Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,878 --> 00:03:33,839
I'm looking for Fiona. Is she here?
2
00:03:33,964 --> 00:03:37,176
And I thought you'd come looking
for me. Come on.
3
00:03:58,322 --> 00:04:00,533
She's in there. Go on in.
4
00:04:22,847 --> 00:04:25,516
- Fiona: Suzy, are you there?
- Yeah.
5
00:04:25,599 --> 00:04:27,685
Why don't you come in?
6
00:04:27,768 --> 00:04:30,688
- He's a bit hairy.
- Hey, would you like to meet the group?
7
00:04:30,771 --> 00:04:32,273
Couldn't I say hello later?
8
00:04:34,108 --> 00:04:36,444
- How long have you been in town?
- Just arrived.
9
00:04:38,070 --> 00:04:40,390
Do you think you can make your way
to the pit club tonight?
10
00:05:30,080 --> 00:05:31,790
You got out of the bed then?
11
00:05:36,337 --> 00:05:39,757
- Hello.
- What did you come like that for?
12
00:05:39,798 --> 00:05:42,843
I thought you'd go back and change.
Haven't you got anything better?
13
00:05:42,927 --> 00:05:45,095
I didn't know
you'd be getting dressed up.
14
00:05:45,179 --> 00:05:49,183
Anyway, I haven't got anything else
except a clean jumper.
15
00:05:49,266 --> 00:05:51,268
Oh, Jesus,
you'd better come with me.
16
00:05:55,147 --> 00:05:57,149
Woman: Don't you ever get sick?
17
00:05:58,442 --> 00:06:00,611
Keep your hair on,
are you frightened I'll eat him?
18
00:06:00,694 --> 00:06:02,029
Piss off.
19
00:06:04,448 --> 00:06:06,200
Come take your clothes off.
20
00:06:07,952 --> 00:06:09,787
What's the matter? They're girls.
21
00:06:33,561 --> 00:06:36,689
If I had tits like yours
I wouldn't flash 'em about neither.
22
00:06:36,814 --> 00:06:40,317
Look, leave her alone. Here put this on.
23
00:06:40,359 --> 00:06:42,903
- Whose is it?
- I don't know. Doesn't matter.
24
00:07:03,382 --> 00:07:05,676
She'll been doing
some pulling, I expect.
25
00:07:12,099 --> 00:07:16,854
- Suzy: What did she mean about pulling?
- Oh, it's just an expression.
26
00:07:16,937 --> 00:07:20,107
She's probably frightened
one of the group will fancy you.
27
00:07:20,190 --> 00:07:23,027
I just don't understand.
Why should I want one of them?
28
00:07:24,069 --> 00:07:26,269
Don't you know how many girls
would give their right arm
29
00:07:26,363 --> 00:07:28,532
to ball it with one of forever more?
30
00:07:28,616 --> 00:07:32,036
These girls are trying
to pull the group. To get off with them.
31
00:07:32,953 --> 00:07:36,624
- Suzy: Is that what you do?
- I did.
32
00:07:36,707 --> 00:07:38,375
Fiona: But I don't, now.
33
00:07:40,544 --> 00:07:44,298
Somehow I just seemed to get involved
with Lee. He likes me.
34
00:07:45,049 --> 00:07:46,759
I've been hung up on him a long time.
35
00:07:47,551 --> 00:07:49,970
- Do you live with him?
- Yes.
36
00:07:51,055 --> 00:07:53,724
I was hoping, I could stay
with you, for the time being.
37
00:07:55,309 --> 00:07:57,561
Till I find a place of my own.
38
00:07:57,645 --> 00:08:01,565
I thought you have a place. Why didn't
you say something this morning?
39
00:08:01,649 --> 00:08:03,651
I didn't like to.
40
00:08:03,734 --> 00:08:05,334
Oh, well, you can come back
to the hotel.
41
00:08:05,402 --> 00:08:06,612
There's plenty of room there.
42
00:08:19,249 --> 00:08:22,002
- What's she doing here?
- Slumming.
43
00:08:39,770 --> 00:08:41,772
- Can I get you anything?
- No, thanks.
44
00:08:41,814 --> 00:08:44,525
Look, can't you see he's uptight?
Why don't you leave him alone?
45
00:08:44,608 --> 00:08:46,586
Keep your hair on.
Are you frightened I'll eat him?
46
00:08:46,610 --> 00:08:47,986
Piss off.
47
00:09:01,959 --> 00:09:04,461
- You played me.
- What was that?
48
00:09:07,339 --> 00:09:11,802
It's a wild scene, isn't it?
There's a lot of love in this room.
49
00:09:36,660 --> 00:09:38,203
Jimi: Come on. Get out of it.
50
00:10:57,241 --> 00:11:00,577
- Why do you bother?
- How do you mean?
51
00:11:00,619 --> 00:11:02,955
Surely it's easier
to smoke readymade ones.
