All language subtitles for Queen for Seven Days 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,583 --> 00:00:43,835 THE FOLLOWING FICTIONAL DRAMA IS BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:45,295 --> 00:00:46,463 EPISODE 9 3 00:00:47,505 --> 00:00:48,506 Who are you? 4 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 I asked who you are. 5 00:00:52,886 --> 00:00:53,845 Lee Yeok. 6 00:00:55,680 --> 00:00:56,639 Brother. 7 00:00:57,891 --> 00:00:58,767 It's me. 8 00:01:02,479 --> 00:01:03,855 I'm back. 9 00:01:19,996 --> 00:01:21,372 How have you been? 10 00:01:42,268 --> 00:01:43,436 You were alive. 11 00:01:44,145 --> 00:01:45,563 You were alive! 12 00:02:03,957 --> 00:02:05,583 Take her to see the doctor. 13 00:02:19,889 --> 00:02:21,891 My little brother came back alive. 14 00:02:21,975 --> 00:02:23,268 What are you waiting for? 15 00:02:25,270 --> 00:02:27,605 We welcome the Prince! 16 00:02:28,064 --> 00:02:31,151 We welcome the Prince! 17 00:02:40,034 --> 00:02:41,244 You look the same. 18 00:02:41,661 --> 00:02:43,746 Minister. 19 00:02:44,247 --> 00:02:45,665 Did you get promoted? 20 00:02:45,748 --> 00:02:47,167 Yes, Prince. 21 00:02:47,500 --> 00:02:48,459 Congratulations. 22 00:02:49,502 --> 00:02:51,462 Five years and you haven't changed a bit. 23 00:02:51,546 --> 00:02:54,382 Prince, your grace is immeasurable. 24 00:02:55,633 --> 00:02:58,261 Thanks for the medicine you sent me. 25 00:02:58,344 --> 00:03:00,847 -Do you still remember that? -Of course. 26 00:03:01,931 --> 00:03:03,975 Well. Please stand up. 27 00:03:04,350 --> 00:03:05,810 It's been a while! 28 00:03:09,063 --> 00:03:11,858 -Bring the doctor right away. -Yes, Your Highness. 29 00:03:17,488 --> 00:03:21,117 I ask you to forgive me and Shin Soo-geun. 30 00:03:23,244 --> 00:03:26,998 Who can sit by and watch Naeseomshi officers abandon people 31 00:03:27,415 --> 00:03:29,334 while the ship was sinking? 32 00:03:34,130 --> 00:03:37,634 They wouldn't dare do such a reckless thing. 33 00:03:38,801 --> 00:03:42,722 I don't think it's something that can be judged without proper evidence. 34 00:03:43,514 --> 00:03:44,349 Then... 35 00:03:45,516 --> 00:03:47,810 putting Shin Chae-kyung in prison without evidence 36 00:03:47,894 --> 00:03:50,063 and making her family 37 00:03:50,438 --> 00:03:52,815 take responsibility can be... 38 00:03:53,942 --> 00:03:55,485 explained? 39 00:04:00,365 --> 00:04:01,783 The real thief is... 40 00:04:14,462 --> 00:04:15,964 among the officers here. 41 00:04:18,132 --> 00:04:19,717 What do you mean by thief? 42 00:04:19,801 --> 00:04:21,928 You're out of line. 43 00:04:33,439 --> 00:04:35,733 Here... and here... 44 00:04:37,485 --> 00:04:38,319 Up to here. 45 00:04:38,403 --> 00:04:41,572 These are the offerings that were supposed to come from the South. 46 00:04:45,034 --> 00:04:45,952 But... 47 00:04:47,203 --> 00:04:51,249 this one and that one... 48 00:04:52,166 --> 00:04:54,752 up to here... are a list of things... 49 00:04:55,920 --> 00:04:57,463 that belong to someone unknown. 50 00:05:01,634 --> 00:05:05,805 A gold embroidered hat, boy's clothes and ginseng. 51 00:05:06,264 --> 00:05:08,558 Aren't these used for first birthday parties? 52 00:05:09,392 --> 00:05:10,810 Is there anyone here 53 00:05:11,728 --> 00:05:15,648 who had such a party for a grandchild? 54 00:05:16,983 --> 00:05:20,278 The one who used the King's authority for personal gain... 55 00:05:20,361 --> 00:05:23,948 from the poor people... is the real thief, don't you think? 56 00:05:27,827 --> 00:05:32,123 How can a person who used the King's authority for his own gain stand here? 57 00:05:32,957 --> 00:05:36,961 It seems like local officials tampered with the offerings on the ship. 58 00:05:37,587 --> 00:05:41,591 I will find them and punish them. 59 00:05:41,674 --> 00:05:42,508 Who do you think... 60 00:05:44,343 --> 00:05:45,845 is behind those men? 61 00:05:49,057 --> 00:05:52,143 I'll look into that as well. 62 00:05:53,478 --> 00:05:56,022 Then, the one who robbed our houses... 63 00:05:56,397 --> 00:05:57,857 was you? 64 00:05:58,524 --> 00:05:59,525 Your houses? 65 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 "Save your tears. 66 00:06:07,950 --> 00:06:09,452 The King was robbed too." 67 00:06:12,872 --> 00:06:14,332 Unbelievable. 68 00:06:14,707 --> 00:06:16,959 This person isn't afraid of using the King's name. 69 00:06:17,210 --> 00:06:19,087 He surely wouldn't be afraid me. 70 00:06:19,712 --> 00:06:22,215 He's ruining our whole country. 71 00:06:26,511 --> 00:06:27,470 Listen up. 72 00:06:29,389 --> 00:06:34,185 The Prince was falsely accused of stealing the offerings. 73 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 Because of that, Shin Chae-kyung... 74 00:06:37,396 --> 00:06:39,065 also suffered. 75 00:06:40,525 --> 00:06:44,028 Let it be known that the Prince and Chae-kyung are not guilty. 76 00:06:44,112 --> 00:06:46,197 I want to set the record straight. 77 00:06:47,073 --> 00:06:51,577 Make sure she receives proper compensation for her suffering. 78 00:06:55,623 --> 00:06:56,457 Also, 79 00:06:57,667 --> 00:07:01,212 regarding the thief who impersonated the Prince, 80 00:07:04,090 --> 00:07:05,758 Doseungji will be in charge 81 00:07:06,676 --> 00:07:08,886 and have help from the police... 82 00:07:09,512 --> 00:07:11,222 to arrest the thief. 83 00:07:13,307 --> 00:07:15,560 Yes, Your Majesty. 84 00:07:23,526 --> 00:07:24,861 Please stand up, Jwauijeong. 85 00:07:25,361 --> 00:07:28,239 The King just issued you a pardon. 86 00:07:44,463 --> 00:07:45,339 Prince. 