Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,583 --> 00:00:43,835
THE FOLLOWING FICTIONAL DRAMA
IS BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:45,295 --> 00:00:46,463
EPISODE 9
3
00:00:47,505 --> 00:00:48,506
Who are you?
4
00:00:51,009 --> 00:00:52,010
I asked who you are.
5
00:00:52,886 --> 00:00:53,845
Lee Yeok.
6
00:00:55,680 --> 00:00:56,639
Brother.
7
00:00:57,891 --> 00:00:58,767
It's me.
8
00:01:02,479 --> 00:01:03,855
I'm back.
9
00:01:19,996 --> 00:01:21,372
How have you been?
10
00:01:42,268 --> 00:01:43,436
You were alive.
11
00:01:44,145 --> 00:01:45,563
You were alive!
12
00:02:03,957 --> 00:02:05,583
Take her to see the doctor.
13
00:02:19,889 --> 00:02:21,891
My little brother came back alive.
14
00:02:21,975 --> 00:02:23,268
What are you waiting for?
15
00:02:25,270 --> 00:02:27,605
We welcome the Prince!
16
00:02:28,064 --> 00:02:31,151
We welcome the Prince!
17
00:02:40,034 --> 00:02:41,244
You look the same.
18
00:02:41,661 --> 00:02:43,746
Minister.
19
00:02:44,247 --> 00:02:45,665
Did you get promoted?
20
00:02:45,748 --> 00:02:47,167
Yes, Prince.
21
00:02:47,500 --> 00:02:48,459
Congratulations.
22
00:02:49,502 --> 00:02:51,462
Five years and you haven't changed a bit.
23
00:02:51,546 --> 00:02:54,382
Prince, your grace is immeasurable.
24
00:02:55,633 --> 00:02:58,261
Thanks for the medicine you sent me.
25
00:02:58,344 --> 00:03:00,847
-Do you still remember that?
-Of course.
26
00:03:01,931 --> 00:03:03,975
Well. Please stand up.
27
00:03:04,350 --> 00:03:05,810
It's been a while!
28
00:03:09,063 --> 00:03:11,858
-Bring the doctor right away.
-Yes, Your Highness.
29
00:03:17,488 --> 00:03:21,117
I ask you to forgive me and Shin Soo-geun.
30
00:03:23,244 --> 00:03:26,998
Who can sit by and watch Naeseomshi
officers abandon people
31
00:03:27,415 --> 00:03:29,334
while the ship was sinking?
32
00:03:34,130 --> 00:03:37,634
They wouldn't dare do
such a reckless thing.
33
00:03:38,801 --> 00:03:42,722
I don't think it's something that can be
judged without proper evidence.
34
00:03:43,514 --> 00:03:44,349
Then...
35
00:03:45,516 --> 00:03:47,810
putting Shin Chae-kyung in prison
without evidence
36
00:03:47,894 --> 00:03:50,063
and making her family
37
00:03:50,438 --> 00:03:52,815
take responsibility can be...
38
00:03:53,942 --> 00:03:55,485
explained?
39
00:04:00,365 --> 00:04:01,783
The real thief is...
40
00:04:14,462 --> 00:04:15,964
among the officers here.
41
00:04:18,132 --> 00:04:19,717
What do you mean by thief?
42
00:04:19,801 --> 00:04:21,928
You're out of line.
43
00:04:33,439 --> 00:04:35,733
Here... and here...
44
00:04:37,485 --> 00:04:38,319
Up to here.
45
00:04:38,403 --> 00:04:41,572
These are the offerings that
were supposed to come from the South.
46
00:04:45,034 --> 00:04:45,952
But...
47
00:04:47,203 --> 00:04:51,249
this one and that one...
48
00:04:52,166 --> 00:04:54,752
up to here... are a list of things...
49
00:04:55,920 --> 00:04:57,463
that belong to someone unknown.
50
00:05:01,634 --> 00:05:05,805
A gold embroidered hat,
boy's clothes and ginseng.
51
00:05:06,264 --> 00:05:08,558
Aren't these used
for first birthday parties?
52
00:05:09,392 --> 00:05:10,810
Is there anyone here
53
00:05:11,728 --> 00:05:15,648
who had such a party for a grandchild?
54
00:05:16,983 --> 00:05:20,278
The one who used the King's authority
for personal gain...
55
00:05:20,361 --> 00:05:23,948
from the poor people...
is the real thief, don't you think?
56
00:05:27,827 --> 00:05:32,123
How can a person who used the King's
authority for his own gain stand here?
57
00:05:32,957 --> 00:05:36,961
It seems like local officials
tampered with the offerings on the ship.
58
00:05:37,587 --> 00:05:41,591
I will find them and punish them.
59
00:05:41,674 --> 00:05:42,508
Who do you think...
60
00:05:44,343 --> 00:05:45,845
is behind those men?
61
00:05:49,057 --> 00:05:52,143
I'll look into that as well.
62
00:05:53,478 --> 00:05:56,022
Then, the one who robbed our houses...
63
00:05:56,397 --> 00:05:57,857
was you?
64
00:05:58,524 --> 00:05:59,525
Your houses?
65
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
"Save your tears.
66
00:06:07,950 --> 00:06:09,452
The King was robbed too."
67
00:06:12,872 --> 00:06:14,332
Unbelievable.
68
00:06:14,707 --> 00:06:16,959
This person isn't afraid
of using the King's name.
69
00:06:17,210 --> 00:06:19,087
He surely wouldn't be afraid me.
70
00:06:19,712 --> 00:06:22,215
He's ruining our whole country.
71
00:06:26,511 --> 00:06:27,470
Listen up.
72
00:06:29,389 --> 00:06:34,185
The Prince was falsely accused
of stealing the offerings.
73
00:06:34,811 --> 00:06:36,896
Because of that, Shin Chae-kyung...
74
00:06:37,396 --> 00:06:39,065
also suffered.
75
00:06:40,525 --> 00:06:44,028
Let it be known that the Prince
and Chae-kyung are not guilty.
76
00:06:44,112 --> 00:06:46,197
I want to set the record straight.
77
00:06:47,073 --> 00:06:51,577
Make sure she receives
proper compensation for her suffering.
78
00:06:55,623 --> 00:06:56,457
Also,
79
00:06:57,667 --> 00:07:01,212
regarding the thief
who impersonated the Prince,
80
00:07:04,090 --> 00:07:05,758
Doseungji will be in charge
81
00:07:06,676 --> 00:07:08,886
and have help from the police...
82
00:07:09,512 --> 00:07:11,222
to arrest the thief.
83
00:07:13,307 --> 00:07:15,560
Yes, Your Majesty.
84
00:07:23,526 --> 00:07:24,861
Please stand up, Jwauijeong.
85
00:07:25,361 --> 00:07:28,239
The King just issued you a pardon.
86
00:07:44,463 --> 00:07:45,339
Prince.
87
00:07:46,632 --> 00:07:48,676
The infirmary is that way.
88
00:07:49,510 --> 00:07:51,846
The Queen Mother is that way.