52
00:11:03,080 --> 00:11:05,249
Oh, sure, but these are special.
53
00:11:05,290 --> 00:11:08,585
At least, it stops me getting uptight
with these freeloaders hanging around.
54
00:11:08,627 --> 00:11:10,587
Why don't you just tell them to go?
55
00:11:10,629 --> 00:11:13,257
Nothing to do with me.
I can't say anything.
56
00:11:13,340 --> 00:11:14,591
Hey, come on.
57
00:11:37,614 --> 00:11:39,366
Who are all those people?
58
00:11:39,449 --> 00:11:41,159
I don't know. They make me sick.
59
00:11:41,285 --> 00:11:43,165
They just come and use
as if they own the place.
60
00:11:43,954 --> 00:11:44,955
Here.
61
00:11:48,166 --> 00:11:50,460
You know, I don't really like you
in that shirt.
62
00:11:50,544 --> 00:11:52,546
Tell you what, I'll find you a dress.
63
00:12:10,480 --> 00:12:13,317
Do you like this one? Try it on anyway.
64
00:12:13,358 --> 00:12:14,818
I'm going to have a bath.
65
00:12:31,710 --> 00:12:32,878
Suzy: Okay.
66
00:12:36,214 --> 00:12:39,176
- Fiona: Come on. Get in.
- Oh, don't be silly.
67
00:12:44,556 --> 00:12:46,516
Well, you'll have to get in now,
won't you?
68
00:12:47,851 --> 00:12:49,269
Come on, hurry up.
69
00:12:54,024 --> 00:12:56,026
Hey, what's taking you so long?
70
00:12:56,568 --> 00:12:58,612
Itsthesel
71
00:13:02,115 --> 00:13:04,034
- Fiona...
- Hmm?
72
00:13:04,076 --> 00:13:05,452
What does jimi do?
73
00:13:06,244 --> 00:13:09,373
Nothing much. He's the road manager.
74
00:13:09,414 --> 00:13:11,208
They're all no-talent bums.
75
00:13:12,042 --> 00:13:14,228
He's supposed to see that everything
is organised for the group,
76
00:13:14,252 --> 00:13:15,712
when they go on a gig.
77
00:13:16,880 --> 00:13:20,133
He's meant to see that people
like those out there are kept away.
78
00:13:21,468 --> 00:13:22,886
Why, do you fancy him?
79
00:13:23,553 --> 00:13:25,973
- He seemed quite nice.
- Well, he's a creep.
80
00:13:36,149 --> 00:13:39,569
- Have you seen Fiona?
- She's in there.
81
00:13:39,611 --> 00:13:40,737
Thank you.
82
00:13:44,950 --> 00:13:47,744
- What's the matter with you?
- Hmm, nothing.
83
00:13:47,828 --> 00:13:49,246
Girl: You look sad.
84
00:13:51,248 --> 00:13:53,083
- What, for a job, you mean?
- Yeah.
85
00:13:53,959 --> 00:13:55,669
I don't.
86
00:13:55,752 --> 00:13:58,422
Unless you can call
looking after Lee a job.
87
00:13:58,505 --> 00:14:00,424
Well, how do you look after him?
88
00:14:01,425 --> 00:14:03,427
Well, you see, sometimes,
when they go on a gig,
89
00:14:03,468 --> 00:14:05,512
they have to stay in an ordinary house.
90
00:14:05,595 --> 00:14:07,973
Some of the hotels won't let them in.
91
00:14:08,098 --> 00:14:11,518
I do a bit of washing, bit of cooking,
lots of loving...
92
00:15:00,984 --> 00:15:04,488
I'm sorry, love.
She only arrived in town this morning.
93
00:15:38,563 --> 00:15:41,691
- I'm sorry. Did I wake you?
- No, man.
94
00:15:42,901 --> 00:15:45,070
You just interrupted the meditations.
95
00:15:48,698 --> 00:15:49,866
Join me.
96
00:15:51,701 --> 00:15:53,453
We could make a beautiful thing.
97
00:15:56,289 --> 00:16:02,254
- Man does not live by bread alone.
- Maybe not, but I'm starving.
98
00:16:05,090 --> 00:16:06,550
I'll feed you.
99
00:16:13,056 --> 00:16:14,391
Follow me.
100
00:16:16,893 --> 00:16:19,646
- Where are we going?
- Thought you were hungry, man?
101
00:16:19,729 --> 00:16:21,982
- I am, but...
- Then I'll provide.
102
00:16:22,774 --> 00:16:24,109
Like the great maker.
103
00:16:25,610 --> 00:16:28,155
- What's your name?
- Pogo.
104
00:16:29,656 --> 00:16:31,908
- Your real name.
- That's it, man.
105
00:16:34,744 --> 00:16:37,914
Why do we have to leave the hotel,
to get some food?
106
00:16:37,956 --> 00:16:39,291
We have to go where it's at.
107
00:16:40,167 --> 00:16:42,627
Why do we have to come
all this way?
