All language subtitles for Oasis.E09.asianplay.pro-360p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:09,859 This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events. 2 00:00:09,860 --> 00:00:13,750 (Deep Blue Night) 3 00:00:14,750 --> 00:00:16,709 I had to turn it over to my aunt 4 00:00:16,710 --> 00:00:19,419 but I managed to get it back a while ago. 5 00:00:19,420 --> 00:00:21,350 I see. 6 00:00:25,820 --> 00:00:27,559 I enjoyed the movie, thanks to you. 7 00:00:27,560 --> 00:00:30,019 What are you talking about? It's not like she showed you the movie. 8 00:00:30,020 --> 00:00:34,209 If you watched a movie for free at my house, then basically, I showed it to you. 9 00:00:34,210 --> 00:00:38,059 From now, don't you dare come anywhere near here. You got that? 10 00:00:38,060 --> 00:00:40,499 That theater is your dad's, not yours. 11 00:00:40,500 --> 00:00:42,039 What did you say? 12 00:00:42,040 --> 00:00:45,340 These guys look like freshly dug-up potatoes! 13 00:00:46,830 --> 00:00:50,079 Do I still look like a freshly dug-up potato? 14 00:00:50,080 --> 00:00:51,650 No. 15 00:00:52,550 --> 00:00:55,440 My potato has cooked perfectly. 16 00:00:57,820 --> 00:01:01,449 I temporarily left the theater to Mr. Jeong, who used to operate the projector. 17 00:01:01,450 --> 00:01:03,300 I see. 18 00:01:04,550 --> 00:01:07,579 This was originally the spot where they used to sell popped rice. 19 00:01:07,580 --> 00:01:11,630 You're right. We used to always get scared by the noise. 20 00:01:11,690 --> 00:01:14,129 One of them came, but the other didn't? 21 00:01:14,130 --> 00:01:15,849 I should just beat these guys up! 22 00:01:15,850 --> 00:01:18,979 Of course, he'll come. Just wait a bit. 23 00:01:18,980 --> 00:01:20,920 Gosh, that scared me! 24 00:01:24,200 --> 00:01:26,100 - Boo! - Whoa! 25 00:01:26,160 --> 00:01:30,129 Gosh, that scared me! I should've known. 26 00:01:30,130 --> 00:01:34,799 ♫ You know me better than I ♫ 27 00:01:34,800 --> 00:01:39,800 ♫ I can't fall asleep, I'm deep in thought ♫ 28 00:01:39,880 --> 00:01:43,539 Do you want to go through the back door and watch a movie? 29 00:01:43,540 --> 00:01:46,799 If we get caught by the schoolmaster, we'll get suspended. 30 00:01:46,800 --> 00:01:48,879 When did you ever care about that? 31 00:01:48,880 --> 00:01:50,669 What are you talking about? 32 00:01:50,670 --> 00:01:54,279 When I was in school, I was a model student. 33 00:01:54,280 --> 00:01:55,719 That is true. 34 00:01:55,720 --> 00:01:57,019 You were the one who was bad at studying. 35 00:01:57,020 --> 00:02:00,759 I jumped eight rankings in my class! 36 00:02:00,760 --> 00:02:02,469 Wow! So, what number are you? 37 00:02:02,470 --> 00:02:05,789 I'm 17th in my class. 190th in the entire grade. 38 00:02:05,790 --> 00:02:08,539 It's my first time ranking within 200. 39 00:02:08,540 --> 00:02:11,779 I keep telling you this, but it's not that I was bad. I chose not to study! 40 00:02:11,780 --> 00:02:13,579 Okay, okay. You didn't study. 41 00:02:13,580 --> 00:02:15,910 Gosh, this is so unfair! 