89
00:08:04,442 --> 00:08:05,443
Your Majesty.
90
00:08:06,235 --> 00:08:09,947
All the things the Prince said
in the meeting are lies.
91
00:08:10,656 --> 00:08:11,866
Coincidence?
92
00:08:12,283 --> 00:08:14,368
Do you believe he did so to save people?
93
00:08:14,702 --> 00:08:18,289
The Prince came back for a reason--
94
00:08:23,169 --> 00:08:25,796
You just died. Why?
95
00:08:27,465 --> 00:08:28,925
In front of the officers...
96
00:08:29,800 --> 00:08:32,803
I attacked your dignity.
97
00:08:35,431 --> 00:08:36,807
Dead again.
98
00:08:37,850 --> 00:08:38,976
Why?
99
00:08:42,063 --> 00:08:43,564
I disobeyed your order...
100
00:08:44,524 --> 00:08:47,026
and failed to bring him to you sooner.
101
00:08:51,072 --> 00:08:52,448
You died once again.
102
00:08:57,662 --> 00:09:02,333
I let Prince Jinseong return alive.
That is my crime.
103
00:09:02,875 --> 00:09:03,834
So,
104
00:09:04,919 --> 00:09:06,921
live the rest of your life as a dead man.
105
00:09:07,630 --> 00:09:09,423
Stop doing stupid things.
106
00:09:13,177 --> 00:09:14,178
Your Majesty.
107
00:09:23,437 --> 00:09:26,357
Will you finally understand after you die?
108
00:09:31,362 --> 00:09:35,032
Your Majesty, I can't die like this.
109
00:09:36,325 --> 00:09:38,786
There's something I need to get done.
110
00:09:39,245 --> 00:09:42,456
Something no one else can do but me.
111
00:09:43,666 --> 00:09:47,878
Your Majesty. Please don't abandon me.
112
00:09:50,047 --> 00:09:51,048
Your Highness.
113
00:09:58,264 --> 00:10:01,726
Why are you not listening to me?
114
00:10:02,935 --> 00:10:07,523
I never thought
you'd come back just for the girl.
115
00:10:08,858 --> 00:10:13,237
It feels like all those years
I had to endure were a waste of time.
116
00:10:14,488 --> 00:10:15,615
Queen Mother.
117
00:10:17,074 --> 00:10:20,161
All right, say something if you want to.
118
00:10:20,661 --> 00:10:23,539
-I don't understand--
-Could you give me a hug?
119
00:10:30,046 --> 00:10:30,880
Or...
120
00:10:32,006 --> 00:10:33,841
I will give you a hug.
121
00:10:52,943 --> 00:10:53,903
See,
122
00:10:55,237 --> 00:10:57,281
it feels so good to be with you...
123
00:10:58,491 --> 00:10:59,825
like this. Doesn't it?
124
00:11:23,557 --> 00:11:26,143
There will be more
happy memories to share.
125
00:11:29,271 --> 00:11:30,231
I will...
126
00:11:33,442 --> 00:11:35,236
make that happen.
127
00:11:41,409 --> 00:11:42,576
Please don't cry.
128
00:12:01,303 --> 00:12:05,015
Still, your decision was risky.
129
00:12:05,516 --> 00:12:07,518
It wasn't just about Chae-kyung.
130
00:12:08,769 --> 00:12:12,231
My brother already figured out
what I was doing.
131
00:12:13,941 --> 00:12:15,693
I thought if I kept hiding
132
00:12:16,277 --> 00:12:18,070
and running away,
133
00:12:18,446 --> 00:12:20,906
people around me would be in more danger.
134
00:12:21,574 --> 00:12:25,411
Because my brother and Doseungji
will do whatever it takes to kick me out.
135
00:12:26,412 --> 00:12:30,708
But they will keep you in check even more.
Do you have a plan in mind?
136
00:12:33,961 --> 00:12:36,213
I'm going to use his people.
137
00:12:37,756 --> 00:12:39,341
So we're using a spy?
138
00:12:40,593 --> 00:12:41,427
That's right.
139
00:12:41,719 --> 00:12:44,805
When we have concrete proof,
140
00:12:45,264 --> 00:12:48,851
we can destroy Jinseong for good.
141
00:12:49,894 --> 00:12:52,396
The best way to do that is by using a spy.
142
00:12:54,774 --> 00:12:57,651
Speaking of which,
I know the perfect person.
143
00:12:59,361 --> 00:13:00,321
Who's that?
144
00:13:01,864 --> 00:13:04,825
Jwauijeong's daughter, Shin Chae-kyung.
145
00:13:09,205 --> 00:13:10,706
What did you say?
146
00:13:10,998 --> 00:13:12,082
The Prince.
147
00:13:14,293 --> 00:13:15,336
I will...
148
00:13:16,796 --> 00:13:18,088
marry Chae-kyung.
149
00:13:23,802 --> 00:13:24,762
Chae-kyung.
150
00:13:27,097 --> 00:13:28,557
Are you feeling better?
151
00:13:32,186 --> 00:13:33,229
Is the Prince...
152
00:13:34,271 --> 00:13:36,232
really back?
153
00:13:46,700 --> 00:13:50,246
Stay here until your father returns.
154
00:13:54,583 --> 00:13:56,168
We have something to tell you.
155
00:13:59,630 --> 00:14:01,674
That's what you wanted, wasn't it?
156
00:14:02,383 --> 00:14:05,344
Being the son-in-law
of the most trusted officer...
157
00:14:06,303 --> 00:14:08,597
will allow me to hide from my brother.
158
00:14:08,847 --> 00:14:11,433
Things are different now.
159
00:14:11,976 --> 00:14:14,353
Yes, indeed.
160
00:14:15,187 --> 00:14:18,440
Jwauijeong's power
has grown stronger than ever.
161
00:14:19,275 --> 00:14:21,819
He has earned more trust from the King...
162
00:14:22,319 --> 00:14:25,114
and is close to those
in charge of the military.
163
00:14:26,323 --> 00:14:27,157
So...
164
00:14:28,492 --> 00:14:30,202
I want to get him on our side...
165
00:14:31,495 --> 00:14:34,248
by marrying Chae-kyung.
166
00:14:37,793 --> 00:14:40,504
Who knows? Shin Soo-geun...
167
00:14:42,590 --> 00:14:45,009
might side with his daughter
and not his sister.
168
00:14:46,135 --> 00:14:47,177
I can't let you.
169
00:14:49,930 --> 00:14:51,974
I can't use her like that.
170
00:14:54,435 --> 00:14:57,354
Or we can search for prospective brides
171
00:14:57,771 --> 00:15:01,025
for Prince Jinseong
among the ministers' daughters.
172
00:15:02,985 --> 00:15:03,819
However...
173
00:15:04,903 --> 00:15:06,363
will you be able...
174
00:15:06,864 --> 00:15:08,991
to trust them as much as Jwauijeong?
175
00:15:10,784 --> 00:15:13,913
Did you prepare gifts
for the Queen Mother?
