All language subtitles for Queen for Seven Days 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:03,837 QUEEN FOR SEVEN DAYS 2 00:00:41,458 --> 00:00:44,169 THE FOLLOWING FICTIONAL DRAMA IS BASED ON HISTORICAL FACTS 3 00:00:45,503 --> 00:00:49,924 This is a copy of a note I secretly secured from the library. 4 00:00:50,008 --> 00:00:55,096 I was told that the will of the late King was left in a secret note. 5 00:00:55,180 --> 00:00:57,098 We found him, Your Majesty. 6 00:00:57,182 --> 00:01:02,437 The officer who used to live and work at the palace before your father died. 7 00:01:06,733 --> 00:01:09,360 Are you scared or it the smell? 8 00:01:10,695 --> 00:01:14,199 Go answer the call of the nature. 9 00:01:14,908 --> 00:01:17,827 He hid his identity and is currently living in... 10 00:01:18,161 --> 00:01:20,663 Dongjeokjeon outside of the East Gate. 11 00:01:20,747 --> 00:01:25,043 The Jasun Daebi people are acting suspiciously. 12 00:01:25,126 --> 00:01:27,962 Yesterday, she took Prince Jin Seong with her... 13 00:01:28,338 --> 00:01:30,965 on an outing outside the palace. 14 00:01:31,925 --> 00:01:35,470 The more I look at her the more interesting she is. 15 00:01:36,096 --> 00:01:40,517 What if they already know about the secret note? 16 00:01:41,142 --> 00:01:45,730 What if they're planning to secure the note? 17 00:01:46,064 --> 00:01:47,690 That's why you have to find it now. 18 00:01:48,942 --> 00:01:51,277 We have to destroy the note as soon as possible. 19 00:02:01,371 --> 00:02:03,081 That's... 20 00:02:04,707 --> 00:02:06,751 I've been thinking. 21 00:02:08,586 --> 00:02:12,632 I think I should marry you. 22 00:02:14,551 --> 00:02:17,679 Instead of marrying a stranger. 23 00:02:18,012 --> 00:02:23,643 It would be better to marry you since I know who you are and we're friends. 24 00:02:26,521 --> 00:02:29,983 I think it would be good for you too. Don't you think? 25 00:02:36,656 --> 00:02:38,575 Milady. Prince. 26 00:02:39,284 --> 00:02:40,618 We're here. 27 00:02:43,329 --> 00:02:44,497 Won't you answer me? 28 00:02:44,914 --> 00:02:46,791 Am I... crazy? 29 00:02:58,386 --> 00:03:00,346 Become Doseungji's son-in-law. 30 00:03:00,805 --> 00:03:01,931 Then... 31 00:03:02,891 --> 00:03:04,517 I won't kill you. 32 00:03:08,730 --> 00:03:11,024 Whatever. I don't like him either. 33 00:03:11,357 --> 00:03:16,029 If he was a jerk, he could say no to me without making me expect anything else. 34 00:03:17,155 --> 00:03:20,825 Or he could be so handsome  that I'd think he's out of my league. 35 00:03:21,993 --> 00:03:25,288 He's just a mediocre-looking guy who thinks he's more than that. 36 00:03:28,499 --> 00:03:32,462 QUEEN FOR SEVEN DAYS 37 00:03:44,557 --> 00:03:45,558 EPISODE 3 38 00:03:45,642 --> 00:03:48,728 Dear gods of Heaven and Earth, the dragon gods... 39 00:03:49,395 --> 00:03:52,106 please hear the prayers of the Joseon people. 40 00:03:52,732 --> 00:03:56,152 The continued drought this year has killed off the crops. 41 00:03:56,235 --> 00:03:58,279 Saving my people has been difficult lately. 42 00:03:58,571 --> 00:04:01,574 The rivers and fields are littered with dead bodies. 43 00:04:03,409 --> 00:04:05,954 I am not worthy, 44 00:04:06,496 --> 00:04:08,331 since I am the one with sins and faults. 45 00:04:10,583 --> 00:04:15,755 No king has ever led a rain calling ceremony himself. 46 00:04:17,090 --> 00:04:22,804 He shows he cares about his people by leading the ceremonies. 47 00:04:22,887 --> 00:04:27,266 There are twelve steps in rain calling ceremonies. 48 00:04:27,350 --> 00:04:30,687 held in mountains, rivers, the Jongmyo Shrine, 49 00:04:30,770 --> 00:04:34,023 and for the dragon gods. 50 00:04:34,774 --> 00:04:39,028 In principle, the king is supposed to dispatch his officers. 51 00:04:39,487 --> 00:04:46,160 Are you trying to say he's violating the rules by doing your job? 52 00:04:46,619 --> 00:04:50,123 I mean, not everything can be done by himself. 53 00:04:51,082 --> 00:04:53,251 It's not about him doing this alone. 54 00:04:54,252 --> 00:04:57,505 He's desperate. So he wants to do it himself. 55 00:04:57,964 --> 00:05:00,008 It's his obsession. 56 00:05:00,091 --> 00:05:03,177 Whatever it is, he wants to control everything, 57 00:05:03,261 --> 00:05:05,179 including the weather. 58 00:05:05,722 --> 00:05:09,350 Please give us an abundance of rain. 59 00:05:09,892 --> 00:05:11,853 It would be great if it works. 60 00:05:25,366 --> 00:05:27,618 -Your Majesty. -Your Majesty. 61 00:05:27,702 --> 00:05:29,871 Please take care of yourself. 62 00:05:29,954 --> 00:05:32,165 Please take care of yourself. 63 00:05:34,917 --> 00:05:41,507 Father, I don't care about gods of earth or sea, whatever. 64 00:05:42,300 --> 00:05:46,429 I don't know them at all... 65 00:05:47,013 --> 00:05:49,098 and I never depended on them. 66 00:05:49,640 --> 00:05:51,893 So, Father, 67 00:05:52,643 --> 00:05:54,353 are you watching over me? 68 00:05:55,021 --> 00:05:57,982 My prayers and wishes are sincere. 