's odd that they stopped
shooting all of a sudden.
68
00:07:04,423 --> 00:07:06,801
We were not the target they were after.
69
00:07:07,135 --> 00:07:08,136
What is their target?
70
00:07:08,803 --> 00:07:09,720
Seo Noh.
71
00:07:14,434 --> 00:07:15,476
Seo Noh.
72
00:07:16,853 --> 00:07:17,854
How's your dad?
73
00:07:20,606 --> 00:07:22,442
When I went to get some food,
74
00:07:23,151 --> 00:07:25,194
he took off and left this note.
75
00:07:28,030 --> 00:07:31,075
Nothing was suspicious?
No one was around the house?
76
00:07:31,617 --> 00:07:34,203
No, I didn't see anyone there.
77
00:07:36,497 --> 00:07:38,374
-Did he really leave like this?
-What?
78
00:07:39,125 --> 00:07:40,376
Did he just leave?
79
00:07:40,918 --> 00:07:43,629
-Without any word about the note?
-Right, the note.
80
00:07:44,297 --> 00:07:46,340
Didn't he say anything?
81
00:07:50,553 --> 00:07:51,846
He didn't have enough time.
82
00:07:52,513 --> 00:07:53,764
It doesn't make sense.
83
00:07:54,265 --> 00:07:57,518
He didn't even spend time
catching up with his son. Why?
84
00:08:48,069 --> 00:08:51,739
Your Majesty, Queen Mother is here.
85
00:08:52,490 --> 00:08:53,616
Let her in.
86
00:09:02,041 --> 00:09:03,501
What brings you here?
87
00:09:05,920 --> 00:09:07,713
I looks like you got injured.
88
00:09:10,466 --> 00:09:12,134
When did you notice?
89
00:09:13,928 --> 00:09:18,015
A mother's intuition is like a habit.
90
00:09:19,517 --> 00:09:23,896
The cut on your face caught my attention
from a distance.
91
00:09:25,398 --> 00:09:27,400
That is a bad habit.
92
00:09:29,443 --> 00:09:31,362
Where were you that you got injured?
93
00:09:32,697 --> 00:09:35,157
I was out hunting.
94
00:09:36,117 --> 00:09:38,286
I thought it was a deer,
95
00:09:38,703 --> 00:09:40,955
but it turned out to be a wolf.
96
00:09:45,418 --> 00:09:46,460
So...
97
00:09:48,629 --> 00:09:50,339
did you catch the wolf?
98
00:09:51,340 --> 00:09:52,717
I will, soon.
99
00:09:53,634 --> 00:09:55,720
When I catch it, I'll skin it...
100
00:09:57,471 --> 00:09:59,140
and gift it to you.
101
00:10:08,107 --> 00:10:10,526
Stop playing the role of my mother.
102
00:10:11,444 --> 00:10:12,653
You can go now.
103
00:10:22,246 --> 00:10:26,459
I'm not sure what he's thinking.
He got cut on his face,
104
00:10:26,542 --> 00:10:28,294
-but he says nothing.
-Was there...
105
00:10:28,586 --> 00:10:31,047
any indication that he knows
about the note?
106
00:10:31,130 --> 00:10:32,131
It feels like...
107
00:10:32,465 --> 00:10:34,800
he's going to attack Yeok at any moment.
108
00:10:37,386 --> 00:10:41,098
I convinced a female servant
to watch over him.
109
00:10:41,849 --> 00:10:46,354
The servant will tell me
if the King starts to act differently.
110
00:10:55,196 --> 00:10:57,406
I will never get married ever again.
111
00:11:15,091 --> 00:11:18,094
There's something I need to do.
I'll see you later at home.
112
00:11:18,761 --> 00:11:20,179
I'm sure you'll...
113
00:11:20,805 --> 00:11:23,516
start to doubt him soon.
114
00:11:25,393 --> 00:11:26,519
Milady.
115
00:11:38,823 --> 00:11:42,076
The headpiece doesn't necessarily
have to be taken off by a husband.
116
00:11:42,159 --> 00:11:44,412
I can do that for you.
It will hurt your neck.
117
00:11:44,787 --> 00:11:45,830
Let me do this.
118
00:11:46,330 --> 00:11:49,500
How on earth can a husband--
119
00:11:49,583 --> 00:11:50,501
Stop.
120
00:11:52,503 --> 00:11:54,463
I'm confused enough as it is.
121
00:11:54,714 --> 00:11:56,632
Not even a month has passed.
122
00:11:57,049 --> 00:12:01,762
He has a handsome face.
If he cheats, I'd break his legs.
123
00:12:03,055 --> 00:12:04,056
Princess.
124
00:12:04,724 --> 00:12:06,475
I'm Eunuch Song.
125
00:12:30,082 --> 00:12:31,542
Your Majesty.
126
00:12:36,130 --> 00:12:39,383
I thought I gave you everything.
But I missed this.
127
00:12:40,718 --> 00:12:43,471
Here is some ointment and medicine.
128
00:12:52,188 --> 00:12:53,647
I deeply appreciate it.
129
00:12:54,023 --> 00:12:56,233
You're very generous.
130
00:12:56,859 --> 00:13:00,279
Yeok has been getting injured
a lot lately. Hasn't he?
131
00:13:02,156 --> 00:13:03,949
He will continue getting injured.
132
00:13:05,493 --> 00:13:06,660
I seems that...
133
00:13:07,703 --> 00:13:10,039
you've been injured too.
134
00:13:17,213 --> 00:13:20,382
Did you two have an argument?
135
00:13:22,092 --> 00:13:23,052
Argument?
136
00:13:23,844 --> 00:13:25,596
Who? Me and Yeok?
137
00:13:27,348 --> 00:13:31,852
They say brothers often fight
with each other. Right?
138
00:13:34,563 --> 00:13:35,439
Brothers?
139
00:13:36,816 --> 00:13:37,900
Did he also...
140
00:13:38,943 --> 00:13:40,319
get injured?
141
00:13:45,741 --> 00:13:49,036
After the wedding,
I didn't get a chance to see him.
