All language subtitles for Queen for Seven Days 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,499 --> 00:00:43,418 THE FOLLOWING FICTIONAL DRAMA IS BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:44,794 --> 00:00:45,670 EPISODE 12 3 00:00:45,754 --> 00:00:48,923 Bow to each other. 4 00:01:00,977 --> 00:01:02,604 Did you say you trust Yeok? 5 00:01:03,271 --> 00:01:07,984 I'm sure you'll start to doubt him soon. 6 00:01:09,235 --> 00:01:11,988 Because he's been lying to you. 7 00:01:15,116 --> 00:01:18,745 The bride and groom will exchange cups. 8 00:02:14,634 --> 00:02:18,471 If it's true that they haven't heard from the former officer, 9 00:02:19,639 --> 00:02:24,060 they will show up at the inn to look for the note. 10 00:02:25,019 --> 00:02:28,481 If they knew where the officer was, 11 00:02:30,441 --> 00:02:33,194 they'd realize this letter is fake. 12 00:02:33,778 --> 00:02:36,823 Then Seo Noh will go... 13 00:02:37,782 --> 00:02:42,328 to his father to check on him. 14 00:02:56,467 --> 00:02:57,343 Seo Noh. 15 00:02:57,886 --> 00:02:58,761 Dad. 16 00:03:01,139 --> 00:03:03,057 -Dad. -Seo Noh. 17 00:03:03,766 --> 00:03:05,059 Seo Noh. 18 00:03:07,979 --> 00:03:11,065 -Dad. Are you all right? -Yes. 19 00:03:21,284 --> 00:03:25,330 Queen Mother allowed your marriage. The King ordered it. 20 00:03:26,414 --> 00:03:30,376 But I hope this marriage is a normal marriage, 21 00:03:31,002 --> 00:03:32,629 not an arranged one. 22 00:03:33,880 --> 00:03:35,089 I understand... 23 00:03:36,341 --> 00:03:37,467 what you're saying. 24 00:03:38,718 --> 00:03:41,721 Now, Chae-kyung's destiny... 25 00:03:42,555 --> 00:03:44,015 is up to you. 26 00:03:44,891 --> 00:03:47,894 So please live as my son-in-law, 27 00:03:48,895 --> 00:03:50,480 as Chae-kyung's husband, 28 00:03:51,522 --> 00:03:53,358 and as brother of the King. 29 00:03:55,401 --> 00:03:56,945 I'm begging you. 30 00:04:10,625 --> 00:04:14,045 I didn't expect you two to get married. 31 00:04:14,796 --> 00:04:16,923 It all has come full circle. 32 00:04:17,590 --> 00:04:18,466 Don't you think so? 33 00:04:19,342 --> 00:04:23,471 People say all things are ordained for good at the end of the day. 34 00:04:24,222 --> 00:04:27,850 We ended up getting married after all these years. 35 00:04:29,852 --> 00:04:32,981 I see it as a sign that we we're meant for each other. 36 00:04:36,818 --> 00:04:40,863 I won't repeat the same mistakes. That's what I'm trying to say. 37 00:04:41,406 --> 00:04:44,826 So, please don't be too angry because of what I had done in the past. 38 00:04:46,244 --> 00:04:50,957 If you're still angry, please forgive me, Queen Mother. 39 00:04:54,127 --> 00:04:57,588 A woman lives according to her father when born, 40 00:04:58,047 --> 00:04:59,882 according to her husband after marriage, 41 00:05:00,174 --> 00:05:03,886 and according to her son when she gets old. 42 00:05:04,679 --> 00:05:06,681 Now you have to be on my son's side. 43 00:05:07,098 --> 00:05:08,933 Not on your father's. 44 00:05:09,225 --> 00:05:12,145 Can I trust that you'll support Yeok from now on? 45 00:05:14,147 --> 00:05:15,231 Yes, you can. 46 00:05:16,149 --> 00:05:18,651 I want to share the things that I've learned 47 00:05:19,110 --> 00:05:20,236 from my father 48 00:05:20,778 --> 00:05:24,324 with my husband from now on. 49 00:05:28,077 --> 00:05:32,665 Queen Mother, the royal physician has arrived. 50 00:05:50,516 --> 00:05:51,684 Stop shooting! 51 00:05:54,771 --> 00:05:57,065 They suddenly stopped shooting. 52 00:05:59,108 --> 00:06:00,943 They were after something else. 53 00:06:04,030 --> 00:06:05,239 Grand Prince. 54 00:06:06,240 --> 00:06:07,450 Chae-kyung. 55 00:06:08,910 --> 00:06:11,704 There's something I need to do. I'll see you later at home. 56 00:06:13,831 --> 00:06:16,167 Does he have another woman? 57 00:06:16,584 --> 00:06:18,711 He's running away right after the wedding. 58 00:06:19,379 --> 00:06:20,213 Nanny. 59 00:06:20,755 --> 00:06:21,714 I hope not. 60 00:06:28,971 --> 00:06:31,516 Where's he going now? 61 00:06:32,934 --> 00:06:34,268 I have no idea. 62 00:06:36,145 --> 00:06:37,563 Check her pulse. 63 00:06:37,939 --> 00:06:39,315 Yes, Queen Mother. 64 00:06:53,913 --> 00:06:55,206 Yeok, are you all right? 65 00:06:55,498 --> 00:06:57,416 -Everything all right? -Seo Noh? 66 00:06:57,708 --> 00:06:59,001 He's not here, why? 67 00:06:59,919 --> 00:07:03,756 It's odd that they stopped shooting all of a sudden. 68 00:07:04,423 --> 00:07:06,801 We were not the target they were after. 69 00:07:07,135 --> 00:07:08,136 What is their target? 70 00:07:08,803 --> 00:07:09,720 Seo Noh. 71 00:07:14,434 --> 00:07:15,476 Seo Noh. 72 00:07:16,853 --> 00:07:17,854 How's your dad? 73 00:07:20,606 --> 00:07:22,442 When I went to get some food, 74 00:07:23,151 --> 00:07:25,194 he took off and left this note. 75 00:07:28,030 --> 00:07:31,075 Nothing was suspicious? No one was around the house? 76 00:07:31,617 --> 00:07:34,203 No, I didn't see anyone there. 77 00:07:36,497 --> 00:07:38,374 -Did he really leave like this? -What? 78 00:07:39,125 --> 00:07:40,376 Did he just leave? 79 00:07:40,918 --> 00:07:43,629 -Without any word about the note? -Right, the note. 80 00:07:44,297 --> 00:07:46,340 Didn't he say anything? 