All language subtitles for Queen for Seven Days 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,458 --> 00:00:44,252 THE FOLLOWING FICTIONAL DRAMA IS BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:45,754 --> 00:00:47,130 EPISODE 11 3 00:00:47,213 --> 00:00:48,381 I'm crazy. 4 00:00:49,466 --> 00:00:51,301 How can I let you marry another man? 5 00:00:52,302 --> 00:00:53,344 I... 6 00:00:54,721 --> 00:00:55,638 am the King. 7 00:00:56,055 --> 00:00:57,515 I rule this country. 8 00:00:57,766 --> 00:01:00,935 There is nothing I can't have. 9 00:01:01,978 --> 00:01:02,937 I must... 10 00:01:05,273 --> 00:01:06,524 have you too. 11 00:01:36,179 --> 00:01:37,388 Be a spy. 12 00:01:40,975 --> 00:01:43,394 Report Yeok's every move to me. 13 00:01:44,813 --> 00:01:47,941 If he is so determined, means he would commit treason. 14 00:01:48,691 --> 00:01:50,151 Everything he does... 15 00:01:50,777 --> 00:01:52,695 will be considered treason. 16 00:01:54,280 --> 00:01:55,990 What do you mean by "treason"? 17 00:01:57,033 --> 00:02:00,995 This is why I'm letting you marry him. 18 00:02:01,871 --> 00:02:03,206 You must be my eyes... 19 00:02:04,249 --> 00:02:06,543 and stay close to him. 20 00:02:07,377 --> 00:02:08,711 Watch him carefully. 21 00:02:16,886 --> 00:02:18,012 You may... 22 00:02:18,888 --> 00:02:21,307 have to use this dagger to kill Yeok. 23 00:02:21,391 --> 00:02:22,642 Will you still do it? 24 00:02:37,448 --> 00:02:38,324 Yes. 25 00:02:39,659 --> 00:02:40,743 I will. 26 00:02:44,747 --> 00:02:45,582 However... 27 00:02:48,459 --> 00:02:50,128 I will not take this dagger. 28 00:02:53,423 --> 00:02:55,008 I won't need it. 29 00:02:58,636 --> 00:03:00,680 The reason I chose to marry him... 30 00:03:01,764 --> 00:03:05,518 is to mend the relationship between you and him, 31 00:03:06,227 --> 00:03:08,646 and to prove his loyalty to you. 32 00:03:19,991 --> 00:03:20,825 Queen Mother. 33 00:03:25,079 --> 00:03:26,372 Did you just get back? 34 00:03:26,456 --> 00:03:29,417 Yes. I had some things to do. 35 00:03:30,126 --> 00:03:31,127 After you. 36 00:03:34,923 --> 00:03:36,674 Do you trust him so much... 37 00:03:37,634 --> 00:03:40,595 that you display such contemptuous behavior? 38 00:03:41,304 --> 00:03:42,972 Are you not afraid of death? 39 00:03:44,891 --> 00:03:48,061 What will you do if you're wrong about Yeok? 40 00:03:49,312 --> 00:03:50,271 Then... 41 00:03:52,148 --> 00:03:53,942 I will take this dagger. 42 00:03:54,609 --> 00:03:55,610 With it, 43 00:03:57,111 --> 00:04:00,198 I will pay the price if I am wrong. 44 00:04:11,459 --> 00:04:13,294 They found out about the pawnshop? 45 00:04:14,253 --> 00:04:15,213 Yes. 46 00:04:15,713 --> 00:04:16,631 So... 47 00:04:17,548 --> 00:04:19,509 we need to move forward with the plan. 48 00:04:20,051 --> 00:04:21,344 That's not like you. 49 00:04:21,970 --> 00:04:24,555 You said you'd become King... 50 00:04:25,014 --> 00:04:28,685 after gaining the trust of the people and the ministers. 51 00:04:31,437 --> 00:04:32,689 I was being selfish. 52 00:04:33,898 --> 00:04:34,983 "Selfish?" 53 00:04:36,192 --> 00:04:37,902 Because I was being stubborn, 54 00:04:39,028 --> 00:04:41,114 the people who support me... 55 00:04:41,614 --> 00:04:43,032 have been put in danger. 56 00:04:43,866 --> 00:04:45,660 And the people who trust me... 57 00:04:46,327 --> 00:04:48,121 are being challenged. 58 00:04:49,789 --> 00:04:51,207 I was ignorant about it. 59 00:04:52,667 --> 00:04:57,255 After the wedding, I'll contact ministers who can help us. 60 00:04:57,964 --> 00:04:58,923 You should... 61 00:04:59,674 --> 00:05:00,883 I'll find the secret note. 62 00:05:03,136 --> 00:05:05,138 The best way to persuade those people... 63 00:05:05,638 --> 00:05:06,681 will be the note. 64 00:05:21,821 --> 00:05:23,406 Do you trust him so much... 65 00:05:24,073 --> 00:05:26,784 that you display such contemptuous behavior? 66 00:05:26,868 --> 00:05:28,953 What will you do if you're wrong about Yeok? 67 00:05:29,329 --> 00:05:32,165 I will pay the price if I am wrong. 68 00:05:33,624 --> 00:05:36,210 I look forward to the day. 69 00:05:38,087 --> 00:05:39,589 It won't be long. 70 00:05:53,853 --> 00:05:57,398 I'll lie to you even more. 71 00:05:59,442 --> 00:06:00,985 If you discover the truth, 72 00:06:02,445 --> 00:06:03,780 you'll live in agony, 73 00:06:05,948 --> 00:06:07,283 and will be in danger. 74 00:06:15,958 --> 00:06:17,877 The reason I am marrying him... 75 00:06:19,087 --> 00:06:22,924 is to mend the relationship between you and Yeok, 76 00:06:23,508 --> 00:06:25,968 and to prove his loyalty to you. 77 00:06:27,970 --> 00:06:32,225 I'll protect you, Prince, no matter what happens. 78 00:06:39,941 --> 00:06:43,569 Have all the stolen items been returned? 79 00:06:45,113 --> 00:06:46,155 Yes. 80 00:06:46,239 --> 00:06:50,034 I woke up in the morning and there they were. 81 00:06:50,785 --> 00:06:53,413 I found mine in the servants' quarters. 82 00:06:54,997 --> 00:06:57,333 I got mine back too, Your Majesty. 83 00:06:58,000 --> 00:07:02,463 How can it be possible your items were returned without catching the thief? 84 00:07:05,341 --> 00:07:06,717 I assume... 85 00:07:07,635 --> 00:07:09,971 the thief returned them himself. 86 00:07:11,556 --> 00:07:15,101 Why on earth would the thief take such a risk? 87 00:07:15,518 --> 00:07:18,271 It may be the shell guys. 88 00:07:19,814 --> 00:07:20,940 Shell guys? 89 00:07:23,860 --> 00:07:28,197 Now that I think of it, I found some shells in the warehouse. 90 00:07:30,074 --> 00:07:32,827 What do you mean by "shell guys"? Who are they? 91 00:07:33,786 --> 00:07:39,208 Years ago, someone began secretly gifting rice to poor families in need. 92 00:07:39,834 --> 00:07:44,797 People referred to him as the "shell guy". 93 00:07:45,256 --> 00:07:47,967 I heard about them before. 94 00:07:48,217 --> 00:07:51,220 Some say it's one man while others say it's a group. 