142
00:13:50,287 --> 00:13:54,124
But is that the reason
you came all the way here?
143
00:13:55,292 --> 00:13:56,418
Of course not.
144
00:13:57,294 --> 00:13:59,046
Didn't you promise...
145
00:13:59,964 --> 00:14:02,007
to be a spy for me?
146
00:14:03,425 --> 00:14:06,929
I think I should earn his trust first,
right?
147
00:14:07,846 --> 00:14:10,558
If you want to know about someone,
148
00:14:11,308 --> 00:14:13,936
you need to earn their trust--
149
00:14:14,270 --> 00:14:15,896
Before earning his trust,
150
00:14:17,356 --> 00:14:19,900
I think you should earn my trust first.
151
00:14:21,110 --> 00:14:23,195
You must prove yourself...
152
00:14:23,487 --> 00:14:27,866
that you'll be a faithful spy
and never betray me.
153
00:14:29,410 --> 00:14:30,244
Yesterday,
154
00:14:31,412 --> 00:14:34,790
I went to the pawnshop
Yeok often visits. However...
155
00:14:35,291 --> 00:14:37,376
there was something weird.
156
00:14:38,836 --> 00:14:40,713
When I got there,
157
00:14:41,380 --> 00:14:43,465
he wasn't there.
158
00:14:44,675 --> 00:14:49,221
People said he left
30 minutes after I did.
159
00:14:50,347 --> 00:14:55,728
My servants said no one
walked into the place after I left.
160
00:14:58,022 --> 00:14:58,939
I think...
161
00:14:59,815 --> 00:15:01,817
there's something going on
at the pawnshop.
162
00:15:04,778 --> 00:15:06,739
Aren't you curious...
163
00:15:07,907 --> 00:15:09,283
about what he's hiding?
164
00:15:17,666 --> 00:15:22,212
Just in case, we should look for
Seo Noh's father with the shell guys.
165
00:15:24,840 --> 00:15:27,051
Well, what about Yoo Ja-kwang?
166
00:15:27,801 --> 00:15:30,262
Did you meet Yoo's mistress?
167
00:15:30,971 --> 00:15:33,015
I'm going to later today.
168
00:15:33,390 --> 00:15:37,770
Forget about Seo Noh's father and Yoo.
You should go home now.
169
00:15:37,853 --> 00:15:39,313
Tonight is the wedding.
170
00:15:42,274 --> 00:15:43,359
I'll be okay.
171
00:15:48,072 --> 00:15:50,282
I'll go first. Thank you all.
172
00:15:50,616 --> 00:15:51,825
-Sure.
-Sure.
173
00:15:53,911 --> 00:15:56,872
Bring some flowers for her.
Tonight is the wedding.
174
00:15:56,956 --> 00:15:59,708
She will keep talking about it
if tonight doesn't go well.
175
00:16:00,000 --> 00:16:01,043
A bit late...
176
00:16:01,794 --> 00:16:03,253
but congratulations.
177
00:16:05,923 --> 00:16:07,049
You're the best.
178
00:16:46,171 --> 00:16:47,172
Goodness.
179
00:16:50,926 --> 00:16:52,010
You're late.
180
00:16:53,011 --> 00:16:55,848
And the flowers must be for me
as an apology.
181
00:17:02,020 --> 00:17:03,522
What a shame.
182
00:17:04,106 --> 00:17:05,399
You changed clothes already.
183
00:17:06,358 --> 00:17:10,279
I should've taken off your wedding gown
and the hairpiece, no?
184
00:17:10,779 --> 00:17:13,574
Since when have we cared
about formalities?
185
00:17:14,074 --> 00:17:15,784
We didn't before the wedding.
186
00:17:16,618 --> 00:17:18,162
Now that we're married--
187
00:17:19,830 --> 00:17:21,540
You're late because we're married.
188
00:17:22,291 --> 00:17:24,918
Do you miss your freedom already?
189
00:17:26,462 --> 00:17:28,839
You know how to tease me.
190
00:17:30,215 --> 00:17:32,509
Nowhere near as good as you, Prince.
191
00:17:33,594 --> 00:17:35,262
Did you just say--
192
00:17:36,555 --> 00:17:37,431
Prince?
193
00:17:37,723 --> 00:17:40,225
His Majesty left a gift.
194
00:17:41,059 --> 00:17:42,352
My brother?
195
00:17:49,818 --> 00:17:50,694
Did you...
196
00:17:51,779 --> 00:17:52,946
get injured...
197
00:17:53,781 --> 00:17:55,407
or do you feel sick?
198
00:17:55,741 --> 00:17:56,950
No.
199
00:18:07,086 --> 00:18:08,670
You didn't have dinner yet, right?
200
00:18:09,213 --> 00:18:10,672
I'll bring it for you.
201
00:18:38,826 --> 00:18:40,077
Did she notice already?
202
00:18:57,678 --> 00:18:59,763
This... is when...
203
00:19:00,138 --> 00:19:02,599
Do you remember? At the cave.
204
00:19:03,183 --> 00:19:04,434
I got injured back then.
205
00:19:04,768 --> 00:19:07,271
It's not healing quickly.
206
00:19:08,188 --> 00:19:12,526
Maybe it's because the arrow
had a poison tip.
207
00:19:13,235 --> 00:19:15,153
All right, I didn't ask?
208
00:19:17,030 --> 00:19:18,740
I'll trust you even if you say...
209
00:19:19,157 --> 00:19:23,537
the injury was from several years ago
and not a recent one.
210
00:19:25,873 --> 00:19:26,874
I decide...
211
00:19:27,583 --> 00:19:29,835
to believe someone or not.
212
00:19:32,588 --> 00:19:34,006
If I choose to believe someone,
213
00:19:35,382 --> 00:19:36,842
I'll trust...
214
00:19:37,384 --> 00:19:38,886
what he says.
215
00:19:42,264 --> 00:19:43,307
Chae-kyung.
