Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,859
This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations,
incidents, and settings have no relevance to real-life events.
2
00:00:09,860 --> 00:00:13,750
(Deep Blue Night)
3
00:00:14,750 --> 00:00:16,709
I had to turn it over to my aunt
4
00:00:16,710 --> 00:00:19,419
but I managed to get it back a while ago.
5
00:00:19,420 --> 00:00:21,350
I see.
6
00:00:25,820 --> 00:00:27,559
I enjoyed the movie, thanks to you.
7
00:00:27,560 --> 00:00:30,019
What are you talking about? It's
not like she showed you the movie.
8
00:00:30,020 --> 00:00:34,209
If you watched a movie for free at my
house, then basically, I showed it to you.
9
00:00:34,210 --> 00:00:38,059
From now, don't you dare come
anywhere near here. You got that?
10
00:00:38,060 --> 00:00:40,499
That theater is your dad's, not yours.
11
00:00:40,500 --> 00:00:42,039
What did you say?
12
00:00:42,040 --> 00:00:45,340
These guys look like
freshly dug-up potatoes!
13
00:00:46,830 --> 00:00:50,079
Do I still look like a
freshly dug-up potato?
14
00:00:50,080 --> 00:00:51,650
No.
15
00:00:52,550 --> 00:00:55,440
My potato has cooked perfectly.
16
00:00:57,820 --> 00:01:01,449
I temporarily left the theater to Mr. Jeong,
who used to operate the projector.
17
00:01:01,450 --> 00:01:03,300
I see.
18
00:01:04,550 --> 00:01:07,579
This was originally the spot where
they used to sell popped rice.
19
00:01:07,580 --> 00:01:11,630
You're right. We used to
always get scared by the noise.
20
00:01:11,690 --> 00:01:14,129
One of them came, but the other didn't?
21
00:01:14,130 --> 00:01:15,849
I should just beat these guys up!
22
00:01:15,850 --> 00:01:18,979
Of course, he'll come. Just wait a bit.
23
00:01:18,980 --> 00:01:20,920
Gosh, that scared me!
24
00:01:24,200 --> 00:01:26,100
- Boo!
- Whoa!
25
00:01:26,160 --> 00:01:30,129
Gosh, that scared me! I should've known.
26
00:01:30,130 --> 00:01:34,799
♫ You know me better than I ♫
27
00:01:34,800 --> 00:01:39,800
♫ I can't fall asleep,
I'm deep in thought ♫
28
00:01:39,880 --> 00:01:43,539
Do you want to go through the
back door and watch a movie?
29
00:01:43,540 --> 00:01:46,799
If we get caught by the
schoolmaster, we'll get suspended.
30
00:01:46,800 --> 00:01:48,879
When did you ever care about that?
31
00:01:48,880 --> 00:01:50,669
What are you talking about?
32
00:01:50,670 --> 00:01:54,279
When I was in school,
I was a model student.
33
00:01:54,280 --> 00:01:55,719
That is true.
34
00:01:55,720 --> 00:01:57,019
You were the one who was bad at studying.
35
00:01:57,020 --> 00:02:00,759
I jumped eight rankings in my class!
36
00:02:00,760 --> 00:02:02,469
Wow! So, what number are you?
37
00:02:02,470 --> 00:02:05,789
I'm 17th in my class.
190th in the entire grade.
38
00:02:05,790 --> 00:02:08,539
It's my first time ranking within 200.
39
00:02:08,540 --> 00:02:11,779
I keep telling you this, but it's not
that I was bad. I chose not to study!
40
00:02:11,780 --> 00:02:13,579
Okay, okay. You didn't study.
41
00:02:13,580 --> 00:02:15,910
Gosh, this is so unfair!
42
00:02:18,430 --> 00:02:20,059
Doo Hak.
43
00:02:20,060 --> 00:02:22,169
Having watched movies all my life,
44
00:02:22,170 --> 00:02:25,519
I think life is happier when
movie-like events don't happen
45
00:02:25,520 --> 00:02:29,009
and when we don't live
like movie characters.
46
00:02:29,010 --> 00:02:31,799
♫ Love me like you do ♫> ♫
47
00:02:31,800 --> 00:02:35,859
I would like for us to live peacefully.
48
00:02:35,860 --> 00:02:38,469
Even if we don't have interesting
things happen like in movies,
49
00:02:38,470 --> 00:02:41,649
I would like us to live together
peacefully for a long time.
50
00:02:41,650 --> 00:02:45,949
♫ You love me better
than I, don't leave me ♫
51
00:02:45,950 --> 00:02:47,819
Yeah, let's do that.
52
00:02:47,820 --> 00:02:50,579
Together peacefully, for a long time.
53
00:02:50,580 --> 00:02:52,950
♫ Don't leave me ♫
54
00:02:58,200 --> 00:03:04,100
♫ The wind blows quietly ♫
55
00:03:05,930 --> 00:03:08,479
(Episode 9)
Mok-dong stickers are all gone!
56
00:03:08,480 --> 00:03:11,339
We even offered a bribe, and
yet, there are still none!
57
00:03:11,340 --> 00:03:12,839
I heard it, too.
58
00:03:12,840 --> 00:03:17,379
Someone bought all the
stickers that remained.
59
00:03:17,380 --> 00:03:21,179
Supposedly, she seduced the
redevelopment union leader
60
00:03:21,180 --> 00:03:22,669
and bought everything.
61
00:03:22,670 --> 00:03:24,249
So ridiculous.
62
00:03:24,250 --> 00:03:26,379
Why didn't I think of that?
63
00:03:26,380 --> 00:03:28,309
By the way, Madam Kang,
64
00:03:28,310 --> 00:03:34,120
I heard that someone saw you
at a real estate agency nearby.
65
00:03:35,300 --> 00:03:38,519
There is no way. They
probably saw it wrong.
66
00:03:38,520 --> 00:03:41,359
I really have no interest in that area.
67
00:03:41,360 --> 00:03:44,559
Not only that, my son is
a government employee.
68
00:03:44,560 --> 00:03:47,189
I can't do anything that
would hinder my son's future.
69
00:03:47,190 --> 00:03:48,879
Are we any different?
70
00:03:48,880 --> 00:03:51,760
We are all doing this under an alias.
71
00:03:57,500 --> 00:03:59,189
Great work today.
72
00:03:59,190 --> 00:04:01,979
It's not hard work since
we're moving by car.
73
00:04:01,980 --> 00:04:04,750
Here is the contract.
74
00:04:05,750 --> 00:04:07,699
Maybe it's because I got
it done under my name,
75
00:04:07,700 --> 00:04:10,819
but I feel like a rich person at heart.
76
00:04:10,820 --> 00:04:12,819
It's not just in your heart,
77
00:04:12,820 --> 00:04:15,089
but now you've really become rich.
78
00:04:15,090 --> 00:04:16,229
Excuse me?
79
00:04:16,230 --> 00:04:18,879
You thought I was joking?
80
00:04:18,880 --> 00:04:23,079
I told you I would pay you for your labor,
81
00:04:23,080 --> 00:04:25,350
I will give you 3%.
82
00:04:27,130 --> 00:04:30,889
Aigoo, are you serious?
83
00:04:30,890 --> 00:04:33,059
But...
84
00:04:33,060 --> 00:04:34,489
if it's 3%...
85
00:04:34,490 --> 00:04:36,689
If I earn 10 billion won,
86
00:04:36,690 --> 00:04:39,390
I'll give you 300 million won.
87
00:04:44,300 --> 00:04:48,260
But you must take this to your grave.
88
00:04:49,780 --> 00:04:52,520
Of course, of course.
89
00:04:55,620 --> 00:04:57,400
Well...
90
00:05:01,460 --> 00:05:04,210
Please rest well, Ma'am.
91
00:05:05,900 --> 00:05:07,529
What do you mean, Ma'am?
92
00:05:07,530 --> 00:05:09,730
Please hurry home and rest.
93
00:05:13,940 --> 00:05:16,409
Hey, Doo Hak. About the development fund...
94
00:05:16,410 --> 00:05:18,469
Even if you combine the money
you gathered with Poong Ho hyung,
95
00:05:18,470 --> 00:05:21,309
and your shares in the
hotel and the nightclub,
96
00:05:21,310 --> 00:05:23,189
that won't even be 20%
of the necessary funds.
97
00:05:23,190 --> 00:05:26,930
Didn't they say they would
connect us to a bank?
98
00:05:27,930 --> 00:05:30,129
That is what would be
best for us right now,
99
00:05:30,130 --> 00:05:33,289
but it could someday become poison for us.
100
00:05:33,290 --> 00:05:35,549
If they cut off the bank from us,
101
00:05:35,550 --> 00:05:37,960
we will have no way to survive.
102
00:05:38,960 --> 00:05:43,039
Doo Hak, what did they tell
you to become at Namsan?
103
00:05:43,040 --> 00:05:45,590
You're my hunting dog starting today.
104
00:05:46,580 --> 00:05:47,819
Hunting dog.
105
00:05:47,820 --> 00:05:50,389
Hunting dog? Our Doo Hak hyungnim?
106
00:05:50,390 --> 00:05:54,640
Instead of a hunting dog,
how about you become a wolf?
107
00:05:55,510 --> 00:05:59,219
Rather than a hunting dog that an owner can
108
00:05:59,220 --> 00:06:03,189
tie up with a leash, beat,
and kill whenever he wants.
109
00:06:03,190 --> 00:06:05,189
A wolf instead of a hunting dog?
110
00:06:05,190 --> 00:06:09,069
If I could, of course, I should. But...
111
00:06:09,070 --> 00:06:11,059
where would I get my development funds?
112
00:06:11,060 --> 00:06:12,739
Hyungnim.
113
00:06:12,740 --> 00:06:15,499
You've heard of the best and the oldest of the
fight club business, Chairman Goo Pan Shik.
114
00:06:15,500 --> 00:06:16,549
Of course, I know.
115
00:06:16,550 --> 00:06:20,059
He always laments how the fight
club business has become corrupt.