95 00:07:51,637 --> 00:07:54,807 Nothing has been confirmed yet. 96 00:07:56,267 --> 00:08:01,731 The shell guys returned the stolen goods to you? 97 00:08:03,274 --> 00:08:05,943 It can't be just charity, I suppose. 98 00:08:07,195 --> 00:08:08,779 We need to look into this. 99 00:08:20,625 --> 00:08:22,001 Shell guys. 100 00:08:24,629 --> 00:08:27,089 Their name is cute, 101 00:08:27,965 --> 00:08:29,550 don't you think? 102 00:08:30,134 --> 00:08:34,514 What they're doing is not cute at all. 103 00:08:34,972 --> 00:08:36,849 They earn people's trust... 104 00:08:37,475 --> 00:08:40,394 and try to win over the hearts and minds of the ministers. 105 00:08:40,978 --> 00:08:42,313 Prince Jinseong... 106 00:08:43,189 --> 00:08:47,151 seems to be moving forward with his plan to take the throne. 107 00:08:47,818 --> 00:08:49,570 Who says he can take it? 108 00:08:54,158 --> 00:08:57,870 He may be waiting for my response to his declaration of war. 109 00:08:58,788 --> 00:08:59,622 So... 110 00:09:00,414 --> 00:09:02,166 where is the hideout? 111 00:09:17,974 --> 00:09:20,351 Moving to another place will look suspicious. 112 00:09:20,977 --> 00:09:24,605 First, we should block the entrance to the pawnshop. 113 00:09:25,815 --> 00:09:28,609 What about making a door over there? 114 00:09:36,033 --> 00:09:37,493 We have a customer. 115 00:09:38,828 --> 00:09:40,162 Why aren't they saying hello? 116 00:09:56,512 --> 00:09:59,098 How long have you been in business here? 117 00:10:00,224 --> 00:10:01,434 -Three years. -One year. 118 00:10:05,313 --> 00:10:10,526 We opened a small store three years ago, but it didn't work out. 119 00:10:11,319 --> 00:10:15,197 So we changed it into a pawnshop a year ago. 120 00:10:15,489 --> 00:10:17,616 Yes, that's right. 121 00:10:53,903 --> 00:10:56,906 -Where's the Prince? -I heard Doseungji was here-- 122 00:10:58,949 --> 00:11:00,242 The King is here. 123 00:11:08,000 --> 00:11:09,001 Your Majesty. 124 00:11:10,002 --> 00:11:11,712 Your Highness. 125 00:11:14,131 --> 00:11:15,341 It must be the King. 126 00:11:15,424 --> 00:11:17,551 And he just saw Myung-hye and the Deputy Chief. 127 00:11:32,566 --> 00:11:37,154 I already knew that you've been supporting them. 128 00:11:37,780 --> 00:11:39,156 So don't worry. 129 00:11:40,533 --> 00:11:41,701 But one thing... 130 00:11:42,993 --> 00:11:45,538 I didn't expect to see this person. 131 00:11:47,873 --> 00:11:50,126 You must be the Deputy Chief's niece, 132 00:11:50,918 --> 00:11:54,046 and daughter of the traitor Yoon. 133 00:11:55,214 --> 00:12:00,219 Yes, I am, Your Majesty. You met me at Queen Mother's place. 134 00:12:00,594 --> 00:12:02,763 Did I? At Queen Mother's place? 135 00:12:06,308 --> 00:12:10,813 I was told you were born while your father was living in exile. 136 00:12:12,148 --> 00:12:15,359 I heard you had a rough childhood. 137 00:12:16,360 --> 00:12:18,320 Are you helping Yeok... 138 00:12:19,697 --> 00:12:21,282 for the benefit of your family? 139 00:12:26,412 --> 00:12:28,289 When Yeok becomes more powerful, 140 00:12:29,123 --> 00:12:30,875 do you think your family will... 141 00:12:31,542 --> 00:12:34,044 regain their past glory? 142 00:12:34,462 --> 00:12:36,005 It's not that, Your Majesty. 143 00:12:36,088 --> 00:12:40,509 I just happened to save the Prince 144 00:12:40,926 --> 00:12:42,636 and we became friends. That's all. 145 00:12:44,805 --> 00:12:46,515 You saved his life? 146 00:12:53,606 --> 00:12:54,690 In that case, 147 00:12:55,566 --> 00:12:58,360 you must be the one who sent the fake body... 148 00:12:59,320 --> 00:13:02,448 to make people believe that Yeok was dead. 149 00:13:03,407 --> 00:13:05,534 -Weren't you? -Your Majesty. 150 00:13:05,618 --> 00:13:06,619 Please forgive me. 151 00:13:15,836 --> 00:13:20,174 And you must be the one who let Queen Mother know that he's alive, right? 152 00:13:21,383 --> 00:13:24,220 She found out only recently. 153 00:13:24,512 --> 00:13:26,889 I let her know after the Prince recovered. 154 00:13:26,972 --> 00:13:27,973 Anyway... 155 00:13:32,853 --> 00:13:35,856 She must love you dearly. 156 00:13:36,774 --> 00:13:39,193 Because you're the savior... 157 00:13:39,944 --> 00:13:41,278 of her beloved son. 158 00:13:52,498 --> 00:13:54,333 Things are getting interesting. 159 00:13:54,959 --> 00:13:57,461 Yeok had a girlfriend. 160 00:13:59,004 --> 00:14:01,799 I thought Chae-kyung was the only girl he loved. 161 00:14:05,427 --> 00:14:07,137 You must be frustrated... 162 00:14:08,389 --> 00:14:12,601 to see Yeok marry another woman. 163 00:14:14,979 --> 00:14:16,105 I'm not. 164 00:14:49,471 --> 00:14:53,934 A girl who protected Yeok for the past five years? 165 00:15:05,321 --> 00:15:06,947 There were four in total. 166 00:15:07,031 --> 00:15:09,700 Deputy Chief, a girl, and two men. 167 00:15:09,992 --> 00:15:11,493 Yeok wasn't there. 168 00:15:12,369 --> 00:15:14,246 From now on, keep your eyes on Yeok. 169 00:15:15,164 --> 00:15:16,165 Rather... 170 00:15:16,832 --> 00:15:18,876 every single person coming in and out. 171 00:15:19,251 --> 00:15:21,337 Report them all to me. 172 00:15:21,962 --> 00:15:22,796 Yes. 173 00:15:29,637 --> 00:15:30,846 Grand Prince. 174 00:15:31,972 --> 00:15:33,390 What are you going to do now? 175 00:15:35,893 --> 00:15:39,396 Your arrogance in wanting to teach me a lesson and your arbitrary decisions... 176 00:15:41,231 --> 00:15:43,484 have put the pawnshop at risk of being discovered. 177 00:15:44,026 --> 00:15:46,028 Doesungji and the King! 178 00:15:46,904 --> 00:15:50,157 They will continue coming here like it's their own home... 179 00:15:51,075 --> 00:15:53,160 in order to spy on us. 180 00:15:54,203 --> 00:15:55,371 I'm deeply sorry. 181 00:15:55,454 --> 00:15:57,831 Don't abuse your authority from now on. 182 00:15:58,374 --> 00:15:59,541 Whatever it may be! 183 00:16:01,335 --> 00:16:04,672 Report every single activity here before taking action. 184 00:16:05,297 --> 00:16:08,175 What about the pawnshop? Should we move somewhere else? 185 00:16:08,842 --> 00:16:12,805 If we move or do something now, they'll suspect us even more. 186 00:16:13,222 --> 00:16:16,392 They'll think we are running away because we have something to hide. 187 00:16:16,475 --> 00:16:19,853 You're right. I discussed that with Nak-cheon. 