216
00:19:44,641 --> 00:19:45,642
However,
217
00:19:47,853 --> 00:19:52,024
keeping you from getting hurt
is beyond my control.
218
00:19:53,108 --> 00:19:54,568
So try not...
219
00:19:55,736 --> 00:19:57,154
to get hurt if possible.
220
00:20:00,115 --> 00:20:02,826
Not because of you, but for me.
221
00:20:06,747 --> 00:20:08,123
Because it hurts me more.
222
00:20:28,852 --> 00:20:32,064
Milady. Dinner is ready.
223
00:20:46,078 --> 00:20:47,496
I'm sorry, Seo Noh.
224
00:20:50,582 --> 00:20:51,875
I had to leave you...
225
00:20:52,709 --> 00:20:54,795
once again.
226
00:20:56,213 --> 00:20:58,131
Our lives are easily
227
00:20:58,632 --> 00:21:01,468
controlled by the upper class people.
228
00:21:05,180 --> 00:21:07,266
Dad, I brought some food--
229
00:21:11,353 --> 00:21:13,397
You're following your will...
230
00:21:14,106 --> 00:21:16,942
to protect the Prince.
231
00:21:19,319 --> 00:21:22,364
I hope that you're not swayed by anything
232
00:21:22,823 --> 00:21:25,409
and do what you set out to do.
233
00:21:28,704 --> 00:21:30,455
My precious son.
234
00:21:31,415 --> 00:21:33,875
Thank you and I'm sorry.
235
00:21:37,713 --> 00:21:38,630
Dad.
236
00:21:39,506 --> 00:21:41,842
We could've had a quick meal
before you left.
237
00:21:49,182 --> 00:21:51,143
Did you leave something here?
238
00:21:51,643 --> 00:21:52,561
Yes.
239
00:22:01,028 --> 00:22:02,487
Why are you looking at me?
240
00:22:05,741 --> 00:22:07,075
Is it because of this?
241
00:22:07,784 --> 00:22:10,120
This is just a note my Dad left.
242
00:22:10,537 --> 00:22:12,831
-If you don't believe--
-Did I ask?
243
00:22:18,462 --> 00:22:20,047
I believe he's in a safe place now.
244
00:22:21,840 --> 00:22:25,135
Your father will be safe.
245
00:22:28,096 --> 00:22:29,806
So don't you worry.
246
00:23:02,839 --> 00:23:03,673
Are you...
247
00:23:04,674 --> 00:23:06,343
getting back at me because I'm late?
248
00:23:14,893 --> 00:23:19,439
My dad says the reason he likes
home-cooked food is because of my mom.
249
00:23:19,981 --> 00:23:24,444
Regardless of how good she cooks,
her love for the family makes it tasty.
250
00:23:26,446 --> 00:23:27,322
I hope...
251
00:23:28,073 --> 00:23:30,075
you will feel the same.
252
00:23:30,158 --> 00:23:32,452
I hope you like the food
not because it's tasty,
253
00:23:32,869 --> 00:23:35,455
but because I cooked it for you.
254
00:23:35,872 --> 00:23:38,458
You'll feel my love through the food.
255
00:23:40,794 --> 00:23:41,753
I see.
256
00:23:42,129 --> 00:23:43,296
I'll only dine at home,
257
00:23:43,839 --> 00:23:45,674
nowhere else.
258
00:23:51,221 --> 00:23:54,432
Because you care about me so much,
259
00:23:54,850 --> 00:23:57,102
home-cooked food will always be the best.
260
00:24:25,922 --> 00:24:28,842
He's here to keep an eye on her.
261
00:24:29,634 --> 00:24:31,553
Should I take his eyeballs out?
262
00:24:42,981 --> 00:24:46,818
We followed the officer's son,
and I found them together.
263
00:24:48,361 --> 00:24:50,530
We brought him here secretly...
264
00:24:50,614 --> 00:24:52,324
since we didn't want...
265
00:24:52,782 --> 00:24:54,993
the Prince to find out
and cause an upheaval.
266
00:25:20,977 --> 00:25:22,103
Your Majesty.
267
00:25:23,480 --> 00:25:24,773
If today was...
268
00:25:25,732 --> 00:25:27,692
five years ago,
269
00:25:28,735 --> 00:25:30,820
I would have been kind enough...
270
00:25:31,529 --> 00:25:33,990
to listen to what you have to say.
271
00:25:35,283 --> 00:25:36,701
But instead...
272
00:25:38,370 --> 00:25:40,455
I came to see you today of all days.
273
00:25:41,915 --> 00:25:44,167
I don't think I can have mercy on you.
274
00:25:46,503 --> 00:25:48,505
Because you hid the secret note...
275
00:25:49,339 --> 00:25:52,467
and have been on the run
for all these years,
276
00:25:53,468 --> 00:25:54,928
do you know...
277
00:25:55,720 --> 00:25:57,889
what I had to do?
278
00:26:01,309 --> 00:26:02,852
Tell me where the note is!
279
00:26:12,279 --> 00:26:16,408
I'll leave after making the bed for you.
280
00:26:17,617 --> 00:26:19,077
Leave? Where to?
281
00:26:20,203 --> 00:26:21,913
My room is out there.
282
00:26:22,539 --> 00:26:26,334
Are you saying we should sleep separately
even on our wedding night?
283
00:26:27,168 --> 00:26:28,044
Yes.
284
00:26:28,545 --> 00:26:31,131
Queen Mother asked me to do so.
285
00:26:31,506 --> 00:26:34,134
She said we should sleep together
only on specific days.
286
00:26:34,509 --> 00:26:35,760
My mom said that?
287
00:26:36,052 --> 00:26:38,638
I saw a doctor after the wedding.
288
00:26:38,722 --> 00:26:40,807
She said I should take herbal medicine--
289
00:26:43,935 --> 00:26:44,853
Regardless...
290
00:26:45,437 --> 00:26:48,940
you would've spent tonight alone anyway.
291
00:26:54,029 --> 00:26:55,238
Let me see.
292
00:27:02,329 --> 00:27:04,080
You'll regret this later.