69 00:05:58,441 --> 00:06:03,071 I'm desperately wishing for rain to fall. 70 00:06:07,408 --> 00:06:11,746 People think the salamander is a dragon that controls rain. So-- 71 00:06:11,829 --> 00:06:12,955 Wait. 72 00:06:13,581 --> 00:06:15,625 Where did you put my salamander pot? 73 00:06:18,377 --> 00:06:21,297 You said it was for the king. 74 00:06:21,923 --> 00:06:25,802 Then it's a good thing. You saved money, but it's his now. 75 00:06:25,885 --> 00:06:28,596 Wow, I'm so grateful. 76 00:06:29,889 --> 00:06:33,059 Why did you buy a salamander pot? 77 00:06:33,142 --> 00:06:35,228 -Salamanders live in-- -Salamanders live in-- 78 00:06:39,399 --> 00:06:41,818 So we call them dragons. 79 00:06:41,901 --> 00:06:45,988 The dragon is the symbol of the king. That's why it suits our king well. 80 00:06:47,031 --> 00:06:48,616 Dragons living in ditches? 81 00:06:49,534 --> 00:06:50,743 That's so childish. 82 00:06:50,827 --> 00:06:52,787 -What is childish? -What is childish? 83 00:06:57,875 --> 00:07:00,545 Anyway, you put the salamander in this pot, 84 00:07:01,003 --> 00:07:04,632 cover it with a leaf and wet a willow tree branch. 85 00:07:04,966 --> 00:07:07,009 Tap on this pot, and chant like this. 86 00:07:08,886 --> 00:07:11,931 Salamander 87 00:07:12,014 --> 00:07:15,435 Bring about clouds, gather mist, and let the rain fall. 88 00:07:15,977 --> 00:07:17,854 If you do, I'll set you free. 89 00:07:18,396 --> 00:07:20,982 How do you know this? It's only done in the palace. 90 00:07:25,736 --> 00:07:26,654 Seo Noh. 91 00:07:33,244 --> 00:07:35,371 Seo Noh, what are you doing? 92 00:07:35,872 --> 00:07:37,623 They are my friends. 93 00:07:38,124 --> 00:07:39,292 Grandma. 94 00:07:39,917 --> 00:07:41,210 Are you all right? 95 00:07:48,676 --> 00:07:52,513 You're not supposed to be here. Go back home. 96 00:08:12,533 --> 00:08:15,828 Seo Noh's father seems very strict. 97 00:08:25,963 --> 00:08:29,091 Keep your eyes on the officer living in Dongjeokjeon. 98 00:08:30,218 --> 00:08:34,388 If anyone from the palace tries to approach him, 99 00:08:36,140 --> 00:08:39,977 kill them regardless of their rank or reason. 100 00:08:41,270 --> 00:08:43,397 Kill them no matter what. 101 00:08:53,866 --> 00:08:57,245 Never ever... see those two again. 102 00:08:57,787 --> 00:09:01,123 They saved my life today. 103 00:09:01,791 --> 00:09:03,459 They wanted to become friends. 104 00:09:03,543 --> 00:09:04,669 Friends? 105 00:09:36,033 --> 00:09:37,576 Why don't you like me? 106 00:09:42,373 --> 00:09:43,749 Why? 107 00:10:19,660 --> 00:10:20,911 Hey! 108 00:10:43,225 --> 00:10:45,102 -Find them! -Yes, sir. 109 00:11:22,431 --> 00:11:24,225 What are we running away from? 110 00:11:24,892 --> 00:11:26,811 Someone is following us. 111 00:11:27,478 --> 00:11:28,854 Why? 112 00:11:29,897 --> 00:11:31,399 What have we done? 113 00:11:32,233 --> 00:11:35,444 Even though we didn't do anything wrong, we can be killed at any time. 114 00:11:35,528 --> 00:11:36,612 Excuse me? 115 00:11:37,488 --> 00:11:39,031 Because I'm the prince. 116 00:11:39,532 --> 00:11:41,367 That's what I've been taught. 117 00:11:43,828 --> 00:11:47,331 If I sense danger, I must run. 118 00:11:49,333 --> 00:11:51,043 Why? What? 119 00:11:51,502 --> 00:11:55,506 I didn't know how much you cared about people. 120 00:11:55,881 --> 00:11:58,884 But why do you pretend you don't? 121 00:12:00,302 --> 00:12:02,179 Are you bullied by your mother-in-law? 122 00:12:02,596 --> 00:12:04,724 -What? -I mean... 123 00:12:04,807 --> 00:12:07,435 Look. You pretend you didn't hear or see anything. 124 00:12:07,768 --> 00:12:09,353 You keep your mouth shut. 125 00:12:09,437 --> 00:12:12,815 I heard girls do that when they get married. 126 00:12:12,898 --> 00:12:15,443 What you're doing right now is the same thing. 127 00:12:18,154 --> 00:12:22,366 You're right. That's what I do to survive. 128 00:12:53,105 --> 00:12:56,484 I'm afraid you might run away and leave me all alone. 129 00:13:12,750 --> 00:13:14,210 They must be nearby. 130 00:14:06,679 --> 00:14:07,596 Let's go! 131 00:14:14,395 --> 00:14:18,899 Please, God. Don't let them find us. Please. 132 00:14:30,411 --> 00:14:32,538 They're coming. 133 00:14:35,624 --> 00:14:36,750 They're coming. 134 00:14:48,345 --> 00:14:50,764 You'll be all right. Don't be afraid. 135 00:15:27,718 --> 00:15:28,761 It's raining. 136 00:15:38,354 --> 00:15:39,938 It's raining! 137 00:15:42,066 --> 00:15:44,818 -It's raining! -It's raining! 138 00:15:52,534 --> 00:15:53,661 It's raining! 139 00:15:55,454 --> 00:15:59,625 -It's raining! -Cheers for the king! 140 00:16:04,254 --> 00:16:05,547 It's actually raining. 141 00:16:15,265 --> 00:16:18,477 Congratulations, Your Majesty. 142 00:16:19,728 --> 00:16:22,147 Your Majesty. Hooray! 143 00:16:22,606 --> 00:16:24,525 Hooray! 144 00:16:24,608 --> 00:16:26,068 Cheers for the king! 145 00:16:30,823 --> 00:16:32,408 Congratulations. 