42 00:02:18,430 --> 00:02:20,059 Doo Hak. 43 00:02:20,060 --> 00:02:22,169 Having watched movies all my life, 44 00:02:22,170 --> 00:02:25,519 I think life is happier when movie-like events don't happen 45 00:02:25,520 --> 00:02:29,009 and when we don't live like movie characters. 46 00:02:29,010 --> 00:02:31,799 ♫ Love me like you do ♫> ♫ 47 00:02:31,800 --> 00:02:35,859 I would like for us to live peacefully. 48 00:02:35,860 --> 00:02:38,469 Even if we don't have interesting things happen like in movies, 49 00:02:38,470 --> 00:02:41,649 I would like us to live together peacefully for a long time. 50 00:02:41,650 --> 00:02:45,949 ♫ You love me better than I, don't leave me ♫ 51 00:02:45,950 --> 00:02:47,819 Yeah, let's do that. 52 00:02:47,820 --> 00:02:50,579 Together peacefully, for a long time. 53 00:02:50,580 --> 00:02:52,950 ♫ Don't leave me ♫ 54 00:02:58,200 --> 00:03:04,100 ♫ The wind blows quietly ♫ 55 00:03:05,930 --> 00:03:08,479 (Episode 9) Mok-dong stickers are all gone! 56 00:03:08,480 --> 00:03:11,339 We even offered a bribe, and yet, there are still none! 57 00:03:11,340 --> 00:03:12,839 I heard it, too. 58 00:03:12,840 --> 00:03:17,379 Someone bought all the stickers that remained. 59 00:03:17,380 --> 00:03:21,179 Supposedly, she seduced the redevelopment union leader 60 00:03:21,180 --> 00:03:22,669 and bought everything. 61 00:03:22,670 --> 00:03:24,249 So ridiculous. 62 00:03:24,250 --> 00:03:26,379 Why didn't I think of that? 63 00:03:26,380 --> 00:03:28,309 By the way, Madam Kang, 64 00:03:28,310 --> 00:03:34,120 I heard that someone saw you at a real estate agency nearby. 65 00:03:35,300 --> 00:03:38,519 There is no way. They probably saw it wrong. 66 00:03:38,520 --> 00:03:41,359 I really have no interest in that area. 67 00:03:41,360 --> 00:03:44,559 Not only that, my son is a government employee. 68 00:03:44,560 --> 00:03:47,189 I can't do anything that would hinder my son's future. 69 00:03:47,190 --> 00:03:48,879 Are we any different? 70 00:03:48,880 --> 00:03:51,760 We are all doing this under an alias. 71 00:03:57,500 --> 00:03:59,189 Great work today. 72 00:03:59,190 --> 00:04:01,979 It's not hard work since we're moving by car. 73 00:04:01,980 --> 00:04:04,750 Here is the contract. 74 00:04:05,750 --> 00:04:07,699 Maybe it's because I got it done under my name, 75 00:04:07,700 --> 00:04:10,819 but I feel like a rich person at heart. 76 00:04:10,820 --> 00:04:12,819 It's not just in your heart, 77 00:04:12,820 --> 00:04:15,089 but now you've really become rich. 78 00:04:15,090 --> 00:04:16,229 Excuse me? 79 00:04:16,230 --> 00:04:18,879 You thought I was joking? 80 00:04:18,880 --> 00:04:23,079 I told you I would pay you for your labor, 81 00:04:23,080 --> 00:04:25,350 I will give you 3%. 82 00:04:27,130 --> 00:04:30,889 Aigoo, are you serious? 83 00:04:30,890 --> 00:04:33,059 But... 84 00:04:33,060 --> 00:04:34,489 if it's 3%... 85 00:04:34,490 --> 00:04:36,689 If I earn 10 billion won, 86 00:04:36,690 --> 00:04:39,390 I'll give you 300 million won. 87 00:04:44,300 --> 00:04:48,260 But you must take this to your grave. 88 00:04:49,780 --> 00:04:52,520 Of course, of course. 