87 00:07:46,632 --> 00:07:48,676 The infirmary is that way. 88 00:07:49,510 --> 00:07:51,846 The Queen Mother is that way. 89 00:08:04,442 --> 00:08:05,443 Your Majesty. 90 00:08:06,235 --> 00:08:09,947 All the things the Prince said in the meeting are lies. 91 00:08:10,656 --> 00:08:11,866 Coincidence? 92 00:08:12,283 --> 00:08:14,368 Do you believe he did so to save people? 93 00:08:14,702 --> 00:08:18,289 The Prince came back for a reason-- 94 00:08:23,169 --> 00:08:25,796 You just died. Why? 95 00:08:27,465 --> 00:08:28,925 In front of the officers... 96 00:08:29,800 --> 00:08:32,803 I attacked your dignity. 97 00:08:35,431 --> 00:08:36,807 Dead again. 98 00:08:37,850 --> 00:08:38,976 Why? 99 00:08:42,063 --> 00:08:43,564 I disobeyed your order... 100 00:08:44,524 --> 00:08:47,026 and failed to bring him to you sooner. 101 00:08:51,072 --> 00:08:52,448 You died once again. 102 00:08:57,662 --> 00:09:02,333 I let Prince Jinseong return alive. That is my crime. 103 00:09:02,875 --> 00:09:03,834 So, 104 00:09:04,919 --> 00:09:06,921 live the rest of your life as a dead man. 105 00:09:07,630 --> 00:09:09,423 Stop doing stupid things. 106 00:09:13,177 --> 00:09:14,178 Your Majesty. 107 00:09:23,437 --> 00:09:26,357 Will you finally understand after you die? 108 00:09:31,362 --> 00:09:35,032 Your Majesty, I can't die like this. 109 00:09:36,325 --> 00:09:38,786 There's something I need to get done. 110 00:09:39,245 --> 00:09:42,456 Something no one else can do but me. 111 00:09:43,666 --> 00:09:47,878 Your Majesty. Please don't abandon me. 112 00:09:50,047 --> 00:09:51,048 Your Highness. 113 00:09:58,264 --> 00:10:01,726 Why are you not listening to me? 114 00:10:02,935 --> 00:10:07,523 I never thought you'd come back just for the girl. 115 00:10:08,858 --> 00:10:13,237 It feels like all those years I had to endure were a waste of time. 116 00:10:14,488 --> 00:10:15,615 Queen Mother. 117 00:10:17,074 --> 00:10:20,161 All right, say something if you want to. 118 00:10:20,661 --> 00:10:23,539 -I don't understand-- -Could you give me a hug? 119 00:10:30,046 --> 00:10:30,880 Or... 120 00:10:32,006 --> 00:10:33,841 I will give you a hug. 121 00:10:52,943 --> 00:10:53,903 See, 122 00:10:55,237 --> 00:10:57,281 it feels so good to be with you... 123 00:10:58,491 --> 00:10:59,825 like this. Doesn't it? 124 00:11:23,557 --> 00:11:26,143 There will be more happy memories to share. 125 00:11:29,271 --> 00:11:30,231 I will... 126 00:11:33,442 --> 00:11:35,236 make that happen. 127 00:11:41,409 --> 00:11:42,576 Please don't cry. 128 00:12:01,303 --> 00:12:05,015 Still, your decision was risky. 129 00:12:05,516 --> 00:12:07,518 It wasn't just about Chae-kyung. 130 00:12:08,769 --> 00:12:12,231 My brother already figured out what I was doing. 131 00:12:13,941 --> 00:12:15,693 I thought if I kept hiding 132 00:12:16,277 --> 00:12:18,070 and running away, 133 00:12:18,446 --> 00:12:20,906 people around me would be in more danger. 134 00:12:21,574 --> 00:12:25,411 Because my brother and Doseungji will do whatever it takes to kick me out. 135 00:12:26,412 --> 00:12:30,708 But they will keep you in check even more. Do you have a plan in mind? 136 00:12:33,961 --> 00:12:36,213 I'm going to use his people. 137 00:12:37,756 --> 00:12:39,341 So we're using a spy? 138 00:12:40,593 --> 00:12:41,427 That's right. 139 00:12:41,719 --> 00:12:44,805 When we have concrete proof, 140 00:12:45,264 --> 00:12:48,851 we can destroy Jinseong for good. 141 00:12:49,894 --> 00:12:52,396 The best way to do that is by using a spy. 142 00:12:54,774 --> 00:12:57,651 Speaking of which, I know the perfect person. 143 00:12:59,361 --> 00:13:00,321 Who's that? 144 00:13:01,864 --> 00:13:04,825 Jwauijeong's daughter, Shin Chae-kyung. 145 00:13:09,205 --> 00:13:10,706 What did you say? 146 00:13:10,998 --> 00:13:12,082 The Prince. 147 00:13:14,293 --> 00:13:15,336 I will... 148 00:13:16,796 --> 00:13:18,088 marry Chae-kyung. 149 00:13:23,802 --> 00:13:24,762 Chae-kyung. 150 00:13:27,097 --> 00:13:28,557 Are you feeling better? 151 00:13:32,186 --> 00:13:33,229 Is the Prince... 152 00:13:34,271 --> 00:13:36,232 really back? 153 00:13:46,700 --> 00:13:50,246 Stay here until your father returns. 154 00:13:54,583 --> 00:13:56,168 We have something to tell you. 155 00:13:59,630 --> 00:14:01,674 That's what you wanted, wasn't it? 156 00:14:02,383 --> 00:14:05,344 Being the son-in-law of the most trusted officer... 157 00:14:06,303 --> 00:14:08,597 will allow me to hide from my brother. 158 00:14:08,847 --> 00:14:11,433 Things are different now. 159 00:14:11,976 --> 00:14:14,353 Yes, indeed. 160 00:14:15,187 --> 00:14:18,440 Jwauijeong's power has grown stronger than ever. 161 00:14:19,275 --> 00:14:21,819 He has earned more trust from the King... 162 00:14:22,319 --> 00:14:25,114 and is close to those in charge of the military. 163 00:14:26,323 --> 00:14:27,157 So... 164 00:14:28,492 --> 00:14:30,202 I want to get him on our side... 165 00:14:31,495 --> 00:14:34,248 by marrying Chae-kyung. 166 00:14:37,793 --> 00:14:40,504 Who knows? Shin Soo-geun... 167 00:14:42,590 --> 00:14:45,009 might side with his daughter and not his sister. 168 00:14:46,135 --> 00:14:47,177 I can't let you. 169 00:14:49,930 --> 00:14:51,974 I can't use her like that. 170 00:14:54,435 --> 00:14:57,354 Or we can search for prospective brides 171 00:14:57,771 --> 00:15:01,025 for Prince Jinseong among the ministers' daughters. 172 00:15:02,985 --> 00:15:03,819 However... 173 00:15:04,903 --> 00:15:06,363 will you be able... 174 00:15:06,864 --> 00:15:08,991 to trust them as much as Jwauijeong? 