146 00:16:33,450 --> 00:16:38,539 Father, do you see this? Am I still not worthy of being king? 147 00:16:41,000 --> 00:16:44,253 I will not doubt myself anymore. 148 00:16:45,796 --> 00:16:49,758 I am the King of Joseon. 149 00:16:57,558 --> 00:16:58,600 Prince. 150 00:17:04,356 --> 00:17:06,358 -Can you see the pavilion? -Yes. 151 00:17:06,442 --> 00:17:07,693 Let's run to it. 152 00:17:12,197 --> 00:17:15,576 Your Majesty, it's finally raining. 153 00:17:15,951 --> 00:17:17,369 Congratulations. 154 00:17:17,786 --> 00:17:21,123 His Majesty's wish has finally reached the sky. 155 00:17:22,875 --> 00:17:24,126 Queen Mother. 156 00:17:29,381 --> 00:17:30,424 Queen Mother. 157 00:17:31,091 --> 00:17:33,927 I'm here to discuss Prince Jinseong's marriage with you. 158 00:17:35,637 --> 00:17:38,932 It seems like the rain is a good omen. Don't you think? 159 00:17:40,726 --> 00:17:44,229 I visited Doseungji and we discussed their marriage. 160 00:17:44,313 --> 00:17:47,399 I didn't get any response yet. So... 161 00:17:55,908 --> 00:17:57,868 I brought this marriage proposal note. 162 00:17:58,452 --> 00:18:00,871 I think it's time for you to make a move. 163 00:18:01,580 --> 00:18:06,418 If the prince marries the daughter of the officer the King trusts the most, 164 00:18:06,502 --> 00:18:09,922 the relationship between them would be better, don't you think? 165 00:18:10,339 --> 00:18:14,843 Up until a few years ago, they got along really well. 166 00:18:16,428 --> 00:18:21,308 I wish... they could go back to those times. 167 00:18:22,810 --> 00:18:25,979 That's all I want. 168 00:18:26,355 --> 00:18:28,899 So, please help me. 169 00:18:35,739 --> 00:18:39,493 I prefer wearing casual clothes over formal clothes. 170 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 Formal clothes are too heavy... 171 00:18:41,954 --> 00:18:43,622 and make it hard to move around. 172 00:18:44,540 --> 00:18:49,878 Tell Sanguiwon to make my clothes lighter 173 00:18:50,462 --> 00:18:52,673 and the sleeves narrower. 174 00:18:53,465 --> 00:18:54,550 Yes, Your Majesty. 175 00:18:55,175 --> 00:18:56,552 What do you think? 176 00:18:57,135 --> 00:18:58,262 Yes, Your Majesty. 177 00:18:59,179 --> 00:19:02,850 If the sleeves are narrower, it'll make it easier for you to-- 178 00:19:02,933 --> 00:19:03,976 No. 179 00:19:04,977 --> 00:19:06,812 I was talking about Prince Jinseong. 180 00:19:14,361 --> 00:19:15,821 Prince Jinseong? 181 00:19:32,963 --> 00:19:34,047 Not done yet? 182 00:19:34,423 --> 00:19:37,342 His Majesty is talking to Doseungji. 183 00:19:38,093 --> 00:19:40,721 He gave orders not to let anyone disturb him. 184 00:19:41,471 --> 00:19:42,890 Am I just anyone? 185 00:19:49,938 --> 00:19:54,526 My little brother thinks I blurted it out in anger. 186 00:19:55,068 --> 00:19:57,905 He said he won't marry into your family, ever. 187 00:20:00,407 --> 00:20:04,536 I was rude to him and spoke harshly of him. 188 00:20:04,953 --> 00:20:09,583 However, my decision wasn't made out of anger. 189 00:20:18,175 --> 00:20:22,095 As you may know, Yeok is not just my little brother, 190 00:20:22,638 --> 00:20:27,643 but a rightful heir to the throne and my biggest political rival. 191 00:20:28,060 --> 00:20:29,811 Your Majesty, but-- 192 00:20:29,895 --> 00:20:31,939 It's not because I care about him... 193 00:20:32,773 --> 00:20:36,443 I want to give him to you because I have to be more cautious. 194 00:20:39,404 --> 00:20:43,283 I can't trust anyone... except you. 195 00:20:46,036 --> 00:20:48,789 Your Majesty, there's an emergency. 196 00:20:49,539 --> 00:20:53,251 I was right about the Dongjeokjeon village. 197 00:20:54,670 --> 00:20:55,545 Come in. 198 00:21:12,479 --> 00:21:13,730 Why is he there? 199 00:21:14,564 --> 00:21:16,900 Why would he be there? 200 00:21:17,985 --> 00:21:19,444 It's just what we expected. 201 00:21:21,363 --> 00:21:25,492 Queen Mother must also know about this. 202 00:21:26,576 --> 00:21:29,329 Because she is your late father's wife. 203 00:21:31,915 --> 00:21:35,961 Bring him here. We'll find out if we question him. 204 00:21:39,298 --> 00:21:40,716 Yes, Your Majesty. 205 00:21:46,179 --> 00:21:48,265 Are you trying to betray me? 206 00:21:49,099 --> 00:21:53,478 If you know anything about this, I will never forgive you. 207 00:22:14,750 --> 00:22:15,876 Today... 208 00:22:17,085 --> 00:22:19,671 I came to say that I won't marry you. 209 00:22:23,133 --> 00:22:24,801 You're not just an ordinary person. 210 00:22:25,093 --> 00:22:27,763 If I marry a daughter of the officer closest to my brother... 211 00:22:28,346 --> 00:22:32,726 it would look like I am afraid of him and don't trust him. 212 00:22:34,561 --> 00:22:36,563 It hurt my pride. I didn't like it. 213 00:22:37,773 --> 00:22:40,942 If we get married, you and our king 214 00:22:41,026 --> 00:22:43,945 as well as our families, will become closer. No? 215 00:22:44,488 --> 00:22:45,864 We'll become a family. 216 00:22:46,656 --> 00:22:47,991 How naive. 217 00:22:49,159 --> 00:22:53,997 I was praying while we were being chased by those people. 