116
00:06:20,060 --> 00:06:22,579
It is an honor to meet you in
person like this, Chairman Goo.
117
00:06:22,580 --> 00:06:23,649
That's right.
118
00:06:23,650 --> 00:06:26,469
He is the one person
that every gang respects.
119
00:06:26,470 --> 00:06:28,949
I wonder if we can turn
every gang into a corporation
120
00:06:28,950 --> 00:06:30,979
or a union with him in the center.
121
00:06:30,980 --> 00:06:35,049
So get all the gangs in the country
to buy the development company shares
122
00:06:35,050 --> 00:06:37,679
and operate it with the gangs' money?
123
00:06:37,680 --> 00:06:40,449
We added some money to your account
for you to use for expenses.
124
00:06:40,450 --> 00:06:43,519
You would go from being
a hunting dog to a wolf.
125
00:06:43,520 --> 00:06:45,519
Every month, 10 million
won will be deposited.
126
00:06:45,520 --> 00:06:47,439
The document is a business equity contract.
127
00:06:47,440 --> 00:06:49,109
All you have to do is stamp your seal.
128
00:06:49,110 --> 00:06:51,199
From a hunting dog to a wolf. Daebak.
129
00:06:51,200 --> 00:06:52,589
Then, we will...
130
00:06:52,590 --> 00:06:55,130
Will be become the Wolf Gang?
131
00:06:58,780 --> 00:07:00,569
But...
132
00:07:00,570 --> 00:07:02,750
would he step up for us?
133
00:07:05,990 --> 00:07:09,149
These guys are pros.
134
00:07:09,150 --> 00:07:11,779
All right. I like it.
135
00:07:11,780 --> 00:07:14,219
For the revival of our fighters,
136
00:07:14,220 --> 00:07:15,989
let's do our best!
137
00:07:15,990 --> 00:07:17,579
Cheers!
138
00:07:17,580 --> 00:07:19,320
Cheers!
139
00:07:35,020 --> 00:07:38,990
We're planning on the work
areas and open-air storage.
140
00:07:42,860 --> 00:07:47,370
And so, we are planning on moving
forth with a legal development.
141
00:07:50,790 --> 00:07:53,519
10 million won.
142
00:07:53,520 --> 00:07:55,869
All right.
143
00:07:55,870 --> 00:07:57,589
This is 40 million won from Masan.
144
00:07:57,590 --> 00:08:00,170
40 million won from Masan.
145
00:08:02,400 --> 00:08:05,379
50 million won from Mokpo, Hyungnim.
146
00:08:05,380 --> 00:08:07,570
50 million won from Mokpo.
147
00:08:16,450 --> 00:08:18,129
The pledge!
148
00:08:18,130 --> 00:08:20,069
The pledge!
149
00:08:20,070 --> 00:08:22,219
- One!
- One!
150
00:08:22,220 --> 00:08:26,029
Our council will be swift in responding
151
00:08:26,030 --> 00:08:29,230
to a crisis for our country and our people!
152
00:08:30,270 --> 00:08:32,109
In addition to operating
our development company,
153
00:08:32,110 --> 00:08:34,689
we also need to purchase the land
near the redevelopment sites.
154
00:08:34,690 --> 00:08:38,190
With the funds of the council,
it would be more than possible.
155
00:08:39,190 --> 00:08:41,929
If 10 represents the profits
of the development company,
156
00:08:41,930 --> 00:08:44,860
the profits from the rising price
of neighboring land will be...
157
00:08:45,870 --> 00:08:47,609
over 100.
158
00:08:47,610 --> 00:08:49,449
- Bingo.
- 100?
159
00:08:49,450 --> 00:08:51,220
All right.
160
00:08:58,420 --> 00:09:00,710
Finally!
161
00:09:07,830 --> 00:09:10,129
About 12,000 households will enter.
162
00:09:10,130 --> 00:09:13,369
About 3-400 residents are
participating in the sit-in.
163
00:09:13,370 --> 00:09:15,989
Hyung and Seon Woo, only get
involved in the compensation,
164
00:09:15,990 --> 00:09:17,489
and not in the demolition work.
165
00:09:17,490 --> 00:09:20,999
I wonder if other gangs won't cause
trouble during the demolition.
166
00:09:21,000 --> 00:09:23,769
We just need to make sure we
don't get reported on the news.
167
00:09:23,770 --> 00:09:26,859
For something minor, there are guys who
are willing to take the fall for it.
168
00:09:26,860 --> 00:09:29,159
The higher-ups will get them
released on probation or bail.
169
00:09:29,160 --> 00:09:35,219
Also, don't forget to buy the neighboring
land around the redevelopment site, Hyung.
170
00:09:35,220 --> 00:09:38,989
That is the Council's source
of profits and lifeline.
171
00:09:38,990 --> 00:09:40,289
Got it.
172
00:09:40,290 --> 00:09:42,980
If you look here, from here–
173
00:09:55,070 --> 00:09:57,490
Doo Hak, I'm sorry. Give me a sec.
174
00:10:00,960 --> 00:10:02,799
Hey! What's with you?
175
00:10:02,800 --> 00:10:04,550
Why don't you call me?
176
00:10:05,560 --> 00:10:07,299
W-Why should I?
177
00:10:07,300 --> 00:10:08,559
That night!
178
00:10:08,560 --> 00:10:09,819
That night?
179
00:10:09,820 --> 00:10:11,260
Night?
180
00:10:12,640 --> 00:10:15,789
I told you I'd pay for the
drinks at the street food cart!
181
00:10:15,790 --> 00:10:18,780
Gosh, that's okay! It wasn't
even that much, anyway.
182
00:10:22,110 --> 00:10:25,410
Hey, you bastard! Are you a bonehead?
183
00:10:26,650 --> 00:10:28,579
Oh, okay.
184
00:10:28,580 --> 00:10:31,229
Hey, bonehead. Follow me.
185
00:10:31,230 --> 00:10:35,220
I will buy you ten times
worth of those drinks!
186
00:10:37,470 --> 00:10:38,799
Aren't you coming?
187
00:10:38,800 --> 00:10:40,159
What are you doing not following her?
188
00:10:40,160 --> 00:10:41,889
Hey, we're not even
done with our meeting...
189
00:10:41,890 --> 00:10:43,459
Gosh, the meeting is over.
190
00:10:43,460 --> 00:10:46,449
- The meeting is over!
- You should go!
191
00:10:46,450 --> 00:10:48,499
It's over! You should go.
192
00:10:48,500 --> 00:10:50,099
Go, go!
193
00:10:50,100 --> 00:10:52,250
Hurry up and go, you bonehead!
194
00:10:53,880 --> 00:10:56,549
Come back late!
195
00:10:56,550 --> 00:10:59,329
We gave you a better deal
than the market price!
196
00:10:59,330 --> 00:11:01,819
We'll give you this. It's a good deal!
197
00:11:01,820 --> 00:11:03,959
Wait! Stop!
198
00:11:03,960 --> 00:11:06,829
According to the district office,
this land isn't very profitable.
199
00:11:06,830 --> 00:11:08,699
- This house?
- Yeah, this house isn't profitable.
200
00:11:08,700 --> 00:11:10,359
So, let's go across the street.
201
00:11:10,360 --> 00:11:13,199
Gosh, we almost ended
up making a big mistake!
202
00:11:13,200 --> 00:11:14,989
- Gosh.
- Wait, wait a sec!
203
00:11:14,990 --> 00:11:16,849
- Yeah, let's do it.
- Do what?
204
00:11:16,850 --> 00:11:18,349
- You said you won't do it.
- Give it!
205
00:11:18,350 --> 00:11:20,029
Aigoo, goodness.
206
00:11:20,030 --> 00:11:22,509
Then, take 100,000 won off the amount.
207
00:11:22,510 --> 00:11:25,459
I'm just joking! Just sign already.
208
00:11:25,460 --> 00:11:27,150
- We got it.
- Good work.
209
00:11:28,200 --> 00:11:32,049
- Oh, my. This is a triangle zone.
- Where are we going?
210
00:11:32,050 --> 00:11:34,060
For times like this...
211
00:11:35,340 --> 00:11:36,849
Oh, sorry, sorry.
212
00:11:36,850 --> 00:11:38,870
- Gosh, your spit...
- It's over here.
213
00:11:45,390 --> 00:11:47,419
Aigoo, ma'am.
214
00:11:47,420 --> 00:11:49,129
You're doing well.
215
00:11:49,130 --> 00:11:51,559
Gosh, then have a drink.
216
00:11:51,560 --> 00:11:53,849
Drink some of this and feel good.
217
00:11:53,850 --> 00:11:55,580
Thank you.
218
00:11:56,660 --> 00:12:00,299
Aigoo, here. Sign with a smile!
219
00:12:00,300 --> 00:12:02,019
You are earning a profit like this.
220
00:12:02,020 --> 00:12:04,099
Gosh, you are earning a lot.
221
00:12:04,100 --> 00:12:06,589
Oh, boss, you have a lot of work.
We'll help you out a bit.
222
00:12:06,590 --> 00:12:09,239
I happen to be quite good at this.
223
00:12:09,240 --> 00:12:11,110
Watch me carefully!
224
00:12:14,280 --> 00:12:16,050
Let's go!
225
00:12:19,140 --> 00:12:20,329
(Consent Form)
226
00:12:20,330 --> 00:12:21,970
Oh, thank you.
227
00:12:24,140 --> 00:12:26,589
Welcome.
228
00:12:26,590 --> 00:12:29,469
- Oh, look who it is!
- Hello.
229
00:12:29,470 --> 00:12:32,059
This land looks good. Yeah, this is good.
230
00:12:32,060 --> 00:12:33,610
Oh, really?
231
00:12:37,790 --> 00:12:39,859
- Welcome.
- Hello.
232
00:12:39,860 --> 00:12:41,359
I would like this land here.
233
00:12:41,360 --> 00:12:42,659
There aren't any.
234
00:12:42,660 --> 00:12:43,869
There aren't any at all.
235
00:12:43,870 --> 00:12:46,190
You should have come sooner.