293
00:27:04,456 --> 00:27:06,625
You are going to kick the sheets.
294
00:27:08,543 --> 00:27:11,087
It'll be better than kicking you.
295
00:27:11,630 --> 00:27:12,589
Chae-kyung.
296
00:27:13,256 --> 00:27:14,090
Sweetheart.
297
00:27:20,680 --> 00:27:22,432
Never mind.
298
00:27:25,769 --> 00:27:27,562
You should change first--
299
00:27:31,191 --> 00:27:33,693
They say men become babies
after getting married.
300
00:27:33,777 --> 00:27:35,195
Did you start already?
301
00:27:40,033 --> 00:27:41,076
I think a wife...
302
00:27:41,826 --> 00:27:44,162
is supposed to be by her husband.
303
00:27:45,538 --> 00:27:50,460
That... is not my business. I'll go then.
304
00:27:53,380 --> 00:27:54,756
Chae-kyung.
305
00:27:58,802 --> 00:28:00,178
Let's stay together.
306
00:28:17,904 --> 00:28:20,198
I'll sleep here.
307
00:28:20,615 --> 00:28:23,118
So please sleep there.
308
00:28:25,328 --> 00:28:26,788
No one will notice.
309
00:29:03,700 --> 00:29:05,577
Are you gonna sit there like that?
310
00:29:07,412 --> 00:29:12,459
I said I'd leave after you fall asleep.
Didn't you hear that?
311
00:29:13,710 --> 00:29:15,128
Go to sleep.
312
00:29:26,264 --> 00:29:28,016
I think I should go to my room--
313
00:29:31,644 --> 00:29:35,482
Grand Prince, we promised
not do anything.
314
00:29:35,982 --> 00:29:37,108
I know.
315
00:29:42,071 --> 00:29:43,281
I'm going to sleep now.
316
00:29:57,879 --> 00:30:00,715
I'm sure you'll start to doubt him soon.
317
00:30:01,549 --> 00:30:05,178
Because he's been lying to you.
318
00:30:08,264 --> 00:30:11,100
I'm not being fooled by him.
319
00:30:11,684 --> 00:30:13,686
I'm waiting for him to be honest with me.
320
00:30:14,521 --> 00:30:16,356
He can tell me the truth later.
321
00:30:16,940 --> 00:30:19,400
That doesn't mean he's been lying.
322
00:30:53,309 --> 00:30:54,394
How...
323
00:30:56,688 --> 00:30:57,855
I want to know...
324
00:31:00,108 --> 00:31:01,943
how you got injured.
325
00:31:10,076 --> 00:31:11,911
Where is the note?
326
00:31:13,037 --> 00:31:16,040
Your Majesty, we can't let him die
before he answers.
327
00:31:16,457 --> 00:31:17,792
Please calm down.
328
00:31:18,585 --> 00:31:20,211
I'll ask you one last time.
329
00:31:21,337 --> 00:31:22,964
If you don't answer right now,
330
00:31:24,299 --> 00:31:26,342
I'll kill your son.
331
00:31:29,429 --> 00:31:30,805
Will you tell me now?
332
00:31:32,515 --> 00:31:33,641
Your Majesty.
333
00:31:35,435 --> 00:31:36,978
Please...
334
00:31:38,646 --> 00:31:40,481
don't kill my son.
335
00:31:43,026 --> 00:31:44,360
He has no idea.
336
00:31:45,194 --> 00:31:48,990
He knows nothing at all.
337
00:31:49,657 --> 00:31:53,494
My son owed the Prince a lot
from when they were younger.
338
00:31:54,203 --> 00:32:00,460
My son remains loyal to him
because he feels indebted to him.
339
00:32:08,926 --> 00:32:09,928
I will...
340
00:32:11,638 --> 00:32:13,723
tell you everything.
341
00:32:22,190 --> 00:32:25,026
Sure. This is what fathers are like.
342
00:32:26,402 --> 00:32:28,488
-Your Majesty.
-Fathers are like this.
343
00:32:30,114 --> 00:32:32,742
They do whatever they can
to save their kids.
344
00:32:33,201 --> 00:32:34,535
He's a real father.
345
00:32:36,120 --> 00:32:37,830
But why was my father...
346
00:32:39,165 --> 00:32:40,750
so harsh on me?
347
00:32:41,209 --> 00:32:42,919
Why did my father...
348
00:32:43,628 --> 00:32:47,340
leave a secret note that'll ruin me? Why?
349
00:32:48,549 --> 00:32:50,969
It was for the sake of this dynasty.
350
00:32:52,387 --> 00:32:57,934
Since a King can't govern a country
without others' help,
351
00:32:59,602 --> 00:33:02,897
he said the one who gets...
352
00:33:03,648 --> 00:33:05,441
the most support from the officers
353
00:33:06,067 --> 00:33:07,443
has to be the King.
354
00:33:08,069 --> 00:33:13,574
He didn't make the decision as a father,
355
00:33:14,575 --> 00:33:17,745
but rather as a King of this country.
356
00:33:17,829 --> 00:33:19,622
Enough of this!
357
00:33:19,914 --> 00:33:22,917
The note is...
358
00:33:24,460 --> 00:33:26,963
tattooed on a woman's body.
359
00:33:29,215 --> 00:33:30,133
A woman?
360
00:33:31,134 --> 00:33:32,885
A woman's body?
361
00:33:34,011 --> 00:33:35,388
Who is that woman?
362
00:33:36,180 --> 00:33:38,683
You'll find her among the ladies
who were...
363
00:33:39,934 --> 00:33:41,686
close to the late King.
364
00:33:42,353 --> 00:33:43,271
That's...
365
00:33:44,439 --> 00:33:45,857
everything I know.
366
00:33:49,360 --> 00:33:51,654
Great. I believe you.
367
00:33:52,071 --> 00:33:52,905
But...
368
00:33:54,240 --> 00:33:57,952
nobody else should know about this. So...
369
00:34:07,503 --> 00:34:08,880
it's time for you to go.
370
00:34:16,846 --> 00:34:18,014
This is why...