218 00:22:54,748 --> 00:23:01,338 I thought we're meant to be together if we get out of this unharmed. 219 00:23:02,839 --> 00:23:05,675 It means God helped us and we should not be afraid. 220 00:23:07,677 --> 00:23:09,346 Girls are girls. 221 00:23:10,180 --> 00:23:13,225 -That stupid spell... -Whether it's a spell or not... 222 00:23:14,184 --> 00:23:16,895 I had the courage. 223 00:23:20,941 --> 00:23:26,113 So let's not be terrified of the world that adults have created. 224 00:23:29,825 --> 00:23:31,868 You did nothing wrong. 225 00:23:33,954 --> 00:23:35,997 The whole world is wrong. 226 00:23:57,310 --> 00:23:58,311 You... 227 00:24:00,063 --> 00:24:00,981 like me? 228 00:24:01,523 --> 00:24:02,607 What? 229 00:24:07,529 --> 00:24:09,448 The rain stopped already? 230 00:24:58,830 --> 00:25:01,917 Now, even dropping a small stone... 231 00:25:02,834 --> 00:25:05,795 will create large ripples... 232 00:25:07,881 --> 00:25:10,217 since he is sensitive. 233 00:25:10,467 --> 00:25:11,843 He has been... 234 00:25:12,385 --> 00:25:14,888 living with a broken heart for years. 235 00:25:19,768 --> 00:25:22,854 I don't want to see him suffer the same pain... 236 00:25:23,772 --> 00:25:25,232 ever again. 237 00:25:43,083 --> 00:25:45,710 Prince, are you having fun? 238 00:25:45,794 --> 00:25:46,920 Yes. 239 00:25:59,015 --> 00:26:00,141 Your Majesty, 240 00:26:00,225 --> 00:26:03,061 the finance minister Shin Soo-geun wants to see you. 241 00:26:08,858 --> 00:26:10,277 I appreciate it. 242 00:26:11,278 --> 00:26:12,654 Your Majesty... 243 00:26:13,571 --> 00:26:17,534 you hired me to be your dog. 244 00:26:19,452 --> 00:26:22,789 I have no choice but to be a dog. 245 00:26:25,041 --> 00:26:30,588 With my canine fangs, I will cut the throat of your precious... 246 00:26:31,339 --> 00:26:32,966 Prince Jinseong. 247 00:26:35,635 --> 00:26:42,183 After he dies, your son and I can take over Joseon. 248 00:27:00,618 --> 00:27:02,078 Hop on my back. 249 00:27:02,621 --> 00:27:04,497 How can you walk with injured feet? 250 00:27:14,174 --> 00:27:15,550 I won't. 251 00:27:16,468 --> 00:27:17,427 Why? 252 00:27:17,719 --> 00:27:19,429 Are you trying to keep your distance? 253 00:27:20,013 --> 00:27:22,390 They teach you not to sit next to boys at age seven? 254 00:27:22,474 --> 00:27:24,643 There are tons of reasons. 255 00:27:25,185 --> 00:27:26,394 Tons? 256 00:27:27,479 --> 00:27:29,647 It means a lot, Prince. 257 00:27:32,442 --> 00:27:34,653 Will you get on my back if I ask you to marry me? 258 00:27:39,407 --> 00:27:41,201 I'm growing on you, no? 259 00:27:43,203 --> 00:27:44,788 I'll be going now, bird poop. 260 00:27:48,375 --> 00:27:50,251 What did you do? 261 00:27:50,543 --> 00:27:52,379 What did you do? 262 00:27:55,548 --> 00:27:56,800 Prince. 263 00:28:32,961 --> 00:28:35,588 See? You're going to get on my back anyway. 264 00:28:37,924 --> 00:28:38,842 Come on. 265 00:28:40,885 --> 00:28:43,930 I am trying to be polite. I can't keep refusing it. 266 00:28:44,013 --> 00:28:46,558 It's not what I want. 267 00:28:47,016 --> 00:28:49,686 -You should know that. -I got it. 268 00:29:01,656 --> 00:29:05,452 -Why are you so heavy? -So embarrassing. Let go of me. 269 00:29:05,535 --> 00:29:06,911 Now, please. 270 00:29:20,967 --> 00:29:23,052 Were you teasing me again? 271 00:29:37,776 --> 00:29:39,110 If we get married... 272 00:29:39,944 --> 00:29:42,238 I want to live happily like this as friends do. 273 00:29:49,496 --> 00:29:52,123 -Done? -I'm not going to be fooled again. 274 00:29:52,207 --> 00:29:53,625 What now? 275 00:29:55,376 --> 00:29:57,003 I was being serious this time. 276 00:29:58,505 --> 00:29:59,923 You can marry me. 277 00:30:01,257 --> 00:30:03,593 But not an arranged marriage. 278 00:30:05,136 --> 00:30:06,888 Because I like you. 279 00:30:46,594 --> 00:30:50,181 -Why do you look so tired? -Because you're heavy. 280 00:30:50,265 --> 00:30:52,100 I'm not that heavy. 281 00:31:09,659 --> 00:31:11,077 When will you stop doing that? 282 00:31:13,580 --> 00:31:16,165 I've never thought you were wrong. 283 00:31:16,499 --> 00:31:17,875 Except today. 284 00:31:19,877 --> 00:31:20,878 Why did you do that? 285 00:31:27,093 --> 00:31:29,596 If you become friends with someone out of your league... 286 00:31:30,555 --> 00:31:32,348 you'll pay the price someday. 287 00:31:34,517 --> 00:31:37,729 People should settle for what they are allowed to have. 288 00:31:58,666 --> 00:31:59,626 Dad. 289 00:32:13,222 --> 00:32:14,349 We're here. 290 00:32:27,570 --> 00:32:30,073 Do you have something to say, or do you need a restroom? 291 00:32:40,959 --> 00:32:43,878 When a vow is made, there should be a ceremony. 292 00:32:43,961 --> 00:32:46,881 When you make a promise, you should leave a token. 293 00:32:49,717 --> 00:32:51,010 Isn't that true? 294 00:32:57,183 --> 00:32:58,309 Here it is. 295 00:33:00,603 --> 00:33:02,855 Stick your finger out. 296 00:33:21,124 --> 00:33:22,333 That one. 297 00:33:39,350 --> 00:33:40,393 Perfect. 