81 00:07:50,553 --> 00:07:51,846 He didn't have enough time. 82 00:07:52,513 --> 00:07:53,764 It doesn't make sense. 83 00:07:54,265 --> 00:07:57,518 He didn't even spend time catching up with his son. Why? 84 00:08:48,069 --> 00:08:51,739 Your Majesty, Queen Mother is here. 85 00:08:52,490 --> 00:08:53,616 Let her in. 86 00:09:02,041 --> 00:09:03,501 What brings you here? 87 00:09:05,920 --> 00:09:07,713 I looks like you got injured. 88 00:09:10,466 --> 00:09:12,134 When did you notice? 89 00:09:13,928 --> 00:09:18,015 A mother's intuition is like a habit. 90 00:09:19,517 --> 00:09:23,896 The cut on your face caught my attention from a distance. 91 00:09:25,398 --> 00:09:27,400 That is a bad habit. 92 00:09:29,443 --> 00:09:31,362 Where were you that you got injured? 93 00:09:32,697 --> 00:09:35,157 I was out hunting. 94 00:09:36,117 --> 00:09:38,286 I thought it was a deer, 95 00:09:38,703 --> 00:09:40,955 but it turned out to be a wolf. 96 00:09:45,418 --> 00:09:46,460 So... 97 00:09:48,629 --> 00:09:50,339 did you catch the wolf? 98 00:09:51,340 --> 00:09:52,717 I will, soon. 99 00:09:53,634 --> 00:09:55,720 When I catch it, I'll skin it... 100 00:09:57,471 --> 00:09:59,140 and gift it to you. 101 00:10:08,107 --> 00:10:10,526 Stop playing the role of my mother. 102 00:10:11,444 --> 00:10:12,653 You can go now. 103 00:10:22,246 --> 00:10:26,459 I'm not sure what he's thinking. He got cut on his face, 104 00:10:26,542 --> 00:10:28,294 -but he says nothing. -Was there... 105 00:10:28,586 --> 00:10:31,047 any indication that he knows about the note? 106 00:10:31,130 --> 00:10:32,131 It feels like... 107 00:10:32,465 --> 00:10:34,800 he's going to attack Yeok at any moment. 108 00:10:37,386 --> 00:10:41,098 I convinced a female servant to watch over him. 109 00:10:41,849 --> 00:10:46,354 The servant will tell me if the King starts to act differently. 110 00:10:55,196 --> 00:10:57,406 I will never get married ever again. 111 00:11:15,091 --> 00:11:18,094 There's something I need to do. I'll see you later at home. 112 00:11:18,761 --> 00:11:20,179 I'm sure you'll... 113 00:11:20,805 --> 00:11:23,516 start to doubt him soon. 114 00:11:25,393 --> 00:11:26,519 Milady. 115 00:11:38,823 --> 00:11:42,076 The headpiece doesn't necessarily have to be taken off by a husband. 116 00:11:42,159 --> 00:11:44,412 I can do that for you. It will hurt your neck. 117 00:11:44,787 --> 00:11:45,830 Let me do this. 118 00:11:46,330 --> 00:11:49,500 How on earth can a husband-- 119 00:11:49,583 --> 00:11:50,501 Stop. 120 00:11:52,503 --> 00:11:54,463 I'm confused enough as it is. 121 00:11:54,714 --> 00:11:56,632 Not even a month has passed. 122 00:11:57,049 --> 00:12:01,762 He has a handsome face. If he cheats, I'd break his legs. 123 00:12:03,055 --> 00:12:04,056 Princess. 124 00:12:04,724 --> 00:12:06,475 I'm Eunuch Song. 125 00:12:30,082 --> 00:12:31,542 Your Majesty. 126 00:12:36,130 --> 00:12:39,383 I thought I gave you everything. But I missed this. 127 00:12:40,718 --> 00:12:43,471 Here is some ointment and medicine. 128 00:12:52,188 --> 00:12:53,647 I deeply appreciate it. 129 00:12:54,023 --> 00:12:56,233 You're very generous. 130 00:12:56,859 --> 00:13:00,279 Yeok has been getting injured a lot lately. Hasn't he? 131 00:13:02,156 --> 00:13:03,949 He will continue getting injured. 132 00:13:05,493 --> 00:13:06,660 I seems that... 133 00:13:07,703 --> 00:13:10,039 you've been injured too. 134 00:13:17,213 --> 00:13:20,382 Did you two have an argument? 135 00:13:22,092 --> 00:13:23,052 Argument? 136 00:13:23,844 --> 00:13:25,596 Who? Me and Yeok? 137 00:13:27,348 --> 00:13:31,852 They say brothers often fight with each other. Right? 138 00:13:34,563 --> 00:13:35,439 Brothers? 139 00:13:36,816 --> 00:13:37,900 Did he also... 140 00:13:38,943 --> 00:13:40,319 get injured? 141 00:13:45,741 --> 00:13:49,036 After the wedding, I didn't get a chance to see him. 142 00:13:50,287 --> 00:13:54,124 But is that the reason you came all the way here? 143 00:13:55,292 --> 00:13:56,418 Of course not. 144 00:13:57,294 --> 00:13:59,046 Didn't you promise... 145 00:13:59,964 --> 00:14:02,007 to be a spy for me? 146 00:14:03,425 --> 00:14:06,929 I think I should earn his trust first, right? 147 00:14:07,846 --> 00:14:10,558 If you want to know about someone, 148 00:14:11,308 --> 00:14:13,936 you need to earn their trust-- 149 00:14:14,270 --> 00:14:15,896 Before earning his trust, 150 00:14:17,356 --> 00:14:19,900 I think you should earn my trust first. 151 00:14:21,110 --> 00:14:23,195 You must prove yourself... 152 00:14:23,487 --> 00:14:27,866 that you'll be a faithful spy and never betray me. 153 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 Yesterday, 154 00:14:31,412 --> 00:14:34,790 I went to the pawnshop Yeok often visits. However... 155 00:14:35,291 --> 00:14:37,376 there was something weird. 156 00:14:38,836 --> 00:14:40,713 When I got there, 157 00:14:41,380 --> 00:14:43,465 he wasn't there. 158 00:14:44,675 --> 00:14:49,221 People said he left 30 minutes after I did. 159 00:14:50,347 --> 00:14:55,728 My servants said no one walked into the place after I left. 160 00:14:58,022 --> 00:14:58,939 I think... 161 00:14:59,815 --> 00:15:01,817 there's something going on at the pawnshop. 