176
00:15:14,872 --> 00:15:16,248
Yes, Your Majesty.
177
00:15:18,292 --> 00:15:19,877
I'll go see the Queen Mother...
178
00:15:20,878 --> 00:15:23,297
to celebrate his return.
179
00:15:25,215 --> 00:15:28,802
I think you're just trying to protect her.
180
00:15:28,886 --> 00:15:30,763
Protecting her works to my advantage.
181
00:15:31,555 --> 00:15:35,934
What would help you the most
is to find the late King's secret note.
182
00:15:39,104 --> 00:15:40,147
Queen Mother.
183
00:15:48,906 --> 00:15:49,740
Queen Mother.
184
00:15:51,617 --> 00:15:56,538
The ministers and the people
will all respect the King's secret note.
185
00:15:56,872 --> 00:15:59,792
We need to find the officer
who has the secret note,
186
00:16:00,084 --> 00:16:02,711
and find out more about it
before it's too late.
187
00:16:03,420 --> 00:16:06,382
The officer is Seo Noh's father.
188
00:16:09,009 --> 00:16:12,388
If Seo Noh lets us know
where his father is--
189
00:16:57,433 --> 00:16:58,308
Brother.
190
00:17:03,313 --> 00:17:05,357
Please come inside, Your Majesty.
191
00:17:06,442 --> 00:17:10,154
Did I... interrupt you?
192
00:17:11,363 --> 00:17:12,656
No, you didn't.
193
00:17:13,031 --> 00:17:16,493
I came here to check on Queen Mother
and the Prince.
194
00:17:16,577 --> 00:17:18,495
I was about to leave.
195
00:17:19,997 --> 00:17:21,498
You must be his niece.
196
00:17:22,082 --> 00:17:23,834
I'm Yoon Myung-hye, Your Majesty.
197
00:17:26,295 --> 00:17:28,172
Enjoy your time together.
198
00:17:55,532 --> 00:17:58,494
I'm not sure how much
of our conversation he heard.
199
00:17:58,911 --> 00:18:01,121
Ever since he recovered,
200
00:18:01,455 --> 00:18:03,665
he's been able
to hear the slightest sounds.
201
00:18:04,500 --> 00:18:08,629
He must have sensed the King
entering the corridor.
202
00:18:18,972 --> 00:18:20,849
If he marries Chae-kyung,
203
00:18:21,809 --> 00:18:24,436
all our hard work
will have been for nothing.
204
00:18:26,105 --> 00:18:27,397
I'm fine with that.
205
00:18:28,732 --> 00:18:30,609
I'll be the one smiling...
206
00:18:32,778 --> 00:18:34,154
at the end of the day.
207
00:18:35,781 --> 00:18:36,698
Right.
208
00:18:37,366 --> 00:18:40,118
The battle between the King
and the Prince has begun.
209
00:18:40,786 --> 00:18:43,789
You must endure if it means winning.
210
00:18:47,125 --> 00:18:48,752
I will. But...
211
00:18:49,753 --> 00:18:51,755
I won't sit and wait forever.
212
00:18:52,047 --> 00:18:54,424
We should lead the battle, uncle.
213
00:18:54,716 --> 00:18:58,554
Otherwise, we can't claim our share
after we win.
214
00:18:59,721 --> 00:19:00,556
You're right.
215
00:19:01,974 --> 00:19:05,811
Then it's time for me to slowly engage.
216
00:19:08,897 --> 00:19:12,109
Years ago, Lee Yeok was banished
for helping a prisoner escape.
217
00:19:12,526 --> 00:19:17,281
I will absolve the Prince
of all the charges against him.
218
00:19:18,282 --> 00:19:22,035
I hereby announce that his title
and status are all restored.
219
00:19:36,884 --> 00:19:38,760
I deeply appreciate your mercy.
220
00:19:46,226 --> 00:19:47,853
Are you happy?
221
00:19:49,646 --> 00:19:50,939
Of course I am.
222
00:19:51,440 --> 00:19:54,443
It's all thanks to you.
I truly appreciate it.
223
00:19:54,943 --> 00:19:57,404
You're welcome. I hope you will...
224
00:19:57,988 --> 00:20:00,657
feel at ease
since you don't have anything to hide.
225
00:20:04,661 --> 00:20:05,704
Yes.
226
00:20:06,496 --> 00:20:09,917
I couldn't publicly express my grief
227
00:20:10,000 --> 00:20:12,211
because it would
make you feel uncomfortable.
228
00:20:12,294 --> 00:20:14,421
It was difficult for me
to hide my feelings.
229
00:20:15,547 --> 00:20:19,218
However, he has returned alive.
230
00:20:19,551 --> 00:20:23,138
So I want to express how happy I am
without worrying about anything else.
231
00:20:24,056 --> 00:20:25,265
Of course, you should.
232
00:20:26,266 --> 00:20:27,309
Anyone out there?
233
00:20:36,276 --> 00:20:40,405
I brought some gifts for you and Yeok.
234
00:20:45,369 --> 00:20:47,454
You are very kind.
235
00:20:47,537 --> 00:20:49,957
When did you prepare these?
236
00:20:57,923 --> 00:21:01,718
What are all these? I'm so grateful.
237
00:21:04,638 --> 00:21:08,517
I feel it was all worthwhile
to be your little brother.
238
00:21:09,393 --> 00:21:12,813
Or should I say it was worthwhile
to return from the dead?
239
00:21:16,108 --> 00:21:18,902
Prince, how can you say that
to your brother?
240
00:21:19,361 --> 00:21:20,237
You're right.
241
00:21:20,862 --> 00:21:24,533
You've been through a lot.
You should enjoy yourself now.
242
00:21:24,616 --> 00:21:26,660
I will let you.
243
00:21:28,412 --> 00:21:30,038
I can't thank you enough.
244
00:21:42,884 --> 00:21:44,177
What about a drink?
245
00:21:46,930 --> 00:21:47,889
Drink?
246
00:21:50,434 --> 00:21:51,476
I'd love to.
247
00:21:52,102 --> 00:21:56,273
Meet me at the pavilion.
I have business to take care of first.
248
00:21:56,815 --> 00:21:57,774
Okay.
249
00:22:06,867 --> 00:22:09,036
Don't ever mention the note again.
250
00:22:10,912 --> 00:22:12,914
He pushed me away because of the note...
251
00:22:13,874 --> 00:22:17,044
and has been suspicious of me
for a long time.
252
00:22:19,755 --> 00:22:22,299
He even tried to kill me. Did you forget?
253
00:22:23,425 --> 00:22:24,301
Yeok.
254
00:22:24,676 --> 00:22:27,971
I don't want to risk my life
over a piece of paper.
255
00:22:31,141 --> 00:22:33,727
It'll take some time,
but I'll take over the throne...
256
00:22:34,770 --> 00:22:36,271
on my own.
257
00:22:37,355 --> 00:22:40,692
So you're saying you have
to marry her no matter what?
258
00:22:41,735 --> 00:22:42,736
Yes.