89 00:04:55,620 --> 00:04:57,400 Well... 90 00:05:01,460 --> 00:05:04,210 Please rest well, Ma'am. 91 00:05:05,900 --> 00:05:07,529 What do you mean, Ma'am? 92 00:05:07,530 --> 00:05:09,730 Please hurry home and rest. 93 00:05:13,940 --> 00:05:16,409 Hey, Doo Hak. About the development fund... 94 00:05:16,410 --> 00:05:18,469 Even if you combine the money you gathered with Poong Ho hyung, 95 00:05:18,470 --> 00:05:21,309 and your shares in the hotel and the nightclub, 96 00:05:21,310 --> 00:05:23,189 that won't even be 20% of the necessary funds. 97 00:05:23,190 --> 00:05:26,930 Didn't they say they would connect us to a bank? 98 00:05:27,930 --> 00:05:30,129 That is what would be best for us right now, 99 00:05:30,130 --> 00:05:33,289 but it could someday become poison for us. 100 00:05:33,290 --> 00:05:35,549 If they cut off the bank from us, 101 00:05:35,550 --> 00:05:37,960 we will have no way to survive. 102 00:05:38,960 --> 00:05:43,039 Doo Hak, what did they tell you to become at Namsan? 103 00:05:43,040 --> 00:05:45,590 You're my hunting dog starting today. 104 00:05:46,580 --> 00:05:47,819 Hunting dog. 105 00:05:47,820 --> 00:05:50,389 Hunting dog? Our Doo Hak hyungnim? 106 00:05:50,390 --> 00:05:54,640 Instead of a hunting dog, how about you become a wolf? 107 00:05:55,510 --> 00:05:59,219 Rather than a hunting dog that an owner can 108 00:05:59,220 --> 00:06:03,189 tie up with a leash, beat, and kill whenever he wants. 109 00:06:03,190 --> 00:06:05,189 A wolf instead of a hunting dog? 110 00:06:05,190 --> 00:06:09,069 If I could, of course, I should. But... 111 00:06:09,070 --> 00:06:11,059 where would I get my development funds? 112 00:06:11,060 --> 00:06:12,739 Hyungnim. 113 00:06:12,740 --> 00:06:15,499 You've heard of the best and the oldest of the fight club business, Chairman Goo Pan Shik. 114 00:06:15,500 --> 00:06:16,549 Of course, I know. 115 00:06:16,550 --> 00:06:20,059 He always laments how the fight club business has become corrupt. 116 00:06:20,060 --> 00:06:22,579 It is an honor to meet you in person like this, Chairman Goo. 117 00:06:22,580 --> 00:06:23,649 That's right. 118 00:06:23,650 --> 00:06:26,469 He is the one person that every gang respects. 119 00:06:26,470 --> 00:06:28,949 I wonder if we can turn every gang into a corporation 120 00:06:28,950 --> 00:06:30,979 or a union with him in the center. 121 00:06:30,980 --> 00:06:35,049 So get all the gangs in the country to buy the development company shares 122 00:06:35,050 --> 00:06:37,679 and operate it with the gangs' money? 123 00:06:37,680 --> 00:06:40,449 We added some money to your account for you to use for expenses. 124 00:06:40,450 --> 00:06:43,519 You would go from being a hunting dog to a wolf. 125 00:06:43,520 --> 00:06:45,519 Every month, 10 million won will be deposited. 126 00:06:45,520 --> 00:06:47,439 The document is a business equity contract. 127 00:06:47,440 --> 00:06:49,109 All you have to do is stamp your seal. 128 00:06:49,110 --> 00:06:51,199 From a hunting dog to a wolf. Daebak. 