108
00:16:42,752 --> 00:16:45,922
Man, do you think hotels let you in
with a pack on your back?
109
00:16:46,590 --> 00:16:48,508
I have enough trouble
just getting in.
110
00:16:49,801 --> 00:16:53,930
- Do you always carry that guitar?
- I thought it was yours, man.
111
00:16:54,014 --> 00:16:56,183
- That's why I picked it up.
- Doesn't belong to me.
112
00:16:57,267 --> 00:16:58,852
Suzy: We'd better take it back.
113
00:16:58,935 --> 00:17:01,605
The lord moves
in a mysterious way, man.
114
00:17:02,939 --> 00:17:06,526
- Suzy: Do you sing?
- No, but I'm going to learn.
115
00:17:23,293 --> 00:17:26,630
- I don't know that I'm that hungry.
- Go ahead, man, eat it, it's good.
116
00:17:32,510 --> 00:17:35,138
- It's not bad.
- Want some coffee?
117
00:17:36,306 --> 00:17:38,016
- Mmm-hmm.
- Got any money?
118
00:17:48,485 --> 00:17:52,822
- Where do you live, pogo?
- Under the stars, man.
119
00:17:52,864 --> 00:17:54,407
The world's my scene.
120
00:23:51,222 --> 00:23:53,850
Have you seen onnie?
121
00:24:15,204 --> 00:24:18,750
Come on, give us this day
our daily bounce, laddie, up.
122
00:24:19,792 --> 00:24:21,961
Aren't you getting ready then?
123
00:24:22,045 --> 00:24:24,047
Fiona: I feel lazy.
124
00:24:28,968 --> 00:24:31,262
All right, let's hurry it up then.
Got to get out.
125
00:24:58,414 --> 00:25:00,249
- Can I have one?
- Mmm-hmm.
126
00:25:06,923 --> 00:25:08,966
What's that noise?
127
00:25:09,092 --> 00:25:11,010
They're going on a gig,
up north, somewhere.
128
00:25:11,761 --> 00:25:15,932
- You'd better get dressed.
- Will they mind me coming along?
129
00:25:17,517 --> 00:25:19,018
No, I shouldn't think so.
130
00:25:23,314 --> 00:25:27,443
Jesus, thought you lot had cleared out
hours ago. Come on.
131
00:25:29,278 --> 00:25:30,321
Pig.
132
00:25:42,709 --> 00:25:46,462
- Come on. We haven't got all day.
- Oh, drop dead.
133
00:25:47,964 --> 00:25:50,466
- My gear's over there.
- Look, lady muck,
134
00:25:50,550 --> 00:25:53,028
you take your own things down.
I've got enough arranging to do.
135
00:25:53,052 --> 00:25:54,512
Ooh, what's eating you?
136
00:25:56,514 --> 00:25:58,182
What the hell's she doing here?
137
00:25:59,142 --> 00:26:01,352
Get her out before I throw her out.
138
00:26:10,695 --> 00:26:13,656
Hey, I told her she could come.
She can, can't she?
139
00:26:13,698 --> 00:26:15,491
Since when have you been
running the show?
140
00:26:15,575 --> 00:26:18,494
Well, I thought it'd be all right.
You like her, don't you?
141
00:26:18,578 --> 00:26:19,829
Like her?
142
00:26:19,912 --> 00:26:22,665
Well, it didn't look like a hate-in
you were having last night.
143
00:26:22,707 --> 00:26:25,001
Get this into your skull.
She's not coming.
144
00:26:25,376 --> 00:26:27,545
That makes me look a right cow,
doesn't it?
145
00:26:28,546 --> 00:26:29,672
Well...
146
00:26:45,396 --> 00:26:47,356
- You heard?
- Yeah.
147
00:26:48,524 --> 00:26:51,611
There isn't anything I can do.
I don't really know what to say.
148
00:26:53,279 --> 00:26:56,866
I thought he liked me.
Oh, I thought he was marvellous.
149
00:26:56,908 --> 00:26:58,743
Till he left me lying on the floor.
150
00:26:59,994 --> 00:27:01,037
I know.
151
00:27:01,537 --> 00:27:04,373
He just gets a bit funny sometimes.
You have to ignore him.
152
00:27:05,249 --> 00:27:06,667
What am I gonna do?
153
00:27:07,418 --> 00:27:10,046
I don't know.
Haven't you got anywhere to go?
154
00:27:10,087 --> 00:27:11,589
Oh, I can find somewhere.
155
00:27:12,256 --> 00:27:14,675
Hey, I tell you what.
A friend of mine's arriving tonight.
156
00:27:14,717 --> 00:27:17,386
Her group's playing at the pit.
They always follow up forever more.
157
00:27:17,428 --> 00:27:18,846
You could talk to her.
158
00:27:18,888 --> 00:27:20,264
What can she do?