175 00:15:10,784 --> 00:15:13,913 Did you prepare gifts for the Queen Mother? 176 00:15:14,872 --> 00:15:16,248 Yes, Your Majesty. 177 00:15:18,292 --> 00:15:19,877 I'll go see the Queen Mother... 178 00:15:20,878 --> 00:15:23,297 to celebrate his return. 179 00:15:25,215 --> 00:15:28,802 I think you're just trying to protect her. 180 00:15:28,886 --> 00:15:30,763 Protecting her works to my advantage. 181 00:15:31,555 --> 00:15:35,934 What would help you the most is to find the late King's secret note. 182 00:15:39,104 --> 00:15:40,147 Queen Mother. 183 00:15:48,906 --> 00:15:49,740 Queen Mother. 184 00:15:51,617 --> 00:15:56,538 The ministers and the people will all respect the King's secret note. 185 00:15:56,872 --> 00:15:59,792 We need to find the officer who has the secret note, 186 00:16:00,084 --> 00:16:02,711 and find out more about it before it's too late. 187 00:16:03,420 --> 00:16:06,382 The officer is Seo Noh's father. 188 00:16:09,009 --> 00:16:12,388 If Seo Noh lets us know where his father is-- 189 00:16:57,433 --> 00:16:58,308 Brother. 190 00:17:03,313 --> 00:17:05,357 Please come inside, Your Majesty. 191 00:17:06,442 --> 00:17:10,154 Did I... interrupt you? 192 00:17:11,363 --> 00:17:12,656 No, you didn't. 193 00:17:13,031 --> 00:17:16,493 I came here to check on Queen Mother and the Prince. 194 00:17:16,577 --> 00:17:18,495 I was about to leave. 195 00:17:19,997 --> 00:17:21,498 You must be his niece. 196 00:17:22,082 --> 00:17:23,834 I'm Yoon Myung-hye, Your Majesty. 197 00:17:26,295 --> 00:17:28,172 Enjoy your time together. 198 00:17:55,532 --> 00:17:58,494 I'm not sure how much of our conversation he heard. 199 00:17:58,911 --> 00:18:01,121 Ever since he recovered, 200 00:18:01,455 --> 00:18:03,665 he's been able to hear the slightest sounds. 201 00:18:04,500 --> 00:18:08,629 He must have sensed the King entering the corridor. 202 00:18:18,972 --> 00:18:20,849 If he marries Chae-kyung, 203 00:18:21,809 --> 00:18:24,436 all our hard work will have been for nothing. 204 00:18:26,105 --> 00:18:27,397 I'm fine with that. 205 00:18:28,732 --> 00:18:30,609 I'll be the one smiling... 206 00:18:32,778 --> 00:18:34,154 at the end of the day. 207 00:18:35,781 --> 00:18:36,698 Right. 208 00:18:37,366 --> 00:18:40,118 The battle between the King and the Prince has begun. 209 00:18:40,786 --> 00:18:43,789 You must endure if it means winning. 210 00:18:47,125 --> 00:18:48,752 I will. But... 211 00:18:49,753 --> 00:18:51,755 I won't sit and wait forever. 212 00:18:52,047 --> 00:18:54,424 We should lead the battle, uncle. 213 00:18:54,716 --> 00:18:58,554 Otherwise, we can't claim our share after we win. 214 00:18:59,721 --> 00:19:00,556 You're right. 215 00:19:01,974 --> 00:19:05,811 Then it's time for me to slowly engage. 216 00:19:08,897 --> 00:19:12,109 Years ago, Lee Yeok was banished for helping a prisoner escape. 217 00:19:12,526 --> 00:19:17,281 I will absolve the Prince of all the charges against him. 218 00:19:18,282 --> 00:19:22,035 I hereby announce that his title and status are all restored. 219 00:19:36,884 --> 00:19:38,760 I deeply appreciate your mercy. 220 00:19:46,226 --> 00:19:47,853 Are you happy? 221 00:19:49,646 --> 00:19:50,939 Of course I am. 222 00:19:51,440 --> 00:19:54,443 It's all thanks to you. I truly appreciate it. 223 00:19:54,943 --> 00:19:57,404 You're welcome. I hope you will... 224 00:19:57,988 --> 00:20:00,657 feel at ease since you don't have anything to hide. 225 00:20:04,661 --> 00:20:05,704 Yes. 226 00:20:06,496 --> 00:20:09,917 I couldn't publicly express my grief 227 00:20:10,000 --> 00:20:12,211 because it would make you feel uncomfortable. 228 00:20:12,294 --> 00:20:14,421 It was difficult for me to hide my feelings. 229 00:20:15,547 --> 00:20:19,218 However, he has returned alive. 230 00:20:19,551 --> 00:20:23,138 So I want to express how happy I am without worrying about anything else. 231 00:20:24,056 --> 00:20:25,265 Of course, you should. 232 00:20:26,266 --> 00:20:27,309 Anyone out there? 233 00:20:36,276 --> 00:20:40,405 I brought some gifts for you and Yeok. 234 00:20:45,369 --> 00:20:47,454 You are very kind. 235 00:20:47,537 --> 00:20:49,957 When did you prepare these? 236 00:20:57,923 --> 00:21:01,718 What are all these? I'm so grateful. 237 00:21:04,638 --> 00:21:08,517 I feel it was all worthwhile to be your little brother. 238 00:21:09,393 --> 00:21:12,813 Or should I say it was worthwhile to return from the dead? 239 00:21:16,108 --> 00:21:18,902 Prince, how can you say that to your brother? 240 00:21:19,361 --> 00:21:20,237 You're right. 241 00:21:20,862 --> 00:21:24,533 You've been through a lot. You should enjoy yourself now. 242 00:21:24,616 --> 00:21:26,660 I will let you. 243 00:21:28,412 --> 00:21:30,038 I can't thank you enough. 244 00:21:42,884 --> 00:21:44,177 What about a drink? 245 00:21:46,930 --> 00:21:47,889 Drink? 246 00:21:50,434 --> 00:21:51,476 I'd love to. 247 00:21:52,102 --> 00:21:56,273 Meet me at the pavilion. I have business to take care of first. 248 00:21:56,815 --> 00:21:57,774 Okay. 249 00:22:06,867 --> 00:22:09,036 Don't ever mention the note again. 250 00:22:10,912 --> 00:22:12,914 He pushed me away because of the note... 251 00:22:13,874 --> 00:22:17,044 and has been suspicious of me for a long time. 252 00:22:19,755 --> 00:22:22,299 He even tried to kill me. Did you forget? 253 00:22:23,425 --> 00:22:24,301 Yeok. 254 00:22:24,676 --> 00:22:27,971 I don't want to risk my life over a piece of paper. 255 00:22:31,141 --> 00:22:33,727 It'll take some time, but I'll take over the throne... 