129 00:06:51,200 --> 00:06:52,589 Then, we will... 130 00:06:52,590 --> 00:06:55,130 Will be become the Wolf Gang? 131 00:06:58,780 --> 00:07:00,569 But... 132 00:07:00,570 --> 00:07:02,750 would he step up for us? 133 00:07:05,990 --> 00:07:09,149 These guys are pros. 134 00:07:09,150 --> 00:07:11,779 All right. I like it. 135 00:07:11,780 --> 00:07:14,219 For the revival of our fighters, 136 00:07:14,220 --> 00:07:15,989 let's do our best! 137 00:07:15,990 --> 00:07:17,579 Cheers! 138 00:07:17,580 --> 00:07:19,320 Cheers! 139 00:07:35,020 --> 00:07:38,990 We're planning on the work areas and open-air storage. 140 00:07:42,860 --> 00:07:47,370 And so, we are planning on moving forth with a legal development. 141 00:07:50,790 --> 00:07:53,519 10 million won. 142 00:07:53,520 --> 00:07:55,869 All right. 143 00:07:55,870 --> 00:07:57,589 This is 40 million won from Masan. 144 00:07:57,590 --> 00:08:00,170 40 million won from Masan. 145 00:08:02,400 --> 00:08:05,379 50 million won from Mokpo, Hyungnim. 146 00:08:05,380 --> 00:08:07,570 50 million won from Mokpo. 147 00:08:16,450 --> 00:08:18,129 The pledge! 148 00:08:18,130 --> 00:08:20,069 The pledge! 149 00:08:20,070 --> 00:08:22,219 - One! - One! 150 00:08:22,220 --> 00:08:26,029 Our council will be swift in responding 151 00:08:26,030 --> 00:08:29,230 to a crisis for our country and our people! 152 00:08:30,270 --> 00:08:32,109 In addition to operating our development company, 153 00:08:32,110 --> 00:08:34,689 we also need to purchase the land near the redevelopment sites. 154 00:08:34,690 --> 00:08:38,190 With the funds of the council, it would be more than possible. 155 00:08:39,190 --> 00:08:41,929 If 10 represents the profits of the development company, 156 00:08:41,930 --> 00:08:44,860 the profits from the rising price of neighboring land will be... 157 00:08:45,870 --> 00:08:47,609 over 100. 158 00:08:47,610 --> 00:08:49,449 - Bingo. - 100? 159 00:08:49,450 --> 00:08:51,220 All right. 160 00:08:58,420 --> 00:09:00,710 Finally! 161 00:09:07,830 --> 00:09:10,129 About 12,000 households will enter. 162 00:09:10,130 --> 00:09:13,369 About 3-400 residents are participating in the sit-in. 163 00:09:13,370 --> 00:09:15,989 Hyung and Seon Woo, only get involved in the compensation, 164 00:09:15,990 --> 00:09:17,489 and not in the demolition work. 165 00:09:17,490 --> 00:09:20,999 I wonder if other gangs won't cause trouble during the demolition. 166 00:09:21,000 --> 00:09:23,769 We just need to make sure we don't get reported on the news. 167 00:09:23,770 --> 00:09:26,859 For something minor, there are guys who are willing to take the fall for it. 168 00:09:26,860 --> 00:09:29,159 The higher-ups will get them released on probation or bail. 169 00:09:29,160 --> 00:09:35,219 Also, don't forget to buy the neighboring land around the redevelopment site, Hyung. 170 00:09:35,220 --> 00:09:38,989 That is the Council's source of profits and lifeline. 171 00:09:38,990 --> 00:09:40,289 Got it. 172 00:09:40,290 --> 00:09:42,980 If you look here, from here– 173 00:09:55,070 --> 00:09:57,490 Doo Hak, I'm sorry. Give me a sec. 174 00:10:00,960 --> 00:10:02,799 Hey! What's with you? 175 00:10:02,800 --> 00:10:04,550 Why don't you call me? 176 00:10:05,560 --> 00:10:07,299 W-Why should I? 177 00:10:07,300 --> 00:10:08,559 That night! 178 00:10:08,560 --> 00:10:09,819 That night? 