236
00:12:56,850 --> 00:13:00,349
Where should we go now?
237
00:13:00,350 --> 00:13:01,920
(Real Estate Agency)
238
00:13:05,590 --> 00:13:07,789
The land around the major apartment
complex is the most valuable.
239
00:13:07,790 --> 00:13:10,509
But Doo Hak bought it all
240
00:13:10,510 --> 00:13:13,459
at a steeply discounted price,
leaving only the useless land.
241
00:13:13,460 --> 00:13:16,569
When the development ends, do you
know how much all that would be?
242
00:13:16,570 --> 00:13:20,419
I didn't know that he
had access to such funds.
243
00:13:20,420 --> 00:13:22,419
It's a business run by the government,
244
00:13:22,420 --> 00:13:25,449
so how could bears do the
tricks while the thug bastards–
245
00:13:25,450 --> 00:13:28,039
While the thugs take all the money?
246
00:13:28,040 --> 00:13:30,709
- That definitely won't do.
- Then,
247
00:13:30,710 --> 00:13:32,710
what will you do about it?
248
00:13:33,920 --> 00:13:38,500
I am already concerned because Cheol
Woong isn't picking up my calls...
249
00:13:41,260 --> 00:13:44,919
Lee Doo Hak is definitely
taking care of business well.
250
00:13:44,920 --> 00:13:46,309
He moves quickly,
251
00:13:46,310 --> 00:13:49,889
and produces less noise
than other work managers.
252
00:13:49,890 --> 00:13:51,829
However,
253
00:13:51,830 --> 00:13:55,539
he is also buying up land near
the site to be redeveloped.
254
00:13:55,540 --> 00:13:57,339
Really?
255
00:13:57,340 --> 00:14:00,319
That's outside of the site we've
designated, so it doesn't matter.
256
00:14:00,320 --> 00:14:04,169
But it's an incredible amount of over 90%.
257
00:14:04,170 --> 00:14:06,839
That land was bought with
funds from the union of gangs,
258
00:14:06,840 --> 00:14:09,889
so our company does not have
even one percent of the shares.
259
00:14:09,890 --> 00:14:11,369
Let him be.
260
00:14:11,370 --> 00:14:13,960
It's better for us that
their land prices increase.
261
00:14:14,860 --> 00:14:16,759
Excuse me?
262
00:14:16,760 --> 00:14:19,789
None of our money went into it, and
263
00:14:19,790 --> 00:14:23,709
if you think about it, it is purely
a crime organization's profits.
264
00:14:23,710 --> 00:14:28,379
That is why there is
always a trap to freedom.
265
00:14:28,380 --> 00:14:33,179
Oh, and this is what I heard from a
real estate agency near Gongjang-dong.
266
00:14:33,180 --> 00:14:38,319
Supposedly, Lee Doo Hak has been
leaking that our agency is behind him.
267
00:14:38,320 --> 00:14:39,689
What?
268
00:14:39,690 --> 00:14:41,389
Is that true?
269
00:14:41,390 --> 00:14:44,029
With this much money, you can
buy an apartment building.
270
00:14:44,030 --> 00:14:45,620
Right, Hyungnim?
271
00:14:46,650 --> 00:14:49,639
Hey, bastard, if try to steal this
money, you know what will happen, right?
272
00:14:49,640 --> 00:14:51,799
- Gosh, I know not to steal this.
- Hyungnim.
273
00:14:51,800 --> 00:14:53,600
Yeah, what is it?
274
00:15:02,770 --> 00:15:04,969
That never happened.
275
00:15:04,970 --> 00:15:08,279
Why would I do something that
hastens my own death? And...
276
00:15:08,280 --> 00:15:11,389
as you well know, this business
uses the Council's funds.
277
00:15:11,390 --> 00:15:15,299
If this business goes wrong, it'd negatively
impact gangs all over the country.
278
00:15:15,300 --> 00:15:18,250
So why would I do such a foolish thing?
279
00:15:19,450 --> 00:15:21,629
Who told you that?
280
00:15:21,630 --> 00:15:25,679
I will confirm who it is and shut him up.
281
00:15:25,680 --> 00:15:28,989
Forget it. I understand what you're saying,
282
00:15:28,990 --> 00:15:31,789
so make sure I never hear
anything like that again.
283
00:15:31,790 --> 00:15:34,609
If something like this happens again,
284
00:15:34,610 --> 00:15:38,330
the development company and whatnot,
they will go down the drain.
285
00:15:43,790 --> 00:15:45,510
Lee Doo Hak.
286
00:15:46,960 --> 00:15:50,289
What are you trying to
do with the gangs' money
287
00:15:50,290 --> 00:15:52,560
after refusing to take the loans
288
00:15:54,070 --> 00:15:56,150
we offered?
289
00:15:59,080 --> 00:16:01,680
I will handle that myself.
290
00:16:28,070 --> 00:16:30,129
Is business going well?
291
00:16:30,130 --> 00:16:32,159
- Is it you?
- What are you talking about?
292
00:16:32,160 --> 00:16:34,869
The one digging up stuff
about me and telling everyone.
293
00:16:34,870 --> 00:16:38,879
Oh, about you setting up the Council?
294
00:16:38,880 --> 00:16:42,409
I know you had a fancy launching ceremony.
295
00:16:42,410 --> 00:16:47,029
Hyung, if a South Korean prosecutor doesn't
know that, he'd be a North Korean spy.
296
00:16:47,030 --> 00:16:50,779
A sunbae I know tried to look into it,
297
00:16:50,780 --> 00:16:52,579
but his higher-ups stopped him.
298
00:16:52,580 --> 00:16:57,419
He said it's a good thing if the gangs
decide to be friendly with one another
299
00:16:57,420 --> 00:16:59,019
instead of battling each other.
300
00:16:59,020 --> 00:17:02,469
But I don't believe it.
301
00:17:02,470 --> 00:17:04,419
Be friendly?
302
00:17:04,420 --> 00:17:08,049
You're saying thugs would
know such a beautiful word?
303
00:17:08,050 --> 00:17:10,550
A dog walking would laugh.
304
00:17:12,730 --> 00:17:14,799
In any case, you're amazing,
305
00:17:14,800 --> 00:17:16,739
that you'd make such a union organization.
306
00:17:16,740 --> 00:17:20,230
Is that because someone
is watching your back?
307
00:17:28,330 --> 00:17:29,930
I'll be going.
308
00:17:32,030 --> 00:17:34,450
Come on. Why are you being so silly here?
309
00:17:36,150 --> 00:17:37,950
Be careful.
310
00:17:39,400 --> 00:17:43,229
I could arrest and put in jail
311
00:17:43,230 --> 00:17:45,790
South Korea's biggest gang boss.
312
00:17:47,230 --> 00:17:50,079
Well, I don't have any debts
to repay you anymore, Hyung.
313
00:17:50,080 --> 00:17:51,460
I know.
314
00:17:52,360 --> 00:17:55,930
But I already retired.
315
00:17:57,450 --> 00:18:00,599
So, I'm saying you shouldn't come
visit me like this out of the blue.
316
00:18:00,600 --> 00:18:03,019
We might meet later as
prosecutor and defendant,
317
00:18:03,020 --> 00:18:05,949
so it's a bit uncomfortable.
318
00:18:05,950 --> 00:18:10,419
Oh, my mom might remarry soon.
319
00:18:10,420 --> 00:18:12,089
Don't come then, either.
320
00:18:12,090 --> 00:18:15,250
Well, you probably won't
get invited anyway.
321
00:18:18,810 --> 00:18:22,319
But you should still come.
322
00:18:22,320 --> 00:18:24,830
I will send you an invitation.
323
00:18:29,820 --> 00:18:32,450
I'm marrying Jung Shin.
324
00:18:59,330 --> 00:19:02,480
We have to go somewhere.
Please change your clothes.
325
00:19:06,720 --> 00:19:09,250
I said we have to go somewhere!
326
00:19:21,860 --> 00:19:23,940
Gosh, gosh.
327
00:19:25,100 --> 00:19:27,919
Wow. Goodness!
328
00:19:27,920 --> 00:19:29,890
Gosh, this is so good.
329
00:19:32,680 --> 00:19:34,499
Kyeong Ja.
330
00:19:34,500 --> 00:19:37,879
What are you going to do when
Cheol Woong's mom gets remarried?
331
00:19:37,880 --> 00:19:40,049
What power do I have?
332
00:19:40,050 --> 00:19:42,039
If she tells me to work, I'll work.
333
00:19:42,040 --> 00:19:44,459
If she tells me to leave,
334
00:19:44,460 --> 00:19:45,969
I'll have to leave.
335
00:19:45,970 --> 00:19:49,859
Then again, I guess for both you and me,
336
00:19:49,860 --> 00:19:54,099
have we ever been the master of our lives?
337
00:19:54,100 --> 00:19:58,089
Do we have money, or were we educated?
338
00:19:58,090 --> 00:19:59,890
But...
339
00:20:02,450 --> 00:20:05,319
educated people shouldn't
act like that, no?
340
00:20:05,320 --> 00:20:06,710
What do you mean?
341
00:20:07,610 --> 00:20:11,179
They were hugging and
kissing in front of the gate.
342
00:20:11,180 --> 00:20:15,090
Aigoo, aigoo, it was so
embarrassing to watch.
343
00:20:16,190 --> 00:20:18,469
How did you manage to see that?
344
00:20:18,470 --> 00:20:23,919
Last time, when I came back from celebrating
my father's 60th birthday in Yeosu,
345
00:20:23,920 --> 00:20:27,959
they were like that in front of this gate.
346
00:20:27,960 --> 00:20:29,500
How were they doing it?
347
00:20:30,380 --> 00:20:32,789
Were they like doing it like this?
348
00:20:32,790 --> 00:20:34,339
Gosh, what are you doing?
349
00:20:34,340 --> 00:20:35,619
How were they doing it? Do it to me.
350
00:20:35,620 --> 00:20:37,249
Gosh, it's so gross!
351
00:20:37,250 --> 00:20:39,700
How did they do it? Was it like this?