256 00:22:34,770 --> 00:22:36,271 on my own. 257 00:22:37,355 --> 00:22:40,692 So you're saying you have to marry her no matter what? 258 00:22:41,735 --> 00:22:42,736 Yes. 259 00:22:55,040 --> 00:22:57,167 Do you remember that? 260 00:22:58,251 --> 00:22:59,127 Yes. 261 00:23:01,546 --> 00:23:02,964 Open it and read it. 262 00:23:03,673 --> 00:23:07,427 That's why I left you in Geochang when you were little. 263 00:23:33,787 --> 00:23:35,497 Now that the Prince is back, 264 00:23:36,248 --> 00:23:39,251 I thought I'd tell you before it's too late. 265 00:23:39,334 --> 00:23:40,210 Chae-kyung. 266 00:23:41,294 --> 00:23:45,382 Now you have to try to escape from this ill fortune on your own. 267 00:24:01,731 --> 00:24:02,899 What did he say? 268 00:24:03,400 --> 00:24:04,901 It was just a first attempt. 269 00:24:05,569 --> 00:24:07,988 Go back home and wait. 270 00:24:08,488 --> 00:24:10,574 He will contact you shortly. 271 00:24:16,204 --> 00:24:17,122 Jwauijeong. 272 00:24:26,548 --> 00:24:28,383 Now that the Prince is back, 273 00:24:28,967 --> 00:24:31,803 our King will grow angry and confused... 274 00:24:32,929 --> 00:24:35,682 if we don't stop blaming each other. 275 00:24:36,600 --> 00:24:38,768 So, I will forgive you this one time. 276 00:24:40,187 --> 00:24:44,191 Consider this a second chance and be thankful. 277 00:24:45,150 --> 00:24:47,944 I hope you will serve the King... 278 00:24:48,487 --> 00:24:50,363 more faithfully than ever. 279 00:24:53,200 --> 00:24:55,118 What nonsense. 280 00:24:55,827 --> 00:25:00,081 Your daughter is the one who caused this to begin with. 281 00:25:00,999 --> 00:25:04,628 Why are you holding me responsible? 282 00:25:56,471 --> 00:25:57,514 Kim. 283 00:26:00,267 --> 00:26:04,854 Hand over the responsibility of Doseungji's position to Shin Soo-geun... 284 00:26:05,689 --> 00:26:07,274 and order him to assist Shin. 285 00:26:07,732 --> 00:26:08,858 Yes, Your Majesty. 286 00:26:09,401 --> 00:26:12,988 As you ordered, the table is ready at the pavilion. 287 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 It's been an hour since the table's been ready. 288 00:26:36,553 --> 00:26:40,390 I have to tell the Prince that the King will be late. 289 00:26:41,725 --> 00:26:43,184 What do you think you're doing? 290 00:26:43,602 --> 00:26:45,895 How can you be a good eunuch with your senses? 291 00:26:48,857 --> 00:26:50,525 What I figure is... 292 00:26:51,109 --> 00:26:53,820 the King wants the Prince to be more docile. 293 00:26:54,321 --> 00:26:55,322 Docile? 294 00:26:55,405 --> 00:26:57,115 Honestly, if the King... 295 00:26:57,532 --> 00:27:00,910 orders you to wait, you need to wait no matter what. 296 00:27:01,202 --> 00:27:03,455 Regardless if it's for an hour or the whole day. 297 00:27:34,778 --> 00:27:35,945 I'll fill it up for you. 298 00:27:39,199 --> 00:27:40,408 Your Highness. 299 00:27:51,044 --> 00:27:53,755 When I saw you at the inn, 300 00:27:54,214 --> 00:27:56,633 I thought I'd get caught. I was scared. 301 00:27:58,968 --> 00:28:01,930 I pretended I didn't notice you. 302 00:28:02,597 --> 00:28:03,807 You didn't notice, right? 303 00:28:04,307 --> 00:28:05,308 Of course not. 304 00:28:05,600 --> 00:28:08,019 You were just a cute little boy. 305 00:28:08,603 --> 00:28:11,439 I've never imagined you'd be as ugly as this. 306 00:28:11,940 --> 00:28:14,984 Now you are a grown-up. 307 00:28:16,069 --> 00:28:17,570 That's the last thing... 308 00:28:18,988 --> 00:28:21,074 I wanted. 309 00:28:23,159 --> 00:28:24,577 It must be because... 310 00:28:25,120 --> 00:28:27,414 you have to give up your throne. 311 00:28:28,289 --> 00:28:29,541 Who do you think... 312 00:28:30,458 --> 00:28:32,293 tried to kill you? 313 00:28:33,503 --> 00:28:34,712 Of course... 314 00:28:38,425 --> 00:28:39,592 it's the thieves. 315 00:28:40,218 --> 00:28:41,678 Who else could it be? 316 00:28:43,096 --> 00:28:45,348 When I returned alive, 317 00:28:46,182 --> 00:28:48,768 I felt my life was so unfair. 318 00:28:49,310 --> 00:28:51,229 I want to get back at them... 319 00:28:52,230 --> 00:28:54,524 and take revenge... 320 00:28:55,692 --> 00:29:00,280 I shouldn't allow myself to feel such anger 321 00:29:01,448 --> 00:29:04,617 since the life I regained is so precious. 322 00:29:06,077 --> 00:29:08,580 My mind changes several times a day. 323 00:29:11,875 --> 00:29:14,002 Didn't you think you should've died? 324 00:29:17,672 --> 00:29:19,382 Didn't you think about that? 325 00:29:20,592 --> 00:29:24,220 I heard that people consider killing themselves when they suffer so much. 326 00:29:25,013 --> 00:29:25,889 I did. 327 00:29:28,975 --> 00:29:30,018 I did. 328 00:29:32,061 --> 00:29:33,771 But recently... 329 00:29:34,689 --> 00:29:36,483 I decided I want to live. 330 00:29:37,484 --> 00:29:40,820 I now have a dream. 331 00:29:42,030 --> 00:29:43,907 -A dream? -Yes. 332 00:29:44,908 --> 00:29:46,451 I want to become strong, 333 00:29:46,868 --> 00:29:50,538 to protect my loved ones and myself. 334 00:29:51,956 --> 00:29:55,043 So, did you achieve that dream? 335 00:29:56,169 --> 00:29:57,587 I have a long way to go. 336 00:29:58,254 --> 00:30:01,758 I just got my name back. 337 00:30:02,926 --> 00:30:04,552 Your title as the Prince... 338 00:30:05,637 --> 00:30:07,514 will be never easy. 339 00:30:13,228 --> 00:30:14,270 Of course. 340 00:30:16,606 --> 00:30:18,775 Since my brother is the King, 341 00:30:19,692 --> 00:30:23,571 you should keep your promise to help me achieve whatever I want. 342 00:30:34,749 --> 00:30:38,253 I will. What do you want most? 343 00:30:41,673 --> 00:30:42,632 Shin Chae-kyung. 