188 00:16:20,229 --> 00:16:24,692 We have to stop having meetings here and meet at the bamboo forest. 189 00:16:25,359 --> 00:16:27,319 -That will be safer. -In the meantime... 190 00:16:28,737 --> 00:16:30,155 we'll build a door over there. 191 00:16:31,240 --> 00:16:34,326 We should buy the house outside of the wall... 192 00:16:34,785 --> 00:16:37,162 and think about digging an underground passage. 193 00:16:37,621 --> 00:16:38,580 Take a look. 194 00:16:40,499 --> 00:16:42,167 This is the pawnshop entrance. 195 00:16:42,501 --> 00:16:44,628 There's a house right outside the wall. 196 00:16:44,712 --> 00:16:48,674 But this road goes in the opposite direction of the main street. 197 00:16:49,216 --> 00:16:53,178 So no one will suspect that these two houses are connected. 198 00:16:53,804 --> 00:16:55,472 A beacon does not shine on its own. 199 00:16:55,806 --> 00:16:58,726 If they don't find this room, this is the safest way. 200 00:16:58,809 --> 00:17:01,770 If we show them that the pawnshop is in business, 201 00:17:02,521 --> 00:17:04,440 they can't charge us. 202 00:17:04,523 --> 00:17:08,610 Yes, I think this is the best solution. 203 00:17:08,694 --> 00:17:11,864 I'll buy this house under another person's name. 204 00:17:29,298 --> 00:17:32,760 Can you show me some tableware? High quality brass will be perfect. 205 00:17:33,260 --> 00:17:35,929 It's all Ahnseong brassware. 206 00:17:36,221 --> 00:17:40,058 It keeps the food warm and even removes toxins. 207 00:17:40,976 --> 00:17:42,311 You won't regret it. 208 00:17:42,895 --> 00:17:45,355 It's too heavy, Mom. I don't like them. 209 00:17:45,439 --> 00:17:49,401 I prefer those over there. They're pretty and simple. 210 00:17:50,319 --> 00:17:53,739 -I'll buy the set. It's a wedding gift. -All right. 211 00:17:59,661 --> 00:18:01,246 -Thank you. -Thank you. 212 00:18:06,085 --> 00:18:10,214 Why does she keep buying things? They're so expensive. Stop her. 213 00:18:10,506 --> 00:18:12,883 Do you think she likes to buy all those things? 214 00:18:13,133 --> 00:18:16,345 She prepares everything from soup to nuts for the picky Queen Mother. 215 00:18:16,637 --> 00:18:18,263 Just follow me. 216 00:18:19,598 --> 00:18:21,433 -What about this? -No. 217 00:18:22,392 --> 00:18:24,019 -A different one. -Here. 218 00:18:24,103 --> 00:18:28,440 Show me your smile. It looks good on you. 219 00:18:33,946 --> 00:18:35,781 I didn't teach her how to sew. 220 00:18:36,532 --> 00:18:38,450 What if Queen Mother discovers her flaws? 221 00:18:39,618 --> 00:18:40,536 It's not your fault. 222 00:18:40,953 --> 00:18:42,663 We taught her how to sew. 223 00:18:43,372 --> 00:18:45,415 But she hasn't improved at all. 224 00:18:47,709 --> 00:18:49,294 It's not your fault. 225 00:18:53,966 --> 00:18:58,804 Queen Mother asked me to bring you the Prince's Saju. 226 00:19:00,472 --> 00:19:01,849 I'm curious. 227 00:19:02,808 --> 00:19:06,311 You used to be closer to the King than Queen Mother. 228 00:19:06,937 --> 00:19:10,357 What made you get closer to her? 229 00:19:10,899 --> 00:19:17,739 The late King ordered me to take care of her and Prince Jinseong 230 00:19:19,032 --> 00:19:20,909 I trust that your loyalty to the King... 231 00:19:21,243 --> 00:19:24,329 is as strong as your loyalty to the late King, right? 232 00:19:26,164 --> 00:19:30,252 Are you questioning my loyalty? 233 00:19:32,045 --> 00:19:36,174 I just wanted to make sure there's no other motive 234 00:19:36,717 --> 00:19:38,510 in serving Prince Jinseong. 235 00:19:39,761 --> 00:19:43,974 I also want to ask if you have any other motives. 236 00:19:45,267 --> 00:19:46,435 What do you mean? 237 00:19:46,977 --> 00:19:49,229 You found out early on 238 00:19:49,605 --> 00:19:51,940 that the Prince was alive. 239 00:19:52,024 --> 00:19:55,819 However, you didn't report it to the King. 240 00:19:56,153 --> 00:20:00,324 If the King finds out about this, he will be very disappointed. 241 00:20:01,033 --> 00:20:03,493 He would feel betrayed. 242 00:20:04,828 --> 00:20:09,208 Unexpectedly, my daughter was involved. So I didn't get involved. 243 00:20:09,708 --> 00:20:11,168 There was no other motive. 244 00:20:12,294 --> 00:20:17,215 However, this is what has led to their marriage. 245 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 Just as Queen Mother said, 246 00:20:19,718 --> 00:20:22,554 they seem like they're meant for each other. 247 00:20:23,055 --> 00:20:24,765 I can't agree with you more. 248 00:20:25,474 --> 00:20:26,350 Please... 249 00:20:27,559 --> 00:20:29,561 take a good care of my daughter. 250 00:20:30,354 --> 00:20:34,399 Of course I will. I'm glad to be of service. 251 00:20:41,865 --> 00:20:45,619 They're so heavy and not practical. 252 00:20:45,702 --> 00:20:47,454 Why are you complaining to me? 253 00:20:47,746 --> 00:20:50,249 You did not pay for it, and you are not carrying it. 254 00:20:50,332 --> 00:20:53,168 You have such bad taste? 255 00:20:53,251 --> 00:20:54,836 You can't get married twice. 256 00:20:55,212 --> 00:20:57,130 How can one get married twice? 257 00:21:01,426 --> 00:21:03,428 His Highness sent me. 258 00:21:16,650 --> 00:21:17,859 Yeok. 259 00:21:20,153 --> 00:21:22,072 I didn't have a chance to tell you earlier. 260 00:21:23,949 --> 00:21:25,784 The King left this for you. 261 00:21:26,285 --> 00:21:28,161 He asked for you to go to that location. 262 00:21:54,313 --> 00:21:55,272 Grand Prince. 263 00:21:55,772 --> 00:21:56,690 Chae-kyung. 264 00:21:58,650 --> 00:22:01,069 It believe my brother wants to see us both. 265 00:22:01,737 --> 00:22:03,488 Do you know why we're here? 266 00:22:09,578 --> 00:22:10,871 We'll find out inside. 267 00:22:24,259 --> 00:22:25,302 Your Majesty. 268 00:22:30,474 --> 00:22:31,475 You're here. 269 00:22:31,558 --> 00:22:34,353 Grand Prince and Prince Consort. 