352
00:20:41,360 --> 00:20:43,059
But you know,
353
00:20:43,060 --> 00:20:46,260
I heard something a bit weird.
354
00:20:48,010 --> 00:20:49,469
- Hey, Mom.
- Aigoo
355
00:20:49,470 --> 00:20:51,679
- Doo Hak!
- Yes.
356
00:20:51,680 --> 00:20:54,430
Oh, goodness, Doo Hak's
father is here, too.
357
00:21:06,160 --> 00:21:07,689
But what's the matter?
358
00:21:07,690 --> 00:21:11,849
You acted like you weren't
ever going to come back home.
359
00:21:11,850 --> 00:21:15,230
Hey, Mom. What about Jung Ok?
360
00:21:16,330 --> 00:21:18,189
We only talk on the
phone from time to time.
361
00:21:18,190 --> 00:21:19,789
She just tells me she's doing fine.
362
00:21:19,790 --> 00:21:22,589
Even if I ask her where she
works or where she lives,
363
00:21:22,590 --> 00:21:23,899
she doesn't tell me.
364
00:21:23,900 --> 00:21:27,029
Just like last time, she thinks
someone is trying to arrest her.
365
00:21:27,030 --> 00:21:28,979
Forget it.
366
00:21:28,980 --> 00:21:31,129
She's not coming home
because she's doing fine.
367
00:21:31,130 --> 00:21:33,199
She's not a baby.
368
00:21:33,200 --> 00:21:34,829
What are you so worried about?
369
00:21:34,830 --> 00:21:36,769
Your father is acting like that again.
370
00:21:36,770 --> 00:21:39,579
His heart is burnt black
from worrying about Jung Ok.
371
00:21:39,580 --> 00:21:41,670
Who says I am!
372
00:21:44,000 --> 00:21:47,159
When Jung Ok comes back, please tell her
373
00:21:47,160 --> 00:21:49,560
to come to my wedding.
374
00:21:52,570 --> 00:21:55,619
You're getting married? For real?
375
00:21:55,620 --> 00:21:57,790
Who is the bride?
376
00:21:59,350 --> 00:22:00,539
Jung Shin.
377
00:22:00,540 --> 00:22:01,829
Jung Shin?
378
00:22:01,830 --> 00:22:04,859
The daughter of the owner
of Namhae Theater in Yeosu!
379
00:22:04,860 --> 00:22:06,249
When are you having the wedding?
380
00:22:06,250 --> 00:22:07,729
We'll set the date soon.
381
00:22:07,730 --> 00:22:12,159
When we set the date, I will
introduce her properly to you all.
382
00:22:12,160 --> 00:22:16,149
Aigoo, you're just like a goblin!
383
00:22:16,150 --> 00:22:19,799
Why do you keep shocking people!
384
00:22:19,800 --> 00:22:23,059
Also, now I...
385
00:22:23,060 --> 00:22:24,510
I've really...
386
00:22:25,370 --> 00:22:27,940
left that type of work.
387
00:22:32,540 --> 00:22:35,579
Are you serious? Do you really mean it?
388
00:22:35,580 --> 00:22:38,419
Yes, I am now working in construction.
389
00:22:38,420 --> 00:22:41,209
Oh, goodness. I'm proud of you, my son.
390
00:22:41,210 --> 00:22:43,499
I am proud of you!
391
00:22:43,500 --> 00:22:48,729
Whenever I thought of you, I felt
terrible inside, like I had indigestion...
392
00:22:48,730 --> 00:22:51,279
You did well. You did well.
393
00:22:51,280 --> 00:22:54,190
Hey, Mom. You should eat. Eat up.
394
00:22:55,170 --> 00:22:59,229
Now you can sleep peacefully
at night now, Honey.
395
00:22:59,230 --> 00:23:02,460
You should say something to him!
396
00:23:09,020 --> 00:23:10,780
Thanks...
397
00:23:11,780 --> 00:23:13,590
and I'm sorry.
398
00:23:14,590 --> 00:23:17,400
I didn't stop doing it for you, Father.
399
00:23:22,220 --> 00:23:24,320
I know.
400
00:23:26,600 --> 00:23:29,559
I should get up now.
401
00:23:29,560 --> 00:23:31,649
You guys eat up before you leave.
402
00:23:31,650 --> 00:23:33,349
I mean,
403
00:23:33,350 --> 00:23:35,519
aigoo, if you're going to
leave, we should leave together!
404
00:23:35,520 --> 00:23:37,099
Mom, Mom, Mom...
405
00:23:37,100 --> 00:23:38,589
I still have things to tell you.
406
00:23:38,590 --> 00:23:41,919
Oh wait, he left his cigarettes behind.
407
00:23:41,920 --> 00:23:44,510
I'll quickly run out and give it to him.
408
00:23:47,400 --> 00:23:48,800
Aigoo.
409
00:23:51,390 --> 00:23:52,750
Ahjussi!
410
00:23:53,710 --> 00:23:55,199
Why did you come out?
411
00:23:55,200 --> 00:23:56,959
You should eat more.
412
00:23:56,960 --> 00:24:00,449
You are looking for this, right?
413
00:24:00,450 --> 00:24:03,089
You left it behind in your seat.
414
00:24:03,090 --> 00:24:04,720
Thank you.
415
00:24:05,800 --> 00:24:07,979
You should hurry inside and eat up!
416
00:24:07,980 --> 00:24:11,059
Also, come visit our house sometimes.
417
00:24:11,060 --> 00:24:12,630
Yes.
418
00:24:14,080 --> 00:24:15,909
But, Ahjussi.
419
00:24:15,910 --> 00:24:17,929
What is it?
420
00:24:17,930 --> 00:24:20,319
By chance,
421
00:24:20,320 --> 00:24:25,819
is Cheol Woong not the real son
of the boss who passed away?
422
00:24:25,820 --> 00:24:29,189
W-What are you talking about?
423
00:24:29,190 --> 00:24:31,899
Of course, he is Mr. Choi's son!
424
00:24:31,900 --> 00:24:33,819
Right?
425
00:24:33,820 --> 00:24:36,909
Then, please get home safely.
426
00:24:36,910 --> 00:24:42,009
Tell me. Who said
anything like that to you?
427
00:24:42,010 --> 00:24:44,219
Did Doo Hak's mother say stuff like that?
428
00:24:44,220 --> 00:24:45,749
No, she didn't.
429
00:24:45,750 --> 00:24:47,749
What do you mean, she didn't!
430
00:24:47,750 --> 00:24:50,079
That wretched wife of mine!
431
00:24:50,080 --> 00:24:53,330
Gosh, I told you she didn't!
432
00:24:54,830 --> 00:24:59,330
Madam Kang said so. It was Madam Kang.
433
00:25:00,430 --> 00:25:03,089
Madam Kang?
434
00:25:03,090 --> 00:25:04,790
Yes.
435
00:25:06,430 --> 00:25:11,300
I never knew that my son went
through so much like that.
436
00:25:12,710 --> 00:25:15,579
It's not your fault, Oppa.
437
00:25:15,580 --> 00:25:17,689
No.
438
00:25:17,690 --> 00:25:21,539
If I had found you a bit sooner,
439
00:25:21,540 --> 00:25:25,239
and if I knew that Cheol Woong was my son,
440
00:25:25,240 --> 00:25:28,549
he wouldn't have gotten so hurt like that.
441
00:25:28,550 --> 00:25:30,850
This is all my fault.
442
00:25:31,850 --> 00:25:35,089
At this rate, the gap between
father and son will only increase.
443
00:25:35,090 --> 00:25:37,839
How about you tell Cheol Woong instead?
444
00:25:37,840 --> 00:25:41,019
That I am his birth father. He'll
find out sooner or later, anyway.
445
00:25:41,020 --> 00:25:42,729
Please.
446
00:25:42,730 --> 00:25:44,869
Give me some time.
447
00:25:44,870 --> 00:25:46,510
Yeo Jin.
448
00:25:51,050 --> 00:25:53,609
I'm sorry.
449
00:25:53,610 --> 00:25:55,710
I think I shouldn't have told you that.
450
00:25:56,710 --> 00:25:58,149
Kyeong Ja.
451
00:25:58,150 --> 00:25:59,449
Yes?
452
00:25:59,450 --> 00:26:02,059
What you heard is definitely not true,
453
00:26:02,060 --> 00:26:04,489
so you can't ever say this to anyone.
454
00:26:04,490 --> 00:26:09,889
Gosh, I really can't figure out
what is true and what is false.
455
00:26:09,890 --> 00:26:13,010
Whether it's true or false,
don't mention this to anyone!
456
00:26:13,980 --> 00:26:15,630
You got that?
457
00:26:17,250 --> 00:26:19,020
I got it...
458
00:26:19,970 --> 00:26:21,700
I swear.
459
00:26:22,600 --> 00:26:24,390
Take a look at this.
460
00:26:25,590 --> 00:26:28,480
I put your name as the
owner of the apartment, Mom.
461
00:26:29,480 --> 00:26:32,480
It should be comfortable enough
for three people to live.
462
00:26:33,980 --> 00:26:35,500
(Title Deed)
463
00:26:36,470 --> 00:26:38,580
Hey, Doo Hak!
464
00:26:41,260 --> 00:26:44,209
What took you so long? You
should sit down and eat up.
465
00:26:44,210 --> 00:26:45,409
Y-Yeah.
466
00:26:45,410 --> 00:26:50,250
Kyeong Ja, we can live
like actual people now.
467
00:26:51,450 --> 00:26:56,229
Doo Hak, you shouldn't let your father
leave like that on such a good day!
468
00:26:56,230 --> 00:26:59,219
You should go and bring him back.
469
00:26:59,220 --> 00:27:00,620
Please?
470
00:28:00,340 --> 00:28:02,270
Cheol Woong.
471
00:28:04,160 --> 00:28:05,780
Ahjussi.
472
00:28:07,400 --> 00:28:10,209
- Is it you, Ahjussi?
- That's right.