371
00:34:19,515 --> 00:34:22,226
you aren't supposed to be...
372
00:34:22,810 --> 00:34:24,353
the King.
373
00:35:26,707 --> 00:35:30,128
I want to go hunting here tomorrow.
374
00:35:31,003 --> 00:35:34,215
Wipe this neighborhood off the map,
375
00:35:34,715 --> 00:35:36,342
and turn it into a hunting ground.
376
00:35:38,386 --> 00:35:39,929
Get rid of them all.
377
00:35:40,763 --> 00:35:43,683
Everything. Wipe it all out!
378
00:35:55,444 --> 00:35:59,031
Petitions asking for the impeachment
of Yoo Ja-gwang are flooding in.
379
00:35:59,365 --> 00:36:04,370
They say he took abalones, oysters,
and clams from fishermen by force.
380
00:36:04,996 --> 00:36:05,955
Your Majesty,
381
00:36:06,539 --> 00:36:09,125
I gifted them all to you.
382
00:36:09,625 --> 00:36:11,335
I know you enjoy having--
383
00:36:11,419 --> 00:36:12,378
I don't...
384
00:36:14,172 --> 00:36:15,840
think I ever enjoyed it.
385
00:36:16,340 --> 00:36:19,594
Your Majesty, I did it out of loyalty--
386
00:36:19,677 --> 00:36:20,678
Jwauijeong.
387
00:36:21,304 --> 00:36:25,224
Which charge can be applied
and what is the punishment?
388
00:36:25,975 --> 00:36:27,435
He'll be charged with bribery.
389
00:36:27,852 --> 00:36:29,061
He'll be forced to resign.
390
00:36:29,145 --> 00:36:32,064
You can choose either flogging or exile.
391
00:36:33,190 --> 00:36:34,192
Yoo.
392
00:36:34,275 --> 00:36:35,693
Yes, Your Majesty.
393
00:36:36,736 --> 00:36:39,906
Which do you prefer? Flogging or exile?
394
00:36:40,197 --> 00:36:42,909
Your Majesty, I'm Yoo Ja-gwang.
395
00:36:43,451 --> 00:36:45,870
How come you're punishing me?
396
00:36:46,662 --> 00:36:48,289
Do you want both?
397
00:36:51,918 --> 00:36:53,544
I'll choose exile.
398
00:37:08,267 --> 00:37:13,147
I'm not coming to the luncheon.
I'm too tired.
399
00:37:35,419 --> 00:37:39,131
Did you write the petition to impeach Yoo?
400
00:37:41,509 --> 00:37:46,097
I wrote it, but there are several others
who support the idea.
401
00:37:47,306 --> 00:37:48,432
I know that.
402
00:37:49,308 --> 00:37:52,144
What I want to know is how you found out
403
00:37:52,228 --> 00:37:54,647
about all of these people
in the first place.
404
00:37:55,606 --> 00:37:58,317
The shell guys first told me about them.
405
00:37:59,443 --> 00:38:03,197
But me and my colleagues
lead the investigation.
406
00:38:04,991 --> 00:38:06,242
The shell guys?
407
00:38:13,416 --> 00:38:16,544
Posters are being plastered
on the streets,
408
00:38:16,961 --> 00:38:20,631
revealing corruption involving ministers
and the wealthy.
409
00:38:22,717 --> 00:38:27,555
The people believe
whatever the shell guys say.
410
00:38:27,638 --> 00:38:29,390
When they suffered from the famine,
411
00:38:29,473 --> 00:38:32,935
they believed the shell guys saved them
with rice they left.
412
00:38:33,019 --> 00:38:37,189
And the King and ministers
did nothing to help.
413
00:38:40,359 --> 00:38:41,318
I see.
414
00:38:49,869 --> 00:38:53,748
I've heard that name quite often lately.
415
00:38:54,206 --> 00:38:57,001
It's a coincidence that the shell guys
416
00:38:57,084 --> 00:39:00,046
appeared when the Prince...
417
00:39:00,629 --> 00:39:02,048
returned to the city.
418
00:39:04,175 --> 00:39:08,012
Don't you know anything about it,
Jwauijeong?
419
00:39:08,846 --> 00:39:09,889
I know one thing.
420
00:39:11,807 --> 00:39:14,852
I know you're trying everything
to cloud the King's judgment,
421
00:39:14,935 --> 00:39:18,147
and make him look like a tyrant.
422
00:39:19,106 --> 00:39:20,066
So please,
423
00:39:20,775 --> 00:39:22,068
know your limit.
424
00:39:30,910 --> 00:39:34,830
It can't be the Prince. It can't be.
425
00:39:35,164 --> 00:39:36,290
It can't be.
426
00:39:36,582 --> 00:39:39,752
However, we can't just ignore it.
427
00:39:40,961 --> 00:39:43,130
People have great admiration
for the shell guys.
428
00:39:44,256 --> 00:39:46,425
But what if the Prince is involved?
429
00:39:48,344 --> 00:39:50,721
You should remain calm.
430
00:39:51,097 --> 00:39:54,975
Don't be too pessimistic or optimistic
about whatever happens.
431
00:39:56,018 --> 00:39:59,355
I'll look into it
and take care of the shell guys.
432
00:40:05,402 --> 00:40:08,155
The pawnshop is very suspicious.
433
00:40:08,781 --> 00:40:10,825
Aren't you curious about
434
00:40:11,659 --> 00:40:13,077
what Yeok is hiding from you?
435
00:40:14,328 --> 00:40:16,247
As soon as you find out,
436
00:40:17,164 --> 00:40:18,916
come to the library right away.
437
00:40:31,095 --> 00:40:32,763
You did it.
438
00:40:35,474 --> 00:40:38,394
No, you didn't. Nothing again?
439
00:40:40,729 --> 00:40:42,940
I told you I won't for a while.
440
00:40:43,023 --> 00:40:44,942
Queen Mother asked me not to.
441
00:40:45,025 --> 00:40:46,360
Who said what?