344 00:30:45,927 --> 00:30:47,720 I want Chae-kyung. 345 00:30:52,684 --> 00:30:54,102 Why Chae-kyung? 346 00:30:54,936 --> 00:30:56,437 I like her. 347 00:30:57,313 --> 00:30:58,314 I want to... 348 00:31:00,108 --> 00:31:01,693 be with her. 349 00:31:11,286 --> 00:31:12,537 Are you leaving so soon? 350 00:31:14,247 --> 00:31:16,374 It was nice having a drink with you. 351 00:31:17,166 --> 00:31:19,043 I think I'm already tipsy. 352 00:31:52,994 --> 00:31:55,955 Hey, Seo Noh. Have a drink. 353 00:31:56,539 --> 00:31:57,540 Hey. 354 00:31:57,624 --> 00:31:58,958 Did you go to my people 355 00:31:59,042 --> 00:32:02,754 and take back the offerings? 356 00:32:03,296 --> 00:32:05,089 Letting people know Nak-cheon is alive 357 00:32:05,381 --> 00:32:08,217 was the best you could do? 358 00:32:08,843 --> 00:32:10,053 We tried to stop him-- 359 00:32:11,095 --> 00:32:13,765 "Hiding isn't necessarily the best way." 360 00:32:14,015 --> 00:32:16,142 He said so and I agreed. 361 00:32:16,601 --> 00:32:20,146 We were able to save innocent people who were wrongly accused. 362 00:32:20,855 --> 00:32:22,231 When situations change, 363 00:32:22,523 --> 00:32:25,151 strategies change accordingly. Don't you agree? 364 00:32:29,989 --> 00:32:31,407 You call marriage... 365 00:32:32,408 --> 00:32:33,284 a strategy? 366 00:32:33,743 --> 00:32:35,161 I don't like the idea... 367 00:32:35,578 --> 00:32:37,497 of using Chae-kyung. 368 00:32:37,580 --> 00:32:38,414 Then? 369 00:32:38,498 --> 00:32:41,209 However, I won't stop him. 370 00:32:41,501 --> 00:32:42,377 Why? 371 00:32:42,961 --> 00:32:46,172 The marriage won't be an arranged one. 372 00:32:47,090 --> 00:32:48,007 They will... 373 00:32:49,050 --> 00:32:51,594 love each other with all their hearts. 374 00:32:56,349 --> 00:32:57,266 What if... 375 00:32:58,142 --> 00:32:59,227 you're wrong? 376 00:32:59,978 --> 00:33:01,562 There's no "what if". 377 00:33:03,189 --> 00:33:04,857 Because that's how it'll be. 378 00:33:10,863 --> 00:33:13,074 If Chae-kyung marries into the royal family, 379 00:33:13,700 --> 00:33:16,994 they will both be embroiled in turmoil. 380 00:33:18,413 --> 00:33:20,248 Don't forget my prophecy. 381 00:33:20,331 --> 00:33:21,499 It doesn't make sense. 382 00:33:35,471 --> 00:33:36,639 Anyone here? 383 00:33:38,182 --> 00:33:39,267 Who's there? 384 00:33:44,689 --> 00:33:45,648 Chae-kyung. 385 00:33:49,944 --> 00:33:53,990 Nanny, tell him I'm sleeping and that I'm still sick. 386 00:33:54,657 --> 00:33:56,451 Don't let anyone come in. 387 00:33:57,618 --> 00:34:01,122 Why are you asking that of me? You know I'm a terrible liar. 388 00:34:35,198 --> 00:34:36,699 Promise you won't yell... 389 00:34:39,452 --> 00:34:40,661 and I'll let you go. 390 00:34:51,547 --> 00:34:52,465 Nanny. 391 00:35:08,439 --> 00:35:11,692 It seems you're feeling better. You even lied about being asleep. 392 00:35:15,279 --> 00:35:16,280 Please leave. 393 00:35:20,660 --> 00:35:22,286 You're not happy to see me? 394 00:35:24,247 --> 00:35:25,289 No. 395 00:35:25,790 --> 00:35:26,707 Why not? 396 00:35:30,294 --> 00:35:32,296 -Chae-kyung. -I don't trust you. 397 00:35:33,422 --> 00:35:35,842 What you're telling me is all lies. 398 00:35:36,592 --> 00:35:39,095 At the inn, the pawnshop, the grave. 399 00:35:39,512 --> 00:35:40,638 In the cave. 400 00:35:44,433 --> 00:35:46,853 I don't want to see you. Please leave. 401 00:36:15,882 --> 00:36:16,716 You're right. 402 00:36:17,550 --> 00:36:18,885 At the inn, 403 00:36:19,635 --> 00:36:20,845 the pawnshop, 404 00:36:21,929 --> 00:36:23,306 the grave... 405 00:36:24,515 --> 00:36:26,392 the cave... it was all lies. 406 00:36:31,272 --> 00:36:32,982 The worst lie I told you... 407 00:36:34,859 --> 00:36:36,777 was that I didn't miss you. 408 00:36:43,409 --> 00:36:44,535 I missed you. 409 00:36:48,956 --> 00:36:49,999 A lot. 410 00:36:53,544 --> 00:36:54,921 More than you could imagine. 411 00:36:59,800 --> 00:37:01,802 You said there were no promises to keep. 412 00:37:02,136 --> 00:37:04,138 You even returned the token. 413 00:37:04,222 --> 00:37:06,098 Why are you saying that now? 414 00:37:08,059 --> 00:37:09,852 Why did you come back to me? 415 00:37:11,145 --> 00:37:12,271 It's obvious. 416 00:37:13,439 --> 00:37:15,900 Don't you remember what I said? 417 00:37:18,778 --> 00:37:20,863 The reason there's no longer any promise. 418 00:37:21,781 --> 00:37:23,491 The reason I returned the ring. 419 00:37:25,701 --> 00:37:27,703 That meant I'd keep the promise... 420 00:37:30,206 --> 00:37:31,874 that I'd soon return. 421 00:37:38,422 --> 00:37:39,924 You said you needed a token... 422 00:37:41,008 --> 00:37:42,301 for every promise. 423 00:37:46,973 --> 00:37:49,141 We no longer have a promise between us. 424 00:37:52,061 --> 00:37:53,479 I will soon keep... 425 00:37:59,026 --> 00:38:00,277 my promise to return. 426 00:38:06,867 --> 00:38:08,828 Can't you tell me you're proud of me... 427 00:38:09,954 --> 00:38:12,039 for returning safely to you? 428 00:38:19,380 --> 00:38:21,257 You kept your promise. 429 00:38:22,383 --> 00:38:25,428 So don't bother coming back anymore. 430 00:39:00,671 --> 00:39:01,547 Chae-kyung. 431 00:39:05,301 --> 00:39:06,385 Shin Chae-kyung. 432 00:39:31,202 --> 00:39:33,079 Can't you tell me you're proud of me... 433 00:39:34,038 --> 00:39:36,290 for returning safely to you? 434 00:39:42,963 --> 00:39:44,799 You kept your promise. 435 00:39:45,758 --> 00:39:48,969 So don't bother coming back anymore. 436 00:39:54,642 --> 00:39:55,643 Milady. 