473
00:28:10,210 --> 00:28:13,279
I came to see Doo Hak, and I thought
474
00:28:13,280 --> 00:28:15,940
I'd see your face before I go.
475
00:28:25,620 --> 00:28:29,849
It's 70% of the down payment for the
redevelopment apartment in Gongjang-dong.
476
00:28:29,850 --> 00:28:31,499
Great work.
477
00:28:31,500 --> 00:28:33,189
Thank you.
478
00:28:33,190 --> 00:28:34,759
Also,
479
00:28:34,760 --> 00:28:37,419
- I have a favor to ask you.
- Yes?
480
00:28:37,420 --> 00:28:39,589
I would like for you to give up
481
00:28:39,590 --> 00:28:42,530
half of the neighboring land
that your company bought
482
00:28:43,530 --> 00:28:46,110
near the Gongjang-dong redevelopment site.
483
00:28:47,020 --> 00:28:50,579
- Excuse me?
- We'll pay you 5% on top of the value.
484
00:28:50,580 --> 00:28:54,180
That land has nothing to do
with the redevelopment site.
485
00:28:57,480 --> 00:28:59,429
Just do it this time around.
486
00:28:59,430 --> 00:29:02,250
I'm not the one making the request.
487
00:29:04,800 --> 00:29:08,489
I have too many family members
in the Council I need to feed.
488
00:29:08,490 --> 00:29:10,629
I'm sorry, but please understand.
489
00:29:10,630 --> 00:29:13,320
I will definitely repay you next time.
490
00:29:14,830 --> 00:29:16,719
Really?
491
00:29:16,720 --> 00:29:18,750
I'm really sorry.
492
00:29:27,360 --> 00:29:29,560
Please drink slowly.
493
00:29:34,390 --> 00:29:35,880
Cheol Woong.
494
00:29:37,590 --> 00:29:39,109
Yes?
495
00:29:39,110 --> 00:29:42,499
Your Choi family is a great family line.
496
00:29:42,500 --> 00:29:44,619
Your grandfather was a leader
in the independence movement,
497
00:29:44,620 --> 00:29:48,599
and your father refused to take
498
00:29:48,600 --> 00:29:52,479
even a silk path if it
was not a righteous path.
499
00:29:52,480 --> 00:29:55,259
No matter what the world says,
500
00:29:55,260 --> 00:29:59,959
you should be proud that you
have the last name of Choi,
501
00:29:59,960 --> 00:30:05,550
and never forget your
grandfather and father.
502
00:30:08,750 --> 00:30:10,249
Of course.
503
00:30:10,250 --> 00:30:13,589
I always think proudly about that.
504
00:30:13,590 --> 00:30:15,169
You don't need to worry about that.
505
00:30:15,170 --> 00:30:17,720
Even if your mother remarries,
506
00:30:18,720 --> 00:30:21,460
you are a man of the Choi family.
507
00:30:22,610 --> 00:30:23,979
So you've heard.
508
00:30:23,980 --> 00:30:27,060
You are a man of the Choi
family, you got that?
509
00:30:27,840 --> 00:30:28,929
Yes...
510
00:30:28,930 --> 00:30:30,830
Say it even louder!
511
00:30:32,000 --> 00:30:34,279
Yes, I got it.
512
00:30:34,280 --> 00:30:35,960
That's right!
513
00:30:48,580 --> 00:30:52,690
You heard about Doo Hak
hyung getting married, right?
514
00:30:57,030 --> 00:30:58,720
I did hear.
515
00:30:59,890 --> 00:31:02,189
Do you think you can...
516
00:31:02,190 --> 00:31:06,010
postpone that marriage just
for a little bit, Ahjussi?
517
00:31:08,350 --> 00:31:10,750
What's the reason?
518
00:31:12,430 --> 00:31:15,699
The Prosecution is watching
closely on Doo Hak hyung
519
00:31:15,700 --> 00:31:18,190
if he really quit being a gangster.
520
00:31:19,220 --> 00:31:21,279
If it's only...
521
00:31:21,280 --> 00:31:24,609
If it's only that he disguised
himself as a businessman...
522
00:31:24,610 --> 00:31:26,400
the bride...
523
00:31:29,060 --> 00:31:32,260
The bride will be hurt
too much, wouldn't she?
524
00:31:35,800 --> 00:31:37,899
Cheol Woong...
525
00:31:37,900 --> 00:31:40,889
I'm indeed his father,
526
00:31:40,890 --> 00:31:46,349
but with what right can I
possibly tell him to marry or not?
527
00:31:46,350 --> 00:31:49,379
When I'm the one who sent
that young kid off to jail...
528
00:31:49,380 --> 00:31:53,280
even after he clung to me in tears.
529
00:31:55,020 --> 00:31:59,280
I did make the decision...
530
00:32:01,370 --> 00:32:04,259
but you should stop it now, too.
531
00:32:04,260 --> 00:32:08,860
That poor boy is trying to start
a life with the woman he loves.
532
00:32:09,860 --> 00:32:11,720
He's still...
533
00:32:16,150 --> 00:32:18,580
your hyung, isn't he?
534
00:32:24,630 --> 00:32:26,660
Hyung, you say?
535
00:32:29,120 --> 00:32:30,960
He was my hyung.
536
00:32:32,060 --> 00:32:36,250
And your blood is indeed
thicker than water.
537
00:32:40,040 --> 00:32:43,370
Since Doo Hak hyung is your son.
538
00:32:55,640 --> 00:32:57,499
You're leaving?
539
00:32:57,500 --> 00:32:59,810
Yeah, I should get going.
540
00:33:00,920 --> 00:33:02,540
Cheol Woong...
541
00:33:03,540 --> 00:33:06,130
let me give you a hug.
542
00:33:15,290 --> 00:33:16,940
I'm...
543
00:33:17,910 --> 00:33:20,690
really proud of you.
544
00:33:21,690 --> 00:33:25,470
I'm totally fine, okay?
545
00:33:29,590 --> 00:33:31,380
I really...
546
00:33:32,950 --> 00:33:35,580
don't regret it at all.
547
00:33:40,910 --> 00:33:42,910
A-Ahjussi...
548
00:33:58,800 --> 00:34:00,039
Hello?
549
00:34:00,040 --> 00:34:03,629
What a great coincidence
for you to pick up.
550
00:34:03,630 --> 00:34:05,439
This is Doo Hak's father.
551
00:34:05,440 --> 00:34:07,220
Oh, yes.
552
00:34:08,260 --> 00:34:10,979
What's the matter at this late hour?
553
00:34:10,980 --> 00:34:13,899
Is Doo Hak's mom still not home?
554
00:34:13,900 --> 00:34:16,899
Well, I'm still in Seoul.
555
00:34:16,900 --> 00:34:18,649
You came to Seoul?
556
00:34:18,650 --> 00:34:22,089
Yes. I just...
557
00:34:22,090 --> 00:34:24,670
parted ways with Cheol Woong.
558
00:34:25,500 --> 00:34:27,670
You met Cheol Woong?
559
00:34:28,670 --> 00:34:30,799
What was the occasion?
560
00:34:30,800 --> 00:34:33,929
I met Cheol Woong and told him.
561
00:34:33,930 --> 00:34:36,479
That even if you remarry,
562
00:34:36,480 --> 00:34:41,920
he better not forget he's
a son of the Choi family.
563
00:34:43,650 --> 00:34:45,589
What do you mean by that?
564
00:34:45,590 --> 00:34:47,329
Madam...
565
00:34:47,330 --> 00:34:50,129
I've never once thought of...
566
00:34:50,130 --> 00:34:54,909
Cheol Woong to be my own child.
567
00:34:54,910 --> 00:35:00,239
Since Cheol Woong has always
been Choi Young Shik's son.
568
00:35:00,240 --> 00:35:02,229
That's how I've lived my life.
569
00:35:02,230 --> 00:35:05,969
But how dare someone else
call Cheol Woong his son?
570
00:35:05,970 --> 00:35:08,880
Ahjussi... Doo Hak's father...
571
00:35:10,130 --> 00:35:13,229
I have no idea what you're saying.
572
00:35:13,230 --> 00:35:15,109
I can't understand a word.
573
00:35:15,110 --> 00:35:17,109
Madam...
574
00:35:17,110 --> 00:35:20,129
you can't be doing this.
575
00:35:20,130 --> 00:35:23,230
You really can't do this.
576
00:35:24,150 --> 00:35:28,889
If you say Cheol Woong is the son
of the man you will remarry...
577
00:35:28,890 --> 00:35:31,480
it'd be too sad for
578
00:35:32,180 --> 00:35:34,260
the elder and your late husband.
579
00:35:37,330 --> 00:35:40,909
You really can't be doing that.
580
00:35:40,910 --> 00:35:45,510
Ahjussi, I don't know
what you heard from whom,
581
00:35:46,390 --> 00:35:49,059
but even if what you heard is true,
582
00:35:49,060 --> 00:35:52,530
that's for my family and I to decide.
583
00:35:53,460 --> 00:35:54,919
Whether my son...
584
00:35:54,920 --> 00:35:58,649
stays Choi Cheol Woong or
becomes Kim Cheol Woong,
585
00:35:58,650 --> 00:36:01,200
it's not your place to have a say.
586
00:36:02,290 --> 00:36:04,080
Do you understand?
587
00:36:04,790 --> 00:36:06,880
Madam!
588
00:36:07,850 --> 00:36:11,179
If you'll really be like this,
589
00:36:11,180 --> 00:36:12,550
I'll...
590
00:36:14,420 --> 00:36:16,760
go and get my child back.
591
00:36:18,560 --> 00:36:21,479
Do you think that makes sense?
592
00:36:21,480 --> 00:36:23,209
If that doesn't make sense,
593
00:36:23,210 --> 00:36:25,999
I'll go to the man you'll be marrying...
594
00:36:26,000 --> 00:36:30,630
and tell him the clear truth
that Cheol Woong is my son!
595
00:36:31,710 --> 00:36:34,289
Ahjussi... Doo Hak's father...
596
00:36:34,290 --> 00:36:36,710
let's meet and talk. Okay?