179 00:10:09,820 --> 00:10:11,260 Night? 180 00:10:12,640 --> 00:10:15,789 I told you I'd pay for the drinks at the street food cart! 181 00:10:15,790 --> 00:10:18,780 Gosh, that's okay! It wasn't even that much, anyway. 182 00:10:22,110 --> 00:10:25,410 Hey, you bastard! Are you a bonehead? 183 00:10:26,650 --> 00:10:28,579 Oh, okay. 184 00:10:28,580 --> 00:10:31,229 Hey, bonehead. Follow me. 185 00:10:31,230 --> 00:10:35,220 I will buy you ten times worth of those drinks! 186 00:10:37,470 --> 00:10:38,799 Aren't you coming? 187 00:10:38,800 --> 00:10:40,159 What are you doing not following her? 188 00:10:40,160 --> 00:10:41,889 Hey, we're not even done with our meeting... 189 00:10:41,890 --> 00:10:43,459 Gosh, the meeting is over. 190 00:10:43,460 --> 00:10:46,449 - The meeting is over! - You should go! 191 00:10:46,450 --> 00:10:48,499 It's over! You should go. 192 00:10:48,500 --> 00:10:50,099 Go, go! 193 00:10:50,100 --> 00:10:52,250 Hurry up and go, you bonehead! 194 00:10:53,880 --> 00:10:56,549 Come back late! 195 00:10:56,550 --> 00:10:59,329 We gave you a better deal than the market price! 196 00:10:59,330 --> 00:11:01,819 We'll give you this. It's a good deal! 197 00:11:01,820 --> 00:11:03,959 Wait! Stop! 198 00:11:03,960 --> 00:11:06,829 According to the district office, this land isn't very profitable. 199 00:11:06,830 --> 00:11:08,699 - This house? - Yeah, this house isn't profitable. 200 00:11:08,700 --> 00:11:10,359 So, let's go across the street. 201 00:11:10,360 --> 00:11:13,199 Gosh, we almost ended up making a big mistake! 202 00:11:13,200 --> 00:11:14,989 - Gosh. - Wait, wait a sec! 203 00:11:14,990 --> 00:11:16,849 - Yeah, let's do it. - Do what? 204 00:11:16,850 --> 00:11:18,349 - You said you won't do it. - Give it! 205 00:11:18,350 --> 00:11:20,029 Aigoo, goodness. 206 00:11:20,030 --> 00:11:22,509 Then, take 100,000 won off the amount. 207 00:11:22,510 --> 00:11:25,459 I'm just joking! Just sign already. 208 00:11:25,460 --> 00:11:27,150 - We got it. - Good work. 209 00:11:28,200 --> 00:11:32,049 - Oh, my. This is a triangle zone. - Where are we going? 210 00:11:32,050 --> 00:11:34,060 For times like this... 211 00:11:35,340 --> 00:11:36,849 Oh, sorry, sorry. 212 00:11:36,850 --> 00:11:38,870 - Gosh, your spit... - It's over here. 213 00:11:45,390 --> 00:11:47,419 Aigoo, ma'am. 214 00:11:47,420 --> 00:11:49,129 You're doing well. 215 00:11:49,130 --> 00:11:51,559 Gosh, then have a drink. 216 00:11:51,560 --> 00:11:53,849 Drink some of this and feel good. 217 00:11:53,850 --> 00:11:55,580 Thank you. 218 00:11:56,660 --> 00:12:00,299 Aigoo, here. Sign with a smile! 219 00:12:00,300 --> 00:12:02,019 You are earning a profit like this. 220 00:12:02,020 --> 00:12:04,099 Gosh, you are earning a lot. 221 00:12:04,100 --> 00:12:06,589 Oh, boss, you have a lot of work. We'll help you out a bit. 222 00:12:06,590 --> 00:12:09,239 I happen to be quite good at this. 223 00:12:09,240 --> 00:12:11,110 Watch me carefully! 224 00:12:14,280 --> 00:12:16,050 Let's go! 225 00:12:19,140 --> 00:12:20,329 (Consent Form) 226 00:12:20,330 --> 00:12:21,970 Oh, thank you. 227 00:12:24,140 --> 00:12:26,589 Welcome. 