298 00:33:48,609 --> 00:33:49,610 My token is... 299 00:34:03,207 --> 00:34:04,208 Prince! 300 00:34:06,669 --> 00:34:07,879 Prince! 301 00:34:12,592 --> 00:34:16,012 -What happened? What's wrong? -Please save my dad, please. 302 00:34:16,095 --> 00:34:18,181 He might be killed. 303 00:34:18,598 --> 00:34:21,517 They took him instead of me for stealing the rice. 304 00:34:27,857 --> 00:34:29,192 How can that be? 305 00:34:29,567 --> 00:34:32,445 -We sorted that out. -It's not about that, I'm sure. 306 00:34:32,904 --> 00:34:35,114 The Uigeumbu people took him for that? 307 00:34:35,198 --> 00:34:39,160 I should've been taken, not my dad. Whatever the punishment is, I am to blame. 308 00:34:40,077 --> 00:34:41,287 Prince. 309 00:34:44,582 --> 00:34:45,917 Listen. 310 00:34:46,667 --> 00:34:50,129 I'll go to Uigeumbu in the morning and find out what's going on. 311 00:34:50,838 --> 00:34:54,383 No, I will tell them he's innocent and to release him. 312 00:34:55,176 --> 00:34:57,804 So go home. Nothing... 313 00:34:58,638 --> 00:34:59,764 will happen to your dad. 314 00:35:01,265 --> 00:35:02,558 What about me? 315 00:35:03,184 --> 00:35:06,103 You should learn the Hanyang language. 316 00:35:06,437 --> 00:35:07,563 What? 317 00:35:10,399 --> 00:35:11,734 Prince. 318 00:35:12,401 --> 00:35:15,822 Seo Noh and his grandma... they need your help. 319 00:35:16,405 --> 00:35:19,742 Don't make any rash moves. We will be in bigger trouble. 320 00:35:24,413 --> 00:35:25,915 Prince. 321 00:35:26,916 --> 00:35:29,961 If this is because of the rice, 322 00:35:30,044 --> 00:35:33,631 I will take the blame. So don't forget to tell me. 323 00:35:33,965 --> 00:35:36,926 It's not your fault, ever. 324 00:36:01,784 --> 00:36:03,536 Please spare me. 325 00:36:04,787 --> 00:36:06,581 What's your name? 326 00:36:07,623 --> 00:36:09,250 I'm Mak Gae. 327 00:36:10,084 --> 00:36:11,460 I want your real name. 328 00:36:13,588 --> 00:36:14,797 What do you mean? 329 00:36:15,381 --> 00:36:17,466 What is your occupation? 330 00:36:18,467 --> 00:36:20,678 Did I ever have an occupation? 331 00:36:21,053 --> 00:36:23,514 I'm a peasant and live with the-- 332 00:36:23,598 --> 00:36:24,765 Shut up! 333 00:36:25,933 --> 00:36:30,354 If you lie again, I won't question you with words. 334 00:36:31,480 --> 00:36:32,565 Your name. 335 00:36:35,902 --> 00:36:39,614 Mak Gae. I'm Mak Gae. 336 00:36:53,544 --> 00:36:56,631 Were you the late king's scribe? 337 00:36:57,298 --> 00:37:00,092 I don't know what you're talking about. 338 00:37:00,176 --> 00:37:01,761 How do you know the prince? 339 00:37:02,261 --> 00:37:06,224 Prince Jinseong... 340 00:37:06,307 --> 00:37:10,895 Why was he at your place? Why was he there with your son? 341 00:37:11,354 --> 00:37:15,274 That's a misunderstanding. The prince doesn't know anything-- 342 00:37:24,867 --> 00:37:25,993 About what? 343 00:37:30,957 --> 00:37:33,918 What do you think he doesn't know? 344 00:37:52,228 --> 00:37:54,438 That's a misunderstanding. 345 00:37:54,772 --> 00:37:57,483 The prince doesn't know anything-- 346 00:37:57,900 --> 00:38:01,362 Family should live together... 347 00:38:02,196 --> 00:38:04,365 and die together. 348 00:38:05,574 --> 00:38:06,993 You're wrong. 349 00:38:07,827 --> 00:38:09,412 We can't live like that. 350 00:38:33,185 --> 00:38:35,187 Throw it out! 351 00:38:54,915 --> 00:38:57,710 Your Majesty, aren't you supposed to discuss the marriage? 352 00:39:00,004 --> 00:39:02,048 It's not a good time. 353 00:39:06,344 --> 00:39:09,638 -Dad, it's me. Chae-kyung. -Come on in. 354 00:39:17,563 --> 00:39:18,773 Your Majesty. 355 00:39:23,110 --> 00:39:27,907 Chae-kyung. You used to be small, but you're all grown up. 356 00:39:30,367 --> 00:39:31,786 What brings you here? 357 00:39:44,173 --> 00:39:46,926 Did you see the note inside? 358 00:39:47,635 --> 00:39:50,221 No, I swear I didn't. 359 00:39:51,389 --> 00:39:55,518 Okay. It should be fine. I already heard about it from your nanny. 360 00:40:00,064 --> 00:40:04,610 Go back to your room and get some sleep. We have to talk to the queen. 361 00:40:06,654 --> 00:40:09,448 Your Majesty, did you... 362 00:40:10,449 --> 00:40:12,535 hear anything that happened in Uigeumbu? 363 00:40:19,792 --> 00:40:21,085 Nothing. 364 00:40:35,599 --> 00:40:38,769 Seo Noh and his grandma need your help. 365 00:40:39,145 --> 00:40:42,815 Don't make any rash moves, or we will be in bigger trouble. 366 00:41:08,132 --> 00:41:10,426 If Chae-kyung marries into the royal family, 367 00:41:11,093 --> 00:41:14,597 there will be turmoil in the dynasty. Don't forget... 368 00:41:15,764 --> 00:41:17,141 my prophecy. 369 00:41:17,516 --> 00:41:18,434 Monk! 370 00:41:19,727 --> 00:41:20,978 Don't believe... 371 00:41:23,105 --> 00:41:25,191 the late king. 372 00:41:26,317 --> 00:41:29,737 If Chae-kyung marries into the royal family, 373 00:41:30,070 --> 00:41:36,035 there will be turmoil in the dynasty. 