437 00:39:59,522 --> 00:40:00,648 Is it the Prince? 438 00:40:06,529 --> 00:40:07,446 Your Majesty. 439 00:40:09,573 --> 00:40:11,951 Have you been waiting for Yeok? 440 00:40:14,411 --> 00:40:15,329 No. 441 00:40:16,247 --> 00:40:17,248 I have not. 442 00:40:24,964 --> 00:40:26,674 Are you allowed to be outside? 443 00:40:27,091 --> 00:40:28,008 Yes. 444 00:40:28,676 --> 00:40:31,137 The doctor said I should walk. 445 00:40:36,725 --> 00:40:38,686 I am indebted to you. 446 00:40:39,395 --> 00:40:40,855 If it had not been for you, 447 00:40:41,147 --> 00:40:43,232 I would have died already. 448 00:40:47,611 --> 00:40:48,529 What do you mean? 449 00:40:48,946 --> 00:40:52,366 You also saved my life once. 450 00:40:53,826 --> 00:40:55,536 That was nothing. 451 00:40:58,205 --> 00:40:59,373 I'm so sorry. 452 00:41:00,040 --> 00:41:01,709 I couldn't tell you earlier. 453 00:41:03,002 --> 00:41:05,421 I didn't want to lie to you. 454 00:41:08,924 --> 00:41:11,969 Well, I want to say it's fine. 455 00:41:13,012 --> 00:41:14,763 But I was disappointed. 456 00:41:15,723 --> 00:41:16,640 You couldn't... 457 00:41:18,267 --> 00:41:19,643 trust me? 458 00:41:20,644 --> 00:41:22,438 Please don't get me wrong. 459 00:41:23,147 --> 00:41:24,231 I didn't... 460 00:41:25,191 --> 00:41:27,902 want to see someone else... 461 00:41:28,986 --> 00:41:31,071 suffer because of me. 462 00:41:37,203 --> 00:41:38,996 From now on, I will never... 463 00:41:39,955 --> 00:41:42,416 lie to you, I promise. 464 00:41:46,086 --> 00:41:47,087 I'm sorry. 465 00:42:01,227 --> 00:42:03,729 All right, you promised. 466 00:42:05,648 --> 00:42:06,565 Yes. 467 00:42:33,384 --> 00:42:35,302 From now on, I will never... 468 00:42:36,428 --> 00:42:38,764 lie to you, I promise. 469 00:43:08,210 --> 00:43:09,295 Have a glass. 470 00:43:09,920 --> 00:43:10,879 Hey. 471 00:43:14,883 --> 00:43:19,096 The drink is on me. Pretend we're friends. 472 00:43:26,645 --> 00:43:28,355 I have to go relieve myself. 473 00:44:03,057 --> 00:44:04,516 You're all here. 474 00:44:04,600 --> 00:44:05,643 Brother. 475 00:44:12,566 --> 00:44:14,485 I was expecting you, Prince. 476 00:44:14,902 --> 00:44:15,986 Deputy Chief. 477 00:44:18,864 --> 00:44:20,783 I copied what you did. 478 00:44:21,408 --> 00:44:25,788 You came back to the palace without notice, so I did the same. 479 00:44:28,874 --> 00:44:30,959 I'm sure you've scolded me enough. 480 00:44:32,169 --> 00:44:33,170 What brings you here? 481 00:44:33,629 --> 00:44:36,465 Now that you've showed yourself to the world, 482 00:44:36,548 --> 00:44:40,344 we will need someone to lead the revolution. 483 00:44:47,935 --> 00:44:51,438 So you're saying you'll take the lead? 484 00:44:51,855 --> 00:44:53,690 Leading these guys? 485 00:44:54,233 --> 00:44:58,487 While you're working hard to get married to Chae-kyung, 486 00:44:59,154 --> 00:45:03,158 we must move forward with our plan, without any mistakes 487 00:45:03,701 --> 00:45:06,704 between our men and the merchants. 488 00:45:22,886 --> 00:45:24,012 Better than I expected. 489 00:45:24,555 --> 00:45:27,182 I thought you were just carrying around rice bags. 490 00:45:29,226 --> 00:45:31,437 I've got something for you. 491 00:45:39,820 --> 00:45:42,239 Grand Prince. 492 00:45:44,199 --> 00:45:47,619 They promised to help you rebuild this country. 493 00:45:48,245 --> 00:45:51,832 There are those who lost family in the last massacre. 494 00:45:51,915 --> 00:45:56,462 Those who lost their fortune after being falsely accused by corrupt officials. 495 00:45:56,795 --> 00:45:59,423 Scholars dissatisfied with the corrupt government, 496 00:45:59,673 --> 00:46:03,427 and warriors willing to help build a better country. 497 00:46:04,052 --> 00:46:08,432 Please be a wise King that the people and the deities will be proud of. 498 00:46:12,811 --> 00:46:14,021 Nice to see you all. 499 00:46:15,731 --> 00:46:16,899 I am Prince... 500 00:46:18,650 --> 00:46:19,693 Lee Yeok. 501 00:46:20,527 --> 00:46:23,071 Please be our wise king. 502 00:46:38,629 --> 00:46:40,464 When the Prince was born, 503 00:46:41,048 --> 00:46:46,178 the monk said that he and our daughter were perfect for each other. 504 00:46:47,137 --> 00:46:50,641 Why do you think she suddenly left us... 505 00:46:50,933 --> 00:46:53,101 with such a creepy prophecy? 506 00:46:53,769 --> 00:46:54,853 Back then... 507 00:46:55,479 --> 00:46:58,941 there must have been something between the King and the monk. 508 00:47:00,776 --> 00:47:04,029 The monk was attacked by assasins. 509 00:47:04,112 --> 00:47:05,781 That has weighed on my mind. 510 00:47:06,323 --> 00:47:07,282 Are you saying 511 00:47:08,242 --> 00:47:11,787 the late King killed her? 512 00:47:13,163 --> 00:47:14,623 I can't say for sure, 513 00:47:15,624 --> 00:47:19,253 but the monk betrayed the King and left us with that prophecy. 514 00:47:19,711 --> 00:47:21,880 We should presume something like that happened. 515 00:47:23,423 --> 00:47:26,218 But I wonder... why. 516 00:47:26,760 --> 00:47:29,054 Why did he want to kill the monk? 517 00:47:30,347 --> 00:47:33,475 What does that have to do with Chae-kyung? 518 00:47:35,102 --> 00:47:36,478 I have no idea. 519 00:47:37,938 --> 00:47:39,565 We have to be more careful. 520 00:47:40,023 --> 00:47:41,525 That's all we can do now. 521 00:47:54,204 --> 00:47:57,291 Are you telling me to believe this? 522 00:47:58,333 --> 00:48:00,252 Right after the Prince was born, 523 00:48:00,836 --> 00:48:03,171 the late King wanted to see us. 524 00:48:03,797 --> 00:48:09,011 The monk in charge of national affairs was there too. 525 00:48:12,889 --> 00:48:16,226 How about letting your daughter and the Prince get married? 