442
00:40:46,443 --> 00:40:50,489
After a wedding, it's a duty to--
443
00:40:52,533 --> 00:40:56,203
You are also to blame.
You sit here and do nothing.
444
00:40:57,663 --> 00:40:59,623
-If I do something, will it work?
-Sure.
445
00:41:00,458 --> 00:41:03,794
First, prepare dinner and drinks.
446
00:41:05,212 --> 00:41:07,381
Then say, "I was waiting, sweetheart."
447
00:41:07,465 --> 00:41:09,049
And your eyes are like...
448
00:41:09,550 --> 00:41:11,093
all sexy.
449
00:41:11,385 --> 00:41:14,430
After having several drinks,
he'll get worked up.
450
00:41:14,513 --> 00:41:16,140
-And then...
-Then?
451
00:41:16,765 --> 00:41:18,893
And then? Then...
452
00:41:20,561 --> 00:41:24,148
You ask who his first love is.
Ask how many he dated before you.
453
00:41:24,231 --> 00:41:26,400
You have to act cool.
454
00:41:26,483 --> 00:41:32,031
When he gets tipsy,
you take control of him...
455
00:41:32,406 --> 00:41:33,908
What am I saying?
456
00:41:34,825 --> 00:41:35,910
You're right.
457
00:41:36,494 --> 00:41:37,578
What?
458
00:41:38,329 --> 00:41:41,707
Nanny. I need alcohol. All of it.
459
00:41:41,790 --> 00:41:43,542
What? All of it?
460
00:41:43,626 --> 00:41:46,170
If he drinks it all,
he won't be able to do anything.
461
00:41:46,545 --> 00:41:48,339
That's exactly right.
462
00:41:48,422 --> 00:41:50,841
The stronger, the better.
To get him drunk fast.
463
00:41:51,509 --> 00:41:52,635
Get drunk fast?
464
00:42:22,206 --> 00:42:23,249
Milady.
465
00:42:23,666 --> 00:42:25,125
I didn't know were here. Great.
466
00:42:30,589 --> 00:42:32,800
I know you're working so hard.
467
00:42:33,133 --> 00:42:34,510
Why don't you have a drink?
468
00:42:38,764 --> 00:42:39,848
Chae-kyung.
469
00:42:41,350 --> 00:42:42,434
Grand Prince.
470
00:42:43,143 --> 00:42:46,105
Still addressing each other by that name?
471
00:42:46,188 --> 00:42:49,567
Since you're married,
you should address each other properly.
472
00:42:50,067 --> 00:42:52,945
Are you saying they should...
473
00:42:53,487 --> 00:42:56,031
call each other sweetheart and darling?
474
00:42:57,533 --> 00:42:58,951
It's not so easy to say--
475
00:43:00,869 --> 00:43:02,496
Sweetheart.
476
00:43:02,913 --> 00:43:04,748
I'm not used to it yet.
477
00:43:05,833 --> 00:43:07,293
You'll get used to it.
478
00:43:16,802 --> 00:43:17,886
Darling.
479
00:43:19,179 --> 00:43:20,306
There you go.
480
00:43:22,391 --> 00:43:24,351
Sorry, I forgot to introduce myself.
481
00:43:24,435 --> 00:43:26,061
I'm his best friend--
482
00:43:27,771 --> 00:43:30,941
I'm his best friend, Baek Suk-hee.
Please call me Baek.
483
00:43:31,984 --> 00:43:34,445
Please call me Jo.
484
00:43:35,487 --> 00:43:37,781
I'm Shin Chae-kyung. Nice to meet you.
485
00:43:43,162 --> 00:43:45,247
This is called "Jindong".
486
00:43:45,581 --> 00:43:48,459
It was one of the late King's favorites.
487
00:43:48,709 --> 00:43:49,793
Please have a drink.
488
00:43:52,087 --> 00:43:55,674
I didn't have a chance to try this.
But I've heard about it before.
489
00:43:55,758 --> 00:43:59,386
Yeok married such an amazing woman.
490
00:43:59,470 --> 00:44:01,096
Thanks for the booze.
491
00:44:04,475 --> 00:44:06,268
Are you here to tell me...
492
00:44:07,603 --> 00:44:09,104
I shouldn't be late again?
493
00:44:09,188 --> 00:44:13,150
No. I'm here to cheer you up.
I know you work hard.
494
00:44:15,027 --> 00:44:18,530
That was a great one.
I felt it when I swallowed it.
495
00:44:21,075 --> 00:44:22,576
Seo Noh, why aren't you drinking?
496
00:44:23,202 --> 00:44:25,746
I... think I should stop.
497
00:44:25,829 --> 00:44:27,873
You can't do that.
498
00:44:27,956 --> 00:44:30,084
When will you get drunk if not today?
499
00:44:30,334 --> 00:44:33,337
Grand Prince, let's toast as best friends.
500
00:44:38,717 --> 00:44:40,969
I'll just look around.
501
00:44:41,679 --> 00:44:44,807
I'll tell the King
that there's nothing suspicious.
502
00:44:45,182 --> 00:44:46,767
He can stop worrying.
503
00:44:57,820 --> 00:44:59,196
Is she there?
504
00:45:00,072 --> 00:45:01,073
Pardon?
505
00:45:02,574 --> 00:45:06,453
Yes, I'm here with you now.
506
00:45:06,537 --> 00:45:07,955
I'm talking about Chae-kyung.
507
00:45:09,498 --> 00:45:12,084
I'm asking if she's with Yeok now.
508
00:45:15,587 --> 00:45:16,588
Sure.
509
00:45:17,673 --> 00:45:19,007
Sure they're together.
510
00:45:19,758 --> 00:45:21,176
Since they're married now.
511
00:45:26,181 --> 00:45:27,182
They...
512
00:45:28,559 --> 00:45:30,018
will soon see...
513
00:45:31,186 --> 00:45:33,188
a tragedy coming.
514
00:45:36,024 --> 00:45:37,526
Married couples...
515
00:45:38,777 --> 00:45:41,196
are not supposed to be happy.