374 00:41:39,163 --> 00:41:40,164 Soo-geun. 375 00:41:42,124 --> 00:41:43,584 This should not be happening. 376 00:41:44,251 --> 00:41:45,753 Please help us stop the marriage. 377 00:41:46,337 --> 00:41:50,674 Your Majesty, she is not meant to be with Prince Jinseong. 378 00:41:56,931 --> 00:42:00,351 -Prince. -Let me go. Yesterday-- 379 00:42:03,521 --> 00:42:05,731 -Prince. -Prince. 380 00:42:05,814 --> 00:42:07,900 What brings you here? 381 00:42:09,401 --> 00:42:11,070 I think Doh Ryu knows. 382 00:42:12,071 --> 00:42:13,364 What's the reason? 383 00:42:18,994 --> 00:42:20,246 Dongjeokjeon... 384 00:42:20,829 --> 00:42:23,249 is the village governed by the dynasty. 385 00:42:23,582 --> 00:42:27,211 Crops from the village are supposed to belong to the dynasty. 386 00:42:28,003 --> 00:42:30,756 He stole the rice and used it for his personal benefit. 387 00:42:31,090 --> 00:42:32,341 That can't be true. 388 00:42:32,758 --> 00:42:34,593 I already brought back the rice. 389 00:42:35,052 --> 00:42:39,682 That added another charge, deceiving the king. 390 00:42:40,182 --> 00:42:43,018 He not only stole the rice for the dynasty, 391 00:42:43,102 --> 00:42:45,854 but also did not report... 392 00:42:46,563 --> 00:42:49,316 what happened to his superiors. 393 00:42:50,317 --> 00:42:52,152 You should know very well... 394 00:42:52,903 --> 00:42:55,114 what happens when you deceive the king. 395 00:42:55,864 --> 00:43:01,036 The charge is treated more severely than treason. 396 00:43:02,579 --> 00:43:07,626 Our king has no mercy on those who deceive him and the dynasty. 397 00:43:08,127 --> 00:43:10,754 No matter what. 398 00:43:10,838 --> 00:43:12,673 It was just a handful of rice. 399 00:43:13,173 --> 00:43:17,761 They cultivated the crops the entire spring and summer. 400 00:43:17,845 --> 00:43:20,723 It was a handful of rice. They deserve part of it. 401 00:43:20,806 --> 00:43:22,975 It doesn't matter if it is a handful or a grain! 402 00:43:23,934 --> 00:43:27,479 It belongs to the king. 403 00:43:27,563 --> 00:43:29,690 So you want to punish him? 404 00:43:30,065 --> 00:43:33,610 He who deceives the king shall face a life sentence. 405 00:43:34,528 --> 00:43:35,821 Prince. 406 00:43:50,419 --> 00:43:52,796 Your Majesty. Please, I'll explain. 407 00:43:53,297 --> 00:43:56,800 Please forgive him. He did nothing wrong. 408 00:43:58,385 --> 00:43:59,511 Step away. 409 00:44:03,891 --> 00:44:06,185 Your Majesty. 410 00:44:06,810 --> 00:44:10,439 -Brother! -All rise for the king! 411 00:44:10,522 --> 00:44:13,025 We welcome our king. 412 00:44:15,402 --> 00:44:19,448 Your Majesty. I will wait here until the assembly is done. 413 00:44:52,940 --> 00:44:54,692 As soon as he sees this, 414 00:44:54,775 --> 00:44:58,987 he will want to save the person in prison by fooling others 415 00:44:59,446 --> 00:45:02,533 saying it's the king's command. But it'll only put him at risk. 416 00:45:06,078 --> 00:45:09,706 Your Majesty. 417 00:45:15,462 --> 00:45:17,172 I told you to leave. 418 00:45:18,298 --> 00:45:20,676 Are you disobeying my order? 419 00:45:20,759 --> 00:45:24,263 But a life sentence? How can it be that serious? 420 00:45:25,180 --> 00:45:27,599 He is innocent. 421 00:45:27,683 --> 00:45:29,351 He deceived his king! 422 00:45:30,477 --> 00:45:32,604 What is more serious than that? 423 00:45:33,605 --> 00:45:37,484 You must be right about that. But there's something more important. 424 00:45:40,154 --> 00:45:41,780 It's life. 425 00:45:42,948 --> 00:45:46,452 Are you trying to say... 426 00:45:47,161 --> 00:45:50,956 that I'm questioning an innocent person and trying to frame him? 427 00:45:51,290 --> 00:45:53,125 -That's not it. -Then? 428 00:45:54,334 --> 00:45:57,796 Are you going to disobey my order and interfere in politics? 429 00:45:58,255 --> 00:46:00,132 -I'm not. -Then what? 430 00:46:01,842 --> 00:46:04,178 I'm saying there might be some misunderstanding. 431 00:46:05,429 --> 00:46:08,974 And he might get punished worse than he should. 432 00:46:09,725 --> 00:46:13,937 Whether it be an assembly in front of officers, or trials at Uigeumbu, 433 00:46:14,563 --> 00:46:18,233 I'm asking you to give him a chance to be judged fairly. 434 00:46:23,238 --> 00:46:24,656 You haven't changed. 435 00:46:25,491 --> 00:46:29,077 You always believe your judgement is better than mine. 436 00:46:37,461 --> 00:46:39,922 Listen, my little brother. 437 00:46:42,049 --> 00:46:44,968 What you need right now is not a trial. 438 00:46:45,052 --> 00:46:49,515 You need my forgiveness, understanding and mercy. 439 00:46:51,433 --> 00:46:54,019 After you learn to obey my orders... 440 00:46:55,437 --> 00:46:56,730 come back to me. 441 00:47:00,692 --> 00:47:02,444 -Brother. -How dare you. 442 00:47:05,239 --> 00:47:07,866 -Your Majesty. -Your Majesty. 443 00:47:08,283 --> 00:47:09,535 Your Majesty. 444 00:47:10,244 --> 00:47:11,370 Your Majesty. 