270 00:22:37,189 --> 00:22:38,190 Do you... 271 00:22:39,066 --> 00:22:40,317 like this house? 272 00:22:43,362 --> 00:22:45,322 This is my wedding gift to you. 273 00:22:45,906 --> 00:22:50,452 These people will serve you from now on. 274 00:22:51,244 --> 00:22:54,873 So don't worry about anything. Focus on your wedding plans. 275 00:22:54,956 --> 00:22:57,876 Your Majesty, this gift is too much for us. 276 00:22:57,959 --> 00:22:59,086 Please take this back. 277 00:22:59,169 --> 00:23:00,295 Too much? 278 00:23:00,921 --> 00:23:05,300 This house is where the Prince and Jwauijeong's daughter will live. 279 00:23:05,634 --> 00:23:06,843 You deserve this. 280 00:23:09,554 --> 00:23:11,807 Will you refuse to accept a gift... 281 00:23:12,557 --> 00:23:13,975 from your king? 282 00:24:00,021 --> 00:24:02,482 Don't you think I should know your name? 283 00:24:02,566 --> 00:24:05,318 I'm sorry. I'm Eunuch Song. 284 00:24:06,611 --> 00:24:08,572 What is your duty, Song? 285 00:24:09,614 --> 00:24:13,160 To serve the Prince and Prince Consort. 286 00:24:18,373 --> 00:24:19,875 You came to my pawnshop... 287 00:24:20,333 --> 00:24:22,419 and used Chae-kyung to spy on me, 288 00:24:23,128 --> 00:24:25,005 And now you're watching me? 289 00:24:25,922 --> 00:24:27,299 You call this a gift? 290 00:24:29,259 --> 00:24:33,722 Eunuch Song will report to me every day. 291 00:24:34,055 --> 00:24:38,560 I'll compare what you tell me against what Song reports to me. 292 00:24:39,936 --> 00:24:42,772 Are you saying I have to report daily? 293 00:24:43,648 --> 00:24:44,608 That's right. 294 00:24:45,609 --> 00:24:47,277 I'll prepare a place for you... 295 00:24:47,986 --> 00:24:49,279 inside the palace. 296 00:24:51,448 --> 00:24:54,618 How long will it take for you trust him? 297 00:24:57,037 --> 00:24:58,205 Until I die. 298 00:25:02,334 --> 00:25:05,086 Is there something I don't know? 299 00:25:05,795 --> 00:25:08,215 You're being so harsh with us. 300 00:25:08,757 --> 00:25:11,426 You're not that kind of person. Are you? 301 00:25:11,509 --> 00:25:12,344 Listen. 302 00:25:13,678 --> 00:25:15,680 Don't pretend you know me. 303 00:25:16,890 --> 00:25:19,017 You know nothing about me... 304 00:25:19,893 --> 00:25:21,561 or Yeok. 305 00:25:23,188 --> 00:25:25,440 What am I missing? 306 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 Then... 307 00:25:28,401 --> 00:25:29,736 what do you know? 308 00:25:31,947 --> 00:25:35,909 Do you know how he survived? Who supports him? 309 00:25:36,201 --> 00:25:38,453 I know. He told me everything. 310 00:25:39,663 --> 00:25:40,622 Then... 311 00:25:41,831 --> 00:25:43,291 you must know... 312 00:25:43,959 --> 00:25:47,045 that it was a woman who saved Yeok. 313 00:25:49,005 --> 00:25:50,215 A woman? 314 00:25:51,049 --> 00:25:52,259 You didn't know. 315 00:25:55,011 --> 00:25:56,221 You're pathetic... 316 00:25:57,305 --> 00:25:58,890 as you always were. 317 00:26:00,850 --> 00:26:03,019 You're always fooled by him. 318 00:26:16,324 --> 00:26:19,828 Did the Prince come out of the pawnshop? 319 00:26:21,079 --> 00:26:24,749 When I was there, Yeok wasn't there. 320 00:26:25,125 --> 00:26:28,920 Are you sure you didn't miss him walk in? 321 00:26:29,379 --> 00:26:32,841 Nobody, including myself, saw him walk in. 322 00:26:33,258 --> 00:26:35,343 What we saw was him walking out. 323 00:26:35,927 --> 00:26:36,845 That means... 324 00:26:37,762 --> 00:26:40,265 there's a secret entrance. 325 00:26:41,558 --> 00:26:42,642 Or... 326 00:26:43,476 --> 00:26:45,770 there's an underground passage. 327 00:27:01,619 --> 00:27:04,289 Are you gonna close the pawnshop? 328 00:27:05,248 --> 00:27:06,916 It doesn't seem lucrative... 329 00:27:08,126 --> 00:27:10,086 or a good thing. 330 00:27:11,254 --> 00:27:12,589 Do you really think... 331 00:27:13,340 --> 00:27:15,550 I ran it for the money? 332 00:27:17,260 --> 00:27:18,219 Then... 333 00:27:18,887 --> 00:27:20,513 is it your play toy? 334 00:27:21,556 --> 00:27:23,933 On the outside, it's a pawnshop. 335 00:27:24,768 --> 00:27:27,020 But inside, 336 00:27:28,271 --> 00:27:30,857 are you and your friends 337 00:27:31,733 --> 00:27:34,069 planning to rebel against me? 338 00:27:35,278 --> 00:27:37,530 I don't know what you heard... 339 00:27:38,406 --> 00:27:40,241 but it's a misunderstanding. 340 00:27:41,201 --> 00:27:42,202 Misunderstanding? 341 00:27:42,410 --> 00:27:43,995 Of course. 342 00:27:44,079 --> 00:27:48,375 I know I will be suspicious for the rest of my life. 343 00:27:48,917 --> 00:27:51,086 The same way that you will be... 344 00:27:51,544 --> 00:27:54,089 suspicious and need to keep everyone in check. 345 00:27:54,756 --> 00:27:56,466 So you think that... 346 00:27:57,050 --> 00:27:59,678 you're being watched by my servants... 347 00:28:00,470 --> 00:28:02,305 because your behavior is suspicious? 348 00:28:02,889 --> 00:28:03,932 You have become... 349 00:28:05,016 --> 00:28:06,434 quite cowardly. 350 00:28:12,691 --> 00:28:14,484 I'll take that as a compliment. 351 00:28:14,776 --> 00:28:16,069 Me becoming cowardly... 352 00:28:16,569 --> 00:28:20,031 shows that I'm living my life quite well. 353 00:28:21,616 --> 00:28:23,284 I'm the Prince of Joseon. 354 00:28:23,993 --> 00:28:25,370 I'm supposed to sit still. 355 00:28:25,912 --> 00:28:27,580 Do nothing, right? 356 00:28:28,998 --> 00:28:29,916 That's right. 357 00:28:30,542 --> 00:28:32,085 The more cowardly you are, 358 00:28:32,460 --> 00:28:34,879 the safer you and your people will be. 359 00:28:35,547 --> 00:28:38,842 It will take some courage to become a coward. 360 00:28:40,301 --> 00:28:43,263 I'm glad you understand me so well. 361 00:28:58,695 --> 00:29:01,239 His mask grows larger. 362 00:29:02,615 --> 00:29:03,825 That's not bad. 363 00:29:04,784 --> 00:29:07,120 Chae-kyung will feel betrayed... 364 00:29:07,912 --> 00:29:11,541 when she finds out who's behind it. 365 00:29:30,685 --> 00:29:33,104 Everyone at the house are people from the palace. 366 00:29:33,980 --> 00:29:35,482 You must feel uncomfortable. 