259
00:22:55,040 --> 00:22:57,167
Do you remember that?
260
00:22:58,251 --> 00:22:59,127
Yes.
261
00:23:01,546 --> 00:23:02,964
Open it and read it.
262
00:23:03,673 --> 00:23:07,427
That's why I left you in Geochang
when you were little.
263
00:23:33,787 --> 00:23:35,497
Now that the Prince is back,
264
00:23:36,248 --> 00:23:39,251
I thought I'd tell you
before it's too late.
265
00:23:39,334 --> 00:23:40,210
Chae-kyung.
266
00:23:41,294 --> 00:23:45,382
Now you have to try to escape
from this ill fortune on your own.
267
00:24:01,731 --> 00:24:02,899
What did he say?
268
00:24:03,400 --> 00:24:04,901
It was just a first attempt.
269
00:24:05,569 --> 00:24:07,988
Go back home and wait.
270
00:24:08,488 --> 00:24:10,574
He will contact you shortly.
271
00:24:16,204 --> 00:24:17,122
Jwauijeong.
272
00:24:26,548 --> 00:24:28,383
Now that the Prince is back,
273
00:24:28,967 --> 00:24:31,803
our King will grow angry and confused...
274
00:24:32,929 --> 00:24:35,682
if we don't stop blaming each other.
275
00:24:36,600 --> 00:24:38,768
So, I will forgive you this one time.
276
00:24:40,187 --> 00:24:44,191
Consider this a second chance
and be thankful.
277
00:24:45,150 --> 00:24:47,944
I hope you will serve the King...
278
00:24:48,487 --> 00:24:50,363
more faithfully than ever.
279
00:24:53,200 --> 00:24:55,118
What nonsense.
280
00:24:55,827 --> 00:25:00,081
Your daughter is the one
who caused this to begin with.
281
00:25:00,999 --> 00:25:04,628
Why are you holding me responsible?
282
00:25:56,471 --> 00:25:57,514
Kim.
283
00:26:00,267 --> 00:26:04,854
Hand over the responsibility of
Doseungji's position to Shin Soo-geun...
284
00:26:05,689 --> 00:26:07,274
and order him to assist Shin.
285
00:26:07,732 --> 00:26:08,858
Yes, Your Majesty.
286
00:26:09,401 --> 00:26:12,988
As you ordered,
the table is ready at the pavilion.
287
00:26:32,549 --> 00:26:35,385
It's been an hour
since the table's been ready.
288
00:26:36,553 --> 00:26:40,390
I have to tell the Prince
that the King will be late.
289
00:26:41,725 --> 00:26:43,184
What do you think you're doing?
290
00:26:43,602 --> 00:26:45,895
How can you be a good
eunuch with your senses?
291
00:26:48,857 --> 00:26:50,525
What I figure is...
292
00:26:51,109 --> 00:26:53,820
the King wants the Prince
to be more docile.
293
00:26:54,321 --> 00:26:55,322
Docile?
294
00:26:55,405 --> 00:26:57,115
Honestly, if the King...
295
00:26:57,532 --> 00:27:00,910
orders you to wait,
you need to wait no matter what.
296
00:27:01,202 --> 00:27:03,455
Regardless if it's for an hour
or the whole day.
297
00:27:34,778 --> 00:27:35,945
I'll fill it up for you.
298
00:27:39,199 --> 00:27:40,408
Your Highness.
299
00:27:51,044 --> 00:27:53,755
When I saw you at the inn,
300
00:27:54,214 --> 00:27:56,633
I thought I'd get caught. I was scared.
301
00:27:58,968 --> 00:28:01,930
I pretended I didn't notice you.
302
00:28:02,597 --> 00:28:03,807
You didn't notice, right?
303
00:28:04,307 --> 00:28:05,308
Of course not.
304
00:28:05,600 --> 00:28:08,019
You were just a cute little boy.
305
00:28:08,603 --> 00:28:11,439
I've never imagined
you'd be as ugly as this.
306
00:28:11,940 --> 00:28:14,984
Now you are a grown-up.
307
00:28:16,069 --> 00:28:17,570
That's the last thing...
308
00:28:18,988 --> 00:28:21,074
I wanted.
309
00:28:23,159 --> 00:28:24,577
It must be because...
310
00:28:25,120 --> 00:28:27,414
you have to give up your throne.
311
00:28:28,289 --> 00:28:29,541
Who do you think...
312
00:28:30,458 --> 00:28:32,293
tried to kill you?
313
00:28:33,503 --> 00:28:34,712
Of course...
314
00:28:38,425 --> 00:28:39,592
it's the thieves.
315
00:28:40,218 --> 00:28:41,678
Who else could it be?
316
00:28:43,096 --> 00:28:45,348
When I returned alive,
317
00:28:46,182 --> 00:28:48,768
I felt my life was so unfair.
318
00:28:49,310 --> 00:28:51,229
I want to get back at them...
319
00:28:52,230 --> 00:28:54,524
and take revenge...
320
00:28:55,692 --> 00:29:00,280
I shouldn't allow myself
to feel such anger
321
00:29:01,448 --> 00:29:04,617
since the life I regained is so precious.
322
00:29:06,077 --> 00:29:08,580
My mind changes several times a day.
323
00:29:11,875 --> 00:29:14,002
Didn't you think you should've died?
324
00:29:17,672 --> 00:29:19,382
Didn't you think about that?
325
00:29:20,592 --> 00:29:24,220
I heard that people consider killing
themselves when they suffer so much.
326
00:29:25,013 --> 00:29:25,889
I did.
327
00:29:28,975 --> 00:29:30,018
I did.
328
00:29:32,061 --> 00:29:33,771
But recently...
329
00:29:34,689 --> 00:29:36,483
I decided I want to live.
330
00:29:37,484 --> 00:29:40,820
I now have a dream.
331
00:29:42,030 --> 00:29:43,907
-A dream?
-Yes.
332
00:29:44,908 --> 00:29:46,451
I want to become strong,
333
00:29:46,868 --> 00:29:50,538
to protect my loved ones and myself.
334
00:29:51,956 --> 00:29:55,043
So, did you achieve that dream?
335
00:29:56,169 --> 00:29:57,587
I have a long way to go.
336
00:29:58,254 --> 00:30:01,758
I just got my name back.
337
00:30:02,926 --> 00:30:04,552
Your title as the Prince...
338
00:30:05,637 --> 00:30:07,514
will be never easy.
339
00:30:13,228 --> 00:30:14,270
Of course.
340
00:30:16,606 --> 00:30:18,775
Since my brother is the King,
341
00:30:19,692 --> 00:30:23,571
you should keep your promise
to help me achieve whatever I want.
342
00:30:34,749 --> 00:30:38,253
I will. What do you want most?
343
00:30:41,673 --> 00:30:42,632
Shin Chae-kyung.
344
00:30:45,927 --> 00:30:47,720
I want Chae-kyung.
345
00:30:52,684 --> 00:30:54,102
Why Chae-kyung?
346
00:30:54,936 --> 00:30:56,437
I like her.