445 00:47:12,538 --> 00:47:14,373 -Bring the doctor. -Yes. 446 00:47:24,216 --> 00:47:27,177 Your Majesty... let's go. 447 00:48:03,839 --> 00:48:05,048 Seo Noh! 448 00:48:10,887 --> 00:48:12,097 Seo Noh. 449 00:48:32,826 --> 00:48:33,952 Seo Noh. 450 00:48:36,121 --> 00:48:37,247 Seo Noh. 451 00:48:40,667 --> 00:48:41,710 I... 452 00:48:43,587 --> 00:48:44,838 ruined everything. 453 00:48:46,006 --> 00:48:47,591 It's all because of me. 454 00:48:53,055 --> 00:48:55,766 It's all my fault. I shouldn't have gotten involved. 455 00:49:05,567 --> 00:49:06,735 Help me. 456 00:49:08,070 --> 00:49:09,947 Father. Mother. 457 00:49:11,239 --> 00:49:12,282 Prince. 458 00:49:12,824 --> 00:49:13,992 Your Majesty... 459 00:49:16,787 --> 00:49:18,789 I knew you were childlike, 460 00:49:19,247 --> 00:49:21,249 but what on earth were you thinking? 461 00:49:22,834 --> 00:49:24,836 What do the officers think? 462 00:49:26,922 --> 00:49:29,007 It was refreshing though. 463 00:49:29,508 --> 00:49:33,845 You said the assemblies and the trials are fine. 464 00:49:34,680 --> 00:49:37,265 I haven't heard such a thing in a while. 465 00:49:38,058 --> 00:49:44,481 Some said that only you can oppose the king's decision. 466 00:49:45,107 --> 00:49:46,858 Do you think they're interested? 467 00:49:47,442 --> 00:49:50,278 Not me, but what happened in the Dongjeokjeon village case. 468 00:49:50,696 --> 00:49:53,240 This person's life is at stake. 469 00:49:58,120 --> 00:50:03,792 Who would dare go against the king for such a trivial reason? 470 00:50:11,675 --> 00:50:14,302 He questioned my judgement, however... 471 00:50:15,470 --> 00:50:16,555 I will forgive him. 472 00:50:21,226 --> 00:50:25,397 In front of my officers, you wanted to fight me... 473 00:50:26,398 --> 00:50:27,691 but I will forgive you. 474 00:50:30,110 --> 00:50:33,822 I will forgive your arrogance that he might be an innocent person. 475 00:50:35,991 --> 00:50:37,075 However... 476 00:50:38,452 --> 00:50:42,581 if you are trying to protect the prisoner because of the secret note... 477 00:50:43,081 --> 00:50:47,544 or if you are waiting to become an adult, to deceive and fool me! 478 00:50:55,594 --> 00:50:57,554 Your Majesty, be careful. 479 00:51:01,725 --> 00:51:04,978 I will never... forgive you. 480 00:51:06,605 --> 00:51:08,523 I will kill him myself. 481 00:51:18,992 --> 00:51:21,620 The gate was closed just before the prince arrived. 482 00:51:29,836 --> 00:51:32,172 -Open the door. -Yes, sir. 483 00:51:47,229 --> 00:51:49,272 Even this stone isn't helping. 484 00:52:05,872 --> 00:52:06,873 Why are you here? 485 00:52:16,550 --> 00:52:18,802 -What happened? -Stay out of it. 486 00:52:18,885 --> 00:52:22,013 How can I? Seo Noh's grandma died. 487 00:52:23,098 --> 00:52:26,184 How can they have a funeral without Seo Noh's father? 488 00:52:27,227 --> 00:52:29,271 When? Why? 489 00:52:29,980 --> 00:52:35,026 Seo Noh's grandma tried to find her son and collapsed along the way. 490 00:52:36,152 --> 00:52:39,656 She was already ill. Add to that the shock. 491 00:52:48,874 --> 00:52:50,208 Tell me the truth. 492 00:52:52,002 --> 00:52:55,630 The king ordered that he be killed. 493 00:53:11,146 --> 00:53:12,272 I will get him out. 494 00:53:13,690 --> 00:53:15,984 What if you end up being framed? 495 00:53:17,903 --> 00:53:20,739 -Let's go ask my dad to-- -How can I trust him? 496 00:53:21,615 --> 00:53:24,242 Your dad does everything for the king. 497 00:53:26,620 --> 00:53:27,954 Don't give me that look. 498 00:53:28,538 --> 00:53:30,040 You're not the only one hurting. 499 00:53:30,415 --> 00:53:32,042 I'm about to go crazy. 500 00:53:32,459 --> 00:53:34,461 How come no one is stopping this? 501 00:53:35,003 --> 00:53:39,049 I will speak to my dad, mom and uncle. 502 00:53:39,132 --> 00:53:41,509 Also the queen. 503 00:53:42,260 --> 00:53:44,721 If that doesn't work, I will talk to the king. 504 00:53:45,847 --> 00:53:47,182 So you have connections? 505 00:53:48,600 --> 00:53:50,477 Since you're the only daughter 506 00:53:50,560 --> 00:53:53,021 of the most powerful family, 507 00:53:53,480 --> 00:53:54,940 you think people will help? 508 00:53:55,774 --> 00:53:56,691 Prince. 509 00:53:56,775 --> 00:54:01,029 What if Seo Noh's father dies while you show off your connections? 510 00:54:01,529 --> 00:54:04,783 -Are you going to take responsibility? -You don't have to do this to me. 511 00:54:04,866 --> 00:54:09,746 You talked me into getting involved, saying you wanted to save someone. 512 00:54:10,080 --> 00:54:14,000 Do you think I don't know that? I regret doing that! 513 00:54:14,084 --> 00:54:15,585 Then stay out of this! 514 00:54:19,923 --> 00:54:21,257 You said you have regrets. 515 00:54:21,841 --> 00:54:24,386 So please, you coward... 516 00:54:25,011 --> 00:54:26,262 stay out of this. 517 00:54:32,811 --> 00:54:34,396 If you stop me again, 518 00:54:35,271 --> 00:54:36,648 I won't see you again. 519 00:55:22,902 --> 00:55:25,613 Please save me. 520 00:55:27,157 --> 00:55:29,326 Hey, you! Wake up! 521 00:55:30,577 --> 00:55:31,703 Please! 