526 00:48:19,605 --> 00:48:24,151 Both of these kids are meant to be together. 527 00:48:27,696 --> 00:48:29,406 It's a great honor, Your Majesty. 528 00:48:29,907 --> 00:48:33,243 In celebration of today, 529 00:48:33,619 --> 00:48:36,288 and to wish her health and a happy marriage... 530 00:48:36,580 --> 00:48:38,665 I will make her a tattoo of an amulet. 531 00:48:38,957 --> 00:48:39,875 Sure. 532 00:48:47,215 --> 00:48:49,134 You used to get sick frequently, 533 00:48:49,927 --> 00:48:55,599 but after you got the tattoo you grew strong and healthy. 534 00:48:57,851 --> 00:49:01,855 But one day, the monk was attacked by someone. 535 00:49:02,522 --> 00:49:04,691 She was covered in blood. 536 00:49:05,692 --> 00:49:08,445 Don't trust the late King. 537 00:49:09,029 --> 00:49:12,449 If Chae-kyung marries into the royal family... 538 00:49:13,158 --> 00:49:16,703 there will be bloodshed in the royal court... 539 00:49:20,415 --> 00:49:21,792 and this country. 540 00:49:25,837 --> 00:49:26,922 Then... 541 00:49:29,049 --> 00:49:32,469 every bad thing that happened to the Prince... 542 00:49:34,846 --> 00:49:36,556 was because of this prophecy? 543 00:49:39,559 --> 00:49:40,727 Because of me? 544 00:49:41,520 --> 00:49:42,938 It's not your fault. 545 00:49:43,939 --> 00:49:47,484 I'm just saying that some people you should never meet. 546 00:49:48,235 --> 00:49:51,113 If you can, you should avoid him. 547 00:50:18,849 --> 00:50:21,226 This isn't an amulet, but a curse. 548 00:50:40,704 --> 00:50:42,247 Chae-kyung. 549 00:51:01,850 --> 00:51:03,393 Where are you going? 550 00:51:11,610 --> 00:51:13,278 I'm going to win your heart. 551 00:51:13,820 --> 00:51:15,072 I won't let you. 552 00:51:15,614 --> 00:51:16,573 I will. 553 00:51:31,505 --> 00:51:32,547 Have a seat. 554 00:51:37,302 --> 00:51:38,345 Come on. 555 00:51:55,529 --> 00:52:00,408 All the lies and cruel things I've done to you so far... 556 00:52:01,159 --> 00:52:04,579 I wrote them all down before explaining 557 00:52:04,663 --> 00:52:07,457 and apologizing for them. 558 00:52:09,126 --> 00:52:11,503 There's nothing I want to ask you. 559 00:52:12,587 --> 00:52:15,340 First of all, at the inn... 560 00:52:15,423 --> 00:52:16,633 I don't want to hear it. 561 00:52:17,884 --> 00:52:18,885 What about... 562 00:52:19,886 --> 00:52:20,887 the grave? 563 00:52:20,971 --> 00:52:22,848 I don't want to hear about that either. 564 00:52:27,185 --> 00:52:28,228 Then... 565 00:52:33,775 --> 00:52:35,819 you must be curious about how I survived. 566 00:52:43,285 --> 00:52:44,619 When I was being exiled... 567 00:52:45,287 --> 00:52:48,456 I was attacked by assassins and fell down a mountain. 568 00:52:49,166 --> 00:52:53,378 A group of merchants passing by found me. 569 00:52:54,087 --> 00:52:58,550 The merchants own this pawnshop and are also my partners. 570 00:53:02,929 --> 00:53:06,892 We buy information and sell it to the merchants. 571 00:53:06,975 --> 00:53:12,147 The merchants use the information to make deals with the noble people. 572 00:53:13,648 --> 00:53:16,693 So they gave rice in exchange for information? 573 00:53:16,776 --> 00:53:19,362 That's right. Now you're interested? 574 00:53:20,071 --> 00:53:20,947 Nope. 575 00:53:24,784 --> 00:53:25,994 Let's see. 576 00:53:26,077 --> 00:53:29,998 I'll show you what our pawnshop found out. 577 00:53:30,999 --> 00:53:33,710 -It has information about you too. -What? 578 00:53:35,754 --> 00:53:37,047 Shin Chae-kyung. 579 00:53:37,130 --> 00:53:39,549 Shin Chae-kyung lives in Bukchon village. 580 00:53:39,633 --> 00:53:41,009 Give me that. I want to see! 581 00:53:41,593 --> 00:53:43,845 I can't let you have it. 582 00:53:43,929 --> 00:53:45,347 Give me that! 583 00:53:46,473 --> 00:53:51,061 Jwauijeong's daughter is so ugly, she couldn't get married 584 00:53:51,144 --> 00:53:53,063 despite being old enough to get married. 585 00:53:53,146 --> 00:53:56,149 Ugly? Who said that? Let me see. 586 00:53:56,233 --> 00:54:00,153 She drinks a lot on every anniversary of the Prince's death 587 00:54:00,237 --> 00:54:01,696 and gets drunk-- 588 00:54:01,780 --> 00:54:03,114 Give it to me! 589 00:54:03,198 --> 00:54:06,868 Whenever she sees someone that looks like him, she asks if he's a ghost-- 590 00:54:06,952 --> 00:54:07,994 Please, Prince! 591 00:54:10,830 --> 00:54:12,415 Did you miss me that much? 592 00:54:13,833 --> 00:54:15,043 Who missed who? 593 00:54:16,294 --> 00:54:18,421 Now you're saying you don't want to know. 594 00:54:19,089 --> 00:54:20,924 Do you think I believe that? 595 00:54:22,676 --> 00:54:24,886 I'm not interested at all. Give me the book now. 596 00:54:33,728 --> 00:54:34,771 Unbelievable. 597 00:54:45,615 --> 00:54:47,701 You underestimated me because I'm-- 598 00:55:19,733 --> 00:55:21,776 Now I want to know. 599 00:55:24,571 --> 00:55:25,572 Were you... 600 00:55:27,949 --> 00:55:29,576 gravely injured? 601 00:55:37,333 --> 00:55:38,209 Do you... 602 00:55:43,048 --> 00:55:44,632 still feel the pain? 603 00:55:51,306 --> 00:55:52,432 It has healed. 604 00:55:56,603 --> 00:55:57,520 Can I... 605 00:55:59,189 --> 00:56:00,440 take a look? 606 00:56:32,389 --> 00:56:33,556 What are you doing? 607 00:56:36,309 --> 00:56:37,811 I'll touch it... 608 00:56:39,938 --> 00:56:41,689 with my eyes closed. 609 00:56:43,983 --> 00:56:45,610 To see if the wound has healed... 610 00:56:46,820 --> 00:56:48,863 and that it doesn't hurt anymore. 