367 00:29:36,775 --> 00:29:39,444 You can bring a few people you can trust. 368 00:29:40,153 --> 00:29:40,987 I will. 369 00:29:42,739 --> 00:29:45,116 It didn't hit me until last night. 370 00:29:46,826 --> 00:29:48,369 But now I feel it's real. 371 00:29:49,287 --> 00:29:50,246 What is? 372 00:29:51,664 --> 00:29:52,749 You know... 373 00:29:53,750 --> 00:29:55,210 this and that. 374 00:29:56,002 --> 00:29:57,629 Getting married. 375 00:30:00,215 --> 00:30:01,549 Speaking of which, 376 00:30:05,470 --> 00:30:07,263 I'll give you one last chance. 377 00:30:08,306 --> 00:30:12,143 If you are hiding something or have something you couldn't tell me, 378 00:30:12,227 --> 00:30:13,561 you can tell me now. 379 00:30:14,270 --> 00:30:16,397 I'll forgive you if you tell me now. 380 00:30:17,023 --> 00:30:19,025 But after our marriage, I won't. 381 00:30:24,697 --> 00:30:26,574 It's not too late for you. 382 00:30:29,077 --> 00:30:30,370 This is your last chance. 383 00:30:31,120 --> 00:30:33,039 If you are afraid or regret anything, 384 00:30:33,623 --> 00:30:34,874 we can end it here. 385 00:30:37,585 --> 00:30:38,753 Run away from me. 386 00:30:40,255 --> 00:30:42,048 How can you say that to me? 387 00:30:42,382 --> 00:30:43,883 Because I care about you. 388 00:30:44,926 --> 00:30:48,304 After we're married, I'll leave my family. 389 00:30:48,680 --> 00:30:51,015 You'll be the only one I can trust. 390 00:30:51,099 --> 00:30:54,352 Can't you just say "I love you" again and again, 391 00:30:54,727 --> 00:30:55,937 at a time like this? 392 00:30:56,354 --> 00:30:58,648 Can't you be kind and nice? 393 00:31:02,485 --> 00:31:03,361 Are you... 394 00:31:04,988 --> 00:31:06,948 falling out of love with me? 395 00:31:10,326 --> 00:31:12,161 Aren't you going to say anything? 396 00:31:12,245 --> 00:31:14,998 If words can show you how I feel, I'd say it a hundred times. 397 00:31:17,250 --> 00:31:19,085 Do you think words have power? 398 00:31:21,296 --> 00:31:23,423 Expressing it with words is the first step. 399 00:31:25,174 --> 00:31:26,926 Express how you feel with words, 400 00:31:28,136 --> 00:31:29,762 then show me with your actions. 401 00:31:30,179 --> 00:31:31,973 And repeating that... 402 00:31:32,891 --> 00:31:34,684 will make a happy marriage. 403 00:31:36,144 --> 00:31:37,895 Love is as simple as that. 404 00:31:38,646 --> 00:31:40,356 You must continue doing that. 405 00:31:40,607 --> 00:31:41,941 Don't you think so? 406 00:31:54,787 --> 00:31:57,624 I did it again. That wasn't what I meant. 407 00:31:57,707 --> 00:32:00,710 You're pathetic... as you always were. 408 00:32:01,628 --> 00:32:03,963 You're always fooled by him. 409 00:32:04,589 --> 00:32:05,506 Your Majesty, 410 00:32:07,008 --> 00:32:09,761 I'm not being fooled by him. 411 00:32:10,386 --> 00:32:12,096 I'm waiting for him. 412 00:32:24,942 --> 00:32:26,444 I'll let you off the hook. 413 00:32:27,862 --> 00:32:28,905 What do you mean? 414 00:32:29,614 --> 00:32:33,409 You say more with your eyes than with your mouth. 415 00:32:34,577 --> 00:32:35,828 I won't be angry at you... 416 00:32:36,162 --> 00:32:39,248 even though you're not good at expressing your emotions. 417 00:32:41,459 --> 00:32:42,460 I will... 418 00:32:43,378 --> 00:32:45,922 teach you how after we get married. 419 00:33:06,317 --> 00:33:07,735 I'll give you one last chance. 420 00:33:08,987 --> 00:33:12,281 If you are hiding something or have something you couldn't tell me, 421 00:33:12,782 --> 00:33:14,242 you can tell me now. 422 00:33:16,119 --> 00:33:18,371 The only weapon I have to protect you... 423 00:33:19,205 --> 00:33:20,456 is lying to you. 424 00:33:22,000 --> 00:33:23,084 I'm sorry. 425 00:33:37,557 --> 00:33:38,933 Move over. 426 00:33:39,017 --> 00:33:41,978 How long should we gather here? 427 00:33:48,651 --> 00:33:51,863 All eyes will be solely focused on the wedding 428 00:33:51,946 --> 00:33:54,407 of the Prince and Shin Soo-geun's daughter. 429 00:33:54,741 --> 00:33:58,286 Why are you describing it as someone else's wedding? Are you nervous? 430 00:33:59,162 --> 00:34:01,622 Didn't you hear what Myung-hye said? It's business. 431 00:34:01,914 --> 00:34:04,292 -Exciting business. -Exciting business. 432 00:34:06,878 --> 00:34:09,922 We're narrowing down the list. 433 00:34:10,381 --> 00:34:12,967 Yoo Ja-kwang will be the most corrupt 434 00:34:13,259 --> 00:34:16,137 after Doseungji and Im Sa-hong. His charge is-- 435 00:34:16,471 --> 00:34:17,513 Accepting bribes. 436 00:34:17,597 --> 00:34:22,185 His assets are worth more than his salary. 437 00:34:22,643 --> 00:34:26,814 Great. Find out everything about him including accepting bribes. 438 00:34:28,441 --> 00:34:32,612 Let's see. Myo-hyang and Yoo. Here again, Myo-hyang and Yoo. 439 00:34:32,695 --> 00:34:34,322 He visits there often. 440 00:34:34,906 --> 00:34:37,909 Look into that place more carefully. You'll find something. 441 00:34:42,205 --> 00:34:43,122 Where are you going? 442 00:34:43,623 --> 00:34:44,916 You said I should go there. 443 00:34:45,249 --> 00:34:48,669 Don't worry about us. Just focus on your wedding plans. 444 00:34:49,545 --> 00:34:50,505 Let's get going. 445 00:34:54,759 --> 00:34:56,052 You want to go with them? 446 00:34:56,969 --> 00:34:59,222 I have a meeting scheduled. 447 00:35:16,280 --> 00:35:20,034 Were you the village leader of Dongjeokjeon a few years ago? 448 00:35:20,493 --> 00:35:21,702 I was. 449 00:35:23,079 --> 00:35:23,913 Who are you? 450 00:35:24,330 --> 00:35:27,250 Five years ago, a house burned down. 451 00:35:28,000 --> 00:35:29,502 Do you remember the family? 452 00:35:30,503 --> 00:35:31,754 Five years... 453 00:35:32,922 --> 00:35:34,465 I remember them. 454 00:35:35,299 --> 00:35:38,261 But why are you looking for Seo Noh's father? 455 00:35:40,179 --> 00:35:41,973 If he's the son of the former officer, 456 00:35:43,057 --> 00:35:46,853 chances are the Prince has the secret note. 457 00:35:47,520 --> 00:35:48,729 That's not possible. 