522 00:55:34,414 --> 00:55:40,003 The king said he's going to forgive you considering the drought was so severe. 523 00:55:40,754 --> 00:55:42,047 Now! 524 00:55:44,257 --> 00:55:46,885 Please don't, Prince. 525 00:55:47,594 --> 00:55:50,930 Don't get involved. 526 00:55:52,766 --> 00:55:57,604 Just pretend you don't know. 527 00:55:59,981 --> 00:56:01,649 Release him, now! 528 00:56:09,074 --> 00:56:10,158 Please. 529 00:56:11,618 --> 00:56:14,746 Leave me. 530 00:56:15,747 --> 00:56:19,459 I'm doing this because I want to. I can't let you die. 531 00:56:20,168 --> 00:56:24,130 I'm just an excuse. 532 00:56:34,724 --> 00:56:36,559 -You. -Prince. 533 00:56:36,643 --> 00:56:37,811 Father. 534 00:56:40,939 --> 00:56:44,150 Did you think I'd do nothing but whistle? 535 00:56:54,202 --> 00:56:55,995 So, you released the prisoner? 536 00:56:56,371 --> 00:56:59,874 -The prince came-- -Go after him! 537 00:56:59,958 --> 00:57:01,960 -Yes, sir. -Stop. 538 00:57:34,993 --> 00:57:36,911 There! Run! 539 00:57:50,508 --> 00:57:51,593 Father. 540 00:57:54,637 --> 00:57:56,472 You should go alone from here. 541 00:57:56,556 --> 00:57:57,640 What? 542 00:57:57,932 --> 00:57:59,601 I have to finish this. 543 00:58:00,018 --> 00:58:01,519 I also need to buy you some time. 544 00:58:02,562 --> 00:58:03,855 How? 545 00:58:04,606 --> 00:58:06,566 -My own way. -But... 546 00:58:06,941 --> 00:58:07,901 Please. 547 00:58:08,568 --> 00:58:10,737 Can you please listen to me? 548 00:58:13,072 --> 00:58:14,532 Get going, now! 549 00:58:17,994 --> 00:58:19,078 Seo Noh. 550 00:58:59,494 --> 00:59:02,497 They could not have gone far. Find them! 551 00:59:02,789 --> 00:59:03,790 -Yes. -Yes. 552 00:59:17,929 --> 00:59:19,430 Seo Noh. 553 00:59:19,764 --> 00:59:21,224 Can we rest for a bit? 554 00:59:26,604 --> 00:59:29,607 Father, please wake up. 555 00:59:50,086 --> 00:59:52,213 Seo Noh. Hurry. 556 00:59:52,630 --> 00:59:57,510 One of my relatives is going to be dispatched to a southern city today. 557 00:59:58,011 --> 00:59:59,137 Hurry. 558 01:00:00,263 --> 01:00:02,015 One, two, three. 559 01:00:04,851 --> 01:00:06,686 Hurry up. 560 01:00:07,145 --> 01:00:09,480 -We should go before the sun comes up. -I got it. 561 01:00:09,564 --> 01:00:12,900 -Here. -Wait. 562 01:00:16,154 --> 01:00:17,447 Come on. 563 01:00:17,530 --> 01:00:18,448 Hurry. 564 01:00:18,698 --> 01:00:19,782 Here you go. 565 01:00:21,492 --> 01:00:22,869 He's in a critical condition. 566 01:00:22,952 --> 01:00:25,830 The doctor says staying in a warm climate can cure him. 567 01:00:25,913 --> 01:00:29,500 That's why. So, please take care of him. All right? 568 01:00:29,584 --> 01:00:32,337 I will. My master asked me to. 569 01:00:32,420 --> 01:00:33,838 I just do what I am ordered to. 570 01:00:34,714 --> 01:00:37,425 He's my friend, so take care of him. 571 01:00:37,508 --> 01:00:38,968 Don't worry so much. 572 01:00:39,594 --> 01:00:41,679 I think he can earn his keep. 573 01:00:45,516 --> 01:00:46,601 Hurry. 574 01:00:55,234 --> 01:00:56,652 Eat this on the way. 575 01:01:01,741 --> 01:01:04,911 What about the prince... and you? 576 01:01:05,745 --> 01:01:08,623 Did you forget who we are? They won't kill us. 577 01:01:11,084 --> 01:01:12,251 I will repay... 578 01:01:14,253 --> 01:01:15,755 this favor. 579 01:01:16,881 --> 01:01:19,175 We are friends, don't call it a favor. 580 01:01:21,594 --> 01:01:23,596 Thank you. 581 01:01:42,990 --> 01:01:44,200 Stop! 582 01:02:08,683 --> 01:02:09,976 Father. 583 01:02:44,302 --> 01:02:46,012 Did you have another nightmare? 584 01:02:47,305 --> 01:02:48,556 What time is it? 585 01:02:49,807 --> 01:02:52,477 Just after 1:00 a.m. 586 01:02:56,898 --> 01:02:58,065 Your Majesty. 587 01:03:19,420 --> 01:03:21,214 Did you do all this? 588 01:03:22,423 --> 01:03:23,508 Yes. 589 01:03:24,717 --> 01:03:25,760 Why? 590 01:03:27,178 --> 01:03:28,721 Why did you do this? 591 01:03:29,305 --> 01:03:30,848 Why? 592 01:03:32,391 --> 01:03:33,601 The throne... 593 01:03:34,352 --> 01:03:35,561 that's why. 594 01:03:36,771 --> 01:03:37,855 What? 595 01:03:44,570 --> 01:03:45,780 Are you... 596 01:03:46,656 --> 01:03:48,783 saying it's because of the throne? 597 01:04:09,136 --> 01:04:11,305 QUEEN FOR SEVEN DAYS 598 01:04:12,181 --> 01:04:16,185 Are all these petitions asking to pardon Yeok? 599 01:04:16,811 --> 01:04:18,521 Tell him it's all her fault. 600 01:04:18,938 --> 01:04:20,273 That way you can survive. 601 01:04:21,357 --> 01:04:25,611 Prince Jinseong said it was all your fault. 602 01:04:27,238 --> 01:04:29,782 -Your Majesty... -I said don't ever show up again! 603 01:04:29,865 --> 01:04:32,034 Prince, please don't do this to me! 604 01:04:33,786 --> 01:04:36,664 I will survive and become the king. 605 01:04:37,665 --> 01:04:40,376 Don't you think it's best if you pretend not to know him... 606 01:04:40,835 --> 01:04:42,878 even if you happen to see the prince? 607 01:04:42,962 --> 01:04:46,716 It's you. Why did you lie? I know it's you. 43138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.