347
00:30:57,313 --> 00:30:58,314
I want to...
348
00:31:00,108 --> 00:31:01,693
be with her.
349
00:31:11,286 --> 00:31:12,537
Are you leaving so soon?
350
00:31:14,247 --> 00:31:16,374
It was nice having a drink with you.
351
00:31:17,166 --> 00:31:19,043
I think I'm already tipsy.
352
00:31:52,994 --> 00:31:55,955
Hey, Seo Noh. Have a drink.
353
00:31:56,539 --> 00:31:57,540
Hey.
354
00:31:57,624 --> 00:31:58,958
Did you go to my people
355
00:31:59,042 --> 00:32:02,754
and take back the offerings?
356
00:32:03,296 --> 00:32:05,089
Letting people know Nak-cheon is alive
357
00:32:05,381 --> 00:32:08,217
was the best you could do?
358
00:32:08,843 --> 00:32:10,053
We tried to stop him--
359
00:32:11,095 --> 00:32:13,765
"Hiding isn't necessarily the best way."
360
00:32:14,015 --> 00:32:16,142
He said so and I agreed.
361
00:32:16,601 --> 00:32:20,146
We were able to save innocent people
who were wrongly accused.
362
00:32:20,855 --> 00:32:22,231
When situations change,
363
00:32:22,523 --> 00:32:25,151
strategies change accordingly.
Don't you agree?
364
00:32:29,989 --> 00:32:31,407
You call marriage...
365
00:32:32,408 --> 00:32:33,284
a strategy?
366
00:32:33,743 --> 00:32:35,161
I don't like the idea...
367
00:32:35,578 --> 00:32:37,497
of using Chae-kyung.
368
00:32:37,580 --> 00:32:38,414
Then?
369
00:32:38,498 --> 00:32:41,209
However, I won't stop him.
370
00:32:41,501 --> 00:32:42,377
Why?
371
00:32:42,961 --> 00:32:46,172
The marriage won't be an arranged one.
372
00:32:47,090 --> 00:32:48,007
They will...
373
00:32:49,050 --> 00:32:51,594
love each other with all their hearts.
374
00:32:56,349 --> 00:32:57,266
What if...
375
00:32:58,142 --> 00:32:59,227
you're wrong?
376
00:32:59,978 --> 00:33:01,562
There's no "what if".
377
00:33:03,189 --> 00:33:04,857
Because that's how it'll be.
378
00:33:10,863 --> 00:33:13,074
If Chae-kyung marries
into the royal family,
379
00:33:13,700 --> 00:33:16,994
they will both be embroiled in turmoil.
380
00:33:18,413 --> 00:33:20,248
Don't forget my prophecy.
381
00:33:20,331 --> 00:33:21,499
It doesn't make sense.
382
00:33:35,471 --> 00:33:36,639
Anyone here?
383
00:33:38,182 --> 00:33:39,267
Who's there?
384
00:33:44,689 --> 00:33:45,648
Chae-kyung.
385
00:33:49,944 --> 00:33:53,990
Nanny, tell him I'm sleeping
and that I'm still sick.
386
00:33:54,657 --> 00:33:56,451
Don't let anyone come in.
387
00:33:57,618 --> 00:34:01,122
Why are you asking that of me?
You know I'm a terrible liar.
388
00:34:35,198 --> 00:34:36,699
Promise you won't yell...
389
00:34:39,452 --> 00:34:40,661
and I'll let you go.
390
00:34:51,547 --> 00:34:52,465
Nanny.
391
00:35:08,439 --> 00:35:11,692
It seems you're feeling better.
You even lied about being asleep.
392
00:35:15,279 --> 00:35:16,280
Please leave.
393
00:35:20,660 --> 00:35:22,286
You're not happy to see me?
394
00:35:24,247 --> 00:35:25,289
No.
395
00:35:25,790 --> 00:35:26,707
Why not?
396
00:35:30,294 --> 00:35:32,296
-Chae-kyung.
-I don't trust you.
397
00:35:33,422 --> 00:35:35,842
What you're telling me is all lies.
398
00:35:36,592 --> 00:35:39,095
At the inn, the pawnshop, the grave.
399
00:35:39,512 --> 00:35:40,638
In the cave.
400
00:35:44,433 --> 00:35:46,853
I don't want to see you. Please leave.
401
00:36:15,882 --> 00:36:16,716
You're right.
402
00:36:17,550 --> 00:36:18,885
At the inn,
403
00:36:19,635 --> 00:36:20,845
the pawnshop,
404
00:36:21,929 --> 00:36:23,306
the grave...
405
00:36:24,515 --> 00:36:26,392
the cave... it was all lies.
406
00:36:31,272 --> 00:36:32,982
The worst lie I told you...
407
00:36:34,859 --> 00:36:36,777
was that I didn't miss you.
408
00:36:43,409 --> 00:36:44,535
I missed you.
409
00:36:48,956 --> 00:36:49,999
A lot.
410
00:36:53,544 --> 00:36:54,921
More than you could imagine.
411
00:36:59,800 --> 00:37:01,802
You said there were no promises to keep.
412
00:37:02,136 --> 00:37:04,138
You even returned the token.
413
00:37:04,222 --> 00:37:06,098
Why are you saying that now?
414
00:37:08,059 --> 00:37:09,852
Why did you come back to me?
415
00:37:11,145 --> 00:37:12,271
It's obvious.
416
00:37:13,439 --> 00:37:15,900
Don't you remember what I said?
417
00:37:18,778 --> 00:37:20,863
The reason there's no longer any promise.
418
00:37:21,781 --> 00:37:23,491
The reason I returned the ring.
419
00:37:25,701 --> 00:37:27,703
That meant I'd keep the promise...
420
00:37:30,206 --> 00:37:31,874
that I'd soon return.
421
00:37:38,422 --> 00:37:39,924
You said you needed a token...
422
00:37:41,008 --> 00:37:42,301
for every promise.
423
00:37:46,973 --> 00:37:49,141
We no longer have a promise between us.
424
00:37:52,061 --> 00:37:53,479
I will soon keep...
425
00:37:59,026 --> 00:38:00,277
my promise to return.
426
00:38:06,867 --> 00:38:08,828
Can't you tell me you're proud of me...
427
00:38:09,954 --> 00:38:12,039
for returning safely to you?
428
00:38:19,380 --> 00:38:21,257
You kept your promise.
429
00:38:22,383 --> 00:38:25,428
So don't bother coming back anymore.
430
00:39:00,671 --> 00:39:01,547
Chae-kyung.
431
00:39:05,301 --> 00:39:06,385
Shin Chae-kyung.
432
00:39:31,202 --> 00:39:33,079
Can't you tell me you're proud of me...
433
00:39:34,038 --> 00:39:36,290
for returning safely to you?
434
00:39:42,963 --> 00:39:44,799
You kept your promise.
435
00:39:45,758 --> 00:39:48,969
So don't bother coming back anymore.
436
00:39:54,642 --> 00:39:55,643
Milady.