597
00:36:37,780 --> 00:36:40,030
I'll come and meet you...
598
00:36:41,210 --> 00:36:44,700
when you make up your mind.
599
00:36:46,830 --> 00:36:48,329
Hello?
600
00:36:48,330 --> 00:36:51,880
Ahjussi, Ahjussi! Hello?
601
00:37:00,020 --> 00:37:01,840
What do I do?
602
00:37:15,960 --> 00:37:17,409
It's this glass this time. Okay?
603
00:37:17,410 --> 00:37:19,179
- Deal.
- All right? No backing out later!
604
00:37:19,180 --> 00:37:22,089
- Let's go. We're doing this!
- Who's going to spin it?
605
00:37:22,090 --> 00:37:24,360
- Please, please, please.
- You need to spin it hard.
606
00:37:27,930 --> 00:37:30,630
Hey, you didn't do it right!
607
00:37:50,330 --> 00:37:51,889
Go on and tell me.
608
00:37:51,890 --> 00:37:54,649
I'll listen to anything you have to say.
609
00:37:54,650 --> 00:37:56,219
I must be getting punished.
610
00:37:56,220 --> 00:37:59,619
You didn't commit any
crimes to be punished for.
611
00:37:59,620 --> 00:38:01,410
I actually...
612
00:38:02,580 --> 00:38:04,230
have been...
613
00:38:05,230 --> 00:38:07,849
getting blackmailed for a long time.
614
00:38:07,850 --> 00:38:09,369
By whom?
615
00:38:09,370 --> 00:38:11,399
I can't...
616
00:38:11,400 --> 00:38:13,760
endure it anymore.
617
00:38:16,030 --> 00:38:18,180
What are they blackmailing you with?
618
00:38:20,360 --> 00:38:22,970
He wants half of everything I own.
619
00:38:24,020 --> 00:38:25,859
What if you don't?
620
00:38:25,860 --> 00:38:28,670
He said he'll destory Cheol Woong.
621
00:38:30,040 --> 00:38:32,420
What's Cheol Woong's weakness?
622
00:38:33,740 --> 00:38:36,829
You can tell me. I can cover for you.
623
00:38:36,830 --> 00:38:39,949
He had committed murder before!
624
00:38:39,950 --> 00:38:42,560
During high school in Yeosu...
625
00:38:44,280 --> 00:38:45,549
And then?
626
00:38:45,550 --> 00:38:48,829
That man's son, who was
Cheol Woong's friend,
627
00:38:48,830 --> 00:38:52,399
went to jail in his place for murder.
628
00:38:52,400 --> 00:38:55,409
I had desperately asked that man,
629
00:38:55,410 --> 00:38:58,589
who was a servant of my family,
630
00:38:58,590 --> 00:39:01,829
saying I'll give him a lumpsum.
631
00:39:01,830 --> 00:39:04,790
And that man's son is Lee Doo Hak?
632
00:39:16,100 --> 00:39:20,699
I was curious why Cheol Woong let
Lee Doo Hak use him and have his way.
633
00:39:20,700 --> 00:39:22,899
But now I know.
634
00:39:22,900 --> 00:39:24,549
His son used Cheol Woong and
635
00:39:24,550 --> 00:39:28,399
the father blackmailed you.
636
00:39:28,400 --> 00:39:31,359
Oppa, only if...
637
00:39:31,360 --> 00:39:35,250
Cheol Woong will be okay, I can
give up everything, but that man
638
00:39:36,110 --> 00:39:38,539
will go on to harass
Cheol Woong after I die.
639
00:39:38,540 --> 00:39:40,709
Oppa, what do I do now?
640
00:39:40,710 --> 00:39:43,850
Oppa, what do I do?
641
00:39:50,240 --> 00:39:54,239
One, two, three!
642
00:39:54,240 --> 00:39:55,950
All right!
643
00:40:04,650 --> 00:40:06,380
Hurray!
644
00:40:11,000 --> 00:40:12,650
(Prosecutor Choi Cheol Woong)
645
00:40:13,950 --> 00:40:16,430
(Wedding)
646
00:40:23,120 --> 00:40:24,310
(Yugwang Apartment Presale)
647
00:40:28,660 --> 00:40:31,199
(Yugwang Apartment Presale)
648
00:40:31,200 --> 00:40:33,530
I'll be taking a picture now!
649
00:40:34,600 --> 00:40:36,700
Loyal Brotherhood!
650
00:40:39,710 --> 00:40:41,130
Hey, wait.
651
00:40:50,100 --> 00:40:52,269
- One more?
- Okay, one more.
652
00:40:52,270 --> 00:40:53,600
One more, one more.
653
00:40:56,690 --> 00:40:59,679
They're gang leaders, each
representing the region they come from.
654
00:40:59,680 --> 00:41:02,280
Each one of them is as
notorious as the other.
655
00:41:02,300 --> 00:41:06,389
Is Lee Doo Hak's company
the one managing the funds?
656
00:41:06,390 --> 00:41:09,839
Yes, Goo Pan Shik is the chairman on paper,
657
00:41:09,840 --> 00:41:12,839
but the actual leader of Loyal
Brotherhood is Lee Doo Hak.
658
00:41:12,840 --> 00:41:14,799
They all know it, too.
659
00:41:14,800 --> 00:41:19,619
However, I'm glad they stopped
knifing each other lately.
660
00:41:19,620 --> 00:41:22,169
Wouldn't a criminal organization...
661
00:41:22,170 --> 00:41:25,389
- be a possibility?
- Sorry?
662
00:41:25,390 --> 00:41:28,749
Aren't you two kind of close?
663
00:41:28,750 --> 00:41:30,100
Yes.
664
00:41:32,960 --> 00:41:35,319
It's because I know him.
665
00:41:35,320 --> 00:41:39,060
If he gets worse, his
sentence will be heavier.
666
00:42:11,220 --> 00:42:13,149
It's just as I told you back then.
667
00:42:13,150 --> 00:42:16,859
Cheol Woong isn't my son nor anyone else's.
668
00:42:16,860 --> 00:42:19,089
He's the son of
669
00:42:19,090 --> 00:42:22,189
Young Shik of the Choi family.
670
00:42:22,190 --> 00:42:24,219
Of course.
671
00:42:24,220 --> 00:42:26,999
Who told you such nonsense?
672
00:42:27,000 --> 00:42:29,379
Is that what matters?
673
00:42:29,380 --> 00:42:32,809
The problem is that you're
thinking such things.
674
00:42:32,810 --> 00:42:34,410
Isn't that right?
675
00:42:35,410 --> 00:42:37,489
How could you do that?
676
00:42:37,490 --> 00:42:40,730
How could you tell that
man he's the father?
677
00:42:44,420 --> 00:42:46,540
It was for Cheol Woong.
678
00:42:47,520 --> 00:42:51,800
Since Cheol Woong needs
to be his son to succeed.
679
00:42:53,810 --> 00:42:56,699
Is he that much of a powerful person?
680
00:42:56,700 --> 00:42:59,689
Cheol Woong was able to become a prosecutor
681
00:42:59,690 --> 00:43:01,789
only because that man helped.
682
00:43:01,790 --> 00:43:03,249
From now on, too...
683
00:43:03,250 --> 00:43:06,759
at least until Cheol Woong
grasps some power in that world-
684
00:43:06,760 --> 00:43:10,429
I don't know how high Cheol
Woong will rise in there...
685
00:43:10,430 --> 00:43:13,769
No, even if he becomes the president...
686
00:43:13,770 --> 00:43:15,549
his blood doesn't change.
687
00:43:15,550 --> 00:43:17,509
Not that it even should.
688
00:43:17,510 --> 00:43:20,829
What's the point of success if
he forgets his roots on the way?
689
00:43:20,830 --> 00:43:22,809
That makes him less than a beast!
690
00:43:22,810 --> 00:43:24,859
Ahjussi...
691
00:43:24,860 --> 00:43:27,279
I beg of you.
692
00:43:27,280 --> 00:43:29,979
Please look the other way just this time.
693
00:43:29,980 --> 00:43:32,859
If anything happens to Cheol Woong...
694
00:43:32,860 --> 00:43:35,200
I can't keep living, either.
695
00:43:38,750 --> 00:43:42,049
I'll compensate you enough-No...
696
00:43:42,050 --> 00:43:44,250
More than enough.
697
00:43:45,240 --> 00:43:48,819
I didn't have much time, so
this is it for today, but-
698
00:43:48,820 --> 00:43:50,910
Madam!
699
00:43:52,840 --> 00:43:55,950
You really can't be doing this.
700
00:43:56,950 --> 00:44:01,980
Don't you even feel sorry
for your late husband?
701
00:44:27,160 --> 00:44:29,860
You came home early.
702
00:44:32,770 --> 00:44:34,370
Was it you?
703
00:44:35,470 --> 00:44:38,149
- It's you, right?
- Madam...
704
00:44:38,150 --> 00:44:41,279
what did I do...
705
00:44:41,280 --> 00:44:44,539
You're the only rat in this house.
706
00:44:44,540 --> 00:44:47,110
Pack your things and leave right away.
707
00:44:48,530 --> 00:44:52,039
Madam! It's all my fault.
708
00:44:52,040 --> 00:44:53,619
I really didn't know anything-
709
00:44:53,620 --> 00:44:57,269
M-Madam! I-I really didn't know...
710
00:44:57,270 --> 00:44:59,250
Madam...
711
00:45:00,950 --> 00:45:05,119
Aigoo! Why are you being
so pitiful all by yourself?
712
00:45:05,120 --> 00:45:07,799
What brings you home so early today?
713
00:45:07,800 --> 00:45:09,519
That's not up to me.
714
00:45:09,520 --> 00:45:12,009
I just come and go as she tells me to.
715
00:45:12,010 --> 00:45:13,940
It's up to Madam.
716
00:45:14,820 --> 00:45:18,589
What now? Did she say you can stop coming?
717
00:45:18,590 --> 00:45:24,019
Oh, my. Why would she fire me, who serves
her the way she likes to be served?
718
00:45:24,020 --> 00:45:27,680
I guess she's not feeling well.