162 00:15:04,778 --> 00:15:06,739 Aren't you curious... 163 00:15:07,907 --> 00:15:09,283 about what he's hiding? 164 00:15:17,666 --> 00:15:22,212 Just in case, we should look for Seo Noh's father with the shell guys. 165 00:15:24,840 --> 00:15:27,051 Well, what about Yoo Ja-kwang? 166 00:15:27,801 --> 00:15:30,262 Did you meet Yoo's mistress? 167 00:15:30,971 --> 00:15:33,015 I'm going to later today. 168 00:15:33,390 --> 00:15:37,770 Forget about Seo Noh's father and Yoo. You should go home now. 169 00:15:37,853 --> 00:15:39,313 Tonight is the wedding. 170 00:15:42,274 --> 00:15:43,359 I'll be okay. 171 00:15:48,072 --> 00:15:50,282 I'll go first. Thank you all. 172 00:15:50,616 --> 00:15:51,825 -Sure. -Sure. 173 00:15:53,911 --> 00:15:56,872 Bring some flowers for her. Tonight is the wedding. 174 00:15:56,956 --> 00:15:59,708 She will keep talking about it if tonight doesn't go well. 175 00:16:00,000 --> 00:16:01,043 A bit late... 176 00:16:01,794 --> 00:16:03,253 but congratulations. 177 00:16:05,923 --> 00:16:07,049 You're the best. 178 00:16:46,171 --> 00:16:47,172 Goodness. 179 00:16:50,926 --> 00:16:52,010 You're late. 180 00:16:53,011 --> 00:16:55,848 And the flowers must be for me as an apology. 181 00:17:02,020 --> 00:17:03,522 What a shame. 182 00:17:04,106 --> 00:17:05,399 You changed clothes already. 183 00:17:06,358 --> 00:17:10,279 I should've taken off your wedding gown and the hairpiece, no? 184 00:17:10,779 --> 00:17:13,574 Since when have we cared about formalities? 185 00:17:14,074 --> 00:17:15,784 We didn't before the wedding. 186 00:17:16,618 --> 00:17:18,162 Now that we're married-- 187 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 You're late because we're married. 188 00:17:22,291 --> 00:17:24,918 Do you miss your freedom already? 189 00:17:26,462 --> 00:17:28,839 You know how to tease me. 190 00:17:30,215 --> 00:17:32,509 Nowhere near as good as you, Prince. 191 00:17:33,594 --> 00:17:35,262 Did you just say-- 192 00:17:36,555 --> 00:17:37,431 Prince? 193 00:17:37,723 --> 00:17:40,225 His Majesty left a gift. 194 00:17:41,059 --> 00:17:42,352 My brother? 195 00:17:49,818 --> 00:17:50,694 Did you... 196 00:17:51,779 --> 00:17:52,946 get injured... 197 00:17:53,781 --> 00:17:55,407 or do you feel sick? 198 00:17:55,741 --> 00:17:56,950 No. 199 00:18:07,086 --> 00:18:08,670 You didn't have dinner yet, right? 200 00:18:09,213 --> 00:18:10,672 I'll bring it for you. 201 00:18:38,826 --> 00:18:40,077 Did she notice already? 202 00:18:57,678 --> 00:18:59,763 This... is when... 203 00:19:00,138 --> 00:19:02,599 Do you remember? At the cave. 204 00:19:03,183 --> 00:19:04,434 I got injured back then. 205 00:19:04,768 --> 00:19:07,271 It's not healing quickly. 206 00:19:08,188 --> 00:19:12,526 Maybe it's because the arrow had a poison tip. 207 00:19:13,235 --> 00:19:15,153 All right, I didn't ask? 208 00:19:17,030 --> 00:19:18,740 I'll trust you even if you say... 209 00:19:19,157 --> 00:19:23,537 the injury was from several years ago and not a recent one. 210 00:19:25,873 --> 00:19:26,874 I decide... 211 00:19:27,583 --> 00:19:29,835 to believe someone or not. 212 00:19:32,588 --> 00:19:34,006 If I choose to believe someone, 213 00:19:35,382 --> 00:19:36,842 I'll trust... 214 00:19:37,384 --> 00:19:38,886 what he says. 215 00:19:42,264 --> 00:19:43,307 Chae-kyung. 216 00:19:44,641 --> 00:19:45,642 However, 217 00:19:47,853 --> 00:19:52,024 keeping you from getting hurt is beyond my control. 218 00:19:53,108 --> 00:19:54,568 So try not... 219 00:19:55,736 --> 00:19:57,154 to get hurt if possible. 220 00:20:00,115 --> 00:20:02,826 Not because of you, but for me. 221 00:20:06,747 --> 00:20:08,123 Because it hurts me more. 222 00:20:28,852 --> 00:20:32,064 Milady. Dinner is ready. 223 00:20:46,078 --> 00:20:47,496 I'm sorry, Seo Noh. 224 00:20:50,582 --> 00:20:51,875 I had to leave you... 225 00:20:52,709 --> 00:20:54,795 once again. 226 00:20:56,213 --> 00:20:58,131 Our lives are easily 227 00:20:58,632 --> 00:21:01,468 controlled by the upper class people. 228 00:21:05,180 --> 00:21:07,266 Dad, I brought some food-- 229 00:21:11,353 --> 00:21:13,397 You're following your will... 230 00:21:14,106 --> 00:21:16,942 to protect the Prince. 231 00:21:19,319 --> 00:21:22,364 I hope that you're not swayed by anything 232 00:21:22,823 --> 00:21:25,409 and do what you set out to do. 233 00:21:28,704 --> 00:21:30,455 My precious son. 234 00:21:31,415 --> 00:21:33,875 Thank you and I'm sorry. 235 00:21:37,713 --> 00:21:38,630 Dad. 236 00:21:39,506 --> 00:21:41,842 We could've had a quick meal before you left. 237 00:21:49,182 --> 00:21:51,143 Did you leave something here? 238 00:21:51,643 --> 00:21:52,561 Yes. 239 00:22:01,028 --> 00:22:02,487 Why are you looking at me? 240 00:22:05,741 --> 00:22:07,075 Is it because of this? 241 00:22:07,784 --> 00:22:10,120 This is just a note my Dad left. 242 00:22:10,537 --> 00:22:12,831 -If you don't believe-- -Did I ask? 243 00:22:18,462 --> 00:22:20,047 I believe he's in a safe place now. 244 00:22:21,840 --> 00:22:25,135 Your father will be safe. 245 00:22:28,096 --> 00:22:29,806 So don't you worry. 