437
00:39:59,522 --> 00:40:00,648
Is it the Prince?
438
00:40:06,529 --> 00:40:07,446
Your Majesty.
439
00:40:09,573 --> 00:40:11,951
Have you been waiting for Yeok?
440
00:40:14,411 --> 00:40:15,329
No.
441
00:40:16,247 --> 00:40:17,248
I have not.
442
00:40:24,964 --> 00:40:26,674
Are you allowed to be outside?
443
00:40:27,091 --> 00:40:28,008
Yes.
444
00:40:28,676 --> 00:40:31,137
The doctor said I should walk.
445
00:40:36,725 --> 00:40:38,686
I am indebted to you.
446
00:40:39,395 --> 00:40:40,855
If it had not been for you,
447
00:40:41,147 --> 00:40:43,232
I would have died already.
448
00:40:47,611 --> 00:40:48,529
What do you mean?
449
00:40:48,946 --> 00:40:52,366
You also saved my life once.
450
00:40:53,826 --> 00:40:55,536
That was nothing.
451
00:40:58,205 --> 00:40:59,373
I'm so sorry.
452
00:41:00,040 --> 00:41:01,709
I couldn't tell you earlier.
453
00:41:03,002 --> 00:41:05,421
I didn't want to lie to you.
454
00:41:08,924 --> 00:41:11,969
Well, I want to say it's fine.
455
00:41:13,012 --> 00:41:14,763
But I was disappointed.
456
00:41:15,723 --> 00:41:16,640
You couldn't...
457
00:41:18,267 --> 00:41:19,643
trust me?
458
00:41:20,644 --> 00:41:22,438
Please don't get me wrong.
459
00:41:23,147 --> 00:41:24,231
I didn't...
460
00:41:25,191 --> 00:41:27,902
want to see someone else...
461
00:41:28,986 --> 00:41:31,071
suffer because of me.
462
00:41:37,203 --> 00:41:38,996
From now on, I will never...
463
00:41:39,955 --> 00:41:42,416
lie to you, I promise.
464
00:41:46,086 --> 00:41:47,087
I'm sorry.
465
00:42:01,227 --> 00:42:03,729
All right, you promised.
466
00:42:05,648 --> 00:42:06,565
Yes.
467
00:42:33,384 --> 00:42:35,302
From now on, I will never...
468
00:42:36,428 --> 00:42:38,764
lie to you, I promise.
469
00:43:08,210 --> 00:43:09,295
Have a glass.
470
00:43:09,920 --> 00:43:10,879
Hey.
471
00:43:14,883 --> 00:43:19,096
The drink is on me. Pretend we're friends.
472
00:43:26,645 --> 00:43:28,355
I have to go relieve myself.
473
00:44:03,057 --> 00:44:04,516
You're all here.
474
00:44:04,600 --> 00:44:05,643
Brother.
475
00:44:12,566 --> 00:44:14,485
I was expecting you, Prince.
476
00:44:14,902 --> 00:44:15,986
Deputy Chief.
477
00:44:18,864 --> 00:44:20,783
I copied what you did.
478
00:44:21,408 --> 00:44:25,788
You came back to the palace
without notice, so I did the same.
479
00:44:28,874 --> 00:44:30,959
I'm sure you've scolded me enough.
480
00:44:32,169 --> 00:44:33,170
What brings you here?
481
00:44:33,629 --> 00:44:36,465
Now that you've showed yourself
to the world,
482
00:44:36,548 --> 00:44:40,344
we will need someone
to lead the revolution.
483
00:44:47,935 --> 00:44:51,438
So you're saying you'll take the lead?
484
00:44:51,855 --> 00:44:53,690
Leading these guys?
485
00:44:54,233 --> 00:44:58,487
While you're working hard
to get married to Chae-kyung,
486
00:44:59,154 --> 00:45:03,158
we must move forward with our plan,
without any mistakes
487
00:45:03,701 --> 00:45:06,704
between our men and the merchants.
488
00:45:22,886 --> 00:45:24,012
Better than I expected.
489
00:45:24,555 --> 00:45:27,182
I thought you were
just carrying around rice bags.
490
00:45:29,226 --> 00:45:31,437
I've got something for you.
491
00:45:39,820 --> 00:45:42,239
Grand Prince.
492
00:45:44,199 --> 00:45:47,619
They promised to help you
rebuild this country.
493
00:45:48,245 --> 00:45:51,832
There are those who lost family
in the last massacre.
494
00:45:51,915 --> 00:45:56,462
Those who lost their fortune after being
falsely accused by corrupt officials.
495
00:45:56,795 --> 00:45:59,423
Scholars dissatisfied
with the corrupt government,
496
00:45:59,673 --> 00:46:03,427
and warriors willing to help build
a better country.
497
00:46:04,052 --> 00:46:08,432
Please be a wise King that the people
and the deities will be proud of.
498
00:46:12,811 --> 00:46:14,021
Nice to see you all.
499
00:46:15,731 --> 00:46:16,899
I am Prince...
500
00:46:18,650 --> 00:46:19,693
Lee Yeok.
501
00:46:20,527 --> 00:46:23,071
Please be our wise king.
502
00:46:38,629 --> 00:46:40,464
When the Prince was born,
503
00:46:41,048 --> 00:46:46,178
the monk said that he and our daughter
were perfect for each other.
504
00:46:47,137 --> 00:46:50,641
Why do you think she suddenly left us...
505
00:46:50,933 --> 00:46:53,101
with such a creepy prophecy?
506
00:46:53,769 --> 00:46:54,853
Back then...
507
00:46:55,479 --> 00:46:58,941
there must have been something
between the King and the monk.
508
00:47:00,776 --> 00:47:04,029
The monk was attacked by assasins.
509
00:47:04,112 --> 00:47:05,781
That has weighed on my mind.
510
00:47:06,323 --> 00:47:07,282
Are you saying
511
00:47:08,242 --> 00:47:11,787
the late King killed her?
512
00:47:13,163 --> 00:47:14,623
I can't say for sure,
513
00:47:15,624 --> 00:47:19,253
but the monk betrayed the King
and left us with that prophecy.
514
00:47:19,711 --> 00:47:21,880
We should presume something
like that happened.
515
00:47:23,423 --> 00:47:26,218
But I wonder... why.
516
00:47:26,760 --> 00:47:29,054
Why did he want to kill the monk?
517
00:47:30,347 --> 00:47:33,475
What does that have to do with Chae-kyung?
518
00:47:35,102 --> 00:47:36,478
I have no idea.
519
00:47:37,938 --> 00:47:39,565
We have to be more careful.
520
00:47:40,023 --> 00:47:41,525
That's all we can do now.
521
00:47:54,204 --> 00:47:57,291
Are you telling me to believe this?
522
00:47:58,333 --> 00:48:00,252
Right after the Prince was born,
523
00:48:00,836 --> 00:48:03,171
the late King wanted to see us.
524
00:48:03,797 --> 00:48:09,011
The monk in charge of national affairs
was there too.