She said she'd take a break.
719
00:45:28,740 --> 00:45:30,369
Don't put it away and leave it.
720
00:45:30,370 --> 00:45:32,119
I bought some beef.
721
00:45:32,120 --> 00:45:34,489
I'll make bulgogi, so
let's eat dinner together.
722
00:45:34,490 --> 00:45:36,299
You can eat them all.
723
00:45:36,300 --> 00:45:38,480
I've no appetite.
724
00:45:39,880 --> 00:45:41,610
Oh, my.
725
00:45:43,060 --> 00:45:44,979
It's beef, I said.
726
00:45:44,980 --> 00:45:46,890
It's beef!
727
00:45:58,320 --> 00:46:00,719
Kyeong Ja...
728
00:46:00,720 --> 00:46:02,559
Ahjussi...
729
00:46:02,560 --> 00:46:05,129
What brings you here-
730
00:46:05,130 --> 00:46:07,539
Were you kicked out?
731
00:46:07,540 --> 00:46:12,959
You told everything I
told you to Madam, right?
732
00:46:12,960 --> 00:46:17,450
- W-Well...
- This is all because of you!
733
00:46:35,140 --> 00:46:38,819
I saw the memo and came. What's the matter?
734
00:46:38,820 --> 00:46:41,410
I'm busy, so I need to return quickly.
735
00:46:51,050 --> 00:46:53,510
Why are you looking so ill?
736
00:46:54,610 --> 00:46:58,049
Are you sick, Mom? Mom?
737
00:46:58,050 --> 00:47:00,159
It looks like you're ill.
738
00:47:00,160 --> 00:47:02,729
Have you been to the hospital? Huh?
739
00:47:02,730 --> 00:47:05,359
Come on and get up. Let's go see a doctor.
740
00:47:05,360 --> 00:47:07,410
Cheol Woong...
741
00:47:08,410 --> 00:47:11,119
I don't need to remarry.
742
00:47:11,120 --> 00:47:14,400
I just need you, Cheol Woong.
743
00:47:15,500 --> 00:47:16,939
G-Gosh, I got it.
744
00:47:16,940 --> 00:47:21,429
We'll talk about that later and
let's go to the hospital first.
745
00:47:21,430 --> 00:47:23,280
One second.
746
00:47:25,420 --> 00:47:27,150
Cheol Woong...
747
00:47:28,450 --> 00:47:30,700
your biological father...
748
00:47:32,400 --> 00:47:35,380
is Deputy Director Hwang.
749
00:47:59,180 --> 00:48:02,489
Lee Jung Ok, you're really
something else, too.
750
00:48:02,490 --> 00:48:06,199
You're the first one to be on the run
for this long after a wanted order.
751
00:48:06,200 --> 00:48:08,289
Let's give up and go now.
752
00:48:08,290 --> 00:48:10,789
Why you little!
753
00:48:10,790 --> 00:48:12,489
Let go of me!
754
00:48:12,490 --> 00:48:14,329
Stay still!
755
00:48:14,330 --> 00:48:15,830
Stay still.
756
00:48:18,150 --> 00:48:19,750
I did hear that...
757
00:48:20,750 --> 00:48:24,580
you broke up because
Grandpa was against it.
758
00:48:25,580 --> 00:48:27,129
But still, this is...
759
00:48:27,130 --> 00:48:29,389
I didn't know, either.
760
00:48:29,390 --> 00:48:31,850
Only if my father didn't marry me off
761
00:48:32,850 --> 00:48:36,609
so hastily out of fear that
I might go back to him...
762
00:48:36,610 --> 00:48:38,549
But why are you...
763
00:48:38,550 --> 00:48:41,960
telling me this story
that I didn't have to know
764
00:48:42,960 --> 00:48:45,790
for the rest of my life?
765
00:48:47,250 --> 00:48:50,629
Because I met him again.
766
00:48:50,630 --> 00:48:53,870
I just felt so sorry for
you, who couldn't even
767
00:48:54,870 --> 00:48:59,400
recognize your own father
after our fates reconnected.
768
00:49:01,720 --> 00:49:03,450
I'm sorry.
769
00:49:05,370 --> 00:49:07,320
I already...
770
00:49:08,890 --> 00:49:10,930
have told him.
771
00:49:12,460 --> 00:49:14,730
I'm sorry, Cheol Woong.
772
00:49:43,100 --> 00:49:45,549
I'm sorry.
773
00:49:45,550 --> 00:49:47,559
Don't cry.
774
00:49:47,560 --> 00:49:49,850
I'm sorry, Cheol Woong.
775
00:49:51,030 --> 00:49:52,740
Thank you.
776
00:50:27,710 --> 00:50:31,289
You're working so hard. Do you remember me?
777
00:50:31,290 --> 00:50:36,350
I had come from the prosecution
regarding Prosecutor Choi's matter.
778
00:50:37,450 --> 00:50:39,999
Oh, yes, yes.
779
00:50:40,000 --> 00:50:43,189
But what brings you here?
780
00:50:43,190 --> 00:50:44,929
You're working so hard.
781
00:50:44,930 --> 00:50:47,259
Why don't you have a drink first?
782
00:50:47,260 --> 00:50:50,629
He told me you like rice
wine, insisting that I must
783
00:50:50,630 --> 00:50:52,619
buy one on the way.
784
00:50:52,620 --> 00:50:55,059
Who insisted?
785
00:50:55,060 --> 00:50:57,260
I'm talking about Prosecutor Choi.
786
00:50:59,380 --> 00:51:01,270
Thank you.
787
00:51:09,240 --> 00:51:12,759
By the way, what did he want to see me for?
788
00:51:12,760 --> 00:51:17,919
Oh, was it regarding the ancestral
burial mountain in Yeosu?
789
00:51:17,920 --> 00:51:21,679
Anyhow, please hear the details in person.
790
00:51:21,680 --> 00:51:24,989
Prosecutor Choi is
waiting at the restaurant.
791
00:51:24,990 --> 00:51:28,310
- I'll get changed quickly and come-
- No.
792
00:51:29,400 --> 00:51:31,969
You can just go as you are.
793
00:51:31,970 --> 00:51:34,679
Also, after you're done eating,
794
00:51:34,680 --> 00:51:37,450
I'll give you a ride back home.
795
00:51:42,630 --> 00:51:44,329
What's the occasion?
796
00:51:44,330 --> 00:51:48,729
For the successful Prosecutor Choi to
come visit a prosecutor no one knows?
797
00:51:48,730 --> 00:51:50,899
Since you lack presence too much,
798
00:51:50,900 --> 00:51:53,640
I decided to help you grow some.
799
00:51:54,640 --> 00:51:59,420
Prosecutor Choi Cheol Woong I know doesn't
know what "love your colleague" means.
800
00:52:00,390 --> 00:52:05,129
Well, the true feelings don't
usually come up to surface.
801
00:52:05,130 --> 00:52:06,419
What's this?
802
00:52:06,420 --> 00:52:10,630
A case that will make you a
star, Prosecutor Park Jae Hwan.
803
00:52:11,630 --> 00:52:15,319
It smells quite funky, though.
804
00:52:15,320 --> 00:52:17,330
What's the real reason?
805
00:52:20,820 --> 00:52:23,539
He's a childhood friend.
806
00:52:23,540 --> 00:52:25,350
It's uncomfortable, you know?
807
00:52:26,350 --> 00:52:28,330
Is that really it?
808
00:52:31,440 --> 00:52:33,040
Who is it?
809
00:52:35,120 --> 00:52:37,389
Lee Doo Hak.
810
00:52:37,390 --> 00:52:40,249
You'll miss him in a blink of an eye.
811
00:52:40,250 --> 00:52:42,150
Do you think you can do this?
812
00:52:55,160 --> 00:53:01,119
♫ Even if the path I take
will be rough and long ♫
813
00:53:01,120 --> 00:53:05,639
♫ I'll be happy if you'll come with me ♫
814
00:53:05,640 --> 00:53:08,309
Kiss her now! Kiss her now!
815
00:53:08,310 --> 00:53:12,949
Kiss her now! Kiss her now!
816
00:53:12,950 --> 00:53:18,690
♫ I'll tell you that I'm happy ♫
817
00:53:18,700 --> 00:53:21,529
♫ Even if I look this way and that ♫
818
00:53:21,530 --> 00:53:29,530
♫ The best thing is being with you ♫
819
00:53:30,320 --> 00:53:35,819
♫ To me, you're the one
who gives happiness. ♫
820
00:53:35,820 --> 00:53:37,669
Gosh, congratulations, Hyungnim.
821
00:53:37,670 --> 00:53:39,859
Have a happy honeymoon, Hyungnim!
822
00:53:39,860 --> 00:53:42,999
Stop calling him hyungnim when you
can call him Executive Director.
823
00:53:43,000 --> 00:53:46,129
Yeon Joo, please understand.
They're just not used to it.
824
00:53:46,130 --> 00:53:49,839
Executive Director, forget
about work and have a nice trip.
825
00:53:49,840 --> 00:53:51,490
Thank you so much for the bouquet.
826
00:53:51,500 --> 00:53:55,200
I'm sorry for passing you even
though we met later than you two.
827
00:53:55,260 --> 00:53:57,689
I know you're impatient, Yeon Joo.
828
00:53:57,690 --> 00:53:59,539
We'll follow you soon enough.
829
00:53:59,540 --> 00:54:02,659
Hey, don't come empty-handed
when you come back.
830
00:54:02,660 --> 00:54:04,109
Make sure you make a baby.
831
00:54:04,110 --> 00:54:05,910
Gosh, seriously!
832
00:54:06,870 --> 00:54:09,489
O-Oh, that's right. Yeon Joo...
833
00:54:09,490 --> 00:54:12,319
Executive Director is a virgin...
834
00:54:12,320 --> 00:54:14,849
so he could be quite clumsy.
835
00:54:14,850 --> 00:54:17,599
Don't get too mad at him.
836
00:54:17,600 --> 00:54:19,149
- I told you not to tell her.
- Come on.