228 00:12:26,590 --> 00:12:29,469 - Oh, look who it is! - Hello. 229 00:12:29,470 --> 00:12:32,059 This land looks good. Yeah, this is good. 230 00:12:32,060 --> 00:12:33,610 Oh, really? 231 00:12:37,790 --> 00:12:39,859 - Welcome. - Hello. 232 00:12:39,860 --> 00:12:41,359 I would like this land here. 233 00:12:41,360 --> 00:12:42,659 There aren't any. 234 00:12:42,660 --> 00:12:43,869 There aren't any at all. 235 00:12:43,870 --> 00:12:46,190 You should have come sooner. 236 00:12:56,850 --> 00:13:00,349 Where should we go now? 237 00:13:00,350 --> 00:13:01,920 (Real Estate Agency) 238 00:13:05,590 --> 00:13:07,789 The land around the major apartment complex is the most valuable. 239 00:13:07,790 --> 00:13:10,509 But Doo Hak bought it all 240 00:13:10,510 --> 00:13:13,459 at a steeply discounted price, leaving only the useless land. 241 00:13:13,460 --> 00:13:16,569 When the development ends, do you know how much all that would be? 242 00:13:16,570 --> 00:13:20,419 I didn't know that he had access to such funds. 243 00:13:20,420 --> 00:13:22,419 It's a business run by the government, 244 00:13:22,420 --> 00:13:25,449 so how could bears do the tricks while the thug bastards– 245 00:13:25,450 --> 00:13:28,039 While the thugs take all the money? 246 00:13:28,040 --> 00:13:30,709 - That definitely won't do. - Then, 247 00:13:30,710 --> 00:13:32,710 what will you do about it? 248 00:13:33,920 --> 00:13:38,500 I am already concerned because Cheol Woong isn't picking up my calls... 249 00:13:41,260 --> 00:13:44,919 Lee Doo Hak is definitely taking care of business well. 250 00:13:44,920 --> 00:13:46,309 He moves quickly, 251 00:13:46,310 --> 00:13:49,889 and produces less noise than other work managers. 252 00:13:49,890 --> 00:13:51,829 However, 253 00:13:51,830 --> 00:13:55,539 he is also buying up land near the site to be redeveloped. 254 00:13:55,540 --> 00:13:57,339 Really? 255 00:13:57,340 --> 00:14:00,319 That's outside of the site we've designated, so it doesn't matter. 256 00:14:00,320 --> 00:14:04,169 But it's an incredible amount of over 90%. 257 00:14:04,170 --> 00:14:06,839 That land was bought with funds from the union of gangs, 258 00:14:06,840 --> 00:14:09,889 so our company does not have even one percent of the shares. 259 00:14:09,890 --> 00:14:11,369 Let him be. 260 00:14:11,370 --> 00:14:13,960 It's better for us that their land prices increase. 261 00:14:14,860 --> 00:14:16,759 Excuse me? 262 00:14:16,760 --> 00:14:19,789 None of our money went into it, and 263 00:14:19,790 --> 00:14:23,709 if you think about it, it is purely a crime organization's profits. 264 00:14:23,710 --> 00:14:28,379 That is why there is always a trap to freedom. 265 00:14:28,380 --> 00:14:33,179 Oh, and this is what I heard from a real estate agency near Gongjang-dong. 266 00:14:33,180 --> 00:14:38,319 Supposedly, Lee Doo Hak has been leaking that our agency is behind him. 267 00:14:38,320 --> 00:14:39,689 What? 268 00:14:39,690 --> 00:14:41,389 Is that true? 269 00:14:41,390 --> 00:14:44,029 With this much money, you can buy an apartment building. 270 00:14:44,030 --> 00:14:45,620 Right, Hyungnim? 