246 00:23:02,839 --> 00:23:03,673 Are you... 247 00:23:04,674 --> 00:23:06,343 getting back at me because I'm late? 248 00:23:14,893 --> 00:23:19,439 My dad says the reason he likes home-cooked food is because of my mom. 249 00:23:19,981 --> 00:23:24,444 Regardless of how good she cooks, her love for the family makes it tasty. 250 00:23:26,446 --> 00:23:27,322 I hope... 251 00:23:28,073 --> 00:23:30,075 you will feel the same. 252 00:23:30,158 --> 00:23:32,452 I hope you like the food not because it's tasty, 253 00:23:32,869 --> 00:23:35,455 but because I cooked it for you. 254 00:23:35,872 --> 00:23:38,458 You'll feel my love through the food. 255 00:23:40,794 --> 00:23:41,753 I see. 256 00:23:42,129 --> 00:23:43,296 I'll only dine at home, 257 00:23:43,839 --> 00:23:45,674 nowhere else. 258 00:23:51,221 --> 00:23:54,432 Because you care about me so much, 259 00:23:54,850 --> 00:23:57,102 home-cooked food will always be the best. 260 00:24:25,922 --> 00:24:28,842 He's here to keep an eye on her. 261 00:24:29,634 --> 00:24:31,553 Should I take his eyeballs out? 262 00:24:42,981 --> 00:24:46,818 We followed the officer's son, and I found them together. 263 00:24:48,361 --> 00:24:50,530 We brought him here secretly... 264 00:24:50,614 --> 00:24:52,324 since we didn't want... 265 00:24:52,782 --> 00:24:54,993 the Prince to find out and cause an upheaval. 266 00:25:20,977 --> 00:25:22,103 Your Majesty. 267 00:25:23,480 --> 00:25:24,773 If today was... 268 00:25:25,732 --> 00:25:27,692 five years ago, 269 00:25:28,735 --> 00:25:30,820 I would have been kind enough... 270 00:25:31,529 --> 00:25:33,990 to listen to what you have to say. 271 00:25:35,283 --> 00:25:36,701 But instead... 272 00:25:38,370 --> 00:25:40,455 I came to see you today of all days. 273 00:25:41,915 --> 00:25:44,167 I don't think I can have mercy on you. 274 00:25:46,503 --> 00:25:48,505 Because you hid the secret note... 275 00:25:49,339 --> 00:25:52,467 and have been on the run for all these years, 276 00:25:53,468 --> 00:25:54,928 do you know... 277 00:25:55,720 --> 00:25:57,889 what I had to do? 278 00:26:01,309 --> 00:26:02,852 Tell me where the note is! 279 00:26:12,279 --> 00:26:16,408 I'll leave after making the bed for you. 280 00:26:17,617 --> 00:26:19,077 Leave? Where to? 281 00:26:20,203 --> 00:26:21,913 My room is out there. 282 00:26:22,539 --> 00:26:26,334 Are you saying we should sleep separately even on our wedding night? 283 00:26:27,168 --> 00:26:28,044 Yes. 284 00:26:28,545 --> 00:26:31,131 Queen Mother asked me to do so. 285 00:26:31,506 --> 00:26:34,134 She said we should sleep together only on specific days. 286 00:26:34,509 --> 00:26:35,760 My mom said that? 287 00:26:36,052 --> 00:26:38,638 I saw a doctor after the wedding. 288 00:26:38,722 --> 00:26:40,807 She said I should take herbal medicine-- 289 00:26:43,935 --> 00:26:44,853 Regardless... 290 00:26:45,437 --> 00:26:48,940 you would've spent tonight alone anyway. 291 00:26:54,029 --> 00:26:55,238 Let me see. 292 00:27:02,329 --> 00:27:04,080 You'll regret this later. 293 00:27:04,456 --> 00:27:06,625 You are going to kick the sheets. 294 00:27:08,543 --> 00:27:11,087 It'll be better than kicking you. 295 00:27:11,630 --> 00:27:12,589 Chae-kyung. 296 00:27:13,256 --> 00:27:14,090 Sweetheart. 297 00:27:20,680 --> 00:27:22,432 Never mind. 298 00:27:25,769 --> 00:27:27,562 You should change first-- 299 00:27:31,191 --> 00:27:33,693 They say men become babies after getting married. 300 00:27:33,777 --> 00:27:35,195 Did you start already? 301 00:27:40,033 --> 00:27:41,076 I think a wife... 302 00:27:41,826 --> 00:27:44,162 is supposed to be by her husband. 303 00:27:45,538 --> 00:27:50,460 That... is not my business. I'll go then. 304 00:27:53,380 --> 00:27:54,756 Chae-kyung. 305 00:27:58,802 --> 00:28:00,178 Let's stay together. 306 00:28:17,904 --> 00:28:20,198 I'll sleep here. 307 00:28:20,615 --> 00:28:23,118 So please sleep there. 308 00:28:25,328 --> 00:28:26,788 No one will notice. 309 00:29:03,700 --> 00:29:05,577 Are you gonna sit there like that? 310 00:29:07,412 --> 00:29:12,459 I said I'd leave after you fall asleep. Didn't you hear that? 311 00:29:13,710 --> 00:29:15,128 Go to sleep. 312 00:29:26,264 --> 00:29:28,016 I think I should go to my room-- 313 00:29:31,644 --> 00:29:35,482 Grand Prince, we promised not do anything. 314 00:29:35,982 --> 00:29:37,108 I know. 315 00:29:42,071 --> 00:29:43,281 I'm going to sleep now. 316 00:29:57,879 --> 00:30:00,715 I'm sure you'll start to doubt him soon. 317 00:30:01,549 --> 00:30:05,178 Because he's been lying to you. 318 00:30:08,264 --> 00:30:11,100 I'm not being fooled by him. 319 00:30:11,684 --> 00:30:13,686 I'm waiting for him to be honest with me. 320 00:30:14,521 --> 00:30:16,356 He can tell me the truth later. 321 00:30:16,940 --> 00:30:19,400 That doesn't mean he's been lying. 322 00:30:53,309 --> 00:30:54,394 How... 323 00:30:56,688 --> 00:30:57,855 I want to know... 324 00:31:00,108 --> 00:31:01,943 how you got injured. 325 00:31:10,076 --> 00:31:11,911 Where is the note? 326 00:31:13,037 --> 00:31:16,040 Your Majesty, we can't let him die before he answers. 327 00:31:16,457 --> 00:31:17,792 Please calm down. 328 00:31:18,585 --> 00:31:20,211 I'll ask you one last time. 329 00:31:21,337 --> 00:31:22,964 If you don't answer right now, 330 00:31:24,299 --> 00:31:26,342 I'll kill your son. 331 00:31:29,429 --> 00:31:30,805 Will you tell me now? 332 00:31:32,515 --> 00:31:33,641 Your Majesty. 