525
00:48:12,889 --> 00:48:16,226
How about letting your daughter
and the Prince get married?
526
00:48:19,605 --> 00:48:24,151
Both of these kids
are meant to be together.
527
00:48:27,696 --> 00:48:29,406
It's a great honor, Your Majesty.
528
00:48:29,907 --> 00:48:33,243
In celebration of today,
529
00:48:33,619 --> 00:48:36,288
and to wish her health
and a happy marriage...
530
00:48:36,580 --> 00:48:38,665
I will make her a tattoo of an amulet.
531
00:48:38,957 --> 00:48:39,875
Sure.
532
00:48:47,215 --> 00:48:49,134
You used to get sick frequently,
533
00:48:49,927 --> 00:48:55,599
but after you got the tattoo
you grew strong and healthy.
534
00:48:57,851 --> 00:49:01,855
But one day,
the monk was attacked by someone.
535
00:49:02,522 --> 00:49:04,691
She was covered in blood.
536
00:49:05,692 --> 00:49:08,445
Don't trust the late King.
537
00:49:09,029 --> 00:49:12,449
If Chae-kyung marries
into the royal family...
538
00:49:13,158 --> 00:49:16,703
there will be bloodshed
in the royal court...
539
00:49:20,415 --> 00:49:21,792
and this country.
540
00:49:25,837 --> 00:49:26,922
Then...
541
00:49:29,049 --> 00:49:32,469
every bad thing
that happened to the Prince...
542
00:49:34,846 --> 00:49:36,556
was because of this prophecy?
543
00:49:39,559 --> 00:49:40,727
Because of me?
544
00:49:41,520 --> 00:49:42,938
It's not your fault.
545
00:49:43,939 --> 00:49:47,484
I'm just saying that some people
you should never meet.
546
00:49:48,235 --> 00:49:51,113
If you can, you should avoid him.
547
00:50:18,849 --> 00:50:21,226
This isn't an amulet, but a curse.
548
00:50:40,704 --> 00:50:42,247
Chae-kyung.
549
00:51:01,850 --> 00:51:03,393
Where are you going?
550
00:51:11,610 --> 00:51:13,278
I'm going to win your heart.
551
00:51:13,820 --> 00:51:15,072
I won't let you.
552
00:51:15,614 --> 00:51:16,573
I will.
553
00:51:31,505 --> 00:51:32,547
Have a seat.
554
00:51:37,302 --> 00:51:38,345
Come on.
555
00:51:55,529 --> 00:52:00,408
All the lies and cruel things
I've done to you so far...
556
00:52:01,159 --> 00:52:04,579
I wrote them all down before explaining
557
00:52:04,663 --> 00:52:07,457
and apologizing for them.
558
00:52:09,126 --> 00:52:11,503
There's nothing I want to ask you.
559
00:52:12,587 --> 00:52:15,340
First of all, at the inn...
560
00:52:15,423 --> 00:52:16,633
I don't want to hear it.
561
00:52:17,884 --> 00:52:18,885
What about...
562
00:52:19,886 --> 00:52:20,887
the grave?
563
00:52:20,971 --> 00:52:22,848
I don't want to hear about that either.
564
00:52:27,185 --> 00:52:28,228
Then...
565
00:52:33,775 --> 00:52:35,819
you must be curious about how I survived.
566
00:52:43,285 --> 00:52:44,619
When I was being exiled...
567
00:52:45,287 --> 00:52:48,456
I was attacked by assassins
and fell down a mountain.
568
00:52:49,166 --> 00:52:53,378
A group of merchants passing by found me.
569
00:52:54,087 --> 00:52:58,550
The merchants own this pawnshop
and are also my partners.
570
00:53:02,929 --> 00:53:06,892
We buy information
and sell it to the merchants.
571
00:53:06,975 --> 00:53:12,147
The merchants use the information
to make deals with the noble people.
572
00:53:13,648 --> 00:53:16,693
So they gave rice
in exchange for information?
573
00:53:16,776 --> 00:53:19,362
That's right. Now you're interested?
574
00:53:20,071 --> 00:53:20,947
Nope.
575
00:53:24,784 --> 00:53:25,994
Let's see.
576
00:53:26,077 --> 00:53:29,998
I'll show you what our pawnshop found out.
577
00:53:30,999 --> 00:53:33,710
-It has information about you too.
-What?
578
00:53:35,754 --> 00:53:37,047
Shin Chae-kyung.
579
00:53:37,130 --> 00:53:39,549
Shin Chae-kyung lives in Bukchon village.
580
00:53:39,633 --> 00:53:41,009
Give me that. I want to see!
581
00:53:41,593 --> 00:53:43,845
I can't let you have it.
582
00:53:43,929 --> 00:53:45,347
Give me that!
583
00:53:46,473 --> 00:53:51,061
Jwauijeong's daughter is so ugly,
she couldn't get married
584
00:53:51,144 --> 00:53:53,063
despite being old enough to get married.
585
00:53:53,146 --> 00:53:56,149
Ugly? Who said that? Let me see.
586
00:53:56,233 --> 00:54:00,153
She drinks a lot on every anniversary
of the Prince's death
587
00:54:00,237 --> 00:54:01,696
and gets drunk--
588
00:54:01,780 --> 00:54:03,114
Give it to me!
589
00:54:03,198 --> 00:54:06,868
Whenever she sees someone that
looks like him, she asks if he's a ghost--
590
00:54:06,952 --> 00:54:07,994
Please, Prince!
591
00:54:10,830 --> 00:54:12,415
Did you miss me that much?
592
00:54:13,833 --> 00:54:15,043
Who missed who?
593
00:54:16,294 --> 00:54:18,421
Now you're saying you don't want to know.
594
00:54:19,089 --> 00:54:20,924
Do you think I believe that?
595
00:54:22,676 --> 00:54:24,886
I'm not interested at all.
Give me the book now.
596
00:54:33,728 --> 00:54:34,771
Unbelievable.
597
00:54:45,615 --> 00:54:47,701
You underestimated me because I'm--
598
00:55:19,733 --> 00:55:21,776
Now I want to know.
599
00:55:24,571 --> 00:55:25,572
Were you...
600
00:55:27,949 --> 00:55:29,576
gravely injured?
601
00:55:37,333 --> 00:55:38,209
Do you...
602
00:55:43,048 --> 00:55:44,632
still feel the pain?
603
00:55:51,306 --> 00:55:52,432
It has healed.
604
00:55:56,603 --> 00:55:57,520
Can I...
605
00:55:59,189 --> 00:56:00,440
take a look?
606
00:56:32,389 --> 00:56:33,556
What are you doing?
607
00:56:36,309 --> 00:56:37,811
I'll touch it...
608
00:56:39,938 --> 00:56:41,689
with my eyes closed.
609
00:56:43,983 --> 00:56:45,610
To see if the wound has healed...
610
00:56:46,820 --> 00:56:48,863
and that it doesn't hurt anymore.
611
00:57:33,366 --> 00:57:34,951
I can feel it.