458 00:35:49,939 --> 00:35:53,276 I doubt they have the secret note. 459 00:35:54,110 --> 00:35:55,152 How do you know? 460 00:35:55,653 --> 00:35:56,988 If they did, 461 00:35:57,572 --> 00:36:00,741 they wouldn't have opened the pawnshop in the first place... 462 00:36:01,409 --> 00:36:05,288 to collect information and bother working as "shell guys". 463 00:36:06,664 --> 00:36:10,042 And they wouldn't have spent all those years hiding like rats. 464 00:36:11,043 --> 00:36:13,087 Did you come up with a plan? 465 00:36:20,761 --> 00:36:22,305 Thanks for dinner. 466 00:36:22,388 --> 00:36:26,559 Is it true the Prince and Jwauijeong's daughter are getting married? 467 00:36:26,976 --> 00:36:30,646 The two families have discussed their marriage for some time. 468 00:36:30,980 --> 00:36:33,441 Now that the Prince returned, there must be... 469 00:36:33,816 --> 00:36:34,775 Anyway... 470 00:36:35,109 --> 00:36:37,278 I bet people at the palace were shocked. 471 00:36:37,361 --> 00:36:40,281 Who would've expected a dead person to return? 472 00:36:43,201 --> 00:36:44,535 See you. 473 00:36:51,751 --> 00:36:55,296 At a time like this, can't you say "I love you" more often? 474 00:36:55,713 --> 00:36:58,049 Can't you be kind and nice? 475 00:36:58,716 --> 00:37:00,176 I want to save those words... 476 00:37:01,052 --> 00:37:03,262 until I am completely sure about you. 477 00:37:04,096 --> 00:37:05,973 When the day I can come clean arrives, 478 00:37:06,349 --> 00:37:07,391 then I'll... 479 00:37:08,476 --> 00:37:11,145 say it until you get tired of it. 480 00:37:23,866 --> 00:37:27,787 The more cowardly you are, the safer you and your people will be. 481 00:37:28,913 --> 00:37:30,331 It will take some courage... 482 00:37:31,248 --> 00:37:32,458 to become more cowardly. 483 00:38:03,906 --> 00:38:04,991 Who are you? 484 00:38:18,212 --> 00:38:19,088 Grand Prince. 485 00:38:19,922 --> 00:38:21,590 Do you remember me? 486 00:38:40,192 --> 00:38:41,027 You know. 487 00:38:41,944 --> 00:38:43,904 Why are you so arrogant? 488 00:38:44,280 --> 00:38:46,365 I'm not arrogant. 489 00:38:46,449 --> 00:38:48,701 You know you're arrogant, don't you? 490 00:38:49,618 --> 00:38:50,786 Even if I deny it, 491 00:38:51,370 --> 00:38:53,289 you wouldn't change your mind. 492 00:38:54,081 --> 00:38:55,750 You don't listen to anyone. 493 00:38:56,000 --> 00:38:58,753 If I don't listen to anyone, why would I be here? 494 00:38:59,378 --> 00:39:01,047 I would've married Nak-cheon 495 00:39:01,130 --> 00:39:04,592 and not let that bitch around him. 496 00:39:04,675 --> 00:39:05,760 Bitch? 497 00:39:06,135 --> 00:39:07,344 Language, please. 498 00:39:07,803 --> 00:39:11,098 You told me to respect his belief and his ways. 499 00:39:11,515 --> 00:39:13,684 It's all because of you! 500 00:39:14,977 --> 00:39:16,896 I thought that way would make me look cool. 501 00:39:17,980 --> 00:39:19,398 But you were wrong. 502 00:39:22,318 --> 00:39:23,569 You are cool. 503 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 That's what I'm-- 504 00:39:29,200 --> 00:39:30,242 What did you say? 505 00:39:30,951 --> 00:39:32,244 You are cool. 506 00:39:34,830 --> 00:39:36,499 You were always cool. 507 00:39:37,750 --> 00:39:39,085 What's wrong with you? 508 00:39:40,086 --> 00:39:41,337 Are you drunk? 509 00:39:42,088 --> 00:39:45,257 You spent your life on one person. 510 00:39:46,717 --> 00:39:48,302 Not everyone can do that. 511 00:39:53,849 --> 00:39:55,184 You're doing that too. 512 00:39:56,894 --> 00:39:57,770 I... 513 00:39:59,605 --> 00:40:02,024 am indebted to the Prince until death. 514 00:40:14,703 --> 00:40:15,704 There's a way... 515 00:40:16,956 --> 00:40:18,374 you can repay the debt. 516 00:40:19,583 --> 00:40:23,462 They found out about the pawnshop. We must hurry with our plan. 517 00:40:27,967 --> 00:40:29,135 Your dad... 518 00:40:33,055 --> 00:40:34,473 tell me where he is. 519 00:40:43,482 --> 00:40:44,316 I don't know. 520 00:40:45,401 --> 00:40:47,319 If that's the reason you wanted to see me, 521 00:40:47,695 --> 00:40:49,071 I think I should leave. 522 00:40:52,700 --> 00:40:53,701 Don't leave. 523 00:40:56,954 --> 00:40:59,874 Tomorrow is his wedding day. 524 00:41:01,625 --> 00:41:03,043 I don't know what I'll do... 525 00:41:04,295 --> 00:41:05,713 if you leave me alone. 526 00:41:52,593 --> 00:41:54,094 Seo Noh, it's me. Your father. 527 00:41:55,137 --> 00:41:56,305 Seo Noh's father? 528 00:41:57,514 --> 00:41:59,683 I must tell you about the secret note. 529 00:41:59,767 --> 00:42:02,811 Come to the inn outside the village. 530 00:42:32,591 --> 00:42:34,760 -Who is it? -Chae-kyung. 531 00:42:35,678 --> 00:42:37,680 It's me, Lee Yeok. 532 00:42:43,978 --> 00:42:46,897 Tomorrow is our wedding. Why did you come this late? 533 00:42:47,773 --> 00:42:50,192 I wanted to give you something... 534 00:42:50,734 --> 00:42:52,611 before our wedding. 535 00:42:54,321 --> 00:42:55,489 You gave me one... 536 00:42:56,240 --> 00:42:57,783 but I didn't give you anything. 537 00:42:59,910 --> 00:43:00,953 A token? 538 00:43:01,704 --> 00:43:02,621 Yes. 539 00:43:06,041 --> 00:43:09,503 Then give it to me quickly. What if others see us here? 540 00:43:23,726 --> 00:43:24,768 I was mistaken. 541 00:43:24,852 --> 00:43:27,354 My memory is sometimes unnecessarily good. 542 00:43:30,482 --> 00:43:31,483 Did you say... 543 00:43:32,192 --> 00:43:33,861 you have a good memory? 544 00:43:35,612 --> 00:43:36,697 And... 545 00:43:38,198 --> 00:43:39,700 this time I warned you. 546 00:43:42,870 --> 00:43:43,871 If you don't like it, 547 00:43:46,498 --> 00:43:48,208 say no before I count to ten. 548 00:43:56,383 --> 00:43:57,217 Ten. 549 00:45:18,173 --> 00:45:19,258 The sun... 550 00:45:20,592 --> 00:45:22,719 is coming up so early. 551 00:45:26,765 --> 00:45:28,308 Did you find the officer? 552 00:45:28,726 --> 00:45:29,601 Yes. 553 00:45:30,102 --> 00:45:32,604 He sent us a letter. 