333 00:31:35,435 --> 00:31:36,978 Please... 334 00:31:38,646 --> 00:31:40,481 don't kill my son. 335 00:31:43,026 --> 00:31:44,360 He has no idea. 336 00:31:45,194 --> 00:31:48,990 He knows nothing at all. 337 00:31:49,657 --> 00:31:53,494 My son owed the Prince a lot from when they were younger. 338 00:31:54,203 --> 00:32:00,460 My son remains loyal to him because he feels indebted to him. 339 00:32:08,926 --> 00:32:09,928 I will... 340 00:32:11,638 --> 00:32:13,723 tell you everything. 341 00:32:22,190 --> 00:32:25,026 Sure. This is what fathers are like. 342 00:32:26,402 --> 00:32:28,488 -Your Majesty. -Fathers are like this. 343 00:32:30,114 --> 00:32:32,742 They do whatever they can to save their kids. 344 00:32:33,201 --> 00:32:34,535 He's a real father. 345 00:32:36,120 --> 00:32:37,830 But why was my father... 346 00:32:39,165 --> 00:32:40,750 so harsh on me? 347 00:32:41,209 --> 00:32:42,919 Why did my father... 348 00:32:43,628 --> 00:32:47,340 leave a secret note that'll ruin me? Why? 349 00:32:48,549 --> 00:32:50,969 It was for the sake of this dynasty. 350 00:32:52,387 --> 00:32:57,934 Since a King can't govern a country without others' help, 351 00:32:59,602 --> 00:33:02,897 he said the one who gets... 352 00:33:03,648 --> 00:33:05,441 the most support from the officers 353 00:33:06,067 --> 00:33:07,443 has to be the King. 354 00:33:08,069 --> 00:33:13,574 He didn't make the decision as a father, 355 00:33:14,575 --> 00:33:17,745 but rather as a King of this country. 356 00:33:17,829 --> 00:33:19,622 Enough of this! 357 00:33:19,914 --> 00:33:22,917 The note is... 358 00:33:24,460 --> 00:33:26,963 tattooed on a woman's body. 359 00:33:29,215 --> 00:33:30,133 A woman? 360 00:33:31,134 --> 00:33:32,885 A woman's body? 361 00:33:34,011 --> 00:33:35,388 Who is that woman? 362 00:33:36,180 --> 00:33:38,683 You'll find her among the ladies who were... 363 00:33:39,934 --> 00:33:41,686 close to the late King. 364 00:33:42,353 --> 00:33:43,271 That's... 365 00:33:44,439 --> 00:33:45,857 everything I know. 366 00:33:49,360 --> 00:33:51,654 Great. I believe you. 367 00:33:52,071 --> 00:33:52,905 But... 368 00:33:54,240 --> 00:33:57,952 nobody else should know about this. So... 369 00:34:07,503 --> 00:34:08,880 it's time for you to go. 370 00:34:16,846 --> 00:34:18,014 This is why... 371 00:34:19,515 --> 00:34:22,226 you aren't supposed to be... 372 00:34:22,810 --> 00:34:24,353 the King. 373 00:35:26,707 --> 00:35:30,128 I want to go hunting here tomorrow. 374 00:35:31,003 --> 00:35:34,215 Wipe this neighborhood off the map, 375 00:35:34,715 --> 00:35:36,342 and turn it into a hunting ground. 376 00:35:38,386 --> 00:35:39,929 Get rid of them all. 377 00:35:40,763 --> 00:35:43,683 Everything. Wipe it all out! 378 00:35:55,444 --> 00:35:59,031 Petitions asking for the impeachment of Yoo Ja-gwang are flooding in. 379 00:35:59,365 --> 00:36:04,370 They say he took abalones, oysters, and clams from fishermen by force. 380 00:36:04,996 --> 00:36:05,955 Your Majesty, 381 00:36:06,539 --> 00:36:09,125 I gifted them all to you. 382 00:36:09,625 --> 00:36:11,335 I know you enjoy having-- 383 00:36:11,419 --> 00:36:12,378 I don't... 384 00:36:14,172 --> 00:36:15,840 think I ever enjoyed it. 385 00:36:16,340 --> 00:36:19,594 Your Majesty, I did it out of loyalty-- 386 00:36:19,677 --> 00:36:20,678 Jwauijeong. 387 00:36:21,304 --> 00:36:25,224 Which charge can be applied and what is the punishment? 388 00:36:25,975 --> 00:36:27,435 He'll be charged with bribery. 389 00:36:27,852 --> 00:36:29,061 He'll be forced to resign. 390 00:36:29,145 --> 00:36:32,064 You can choose either flogging or exile. 391 00:36:33,190 --> 00:36:34,192 Yoo. 392 00:36:34,275 --> 00:36:35,693 Yes, Your Majesty. 393 00:36:36,736 --> 00:36:39,906 Which do you prefer? Flogging or exile? 394 00:36:40,197 --> 00:36:42,909 Your Majesty, I'm Yoo Ja-gwang. 395 00:36:43,451 --> 00:36:45,870 How come you're punishing me? 396 00:36:46,662 --> 00:36:48,289 Do you want both? 397 00:36:51,918 --> 00:36:53,544 I'll choose exile. 398 00:37:08,267 --> 00:37:13,147 I'm not coming to the luncheon. I'm too tired. 399 00:37:35,419 --> 00:37:39,131 Did you write the petition to impeach Yoo? 400 00:37:41,509 --> 00:37:46,097 I wrote it, but there are several others who support the idea. 401 00:37:47,306 --> 00:37:48,432 I know that. 402 00:37:49,308 --> 00:37:52,144 What I want to know is how you found out 403 00:37:52,228 --> 00:37:54,647 about all of these people in the first place. 404 00:37:55,606 --> 00:37:58,317 The shell guys first told me about them. 405 00:37:59,443 --> 00:38:03,197 But me and my colleagues lead the investigation. 406 00:38:04,991 --> 00:38:06,242 The shell guys? 407 00:38:13,416 --> 00:38:16,544 Posters are being plastered on the streets, 408 00:38:16,961 --> 00:38:20,631 revealing corruption involving ministers and the wealthy. 409 00:38:22,717 --> 00:38:27,555 The people believe whatever the shell guys say. 410 00:38:27,638 --> 00:38:29,390 When they suffered from the famine, 411 00:38:29,473 --> 00:38:32,935 they believed the shell guys saved them with rice they left. 412 00:38:33,019 --> 00:38:37,189 And the King and ministers did nothing to help. 413 00:38:40,359 --> 00:38:41,318 I see. 414 00:38:49,869 --> 00:38:53,748 I've heard that name quite often lately. 