159
00:27:20,681 --> 00:27:23,202
Well, you could probably stay around
at her place till next Tuesday
160
00:27:23,226 --> 00:27:24,393
when we get back.
161
00:27:24,435 --> 00:27:26,604
That'll give me a chance to sort out
that bastard.
162
00:27:28,523 --> 00:27:30,691
Can I take the things you gave me?
163
00:27:30,733 --> 00:27:32,610
Of course, you can.
164
00:27:32,735 --> 00:27:34,755
Hey, we'll be staying
at the royalton hotel next week.
165
00:27:34,779 --> 00:27:36,906
So, you better come there. Okay?
166
00:30:17,525 --> 00:30:20,945
- Do you know where I can find Lacy?
- Oh, that bitch.
167
00:30:25,741 --> 00:30:27,201
Lacy?
168
00:30:29,787 --> 00:30:33,124
Hey, look what the wind blew in.
Friend of yours?
169
00:30:34,125 --> 00:30:35,960
Thanks, sweetheart.
170
00:30:36,085 --> 00:30:37,253
Okay.
171
00:30:38,462 --> 00:30:41,716
- Do I know you?
- No. Fiona's a friend of mine.
172
00:30:41,757 --> 00:30:43,902
- How is she?
- She's fine. She's just gone up north...
173
00:30:43,926 --> 00:30:45,720
Spare me the details.
174
00:30:46,429 --> 00:30:47,930
Maybe I shouldn't have come.
175
00:30:48,055 --> 00:30:53,936
I'm sorry. I didn't mean to be nasty.
It's just she screws me up. Come on.
176
00:30:55,104 --> 00:30:58,441
Fiona thought maybe I could stay
with you for a few days.
177
00:30:58,566 --> 00:30:59,608
Till she gets back.
178
00:30:59,734 --> 00:31:01,902
- When's that?
- Next Tuesday.
179
00:31:01,944 --> 00:31:03,738
I don't see why not.
180
00:31:03,779 --> 00:31:07,074
- You been on the scene long?
- I've only been in London two days.
181
00:32:13,057 --> 00:32:14,475
Man: Who is she?
182
00:32:18,729 --> 00:32:21,690
- Where have you been all my life?
- Lacy: Stop fooling around.
183
00:32:21,732 --> 00:32:23,359
Take no notice of him, Suzy.
184
00:32:23,484 --> 00:32:26,695
Suzy? Nice name, Suzy.
185
00:32:26,821 --> 00:32:28,656
You really like that scrub look?
186
00:32:28,697 --> 00:32:29,824
You're not kidding.
187
00:32:29,865 --> 00:32:32,493
Well, drink her in. She's just leaving.
188
00:32:34,453 --> 00:32:37,665
- I thought you said I could stay.
- You must have been dreaming.
189
00:32:37,706 --> 00:32:41,293
The sooner you get out of here,
the better. Who let you in anyway?
190
00:32:41,377 --> 00:32:44,338
- I just came.
- Well, now you're just leaving.
191
00:32:44,380 --> 00:32:45,798
Fuck off!
192
00:32:45,881 --> 00:32:47,133
Keep your cool.
193
00:37:33,502 --> 00:37:35,671
We shouldn't be in here, pogo.
194
00:37:35,796 --> 00:37:38,966
Why not, man?
There's no charge for admission.
195
00:38:07,828 --> 00:38:09,830
This is my home, man.
196
00:38:16,879 --> 00:38:18,422
Where are you going?
197
00:38:40,068 --> 00:38:45,115
I called upon the lord
and cried unto my god.
198
00:38:48,035 --> 00:38:52,122
He heard my voice
and my cry came before him.
199
00:38:53,540 --> 00:38:55,167
But god is uptight, man.
200
00:38:57,002 --> 00:38:59,588
He sees the ways of the world.
201
00:39:01,173 --> 00:39:05,052
The homeless living in rat-infested
shacks while the fat cats make bread.
202
00:39:05,677 --> 00:39:07,930
The politicians sell arms
203
00:39:08,013 --> 00:39:12,893
while starvation and the stench
of death fills their nostrils.
204
00:39:14,311 --> 00:39:20,609
The lord says, their mouths
are full of cursing, deceit, fraud.
205
00:39:22,528 --> 00:39:25,489
Under their tongues
is corruption and vanity.
206
00:39:26,573 --> 00:39:28,951
They sit in the lurking places
of the villages.
207
00:39:30,035 --> 00:39:33,372
In the secret places do they murder
the innocent and poor.
208
00:39:35,332 --> 00:39:36,917
The lord, man.
209
00:39:38,126 --> 00:39:41,630
Let the wickedness come to an end
and establish the just.
210
00:39:43,799 --> 00:39:45,884
Let the sorrows of death compass me.
211
00:39:47,970 --> 00:39:51,807
And the floods of ungodly men
made me afraid, man.
212
00:39:53,433 --> 00:39:55,936
For I have seen the wicked
in great power.