612
00:57:37,412 --> 00:57:38,830
The scar.
613
00:57:43,626 --> 00:57:44,711
Here too.
614
00:57:51,009 --> 00:57:52,510
Does it hurt?
615
00:58:01,102 --> 00:58:02,187
I'm fine.
616
00:58:21,789 --> 00:58:24,542
You used to be a cute little boy.
617
00:58:26,711 --> 00:58:28,296
How did you...
618
00:58:33,510 --> 00:58:35,261
Are you teasing me...
619
00:58:36,221 --> 00:58:37,805
saying that I'm old and ugly now?
620
00:58:38,681 --> 00:58:40,016
Not ugly at all.
621
00:58:41,226 --> 00:58:42,852
I'm proud that you've grown...
622
00:58:43,895 --> 00:58:46,189
so strong and brave.
623
00:58:53,238 --> 00:58:54,697
Thank you so much...
624
00:58:57,700 --> 00:58:59,244
for coming back to me alive.
625
00:59:00,411 --> 00:59:02,247
Thank you, Prince.
626
00:59:26,229 --> 00:59:30,149
He's being followed.
But he keeps disappearing.
627
00:59:30,858 --> 00:59:33,820
Know thy enemy and know thy self,
they say.
628
00:59:34,529 --> 00:59:37,574
If we aren't aware of what he's up to,
629
00:59:38,366 --> 00:59:40,451
how can we prepare for this battle?
630
00:59:41,744 --> 00:59:46,291
But does it necessarily
have to be Chae-kyung?
631
00:59:47,041 --> 00:59:47,917
Yes.
632
00:59:49,919 --> 00:59:51,212
It's love.
633
00:59:54,173 --> 00:59:58,803
Fooling the whole world will be easier
than fooling your lover.
634
00:59:59,304 --> 01:00:03,141
Ignoring your lover is never easy.
635
01:00:04,267 --> 01:00:08,229
That's why Chae-kyung is the perfect spy.
636
01:00:10,523 --> 01:00:12,317
That's why we can't use her.
637
01:00:12,400 --> 01:00:16,321
That's why we can't use her as spy.
638
01:00:16,779 --> 01:00:19,073
Affection? Love?
639
01:00:20,033 --> 01:00:21,284
The two?
640
01:00:23,661 --> 01:00:26,914
It's all about sympathy and guilt.
641
01:00:27,457 --> 01:00:29,584
They only just met.
642
01:00:30,001 --> 01:00:33,046
They don't know enough of each other
to have such feelings.
643
01:00:33,796 --> 01:00:35,173
If that's love,
644
01:00:35,548 --> 01:00:40,428
she can love everything
that exists in this world.
645
01:00:44,015 --> 01:00:47,810
Despite that,
the Prince must be special to her.
646
01:00:55,610 --> 01:00:57,653
Earlier at the pawnshop,
647
01:00:58,529 --> 01:01:02,742
you said "our pawnshop," and "we".
648
01:01:04,327 --> 01:01:07,622
Are there other people who follow you?
649
01:01:08,873 --> 01:01:11,668
I think I saw two people the other day.
650
01:01:12,835 --> 01:01:15,588
One had a long face and the other...
651
01:01:16,214 --> 01:01:18,132
had a round one.
652
01:01:20,885 --> 01:01:22,887
Jo and Baek.
653
01:01:24,097 --> 01:01:25,223
They're my friends.
654
01:01:27,433 --> 01:01:30,019
And... there's one more person.
655
01:01:38,152 --> 01:01:39,028
Is it--
656
01:01:40,988 --> 01:01:41,989
Seo Noh.
657
01:01:43,491 --> 01:01:45,243
Seo Noh?
658
01:01:46,494 --> 01:01:47,870
My friend Seo Noh?
659
01:01:47,954 --> 01:01:49,497
Why is he your friend?
660
01:01:49,580 --> 01:01:51,082
He's "our" friend.
661
01:01:51,874 --> 01:01:53,835
How did you two meet again?
662
01:01:54,669 --> 01:01:58,172
Right after I recovered,
I went looking for him.
663
01:01:59,924 --> 01:02:01,843
Why didn't you call him?
664
01:02:01,926 --> 01:02:06,347
It would have been nice to see him too.
Tell him to drop by my house.
665
01:02:09,350 --> 01:02:10,518
Are you listening to me?
666
01:02:11,644 --> 01:02:13,187
Between me and him...
667
01:02:13,813 --> 01:02:15,148
who did you miss more?
668
01:02:16,941 --> 01:02:17,942
Of course it's...
669
01:02:20,153 --> 01:02:22,238
-Seo Noh.
-You're lying.
670
01:02:22,321 --> 01:02:24,866
It's true. Right now it's Seo Noh.
671
01:02:25,158 --> 01:02:26,409
I kept looking...
672
01:02:27,160 --> 01:02:29,871
at your face like this.
673
01:02:29,954 --> 01:02:32,540
Did I ask about now?
I asked about the past.
674
01:02:33,291 --> 01:02:34,959
Now is more important.
675
01:02:36,002 --> 01:02:37,587
The future matters even more.
676
01:02:38,755 --> 01:02:40,506
Try looking at my face...
677
01:02:41,299 --> 01:02:42,967
more carefully.
678
01:02:44,051 --> 01:02:46,596
You'll never see me again.
679
01:02:47,346 --> 01:02:48,681
What are you talking about?
680
01:02:52,101 --> 01:02:54,896
I came here thinking
this is the last day I'd see you.
681
01:02:56,731 --> 01:02:59,150
We should stop seeing each other.
682
01:03:06,991 --> 01:03:07,909
I can't.
683
01:03:13,080 --> 01:03:15,333
Time is not important.
684
01:03:16,709 --> 01:03:18,377
The way they look at each other...
685
01:03:18,628 --> 01:03:20,922
and the breath carried by a gentle breeze.
686
01:03:22,131 --> 01:03:24,008
Even a lovers' touch...
687
01:03:24,383 --> 01:03:27,595
is enough to spark a flame.
688
01:03:49,450 --> 01:03:53,162
Tell me the reason you want to marry her.
689
01:03:54,205 --> 01:03:57,124
Chae-kyung is the only reason.
690
01:03:57,959 --> 01:04:00,002
You are prettiest when you're sleeping.
691
01:04:00,086 --> 01:04:02,129
-My dear Chae-kyung.
-It's not just marriage.
692
01:04:02,213 --> 01:04:04,298
It's part of the path to our goal.
693
01:04:04,549 --> 01:04:07,760
You must use everything to your advantage
to become king.
694
01:04:07,844 --> 01:04:10,680
If the Prince tries to betray me,
695
01:04:10,972 --> 01:04:12,557
who will you side with?
696
01:04:12,640 --> 01:04:16,644
I cherish you so much...
that I'm afraid of the prophecy.
697
01:04:16,727 --> 01:04:19,313
There can be nothing
a king cannot have.
698
01:04:19,397 --> 01:04:24,151
You'll see. I'll take it all back,
starting with Chae-kyung.
48197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.