415 00:38:54,206 --> 00:38:57,001 It's a coincidence that the shell guys 416 00:38:57,084 --> 00:39:00,046 appeared when the Prince... 417 00:39:00,629 --> 00:39:02,048 returned to the city. 418 00:39:04,175 --> 00:39:08,012 Don't you know anything about it, Jwauijeong? 419 00:39:08,846 --> 00:39:09,889 I know one thing. 420 00:39:11,807 --> 00:39:14,852 I know you're trying everything to cloud the King's judgment, 421 00:39:14,935 --> 00:39:18,147 and make him look like a tyrant. 422 00:39:19,106 --> 00:39:20,066 So please, 423 00:39:20,775 --> 00:39:22,068 know your limit. 424 00:39:30,910 --> 00:39:34,830 It can't be the Prince. It can't be. 425 00:39:35,164 --> 00:39:36,290 It can't be. 426 00:39:36,582 --> 00:39:39,752 However, we can't just ignore it. 427 00:39:40,961 --> 00:39:43,130 People have great admiration for the shell guys. 428 00:39:44,256 --> 00:39:46,425 But what if the Prince is involved? 429 00:39:48,344 --> 00:39:50,721 You should remain calm. 430 00:39:51,097 --> 00:39:54,975 Don't be too pessimistic or optimistic about whatever happens. 431 00:39:56,018 --> 00:39:59,355 I'll look into it and take care of the shell guys. 432 00:40:05,402 --> 00:40:08,155 The pawnshop is very suspicious. 433 00:40:08,781 --> 00:40:10,825 Aren't you curious about 434 00:40:11,659 --> 00:40:13,077 what Yeok is hiding from you? 435 00:40:14,328 --> 00:40:16,247 As soon as you find out, 436 00:40:17,164 --> 00:40:18,916 come to the library right away. 437 00:40:31,095 --> 00:40:32,763 You did it. 438 00:40:35,474 --> 00:40:38,394 No, you didn't. Nothing again? 439 00:40:40,729 --> 00:40:42,940 I told you I won't for a while. 440 00:40:43,023 --> 00:40:44,942 Queen Mother asked me not to. 441 00:40:45,025 --> 00:40:46,360 Who said what? 442 00:40:46,443 --> 00:40:50,489 After a wedding, it's a duty to-- 443 00:40:52,533 --> 00:40:56,203 You are also to blame. You sit here and do nothing. 444 00:40:57,663 --> 00:40:59,623 -If I do something, will it work? -Sure. 445 00:41:00,458 --> 00:41:03,794 First, prepare dinner and drinks. 446 00:41:05,212 --> 00:41:07,381 Then say, "I was waiting, sweetheart." 447 00:41:07,465 --> 00:41:09,049 And your eyes are like... 448 00:41:09,550 --> 00:41:11,093 all sexy. 449 00:41:11,385 --> 00:41:14,430 After having several drinks, he'll get worked up. 450 00:41:14,513 --> 00:41:16,140 -And then... -Then? 451 00:41:16,765 --> 00:41:18,893 And then? Then... 452 00:41:20,561 --> 00:41:24,148 You ask who his first love is. Ask how many he dated before you. 453 00:41:24,231 --> 00:41:26,400 You have to act cool. 454 00:41:26,483 --> 00:41:32,031 When he gets tipsy, you take control of him... 455 00:41:32,406 --> 00:41:33,908 What am I saying? 456 00:41:34,825 --> 00:41:35,910 You're right. 457 00:41:36,494 --> 00:41:37,578 What? 458 00:41:38,329 --> 00:41:41,707 Nanny. I need alcohol. All of it. 459 00:41:41,790 --> 00:41:43,542 What? All of it? 460 00:41:43,626 --> 00:41:46,170 If he drinks it all, he won't be able to do anything. 461 00:41:46,545 --> 00:41:48,339 That's exactly right. 462 00:41:48,422 --> 00:41:50,841 The stronger, the better. To get him drunk fast. 463 00:41:51,509 --> 00:41:52,635 Get drunk fast? 464 00:42:22,206 --> 00:42:23,249 Milady. 465 00:42:23,666 --> 00:42:25,125 I didn't know were here. Great. 466 00:42:30,589 --> 00:42:32,800 I know you're working so hard. 467 00:42:33,133 --> 00:42:34,510 Why don't you have a drink? 468 00:42:38,764 --> 00:42:39,848 Chae-kyung. 469 00:42:41,350 --> 00:42:42,434 Grand Prince. 470 00:42:43,143 --> 00:42:46,105 Still addressing each other by that name? 471 00:42:46,188 --> 00:42:49,567 Since you're married, you should address each other properly. 472 00:42:50,067 --> 00:42:52,945 Are you saying they should... 473 00:42:53,487 --> 00:42:56,031 call each other sweetheart and darling? 474 00:42:57,533 --> 00:42:58,951 It's not so easy to say-- 475 00:43:00,869 --> 00:43:02,496 Sweetheart. 476 00:43:02,913 --> 00:43:04,748 I'm not used to it yet. 477 00:43:05,833 --> 00:43:07,293 You'll get used to it. 478 00:43:16,802 --> 00:43:17,886 Darling. 479 00:43:19,179 --> 00:43:20,306 There you go. 480 00:43:22,391 --> 00:43:24,351 Sorry, I forgot to introduce myself. 481 00:43:24,435 --> 00:43:26,061 I'm his best friend-- 482 00:43:27,771 --> 00:43:30,941 I'm his best friend, Baek Suk-hee. Please call me Baek. 483 00:43:31,984 --> 00:43:34,445 Please call me Jo. 484 00:43:35,487 --> 00:43:37,781 I'm Shin Chae-kyung. Nice to meet you. 485 00:43:43,162 --> 00:43:45,247 This is called "Jindong". 486 00:43:45,581 --> 00:43:48,459 It was one of the late King's favorites. 487 00:43:48,709 --> 00:43:49,793 Please have a drink. 488 00:43:52,087 --> 00:43:55,674 I didn't have a chance to try this. But I've heard about it before. 489 00:43:55,758 --> 00:43:59,386 Yeok married such an amazing woman. 490 00:43:59,470 --> 00:44:01,096 Thanks for the booze. 491 00:44:04,475 --> 00:44:06,268 Are you here to tell me... 492 00:44:07,603 --> 00:44:09,104 I shouldn't be late again? 493 00:44:09,188 --> 00:44:13,150 No. I'm here to cheer you up. I know you work hard. 494 00:44:15,027 --> 00:44:18,530 That was a great one. I felt it when I swallowed it. 495 00:44:21,075 --> 00:44:22,576 Seo Noh, why aren't you drinking? 