213
00:39:57,229 --> 00:39:59,690
The wicked have drawn their swords
and bent their bows
214
00:39:59,773 --> 00:40:01,942
to cast down the poor and needy.
215
00:40:04,027 --> 00:40:05,737
They speak not peace.
216
00:40:06,863 --> 00:40:10,033
But they devise deceitful matters
against those that are quiet.
217
00:40:11,159 --> 00:40:13,662
But war is in their hearts.
218
00:40:15,289 --> 00:40:20,377
Their words, softer than oil,
yet are there drawn swords!
219
00:40:23,005 --> 00:40:25,882
The workers of iniquity eat upon people
as they bred.
220
00:40:27,175 --> 00:40:29,511
Oh, ye fat sons of bitches!
221
00:40:30,679 --> 00:40:33,432
How long will you love vanity
and seek evil?
222
00:40:38,478 --> 00:40:40,981
Oh, ye pigs!
223
00:40:42,733 --> 00:40:46,069
But know ye that god has set apart
him that is godly.
224
00:40:46,820 --> 00:40:49,156
While the ungodly shall perish,
225
00:40:49,239 --> 00:40:52,200
his mischief shall return
upon his own head.
226
00:40:53,577 --> 00:40:57,331
Bloody and deceitful men shall not
live out half their days.
227
00:41:02,836 --> 00:41:04,880
How they increase that troubles me!
228
00:41:25,275 --> 00:41:27,527
Oh, pogo,
I thought we'd lost you!
229
00:41:27,611 --> 00:41:29,946
No, man, I was sniffing out the evil.
230
00:41:31,740 --> 00:41:33,283
Have you got enough money to eat?
231
00:41:33,367 --> 00:41:36,870
We've got plenty, man.
Let's have a feast.
232
00:41:49,174 --> 00:41:52,177
You always make me feel like
I'm the only one that gets something.
233
00:41:52,260 --> 00:41:53,512
You are, man.
234
00:42:24,334 --> 00:42:26,586
Why are you so quiet, pogo?
235
00:42:26,670 --> 00:42:29,715
His lord, doth he meditate
both day and night, man.
236
00:42:31,091 --> 00:42:34,010
- Whose lord are you talking about?
- No-one's.
237
00:42:35,971 --> 00:42:38,223
What if we go away somewhere?
238
00:42:38,306 --> 00:42:42,185
Where? There's nowhere
that's any different to here, man.
239
00:42:42,269 --> 00:42:44,479
The world's full of ungodly people.
240
00:42:45,897 --> 00:42:47,274
You frighten me.
241
00:42:49,192 --> 00:42:51,111
Don't be afraid, man.
242
00:42:51,903 --> 00:42:54,281
Listen to the voice of my cry.
243
00:42:55,615 --> 00:42:58,285
Look at me straight before my face.
244
00:43:00,495 --> 00:43:02,998
Don't hide yourself in times of trouble.
245
00:46:06,348 --> 00:46:08,148
Well, you'd better snap out of it
for a start.
246
00:46:08,224 --> 00:46:10,435
The graveyards are full
of indispensable people.
247
00:46:11,728 --> 00:46:14,898
Look, I must go. I'm going to meet Lee.
Will you be all right?
248
00:46:14,981 --> 00:46:16,024
Yeah.
249
00:46:17,943 --> 00:46:20,403
- Keep an eye on her, will you?
- What the hell for?
250
00:46:20,487 --> 00:46:23,531
Look, just do something useful
for once in your life.
251
00:50:28,193 --> 00:50:31,446
- You weren't much good last time.
- I know.
252
00:51:01,142 --> 00:51:03,436
Why are you sitting here in the dark?
253
00:51:13,821 --> 00:51:15,615
Thank god this gig's over.
254
00:51:16,491 --> 00:51:19,535
- When's the next one?
- Two days.
255
00:51:20,411 --> 00:51:21,579
Shit!
256
00:51:22,997 --> 00:51:25,124
You don't have to go back
with the others.
257
00:51:26,000 --> 00:51:27,710
We walk, I suppose.
258
00:51:28,461 --> 00:51:30,630
- What's the matter with you, Lee?
- Nothing.
259
00:51:31,547 --> 00:51:32,966
Let's go to bed.
260
00:51:34,842 --> 00:51:36,344
No, just let it go.
261
00:51:38,680 --> 00:51:40,223
Where are you going?
262
00:51:41,224 --> 00:51:42,684
To see jimi.
263
00:52:06,291 --> 00:52:09,002
- What are you doing here?
- Got one guess.
264
00:52:10,420 --> 00:52:11,921
Where's jimi?
265
00:52:19,137 --> 00:52:22,181
I thought you were all hung up
on kip then.
266
00:52:22,265 --> 00:52:23,850
Not that I knew of.
267
00:52:25,101 --> 00:52:26,311
He thought so.
268
00:52:27,312 --> 00:52:29,397
Did you look in on kip as you passed?