837
00:54:19,150 --> 00:54:20,729
Let's hurry and go.
838
00:54:20,730 --> 00:54:22,819
- We'll be late for the flight.
- Hurry! Have fun!
839
00:54:22,820 --> 00:54:25,019
- We'll be going. See you all later.
- Sure.
840
00:54:25,020 --> 00:54:27,949
- Hyung Joo, fighting!
- Fighting!
841
00:54:27,950 --> 00:54:29,640
Fighting!
842
00:54:36,640 --> 00:54:39,099
I waited after getting your call.
843
00:54:39,100 --> 00:54:41,840
We'll be off the clock soon.
Shall we have some soju after?
844
00:54:42,870 --> 00:54:44,529
No, sir.
845
00:54:44,530 --> 00:54:46,770
I have some work piled up.
846
00:54:47,770 --> 00:54:52,200
By the way, I don't see
Coordinator Oh Man Ok.
847
00:54:53,400 --> 00:54:56,630
Yes, he left for personal business.
848
00:55:02,890 --> 00:55:04,889
I heard from Mother.
849
00:55:04,890 --> 00:55:06,940
That you're my biological father.
850
00:55:14,650 --> 00:55:15,910
Really?
851
00:55:16,780 --> 00:55:18,569
You must've been shocked.
852
00:55:18,570 --> 00:55:20,399
Yes.
853
00:55:20,400 --> 00:55:23,389
I still can't believe it...
854
00:55:23,390 --> 00:55:26,580
but I understand those circumstances.
855
00:55:27,640 --> 00:55:29,519
Aigoo.
856
00:55:29,520 --> 00:55:32,349
It's not like it was my wedding.
Why am I so tired?
857
00:55:32,350 --> 00:55:33,839
Gosh, me, too.
858
00:55:33,840 --> 00:55:37,619
It's because you and I don't have a lover.
859
00:55:37,620 --> 00:55:39,599
What now?
860
00:55:39,600 --> 00:55:41,449
- Hello.
- Is it Doo Hak?
861
00:55:41,450 --> 00:55:45,419
- Yes, Mother.
- Your dad still isn't home.
862
00:55:45,420 --> 00:55:48,309
Two days passed already, but
I didn't even hear from him.
863
00:55:48,310 --> 00:55:50,329
I don't know what's going on.
864
00:55:50,330 --> 00:55:51,999
He must've gone to Yeosu.
865
00:55:52,000 --> 00:55:54,509
You said he goes to weed Cheol
Woong's family gravesite.
866
00:55:54,510 --> 00:55:56,889
I'll be glad if that's the case.
867
00:55:56,890 --> 00:55:59,069
But it's just been too long.
868
00:55:59,070 --> 00:56:00,659
Just wait a little more.
869
00:56:00,660 --> 00:56:03,199
We need to get ready to move, too.
870
00:56:03,200 --> 00:56:06,029
- Gil Su and Seon Woo!
- Jung Shin!
871
00:56:06,030 --> 00:56:08,459
Mom, I'll call you back later.
872
00:56:08,460 --> 00:56:11,869
Doo Hak, choose a tuxedo from here,
and let's go to the tailor tomorrow.
873
00:56:11,870 --> 00:56:13,850
Doo Hak-Gosh.
874
00:56:24,300 --> 00:56:29,000
Honestly, I'm fine with getting ready-made
clothes and getting you a tailored one.
875
00:56:29,060 --> 00:56:33,459
Hey, I'm fine since I'm pretty and
shine in whatever dress I wear.
876
00:56:33,460 --> 00:56:35,929
But you need a tuxedo to back you up.
877
00:56:35,930 --> 00:56:39,309
- Isn't that right?
- Yes, you're right.
878
00:56:39,310 --> 00:56:41,389
I'll not...
879
00:56:41,390 --> 00:56:44,109
see my husband in shambles.
880
00:56:44,110 --> 00:56:46,399
Oh, is that how it is?
881
00:56:46,400 --> 00:56:48,350
All right, then.
882
00:56:49,380 --> 00:56:52,289
Okay, then. We'll be going now.
883
00:56:52,290 --> 00:56:54,959
You two can have a lovely time.
884
00:56:54,960 --> 00:56:56,100
Wait.
885
00:56:57,020 --> 00:56:58,159
We might not go home.
886
00:56:58,160 --> 00:57:01,769
- Whoa...
- That's even better!
887
00:57:01,770 --> 00:57:04,010
Let's please see tomorrow.
888
00:57:04,910 --> 00:57:07,989
Hey, hey, S-Seon Woo!
889
00:57:07,990 --> 00:57:09,159
What's your deal?
890
00:57:09,160 --> 00:57:11,880
So what? We're going to be married anyway.
891
00:57:14,110 --> 00:57:16,689
Are you still scared I'll eat you up?
892
00:57:16,690 --> 00:57:18,759
That's not it.
893
00:57:18,760 --> 00:57:21,199
I have my role in front of the boys.
894
00:57:21,200 --> 00:57:23,069
Hey, Lee Doo Hak...
895
00:57:23,070 --> 00:57:26,339
how dare you try to act
tough in front of me?
896
00:57:26,340 --> 00:57:27,719
I won't act tough.
897
00:57:27,720 --> 00:57:28,859
All right.
898
00:57:28,860 --> 00:57:31,579
The dead man didn't have an ID on him.
899
00:57:31,580 --> 00:57:33,759
- I can't tell the difference.
- Wounds and bruises from the car accident...
900
00:57:33,760 --> 00:57:36,539
- I like these.
- Were found all over his body.
901
00:57:36,540 --> 00:57:41,559
The police are looking for a witness,
assuming it to be a hit-and-run.
902
00:57:41,560 --> 00:57:45,279
But the investigation is at a stall since
estimated time of death was at dawn...
903
00:57:45,280 --> 00:57:47,509
He left his cigarettes behind.
904
00:57:47,510 --> 00:57:50,279
I'll quickly run out and give it to him.
905
00:57:50,280 --> 00:57:53,969
Inside the pockets, a pack of matches
and Baeksol cigarettes were found.
906
00:57:53,970 --> 00:57:55,409
Why?
907
00:57:55,410 --> 00:57:57,909
According to the statements from
the person who found the corpse,
908
00:57:57,910 --> 00:58:00,259
there was a lot of blood in his head...
909
00:58:00,260 --> 00:58:02,629
Doo Hak... Lee Doo Hak!
910
00:58:02,630 --> 00:58:04,649
Wait a second!
911
00:58:04,650 --> 00:58:06,899
Where are you going? Is something wrong?
912
00:58:06,900 --> 00:58:08,839
I need to check on something.
913
00:58:08,840 --> 00:58:10,990
I'll call you, so wait for me inside.
914
00:59:20,520 --> 00:59:23,580
This is all because of you, Father.
915
00:59:24,780 --> 00:59:27,179
Father, why don't you say something?
916
00:59:27,180 --> 00:59:29,719
Father, everything went
according to your will.
917
00:59:29,720 --> 00:59:31,959
You said not to study,
so I stopped studying.
918
00:59:31,960 --> 00:59:34,730
You told me to go to
prison, so I went to prison!
919
00:59:35,830 --> 00:59:38,119
After doing all of that,
920
00:59:38,120 --> 00:59:42,019
the only thing I could
do was become a gangster.
921
00:59:42,020 --> 00:59:44,490
If you tell me not to do this as well,
922
00:59:45,960 --> 00:59:47,980
then should I just die?
923
00:59:49,580 --> 00:59:52,729
I am most likely
924
00:59:52,730 --> 00:59:55,490
not your son, Father.
925
01:00:06,600 --> 01:00:09,920
It seems to be a hit-and-run. And...
926
01:00:10,920 --> 01:00:13,659
by a large vehicle, too.
927
01:00:13,660 --> 01:00:15,419
We're currently looking to see
928
01:00:15,420 --> 01:00:18,660
if there was any witness,
asking the locals.
929
01:00:28,050 --> 01:00:29,489
Is that you, Doo Hak?
930
01:00:29,490 --> 01:00:31,109
What on Earth is going on?
931
01:00:31,110 --> 01:00:33,760
Does it have to do with
the news from earlier?
932
01:00:36,180 --> 01:00:38,380
My father passed away.
933
01:00:41,160 --> 01:00:43,689
What did you say just now?
934
01:00:43,690 --> 01:00:45,390
Your father?
935
01:00:46,690 --> 01:00:48,190
Yes.
936
01:01:09,760 --> 01:01:17,239
♫ Will I be able to come to you again? ♫
937
01:01:17,240 --> 01:01:24,259
♫ Trembling eyes, they're
even more sorrowful ♫
938
01:01:24,260 --> 01:01:29,099
♫ Above the rough sky, ♫
939
01:01:29,100 --> 01:01:31,899
(Oasis)
940
01:01:31,900 --> 01:01:34,989
Doo Hak and Cheol Woong,
to tell you the truth...
941
01:01:34,990 --> 01:01:37,759
Choi Cheol Woong's mother is
remarrying and the man is...
942
01:01:37,760 --> 01:01:39,589
- Hwang Choong Sung.
- What did you say?
943
01:01:39,590 --> 01:01:42,329
Please cut your ties with Lee Doo Hak.
I'll do the same.
944
01:01:42,330 --> 01:01:45,009
Cheol Woong, please leave
Doo Hak and me alone.
945
01:01:45,010 --> 01:01:48,029
You are under arrest for the
violation of laws regarding assault.
946
01:01:48,030 --> 01:01:50,989
I don't have to get married, so
save Doo Hak, no matter what.
947
01:01:50,990 --> 01:01:53,459
Absolutely don't lose
sight of Oh Jung Shin.
948
01:01:53,460 --> 01:01:56,589
Lee Doo Hak will show up in
front of Oh Jung Shin for sure.
949
01:01:56,590 --> 01:01:57,779
Let go of the hostage.
950
01:01:57,780 --> 01:02:00,999
I can really shoot you, Hyung!
951
01:02:01,000 --> 01:02:05,800
♫ Be different... ♫
69332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.