496 00:44:23,202 --> 00:44:25,746 I... think I should stop. 497 00:44:25,829 --> 00:44:27,873 You can't do that. 498 00:44:27,956 --> 00:44:30,084 When will you get drunk if not today? 499 00:44:30,334 --> 00:44:33,337 Grand Prince, let's toast as best friends. 500 00:44:38,717 --> 00:44:40,969 I'll just look around. 501 00:44:41,679 --> 00:44:44,807 I'll tell the King that there's nothing suspicious. 502 00:44:45,182 --> 00:44:46,767 He can stop worrying. 503 00:44:57,820 --> 00:44:59,196 Is she there? 504 00:45:00,072 --> 00:45:01,073 Pardon? 505 00:45:02,574 --> 00:45:06,453 Yes, I'm here with you now. 506 00:45:06,537 --> 00:45:07,955 I'm talking about Chae-kyung. 507 00:45:09,498 --> 00:45:12,084 I'm asking if she's with Yeok now. 508 00:45:15,587 --> 00:45:16,588 Sure. 509 00:45:17,673 --> 00:45:19,007 Sure they're together. 510 00:45:19,758 --> 00:45:21,176 Since they're married now. 511 00:45:26,181 --> 00:45:27,182 They... 512 00:45:28,559 --> 00:45:30,018 will soon see... 513 00:45:31,186 --> 00:45:33,188 a tragedy coming. 514 00:45:36,024 --> 00:45:37,526 Married couples... 515 00:45:38,777 --> 00:45:41,196 are not supposed to be happy. 516 00:45:42,781 --> 00:45:46,326 They will always doubt and be forever jealous. 517 00:45:47,536 --> 00:45:49,496 They'll end up hating each other. 518 00:46:02,468 --> 00:46:04,511 Mom, I'm okay. 519 00:46:04,595 --> 00:46:05,804 You're not. 520 00:46:06,930 --> 00:46:08,432 You're sick. 521 00:46:08,849 --> 00:46:12,227 Your nose was bleeding, and you have nightmares every night. 522 00:46:12,644 --> 00:46:13,687 Let's get inside. 523 00:46:21,862 --> 00:46:23,780 Your Majesty, please stop. 524 00:46:28,410 --> 00:46:30,162 He's very sick. 525 00:46:30,662 --> 00:46:32,122 Please take care of him. 526 00:46:32,414 --> 00:46:33,415 My Queen. 527 00:46:33,999 --> 00:46:35,918 He's young and needs his father. 528 00:46:36,335 --> 00:46:40,923 I understand, but it is rude of you to barge in without notice. 529 00:46:41,298 --> 00:46:42,382 You should go now. 530 00:46:43,926 --> 00:46:47,137 It's difficult to see you unless I barge in on you like this. 531 00:46:48,263 --> 00:46:52,226 I know you are busy with work, but please take care of your family first. 532 00:46:56,563 --> 00:46:57,648 My Prince. 533 00:47:00,025 --> 00:47:03,320 Please come here. Let me take a look. 534 00:47:15,499 --> 00:47:16,542 Your Majesty. 535 00:47:17,251 --> 00:47:20,921 Yes. I'm the Queen and his mother. 536 00:47:21,713 --> 00:47:24,800 So leave here now. You don't belong here. 537 00:47:28,303 --> 00:47:29,805 She used me as an excuse... 538 00:47:30,514 --> 00:47:33,308 and went to my father's room. 539 00:47:34,434 --> 00:47:35,894 I was ashamed. 540 00:47:36,562 --> 00:47:37,813 I hated her. 541 00:47:39,523 --> 00:47:40,399 However... 542 00:47:41,817 --> 00:47:43,235 now I know. 543 00:47:45,237 --> 00:47:46,488 My mom was just... 544 00:47:48,949 --> 00:47:50,617 human. 545 00:47:52,160 --> 00:47:55,455 She was an ordinary person who wanted to be loved. 546 00:47:56,790 --> 00:47:58,792 She was the Queen of this country. 547 00:47:59,376 --> 00:48:00,586 But before that, 548 00:48:02,170 --> 00:48:03,922 she was a wife... 549 00:48:05,632 --> 00:48:06,717 who wanted to be loved. 550 00:48:09,887 --> 00:48:10,804 Your Majesty. 551 00:48:12,806 --> 00:48:13,807 So... 552 00:48:15,183 --> 00:48:16,727 I became curious. 553 00:48:17,477 --> 00:48:18,478 Do I... 554 00:48:19,479 --> 00:48:21,815 want to live as the King? 555 00:48:23,150 --> 00:48:24,192 Or... 556 00:48:25,694 --> 00:48:27,112 do I want to live... 557 00:48:28,822 --> 00:48:31,116 as an ordinary man and be loved by a woman? 558 00:48:32,159 --> 00:48:33,118 Your Majesty. 559 00:48:38,123 --> 00:48:39,249 Your Majesty. 560 00:48:40,083 --> 00:48:42,252 I brought the ladies. 561 00:48:55,015 --> 00:48:57,225 Good evening, Your Majesty. 562 00:49:00,479 --> 00:49:05,359 They used to serve the late King. 563 00:49:08,195 --> 00:49:10,030 I'll leave now. 564 00:49:19,748 --> 00:49:20,707 Undress them. 565 00:49:53,824 --> 00:49:55,367 You look like her. 566 00:49:55,992 --> 00:49:56,994 Your forehead, 567 00:49:57,828 --> 00:49:59,579 cheeks and nose. 568 00:49:59,830 --> 00:50:02,040 What do you mean? They are... 569 00:50:05,502 --> 00:50:08,088 here so that you can find the tattoos. 570 00:50:10,632 --> 00:50:11,633 Will you... 571 00:50:12,801 --> 00:50:14,261 spend the night with me? 572 00:50:45,876 --> 00:50:47,127 Don't be scared. 573 00:50:49,629 --> 00:50:50,964 I won't leave you. 574 00:51:13,695 --> 00:51:15,697 I'll bring some more from home. 575 00:51:15,989 --> 00:51:17,407 Please excuse me. 576 00:51:21,036 --> 00:51:23,330 Yeok, get me some braised pork. 577 00:51:23,705 --> 00:51:25,165 Braised pork. 578 00:51:32,756 --> 00:51:35,842 Are you guys done already? Let's have one more. 579 00:51:36,384 --> 00:51:37,511 Yes. 580 00:51:46,645 --> 00:51:49,272 -Thank you. -Get home safe. 581 00:51:49,356 --> 00:51:51,233 Take a look, everyone. 582 00:52:17,175 --> 00:52:19,302 It was weird. 583 00:52:20,554 --> 00:52:22,305 When I got to the pawnshop, 584 00:52:22,889 --> 00:52:25,559 he wasn't there. 