269
00:52:32,358 --> 00:52:35,695
Well, if you had, you'd have seen
how hung up on me he is.
270
00:52:35,778 --> 00:52:37,697
The girls are queuing in the hall.
271
00:52:49,417 --> 00:52:51,711
- Where are you going?
- Bed.
272
00:56:11,285 --> 00:56:13,746
Hey, listen. Jimi's gonna book us
into an hotel.
273
00:56:13,829 --> 00:56:16,642
Go with him and make sure he doesn't
book us into his aunt's boarding house.
274
00:56:16,666 --> 00:56:18,143
Come on, are you going to stand here
all day?
275
00:56:18,167 --> 00:56:19,710
All right, piss off!
276
00:56:46,195 --> 00:56:49,198
Why do you always get Fiona
to do your dirty work?
277
00:56:50,825 --> 00:56:53,578
Why did you take your clothes off
this afternoon?
278
00:56:53,661 --> 00:56:54,996
I felt like it.
279
00:56:56,914 --> 00:56:58,416
You would.
280
00:57:33,743 --> 00:57:36,454
- Where are you off to?
- Just going for a walk.
281
00:59:38,534 --> 00:59:40,369
Let's go, Rick.
282
00:59:40,453 --> 00:59:41,829
- Do I know you?
- You should.
283
00:59:41,912 --> 00:59:44,457
This bitch here had hysterics
because you spoke to me.
284
00:59:44,540 --> 00:59:45,666
Come on, let's go.
285
00:59:45,750 --> 00:59:47,811
- Where to?
- Well, you've gotta change, haven't you?
286
00:59:47,835 --> 00:59:48,919
What the hell for?
287
00:59:49,003 --> 00:59:51,464
- Are you coming?
- No, you go.
288
00:59:53,090 --> 00:59:55,301
What's the matter? Frightened?
289
01:00:00,473 --> 01:00:01,766
Where do I know you from?
290
01:00:01,849 --> 01:00:03,851
- You don't remember?
- No.
291
01:00:03,934 --> 01:00:06,329
I came around to your dressing room
when you were at the pit.
292
01:00:06,353 --> 01:00:08,105
So did a hundred other girls.
293
01:00:52,817 --> 01:00:55,653
- You bastard!
- Rick: Get lost.
294
01:00:55,736 --> 01:00:57,071
Suzy: You heard him.
295
01:01:38,529 --> 01:01:40,114
Are they still in bed, yeah?
296
01:01:40,781 --> 01:01:42,241
How the hell would I know?
297
01:01:43,117 --> 01:01:45,619
Fiona is.
Suzy didn't come back last night.
298
01:01:46,829 --> 01:01:48,664
Didn't she bed down with you then?
299
01:01:49,707 --> 01:01:50,958
Fuck off!
300
01:01:51,417 --> 01:01:53,127
Good screw then, is she?
301
01:01:54,253 --> 01:01:55,838
Did jimi miss her, then?
302
01:01:55,921 --> 01:01:57,965
About as much as I'd miss the clap.
303
01:01:58,048 --> 01:02:00,426
You don't think she's got it, do you?
304
01:02:00,509 --> 01:02:01,802
With you then, was she?
305
01:02:04,513 --> 01:02:06,765
I thought I smelled coffee.
Can I have some?
306
01:02:07,474 --> 01:02:09,727
Managed to crawl back then, did you?
307
01:02:46,180 --> 01:02:47,640
What the hell have I done?
308
01:02:49,808 --> 01:02:51,310
Getting on everybody's nerves.
309
01:02:51,393 --> 01:02:53,520
I'd like to know how.
310
01:02:53,604 --> 01:02:55,898
You're fucking around too much.
311
01:02:55,981 --> 01:02:59,443
God almighty, himself.
Why don't you just piss off, Lee?
312
01:03:00,819 --> 01:03:02,738
I don't care if you
screw yourself to death,
313
01:03:02,821 --> 01:03:04,615
but don't cause us any more trouble.
314
01:03:04,698 --> 01:03:06,283
Hypocritical bastard!
315
01:03:06,367 --> 01:03:08,827
You'd love me to ball you
as much as the rest of them.
316
01:03:08,911 --> 01:03:10,037
What?
317
01:03:10,120 --> 01:03:15,334
Why don't you go to Fiona?
Good, is she? Play it well?
318
01:04:02,965 --> 01:04:04,508
Washing up, then?
319
01:04:06,135 --> 01:04:08,470
I hope you got me a room to myself.
320
01:04:08,554 --> 01:04:11,807
Yeah. Next to mine.
321
01:04:29,491 --> 01:04:31,368
Do we have to wait until then?
322
01:05:05,986 --> 01:05:08,822
You'd better clear out
before the roadie comes.
323
01:05:08,906 --> 01:05:12,826
You must be joking, I gave the manager
a free screw to get back here.