516
00:45:42,781 --> 00:45:46,326
They will always doubt
and be forever jealous.
517
00:45:47,536 --> 00:45:49,496
They'll end up hating each other.
518
00:46:02,468 --> 00:46:04,511
Mom, I'm okay.
519
00:46:04,595 --> 00:46:05,804
You're not.
520
00:46:06,930 --> 00:46:08,432
You're sick.
521
00:46:08,849 --> 00:46:12,227
Your nose was bleeding,
and you have nightmares every night.
522
00:46:12,644 --> 00:46:13,687
Let's get inside.
523
00:46:21,862 --> 00:46:23,780
Your Majesty, please stop.
524
00:46:28,410 --> 00:46:30,162
He's very sick.
525
00:46:30,662 --> 00:46:32,122
Please take care of him.
526
00:46:32,414 --> 00:46:33,415
My Queen.
527
00:46:33,999 --> 00:46:35,918
He's young and needs his father.
528
00:46:36,335 --> 00:46:40,923
I understand, but it is rude of you
to barge in without notice.
529
00:46:41,298 --> 00:46:42,382
You should go now.
530
00:46:43,926 --> 00:46:47,137
It's difficult to see you
unless I barge in on you like this.
531
00:46:48,263 --> 00:46:52,226
I know you are busy with work,
but please take care of your family first.
532
00:46:56,563 --> 00:46:57,648
My Prince.
533
00:47:00,025 --> 00:47:03,320
Please come here. Let me take a look.
534
00:47:15,499 --> 00:47:16,542
Your Majesty.
535
00:47:17,251 --> 00:47:20,921
Yes. I'm the Queen and his mother.
536
00:47:21,713 --> 00:47:24,800
So leave here now. You don't belong here.
537
00:47:28,303 --> 00:47:29,805
She used me as an excuse...
538
00:47:30,514 --> 00:47:33,308
and went to my father's room.
539
00:47:34,434 --> 00:47:35,894
I was ashamed.
540
00:47:36,562 --> 00:47:37,813
I hated her.
541
00:47:39,523 --> 00:47:40,399
However...
542
00:47:41,817 --> 00:47:43,235
now I know.
543
00:47:45,237 --> 00:47:46,488
My mom was just...
544
00:47:48,949 --> 00:47:50,617
human.
545
00:47:52,160 --> 00:47:55,455
She was an ordinary person
who wanted to be loved.
546
00:47:56,790 --> 00:47:58,792
She was the Queen of this country.
547
00:47:59,376 --> 00:48:00,586
But before that,
548
00:48:02,170 --> 00:48:03,922
she was a wife...
549
00:48:05,632 --> 00:48:06,717
who wanted to be loved.
550
00:48:09,887 --> 00:48:10,804
Your Majesty.
551
00:48:12,806 --> 00:48:13,807
So...
552
00:48:15,183 --> 00:48:16,727
I became curious.
553
00:48:17,477 --> 00:48:18,478
Do I...
554
00:48:19,479 --> 00:48:21,815
want to live as the King?
555
00:48:23,150 --> 00:48:24,192
Or...
556
00:48:25,694 --> 00:48:27,112
do I want to live...
557
00:48:28,822 --> 00:48:31,116
as an ordinary man
and be loved by a woman?
558
00:48:32,159 --> 00:48:33,118
Your Majesty.
559
00:48:38,123 --> 00:48:39,249
Your Majesty.
560
00:48:40,083 --> 00:48:42,252
I brought the ladies.
561
00:48:55,015 --> 00:48:57,225
Good evening, Your Majesty.
562
00:49:00,479 --> 00:49:05,359
They used to serve the late King.
563
00:49:08,195 --> 00:49:10,030
I'll leave now.
564
00:49:19,748 --> 00:49:20,707
Undress them.
565
00:49:53,824 --> 00:49:55,367
You look like her.
566
00:49:55,992 --> 00:49:56,994
Your forehead,
567
00:49:57,828 --> 00:49:59,579
cheeks and nose.
568
00:49:59,830 --> 00:50:02,040
What do you mean? They are...
569
00:50:05,502 --> 00:50:08,088
here so that you can find the tattoos.
570
00:50:10,632 --> 00:50:11,633
Will you...
571
00:50:12,801 --> 00:50:14,261
spend the night with me?
572
00:50:45,876 --> 00:50:47,127
Don't be scared.
573
00:50:49,629 --> 00:50:50,964
I won't leave you.
574
00:51:13,695 --> 00:51:15,697
I'll bring some more from home.
575
00:51:15,989 --> 00:51:17,407
Please excuse me.
576
00:51:21,036 --> 00:51:23,330
Yeok, get me some braised pork.
577
00:51:23,705 --> 00:51:25,165
Braised pork.
578
00:51:32,756 --> 00:51:35,842
Are you guys done already?
Let's have one more.
579
00:51:36,384 --> 00:51:37,511
Yes.
580
00:51:46,645 --> 00:51:49,272
-Thank you.
-Get home safe.
581
00:51:49,356 --> 00:51:51,233
Take a look, everyone.
582
00:52:17,175 --> 00:52:19,302
It was weird.
583
00:52:20,554 --> 00:52:22,305
When I got to the pawnshop,
584
00:52:22,889 --> 00:52:25,559
he wasn't there.
585
00:52:26,434 --> 00:52:30,981
People said he left
30 minutes after I did.
586
00:52:33,316 --> 00:52:35,277
Aren't you curious...
587
00:52:36,444 --> 00:52:37,904
about what he's hiding?
588
00:52:44,369 --> 00:52:45,579
What am I doing?
589
00:52:50,000 --> 00:52:52,210
Why am I acting like a thief?
590
00:52:54,170 --> 00:52:57,132
I promised to trust him. I can't do this.
591
00:53:09,352 --> 00:53:10,353
Grand Prince.
592
00:53:30,999 --> 00:53:32,208
Can we just...
593
00:53:34,210 --> 00:53:36,630
move to Geochang?
594
00:53:37,672 --> 00:53:39,090
Let's go there...