585 00:52:26,434 --> 00:52:30,981 People said he left 30 minutes after I did. 586 00:52:33,316 --> 00:52:35,277 Aren't you curious... 587 00:52:36,444 --> 00:52:37,904 about what he's hiding? 588 00:52:44,369 --> 00:52:45,579 What am I doing? 589 00:52:50,000 --> 00:52:52,210 Why am I acting like a thief? 590 00:52:54,170 --> 00:52:57,132 I promised to trust him. I can't do this. 591 00:53:09,352 --> 00:53:10,353 Grand Prince. 592 00:53:30,999 --> 00:53:32,208 Can we just... 593 00:53:34,210 --> 00:53:36,630 move to Geochang? 594 00:53:37,672 --> 00:53:39,090 Let's go there... 595 00:53:40,592 --> 00:53:41,927 and have our own farm. 596 00:53:43,470 --> 00:53:45,180 Can't we just live like that? 597 00:53:51,811 --> 00:53:52,771 All right. 598 00:53:54,439 --> 00:53:55,357 We will. 599 00:54:25,679 --> 00:54:28,974 Why did you want to bathe so late at night? 600 00:54:59,671 --> 00:55:00,797 What was it? 601 00:55:01,673 --> 00:55:03,216 What was that noise? 602 00:55:05,510 --> 00:55:07,178 What happened? 603 00:55:12,642 --> 00:55:14,644 What's this? 604 00:55:15,353 --> 00:55:16,479 What's this? 605 00:55:51,639 --> 00:55:52,724 Father. 606 00:56:05,612 --> 00:56:06,696 Father. 607 00:56:12,744 --> 00:56:13,870 Father. 608 00:56:24,506 --> 00:56:25,840 What happened to you? 609 00:56:26,716 --> 00:56:28,468 Why didn't you show up? 610 00:56:31,221 --> 00:56:33,848 Is it... because of the secret note? 611 00:56:34,933 --> 00:56:36,643 Now do you know about it? 612 00:56:37,477 --> 00:56:38,561 Yes. 613 00:56:42,148 --> 00:56:43,233 The secret note. 614 00:56:44,859 --> 00:56:47,612 The will that the late King left. 615 00:56:48,905 --> 00:56:50,198 Specifically, 616 00:56:51,199 --> 00:56:52,659 it wasn't just his will. 617 00:56:53,701 --> 00:56:55,912 It was his secret will. 618 00:56:57,789 --> 00:57:01,835 He wrote it the year you were born. 619 00:57:02,627 --> 00:57:05,338 He ordered me to keep it safe. 620 00:57:06,005 --> 00:57:09,342 So that you can find it... 621 00:57:10,176 --> 00:57:11,719 when you became of age. 622 00:57:12,470 --> 00:57:13,555 So it can be... 623 00:57:15,223 --> 00:57:18,184 of help to you. 624 00:57:19,352 --> 00:57:20,436 The note... 625 00:57:23,940 --> 00:57:25,024 Where is it now? 626 00:57:32,949 --> 00:57:35,034 The secret note is tattooed... 627 00:57:35,660 --> 00:57:39,622 in black ink on a woman's body. 628 00:57:42,375 --> 00:57:44,836 And that woman is... 629 00:58:04,397 --> 00:58:05,565 I'll stay... 630 00:58:07,150 --> 00:58:08,693 here tonight. 631 00:58:10,695 --> 00:58:13,948 I'll keep it a secret from Queen Mother. 632 00:58:44,771 --> 00:58:45,980 Grand Prince. 633 00:58:50,985 --> 00:58:51,945 Suk-hee. 634 00:58:52,278 --> 00:58:53,112 Grand Prince. 635 00:58:53,363 --> 00:58:54,364 Grand Prince. 636 00:58:57,825 --> 00:58:59,285 They're watching. What's wrong? 637 00:58:59,869 --> 00:59:01,246 Seo Noh's father... 638 00:59:01,829 --> 00:59:02,914 is dead. 639 00:59:04,624 --> 00:59:08,294 His body was left in front of the pawnshop. 640 00:59:15,885 --> 00:59:17,512 Something happened at the pawnshop. 641 00:59:17,804 --> 00:59:18,930 I'll be right back. 642 00:59:25,103 --> 00:59:28,064 Princess. Did something happen? 643 00:59:29,649 --> 00:59:30,775 It's nothing. 644 01:00:02,140 --> 01:00:04,142 Something happened at the pawnshop. 645 01:00:04,559 --> 01:00:05,727 I'll be right back. 646 01:00:47,393 --> 01:00:50,021 Here, try this one. 647 01:00:51,064 --> 01:00:52,982 Is it too small for you? 648 01:00:53,399 --> 01:00:55,276 Not at all. 649 01:00:55,568 --> 01:00:58,655 I believe I'll impress people with these clothes. 650 01:00:59,864 --> 01:01:02,825 I'm so happy to see you all grown up. 651 01:01:08,414 --> 01:01:10,583 You're following your free will... 652 01:01:11,209 --> 01:01:13,878 to protect the Prince. 653 01:01:15,755 --> 01:01:18,758 I hope you're not swayed by anything... 654 01:01:19,300 --> 01:01:21,886 and do what you set out to do. 655 01:01:22,762 --> 01:01:24,681 My precious son. 656 01:01:25,556 --> 01:01:28,267 Thank you and I'm sorry. 657 01:02:59,317 --> 01:03:02,320 If Yeok is this determined, it means he'll commit treason. 658 01:03:03,446 --> 01:03:07,784 Everything he does will be treated as treason. 659 01:03:21,797 --> 01:03:22,965 I'm sorry, Seo Noh. 660 01:03:28,471 --> 01:03:30,306 I failed to protect your father. 661 01:03:34,644 --> 01:03:35,561 Then... 662 01:03:40,817 --> 01:03:42,944 become the King as soon as possible. 663 01:03:44,278 --> 01:03:45,655 Once you become the King, 664 01:03:46,280 --> 01:03:48,533 you can keep your people safe. 665 01:03:50,326 --> 01:03:51,369 I don't want... 666 01:03:53,162 --> 01:03:56,082 to see innocent people die... 667 01:03:57,625 --> 01:03:59,085 like my father. 668 01:04:17,395 --> 01:04:18,771 KING LEE YOONG 669 01:04:22,275 --> 01:04:24,026 Did you say you trust him? 670 01:04:24,110 --> 01:04:26,737 SHIN SOO-GEUN 671 01:04:39,166 --> 01:04:40,918 It's not too late. 672 01:04:42,545 --> 01:04:43,880 It's your last chance. 673 01:04:46,382 --> 01:04:48,509 If you're scared and regret your decision, 674 01:04:50,219 --> 01:04:51,554 you can stop now. 45518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.