324
01:05:28,550 --> 01:05:32,304
Jesus Christ! What's this? Come on, out!
325
01:05:32,387 --> 01:05:34,264
- Come on, go!
- Hey!
326
01:05:35,974 --> 01:05:38,602
- Woman: Hi, jimi.
- Oh, come on!
327
01:06:06,797 --> 01:06:07,965
Lee: Three, four.
328
01:06:32,573 --> 01:06:35,200
Hang on, fellas,
we're just changing tapes.
329
01:06:38,287 --> 01:06:39,746
Wonder when they'll finish.
330
01:06:39,830 --> 01:06:41,498
Oh, never.
331
01:06:41,582 --> 01:06:43,667
Look, I'm going for a coffee,
are you coming?
332
01:06:43,750 --> 01:06:44,877
No, I'll stay for a bit.
333
01:06:44,960 --> 01:06:46,712
Okay, I'll be over the road.
334
01:06:48,881 --> 01:06:49,965
Can you tell Lee?
335
01:06:52,509 --> 01:06:55,846
- Lee: That's good.
- That's enough for the day, I thinks.
336
01:06:55,929 --> 01:06:59,308
When's the mix?
When's the mix, kip? Next week?
337
01:06:59,391 --> 01:07:01,560
- Man: Uh, yeah, I think so.
- I'm shooting off then.
338
01:07:01,643 --> 01:07:03,395
Man 1: Hang on.
339
01:07:18,368 --> 01:07:20,829
- Where's Fiona?
- She's gone for a coffee.
340
01:07:23,332 --> 01:07:25,667
She'll be waiting for you.
341
01:07:25,751 --> 01:07:27,044
Will she?
342
01:07:29,421 --> 01:07:31,089
I'd better go.
343
01:09:27,706 --> 01:09:28,832
Hey, have you seen Lee?
344
01:09:28,915 --> 01:09:31,043
Yeah, sorry, love,
he was here a minute ago.
345
01:09:48,727 --> 01:09:50,145
Lee, are you in there?
346
01:13:53,054 --> 01:13:55,140
- Could I borrow your tweezers?
- Yeah.
347
01:14:10,196 --> 01:14:11,489
Where have you been?
348
01:14:12,324 --> 01:14:13,992
Nowhere in particular.
349
01:14:15,744 --> 01:14:19,080
You didn't by any chance see Lee when
you were nowhere in particular, did you?
350
01:14:23,209 --> 01:14:24,711
I asked you a question.
351
01:14:30,008 --> 01:14:31,259
What was that?
352
01:14:33,094 --> 01:14:34,971
You heard me.
353
01:14:35,055 --> 01:14:37,057
Something about Lee, wasn't it?
354
01:14:37,140 --> 01:14:40,143
Oh, don't give me that
"innocent little girl" act.
355
01:14:40,226 --> 01:14:42,020
You've been with him, haven't you?
356
01:14:43,480 --> 01:14:45,273
Why don't you ask him?
357
01:14:45,357 --> 01:14:47,150
Oh, he's back too, is he?
358
01:14:48,360 --> 01:14:50,528
I think I saw him on the way in.
359
01:14:50,612 --> 01:14:52,197
But you don't remember?
360
01:14:58,286 --> 01:14:59,663
Well, do you?
361
01:15:02,707 --> 01:15:05,168
Yes, I did see him.
362
01:15:06,753 --> 01:15:08,046
Why?
363
01:15:09,005 --> 01:15:10,465
Why what?
364
01:15:10,548 --> 01:15:14,052
You know bloody well!
Why couldn't you leave him alone?
365
01:15:15,887 --> 01:15:18,181
I didn't go after him,
if that's what you think.
366
01:15:18,264 --> 01:15:22,018
- Oh, not much!
- Not at all.
367
01:15:22,102 --> 01:15:24,562
- I've seen you with the others.
- So?
368
01:15:25,647 --> 01:15:28,066
You weren't satisfied
till you got him as well.
369
01:15:28,149 --> 01:15:29,943
The others weren't enough for you!
370
01:15:33,279 --> 01:15:34,864
I wish you'd shut up.
371
01:15:36,157 --> 01:15:37,575
I want you out of here.
372
01:15:40,161 --> 01:15:41,496
Really?
373
01:15:41,579 --> 01:15:44,624
You wouldn't be here in the first place
if it wasn't for me.
374
01:15:46,292 --> 01:15:47,419
That's right.
375
01:15:47,502 --> 01:15:49,337
So you're bloody well leaving!
376
01:15:49,421 --> 01:15:53,007
- Oh, why don't you cool off, Fiona?
- I should cool off?
377
01:15:53,758 --> 01:15:56,511
You spend the afternoon with Lee
and you tell me to cool off?
378
01:15:57,470 --> 01:15:59,597
What do you expect me to do? Kiss you?
379
01:16:00,849 --> 01:16:04,352
Oh, for Christ's sake, Suzy,
I love him, do you understand?