554 00:45:33,021 --> 00:45:34,815 What great news. 555 00:45:35,232 --> 00:45:37,651 I never expected him to contact us. 556 00:45:38,235 --> 00:45:42,322 We contacted almost every merchant across the country and couldn't find him. 557 00:45:42,823 --> 00:45:44,783 Today is a lucky day. 558 00:45:46,535 --> 00:45:50,497 Queen Mother. His Majesty is here. 559 00:45:56,879 --> 00:45:59,047 We meet often these days. 560 00:45:59,590 --> 00:46:00,424 Yes. 561 00:46:01,091 --> 00:46:04,011 I am hosting the Prince's wedding. 562 00:46:04,386 --> 00:46:05,971 That's why I'm here often. 563 00:46:07,139 --> 00:46:10,726 There's no male adult who can take the position. 564 00:46:11,643 --> 00:46:13,145 There are many. 565 00:46:14,021 --> 00:46:16,273 No one is trustworthy though. 566 00:46:18,484 --> 00:46:20,402 I'll leave you two alone to talk. 567 00:46:35,542 --> 00:46:37,169 Don't you want to call off... 568 00:46:37,795 --> 00:46:39,338 the wedding? 569 00:46:42,049 --> 00:46:43,842 Yeok has to walk on eggshells 570 00:46:44,468 --> 00:46:46,970 not only around me, but also Shin Soo-geun. 571 00:46:47,513 --> 00:46:49,389 Are you okay with that? 572 00:46:50,474 --> 00:46:51,850 That's not true. 573 00:46:52,309 --> 00:46:55,103 He's going to have Shin as his strongest supporter. 574 00:46:55,979 --> 00:46:58,941 If you wanted a supporter, the Deputy Chief is a good fit. 575 00:46:59,274 --> 00:47:02,820 His niece seems to be a decent lady 576 00:47:03,153 --> 00:47:05,113 who's pretty and brave. 577 00:47:05,948 --> 00:47:09,201 She also saved Yeok's life. Right? 578 00:47:10,827 --> 00:47:12,871 They are more like brother and sister. 579 00:47:13,288 --> 00:47:14,706 They didn't get engaged. 580 00:47:17,543 --> 00:47:22,381 Will you... just use Chae-kyung for a while and then discard her? 581 00:47:23,966 --> 00:47:25,175 Use her? 582 00:47:26,301 --> 00:47:28,679 A wife can be replaced. 583 00:47:29,721 --> 00:47:32,099 It is no big deal for you. 584 00:47:32,516 --> 00:47:33,559 Your Majesty. 585 00:47:35,727 --> 00:47:39,565 You have the wrong idea about me. Let me be clear. 586 00:47:41,191 --> 00:47:45,445 I also wanted Myung-hye and Yeok to get married. However... 587 00:47:46,154 --> 00:47:49,116 he never listens to me. 588 00:47:50,534 --> 00:47:53,287 He said he won't marry anyone but Chae-kyung. 589 00:47:54,037 --> 00:47:56,331 He told me he would keep his promise to her. 590 00:47:57,583 --> 00:48:01,128 They desperately need each other. What else could I do? 591 00:48:01,795 --> 00:48:04,131 A mother always gives in to her child. 592 00:48:11,680 --> 00:48:12,931 Very well. 593 00:48:13,849 --> 00:48:16,059 Let's go ahead with the wedding as planned. 594 00:48:17,019 --> 00:48:21,690 You're saying they're getting married because Yeok is in love with her. 595 00:48:23,900 --> 00:48:26,320 Then nothing will tear them apart. 596 00:48:26,945 --> 00:48:28,363 All will be well. 597 00:49:11,114 --> 00:49:13,825 Stop touching your face. You're ruining the make-up. 598 00:49:13,909 --> 00:49:15,202 Are you that excited? 599 00:49:16,161 --> 00:49:17,162 Who said so? 600 00:49:22,250 --> 00:49:23,585 Why don't they pin my hair? 601 00:49:23,960 --> 00:49:25,128 They'll pin your hair 602 00:49:25,212 --> 00:49:28,256 after the groom arrives at the bride's house. 603 00:49:28,340 --> 00:49:31,885 What are you going to do with your hair if he doesn't show up? 604 00:49:34,262 --> 00:49:35,472 Nanny! 605 00:49:36,348 --> 00:49:38,225 I'm sorry, I take it back. 606 00:49:47,651 --> 00:49:50,904 You look so awkward right now. 607 00:49:51,488 --> 00:49:53,198 Suk-hee is supposed to do this. 608 00:49:53,657 --> 00:49:57,244 I know. Where are the others? 609 00:49:59,996 --> 00:50:01,540 By the way, Seo Noh. 610 00:50:01,832 --> 00:50:04,584 Yes, brother. I mean, Grand Prince. 611 00:50:06,128 --> 00:50:09,297 I have a gift for you after the wedding. 612 00:50:09,673 --> 00:50:10,716 A gift? 613 00:50:11,550 --> 00:50:12,718 Why? 614 00:50:24,146 --> 00:50:25,897 No matter what they say, 615 00:50:27,232 --> 00:50:28,567 you are my lady. 616 00:50:31,027 --> 00:50:35,157 Everything I do is to protect you. 617 00:50:37,576 --> 00:50:41,038 You'll be my husband for the rest of my life. 618 00:50:42,831 --> 00:50:45,208 Let's live together happily as best friends. 619 00:50:56,887 --> 00:50:59,264 CLOSED 620 00:51:03,769 --> 00:51:04,728 Hello. 621 00:51:05,020 --> 00:51:07,397 Can I get rice here? 622 00:51:08,398 --> 00:51:09,900 We're closed today. 623 00:51:12,694 --> 00:51:13,779 But... 624 00:51:15,864 --> 00:51:17,949 since you're here, come inside. 625 00:51:18,867 --> 00:51:19,826 Thanks. 626 00:51:27,083 --> 00:51:30,253 Okay, do you have any valuable information? 627 00:51:30,837 --> 00:51:33,548 I'm not sure if it is valuable or not. 628 00:51:33,632 --> 00:51:35,675 But something weird happened. 629 00:51:36,176 --> 00:51:40,097 A weirdo came to me out of the blue, 630 00:51:40,639 --> 00:51:44,267 and asked about a man who disappeared five years ago. 631 00:51:45,060 --> 00:51:48,897 Without thinking, his name came out of my mouth. 632 00:51:49,439 --> 00:51:52,400 The house was burned down, 633 00:51:52,776 --> 00:51:56,655 and the entire family disappeared one day. 634 00:51:57,239 --> 00:52:00,575 Did you live in Dongjeokjeon? 635 00:52:00,951 --> 00:52:03,078 What? How did you know that? 636 00:52:03,745 --> 00:52:07,707 The weirdo... the one who came-- 637 00:52:08,250 --> 00:52:10,335 I'm not sure of his name. 638 00:52:10,418 --> 00:52:13,004 But we called him Seo Noh's father. 639 00:52:22,764 --> 00:52:24,391 Is it okay to be here? 640 00:52:24,808 --> 00:52:26,810 Yeok and Seo Noh will be angry. 641 00:52:27,143 --> 00:52:28,603 It's his wedding day. 642 00:52:28,895 --> 00:52:30,897 We should take his father to a safe place. 643 00:52:31,189 --> 00:52:32,983 We can tell him later today. 644 00:52:33,066 --> 00:52:35,277 However, we should tell Seo Noh-- 645 00:52:35,360 --> 00:52:38,029 Seo Noh needs to stay close to him. 646 00:52:39,531 --> 00:52:42,284 But must we wear masks like this? 647 00:52:42,367 --> 00:52:43,785 We must always be careful. 