611 00:57:33,366 --> 00:57:34,951 I can feel it. 612 00:57:37,412 --> 00:57:38,830 The scar. 613 00:57:43,626 --> 00:57:44,711 Here too. 614 00:57:51,009 --> 00:57:52,510 Does it hurt? 615 00:58:01,102 --> 00:58:02,187 I'm fine. 616 00:58:21,789 --> 00:58:24,542 You used to be a cute little boy. 617 00:58:26,711 --> 00:58:28,296 How did you... 618 00:58:33,510 --> 00:58:35,261 Are you teasing me... 619 00:58:36,221 --> 00:58:37,805 saying that I'm old and ugly now? 620 00:58:38,681 --> 00:58:40,016 Not ugly at all. 621 00:58:41,226 --> 00:58:42,852 I'm proud that you've grown... 622 00:58:43,895 --> 00:58:46,189 so strong and brave. 623 00:58:53,238 --> 00:58:54,697 Thank you so much... 624 00:58:57,700 --> 00:58:59,244 for coming back to me alive. 625 00:59:00,411 --> 00:59:02,247 Thank you, Prince. 626 00:59:26,229 --> 00:59:30,149 He's being followed. But he keeps disappearing. 627 00:59:30,858 --> 00:59:33,820 Know thy enemy and know thy self, they say. 628 00:59:34,529 --> 00:59:37,574 If we aren't aware of what he's up to, 629 00:59:38,366 --> 00:59:40,451 how can we prepare for this battle? 630 00:59:41,744 --> 00:59:46,291 But does it necessarily have to be Chae-kyung? 631 00:59:47,041 --> 00:59:47,917 Yes. 632 00:59:49,919 --> 00:59:51,212 It's love. 633 00:59:54,173 --> 00:59:58,803 Fooling the whole world will be easier than fooling your lover. 634 00:59:59,304 --> 01:00:03,141 Ignoring your lover is never easy. 635 01:00:04,267 --> 01:00:08,229 That's why Chae-kyung is the perfect spy. 636 01:00:10,523 --> 01:00:12,317 That's why we can't use her. 637 01:00:12,400 --> 01:00:16,321 That's why we can't use her as spy. 638 01:00:16,779 --> 01:00:19,073 Affection? Love? 639 01:00:20,033 --> 01:00:21,284 The two? 640 01:00:23,661 --> 01:00:26,914 It's all about sympathy and guilt. 641 01:00:27,457 --> 01:00:29,584 They only just met. 642 01:00:30,001 --> 01:00:33,046 They don't know enough of each other to have such feelings. 643 01:00:33,796 --> 01:00:35,173 If that's love, 644 01:00:35,548 --> 01:00:40,428 she can love everything that exists in this world. 645 01:00:44,015 --> 01:00:47,810 Despite that, the Prince must be special to her. 646 01:00:55,610 --> 01:00:57,653 Earlier at the pawnshop, 647 01:00:58,529 --> 01:01:02,742 you said "our pawnshop," and "we". 648 01:01:04,327 --> 01:01:07,622 Are there other people who follow you? 649 01:01:08,873 --> 01:01:11,668 I think I saw two people the other day. 650 01:01:12,835 --> 01:01:15,588 One had a long face and the other... 651 01:01:16,214 --> 01:01:18,132 had a round one. 652 01:01:20,885 --> 01:01:22,887 Jo and Baek. 653 01:01:24,097 --> 01:01:25,223 They're my friends. 654 01:01:27,433 --> 01:01:30,019 And... there's one more person. 655 01:01:38,152 --> 01:01:39,028 Is it-- 656 01:01:40,988 --> 01:01:41,989 Seo Noh. 657 01:01:43,491 --> 01:01:45,243 Seo Noh? 658 01:01:46,494 --> 01:01:47,870 My friend Seo Noh? 659 01:01:47,954 --> 01:01:49,497 Why is he your friend? 660 01:01:49,580 --> 01:01:51,082 He's "our" friend. 661 01:01:51,874 --> 01:01:53,835 How did you two meet again? 662 01:01:54,669 --> 01:01:58,172 Right after I recovered, I went looking for him. 663 01:01:59,924 --> 01:02:01,843 Why didn't you call him? 664 01:02:01,926 --> 01:02:06,347 It would have been nice to see him too. Tell him to drop by my house. 665 01:02:09,350 --> 01:02:10,518 Are you listening to me? 666 01:02:11,644 --> 01:02:13,187 Between me and him... 667 01:02:13,813 --> 01:02:15,148 who did you miss more? 668 01:02:16,941 --> 01:02:17,942 Of course it's... 669 01:02:20,153 --> 01:02:22,238 -Seo Noh. -You're lying. 670 01:02:22,321 --> 01:02:24,866 It's true. Right now it's Seo Noh. 671 01:02:25,158 --> 01:02:26,409 I kept looking... 672 01:02:27,160 --> 01:02:29,871 at your face like this. 673 01:02:29,954 --> 01:02:32,540 Did I ask about now? I asked about the past. 674 01:02:33,291 --> 01:02:34,959 Now is more important. 675 01:02:36,002 --> 01:02:37,587 The future matters even more. 676 01:02:38,755 --> 01:02:40,506 Try looking at my face... 677 01:02:41,299 --> 01:02:42,967 more carefully. 678 01:02:44,051 --> 01:02:46,596 You'll never see me again. 679 01:02:47,346 --> 01:02:48,681 What are you talking about? 680 01:02:52,101 --> 01:02:54,896 I came here thinking this is the last day I'd see you. 681 01:02:56,731 --> 01:02:59,150 We should stop seeing each other. 682 01:03:06,991 --> 01:03:07,909 I can't. 683 01:03:13,080 --> 01:03:15,333 Time is not important. 684 01:03:16,709 --> 01:03:18,377 The way they look at each other... 685 01:03:18,628 --> 01:03:20,922 and the breath carried by a gentle breeze. 686 01:03:22,131 --> 01:03:24,008 Even a lovers' touch... 687 01:03:24,383 --> 01:03:27,595 is enough to spark a flame. 688 01:03:49,450 --> 01:03:53,162 Tell me the reason you want to marry her. 689 01:03:54,205 --> 01:03:57,124 Chae-kyung is the only reason. 690 01:03:57,959 --> 01:04:00,002 You are prettiest when you're sleeping. 691 01:04:00,086 --> 01:04:02,129 -My dear Chae-kyung. -It's not just marriage. 692 01:04:02,213 --> 01:04:04,298 It's part of the path to our goal. 693 01:04:04,549 --> 01:04:07,760 You must use everything to your advantage to become king. 694 01:04:07,844 --> 01:04:10,680 If the Prince tries to betray me, 695 01:04:10,972 --> 01:04:12,557 who will you side with? 696 01:04:12,640 --> 01:04:16,644 I cherish you so much... that I'm afraid of the prophecy. 697 01:04:16,727 --> 01:04:19,313 There can be nothing a king cannot have. 698 01:04:19,397 --> 01:04:24,151 You'll see. I'll take it all back, starting with Chae-kyung. 48197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.