380
01:16:04,436 --> 01:16:07,355
I'm sorry, Fiona,
it's just one of those things.
381
01:16:07,439 --> 01:16:09,399
Can I help it if he likes me?
382
01:16:09,482 --> 01:16:11,484
Oh, you make me sick!
383
01:16:11,568 --> 01:16:12,920
Look, if you're not out of here
in half an hour,
384
01:16:12,944 --> 01:16:14,738
I'll get jimi to throw you out.
385
01:17:06,790 --> 01:17:09,125
- What's the matter with you?
- Nothing.
386
01:17:10,376 --> 01:17:11,795
Doesn't look like nothing.
387
01:17:13,588 --> 01:17:15,381
Come on, let's have a drink.
388
01:17:30,522 --> 01:17:33,525
- Oh, there you are.
- Fiona: I'll bet.
389
01:17:34,567 --> 01:17:36,402
What's wrong with you?
390
01:17:36,486 --> 01:17:38,029
Just leave me alone.
391
01:17:38,112 --> 01:17:39,864
You don't mean that.
392
01:17:39,906 --> 01:17:41,199
Don't I?
393
01:17:44,077 --> 01:17:46,079
I waited for you this afternoon.
394
01:17:46,162 --> 01:17:47,997
How was I to know that?
395
01:17:48,081 --> 01:17:49,916
I left a message for you with Suzy.
396
01:17:49,999 --> 01:17:53,044
- Did you?
- You know bloody well I did!
397
01:17:53,086 --> 01:17:54,212
Where did you go?
398
01:17:54,254 --> 01:17:55,922
I just went for a drink with kip.
399
01:17:56,005 --> 01:17:57,090
Don't lie.
400
01:17:57,173 --> 01:17:59,843
Who's lying? I just went for a drink.
401
01:17:59,926 --> 01:18:01,886
Yeah, and what were you
doing before that?
402
01:18:01,928 --> 01:18:04,055
What is this,
some kind of interrogation?
403
01:18:06,558 --> 01:18:08,726
- You look nice.
- Do I?
404
01:18:08,768 --> 01:18:10,270
You really do.
405
01:18:11,563 --> 01:18:13,940
- Would you like a refill?
- Okay.
406
01:18:22,532 --> 01:18:24,868
She can't take her eyes off you.
407
01:18:24,951 --> 01:18:26,077
So what?
408
01:18:27,912 --> 01:18:29,205
You went with her, didn't you?
409
01:18:29,956 --> 01:18:32,125
Yeah. Are you happy now?
410
01:18:33,293 --> 01:18:34,627
How could you?
411
01:18:37,547 --> 01:18:39,799
- Just forget it.
- I can't!
412
01:18:57,233 --> 01:18:58,919
What's the matter?
Can't you leave her alone?
413
01:18:58,943 --> 01:19:01,946
- Oh, come on, cool it.
- She's the one who needs to cool it.
414
01:19:04,657 --> 01:19:06,993
- Calm down.
- Don't touch me!
415
01:19:08,786 --> 01:19:12,832
You knew he was mine. You knew it!
Then you take him?
416
01:19:14,292 --> 01:19:16,085
And don't you touch me, either!
417
01:20:07,637 --> 01:20:08,972
Fiona: You bitch!
418
01:20:09,555 --> 01:20:10,974
Let go!
419
01:20:21,734 --> 01:20:23,319
Let me go!
420
01:20:24,696 --> 01:20:26,406
Let me go!
421
01:23:36,721 --> 01:23:39,765
I'm just going to have a bath,
then I'll start packing.
422
01:23:39,849 --> 01:23:41,392
No need to hurry.
423
01:23:45,897 --> 01:23:47,690
Sorry about last night.
424
01:23:47,773 --> 01:23:50,026
Well, that's got nothing to do with it.
425
01:23:50,109 --> 01:23:53,863
With what?
I don't know what you're talking about.
426
01:23:55,448 --> 01:23:57,033
I'd rather you didn't come.
427
01:24:00,036 --> 01:24:02,914
You didn't want me, did you?
428
01:24:05,458 --> 01:24:07,126
Is it Suzy?
429
01:24:07,251 --> 01:24:08,753
No, not really.
430
01:24:09,795 --> 01:24:12,715
It is her, isn't it?
Why don't you say so?
431
01:24:14,592 --> 01:24:16,135
Look, Fiona, I like you.
432
01:24:17,136 --> 01:24:18,429
Smaan
433
01:24:19,472 --> 01:24:21,098
what more do you expect?
434
01:24:22,725 --> 01:24:24,101
I thought you loved me.
435
01:24:25,228 --> 01:24:26,938
You mean, you hoped I did.
436
01:24:28,814 --> 01:24:31,484
I love you, Lee.
Doesn't that mean anything?
437
01:25:19,991 --> 01:25:22,326
- Lee: Where are you going?
- I forgot something.
31240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.