648 00:52:43,994 --> 00:52:45,620 Did you forget who we are? 649 00:52:59,467 --> 00:53:00,886 Wait! 650 00:53:01,595 --> 00:53:02,429 Wait! 651 00:53:05,473 --> 00:53:06,600 We're in trouble. 652 00:53:06,683 --> 00:53:10,145 Myung-hye and Suk-hee went to Seo Noh's father-- 653 00:53:10,228 --> 00:53:12,397 My father? Is he here? 654 00:53:13,440 --> 00:53:17,402 I think it's a trap. Im Sa-hong was looking for your father. 655 00:53:17,485 --> 00:53:18,612 You're right. 656 00:53:19,821 --> 00:53:21,406 I keep him in a safe house. 657 00:53:36,880 --> 00:53:40,884 Your Majesty, I could've reported to you. 658 00:53:40,967 --> 00:53:43,136 You shouldn't have come all the way here. 659 00:53:43,553 --> 00:53:46,431 I wanted to see Yeok come for the note... 660 00:53:47,265 --> 00:53:48,767 in person. 661 00:55:05,927 --> 00:55:07,512 The Prince is running late. 662 00:55:19,399 --> 00:55:21,568 Let's go ahead with the wedding as planned. 663 00:55:22,027 --> 00:55:24,154 Then nothing will tear them apart. 664 00:55:24,821 --> 00:55:26,406 All will be well. 665 00:55:29,326 --> 00:55:30,410 Deputy Chief. 666 00:55:31,703 --> 00:55:34,998 We need to find Yeok. I think something happened to him. 667 00:55:36,624 --> 00:55:38,251 Mobilize the troops. Now! 668 00:55:38,835 --> 00:55:39,794 I will. 669 00:55:49,804 --> 00:55:52,932 They sent someone to the palace. He'll be here soon. 670 00:55:54,100 --> 00:55:56,186 I jinxed it all with what I said. 671 00:55:57,145 --> 00:55:58,438 Prince Consort. 672 00:56:01,608 --> 00:56:03,860 His Majesty the King sent this. 673 00:56:17,582 --> 00:56:19,959 Nanny, get me some water. 674 00:56:21,002 --> 00:56:21,920 Sure. 675 00:56:34,599 --> 00:56:36,351 Do you trust Yeok? 676 00:56:51,950 --> 00:56:52,826 Your Majesty, 677 00:56:53,618 --> 00:56:54,702 they're here. 678 00:57:06,172 --> 00:57:07,173 No one's there. 679 00:57:07,257 --> 00:57:08,091 Are you sure? 680 00:57:13,221 --> 00:57:15,515 It's weird. Why would he be here? 681 00:57:34,451 --> 00:57:36,161 -Are you safe? -Nak-cheon. 682 00:57:36,244 --> 00:57:38,705 -How did you know we were here? -I think it's a trap. 683 00:57:40,456 --> 00:57:45,503 Your Majesty, I don't think they have the secret note yet. 684 00:58:08,985 --> 00:58:09,903 You should go first. 685 00:58:10,612 --> 00:58:12,489 -Nak-cheon. -I said go. 686 00:58:13,114 --> 00:58:14,616 Let's go first. 687 00:58:15,366 --> 00:58:16,242 No. 688 00:58:20,079 --> 00:58:23,625 What if it turns out you were wrong? 689 00:58:24,501 --> 00:58:25,460 Then... 690 00:58:27,378 --> 00:58:29,047 I will take this dagger. 691 00:58:30,006 --> 00:58:31,549 All right, I won't kill him then. 692 00:58:32,175 --> 00:58:34,385 Killing him is up to you. 693 00:58:48,691 --> 00:58:49,859 Your Majesty. 694 00:58:50,735 --> 00:58:51,903 Are you all right? 695 00:59:02,664 --> 00:59:03,665 That way! 696 00:59:10,880 --> 00:59:11,714 Stop shooting. 697 00:59:14,550 --> 00:59:15,802 We don't have to chase him. 698 00:59:16,636 --> 00:59:18,346 I've got what I needed. 699 00:59:23,768 --> 00:59:24,769 We'll be... 700 00:59:26,062 --> 00:59:27,647 late for the wedding. 701 00:59:47,709 --> 00:59:49,252 Did you say you trust Yeok? 702 00:59:50,044 --> 00:59:51,462 I'm sure you'll... 703 00:59:52,130 --> 00:59:54,882 start to doubt him soon enough. 704 00:59:55,717 --> 00:59:56,718 Because... 705 00:59:57,552 --> 00:59:59,053 he's been lying to you. 706 01:00:11,482 --> 01:00:14,610 Yeok, you should go to the wedding. 707 01:00:14,694 --> 01:00:16,029 We'll sort things out. 708 01:00:16,112 --> 01:00:19,657 The King and Doseungji will take action if you don't show up. 709 01:00:34,255 --> 01:00:35,214 Don't go. 710 01:00:38,009 --> 01:00:40,595 Doseungji found out we we're looking for the secret note. 711 01:00:42,930 --> 01:00:44,682 They'll try to kill you. 712 01:00:45,183 --> 01:00:46,392 So, please... 713 01:00:49,062 --> 01:00:50,480 don't go. Nak-cheon. 714 01:01:01,741 --> 01:01:03,034 Someday you may have to... 715 01:01:04,327 --> 01:01:06,537 kill Yeok with this dagger. 716 01:01:15,129 --> 01:01:17,340 I should go. Chae-kyung is waiting for me. 717 01:01:17,799 --> 01:01:19,008 She's waiting. 718 01:01:30,561 --> 01:01:31,521 Milady. 719 01:01:34,524 --> 01:01:35,608 He's here. 720 01:01:50,206 --> 01:01:51,374 Grand Prince. 721 01:01:52,291 --> 01:01:53,251 I'm sorry. 722 01:01:54,502 --> 01:01:55,670 I'm late. 723 01:02:07,056 --> 01:02:08,141 Brother. 724 01:02:08,433 --> 01:02:09,642 You look tired. 725 01:02:18,151 --> 01:02:19,902 It was really you. 726 01:02:21,612 --> 01:02:23,448 It was really you. 727 01:02:33,124 --> 01:02:37,170 This is perfect for you, like you've always worn this hairstyle. 728 01:02:38,921 --> 01:02:41,174 I'll believe you no matter what. 729 01:02:42,550 --> 01:02:44,260 I won't question his sincerity. 730 01:02:47,096 --> 01:02:51,517 Everyone, welcome the bride. 731 01:03:20,421 --> 01:03:23,841 Bow to each other. 732 01:03:52,745 --> 01:03:54,413 Did you say you trust him? 733 01:03:55,164 --> 01:03:56,541 I'm sure you'll... 734 01:03:57,208 --> 01:03:59,877 start to doubt him soon enough. 735 01:04:00,711 --> 01:04:04,006 Because he's been lying to you. 736 01:04:34,996 --> 01:04:36,581 They wanted something else. 737 01:04:36,664 --> 01:04:41,711 We have to find the officer first to find the secret note. 738 01:04:41,794 --> 01:04:43,170 What a strange pawnshop. 739 01:04:43,838 --> 01:04:45,715 His body was in front of our store. 740 01:04:45,798 --> 01:04:50,219 -Something happened at the pawnshop. -Do you want to know what he's hiding? 741 01:04:50,887 --> 01:04:53,723 Kill them, kill them all! 742 01:04:54,682 --> 01:04:57,977 Why... did you get hurt? 743 01:04:58,519 --> 01:04:59,937 Where's the note? 744 01:05:01,647 --> 01:05:03,816 Please become King as soon as possible. 745 01:05:04,609 --> 01:05:05,818 The note... 746 01:05:07,737 --> 01:05:08,571 where is it? 51975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.