595
00:53:40,592 --> 00:53:41,927
and have our own farm.
596
00:53:43,470 --> 00:53:45,180
Can't we just live like that?
597
00:53:51,811 --> 00:53:52,771
All right.
598
00:53:54,439 --> 00:53:55,357
We will.
599
00:54:25,679 --> 00:54:28,974
Why did you want to bathe
so late at night?
600
00:54:59,671 --> 00:55:00,797
What was it?
601
00:55:01,673 --> 00:55:03,216
What was that noise?
602
00:55:05,510 --> 00:55:07,178
What happened?
603
00:55:12,642 --> 00:55:14,644
What's this?
604
00:55:15,353 --> 00:55:16,479
What's this?
605
00:55:51,639 --> 00:55:52,724
Father.
606
00:56:05,612 --> 00:56:06,696
Father.
607
00:56:12,744 --> 00:56:13,870
Father.
608
00:56:24,506 --> 00:56:25,840
What happened to you?
609
00:56:26,716 --> 00:56:28,468
Why didn't you show up?
610
00:56:31,221 --> 00:56:33,848
Is it... because of the secret note?
611
00:56:34,933 --> 00:56:36,643
Now do you know about it?
612
00:56:37,477 --> 00:56:38,561
Yes.
613
00:56:42,148 --> 00:56:43,233
The secret note.
614
00:56:44,859 --> 00:56:47,612
The will that the late King left.
615
00:56:48,905 --> 00:56:50,198
Specifically,
616
00:56:51,199 --> 00:56:52,659
it wasn't just his will.
617
00:56:53,701 --> 00:56:55,912
It was his secret will.
618
00:56:57,789 --> 00:57:01,835
He wrote it the year you were born.
619
00:57:02,627 --> 00:57:05,338
He ordered me to keep it safe.
620
00:57:06,005 --> 00:57:09,342
So that you can find it...
621
00:57:10,176 --> 00:57:11,719
when you became of age.
622
00:57:12,470 --> 00:57:13,555
So it can be...
623
00:57:15,223 --> 00:57:18,184
of help to you.
624
00:57:19,352 --> 00:57:20,436
The note...
625
00:57:23,940 --> 00:57:25,024
Where is it now?
626
00:57:32,949 --> 00:57:35,034
The secret note is tattooed...
627
00:57:35,660 --> 00:57:39,622
in black ink on a woman's body.
628
00:57:42,375 --> 00:57:44,836
And that woman is...
629
00:58:04,397 --> 00:58:05,565
I'll stay...
630
00:58:07,150 --> 00:58:08,693
here tonight.
631
00:58:10,695 --> 00:58:13,948
I'll keep it a secret from Queen Mother.
632
00:58:44,771 --> 00:58:45,980
Grand Prince.
633
00:58:50,985 --> 00:58:51,945
Suk-hee.
634
00:58:52,278 --> 00:58:53,112
Grand Prince.
635
00:58:53,363 --> 00:58:54,364
Grand Prince.
636
00:58:57,825 --> 00:58:59,285
They're watching. What's wrong?
637
00:58:59,869 --> 00:59:01,246
Seo Noh's father...
638
00:59:01,829 --> 00:59:02,914
is dead.
639
00:59:04,624 --> 00:59:08,294
His body was left
in front of the pawnshop.
640
00:59:15,885 --> 00:59:17,512
Something happened at the pawnshop.
641
00:59:17,804 --> 00:59:18,930
I'll be right back.
642
00:59:25,103 --> 00:59:28,064
Princess. Did something happen?
643
00:59:29,649 --> 00:59:30,775
It's nothing.
644
01:00:02,140 --> 01:00:04,142
Something happened at the pawnshop.
645
01:00:04,559 --> 01:00:05,727
I'll be right back.
646
01:00:47,393 --> 01:00:50,021
Here, try this one.
647
01:00:51,064 --> 01:00:52,982
Is it too small for you?
648
01:00:53,399 --> 01:00:55,276
Not at all.
649
01:00:55,568 --> 01:00:58,655
I believe I'll impress people
with these clothes.
650
01:00:59,864 --> 01:01:02,825
I'm so happy to see you all grown up.
651
01:01:08,414 --> 01:01:10,583
You're following your free will...
652
01:01:11,209 --> 01:01:13,878
to protect the Prince.
653
01:01:15,755 --> 01:01:18,758
I hope you're not swayed by anything...
654
01:01:19,300 --> 01:01:21,886
and do what you set out to do.
655
01:01:22,762 --> 01:01:24,681
My precious son.
656
01:01:25,556 --> 01:01:28,267
Thank you and I'm sorry.
657
01:02:59,317 --> 01:03:02,320
If Yeok is this determined,
it means he'll commit treason.
658
01:03:03,446 --> 01:03:07,784
Everything he does
will be treated as treason.
659
01:03:21,797 --> 01:03:22,965
I'm sorry, Seo Noh.
660
01:03:28,471 --> 01:03:30,306
I failed to protect your father.
661
01:03:34,644 --> 01:03:35,561
Then...
662
01:03:40,817 --> 01:03:42,944
become the King as soon as possible.
663
01:03:44,278 --> 01:03:45,655
Once you become the King,
664
01:03:46,280 --> 01:03:48,533
you can keep your people safe.
665
01:03:50,326 --> 01:03:51,369
I don't want...
666
01:03:53,162 --> 01:03:56,082
to see innocent people die...
667
01:03:57,625 --> 01:03:59,085
like my father.
668
01:04:17,395 --> 01:04:18,771
KING LEE YOONG
669
01:04:22,275 --> 01:04:24,026
Did you say you trust him?
670
01:04:24,110 --> 01:04:26,737
SHIN SOO-GEUN
671
01:04:39,166 --> 01:04:40,918
It's not too late.
672
01:04:42,545 --> 01:04:43,880
It's your last chance.
673
01:04:46,382 --> 01:04:48,509
If you're scared and regret your decision,
674
01:04:50,219 --> 01:04:51,554
you can stop now.
45518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.