271 00:14:46,650 --> 00:14:49,639 Hey, bastard, if try to steal this money, you know what will happen, right? 272 00:14:49,640 --> 00:14:51,799 - Gosh, I know not to steal this. - Hyungnim. 273 00:14:51,800 --> 00:14:53,600 Yeah, what is it? 274 00:15:02,770 --> 00:15:04,969 That never happened. 275 00:15:04,970 --> 00:15:08,279 Why would I do something that hastens my own death? And... 276 00:15:08,280 --> 00:15:11,389 as you well know, this business uses the Council's funds. 277 00:15:11,390 --> 00:15:15,299 If this business goes wrong, it'd negatively impact gangs all over the country. 278 00:15:15,300 --> 00:15:18,250 So why would I do such a foolish thing? 279 00:15:19,450 --> 00:15:21,629 Who told you that? 280 00:15:21,630 --> 00:15:25,679 I will confirm who it is and shut him up. 281 00:15:25,680 --> 00:15:28,989 Forget it. I understand what you're saying, 282 00:15:28,990 --> 00:15:31,789 so make sure I never hear anything like that again. 283 00:15:31,790 --> 00:15:34,609 If something like this happens again, 284 00:15:34,610 --> 00:15:38,330 the development company and whatnot, they will go down the drain. 285 00:15:43,790 --> 00:15:45,510 Lee Doo Hak. 286 00:15:46,960 --> 00:15:50,289 What are you trying to do with the gangs' money 287 00:15:50,290 --> 00:15:52,560 after refusing to take the loans 288 00:15:54,070 --> 00:15:56,150 we offered? 289 00:15:59,080 --> 00:16:01,680 I will handle that myself. 290 00:16:28,070 --> 00:16:30,129 Is business going well? 291 00:16:30,130 --> 00:16:32,159 - Is it you? - What are you talking about? 292 00:16:32,160 --> 00:16:34,869 The one digging up stuff about me and telling everyone. 293 00:16:34,870 --> 00:16:38,879 Oh, about you setting up the Council? 294 00:16:38,880 --> 00:16:42,409 I know you had a fancy launching ceremony. 295 00:16:42,410 --> 00:16:47,029 Hyung, if a South Korean prosecutor doesn't know that, he'd be a North Korean spy. 296 00:16:47,030 --> 00:16:50,779 A sunbae I know tried to look into it, 297 00:16:50,780 --> 00:16:52,579 but his higher-ups stopped him. 298 00:16:52,580 --> 00:16:57,419 He said it's a good thing if the gangs decide to be friendly with one another 299 00:16:57,420 --> 00:16:59,019 instead of battling each other. 300 00:16:59,020 --> 00:17:02,469 But I don't believe it. 301 00:17:02,470 --> 00:17:04,419 Be friendly? 302 00:17:04,420 --> 00:17:08,049 You're saying thugs would know such a beautiful word? 303 00:17:08,050 --> 00:17:10,550 A dog walking would laugh. 304 00:17:12,730 --> 00:17:14,799 In any case, you're amazing, 305 00:17:14,800 --> 00:17:16,739 that you'd make such a union organization. 306 00:17:16,740 --> 00:17:20,230 Is that because someone is watching your back? 307 00:17:28,330 --> 00:17:29,930 I'll be going. 308 00:17:32,030 --> 00:17:34,450 Come on. Why are you being so silly here? 309 00:17:36,150 --> 00:17:37,950 Be careful. 310 00:17:39,400 --> 00:17:43,229 I could arrest and put in jail 311 00:17:43,230 --> 00:17:45,790 South Korea's biggest gang boss. 312 00:17:47,230 --> 00:17:50,079 Well, I don't have any debts to repay you anymore, Hyung. 313 00:17:50,080 --> 00:17:51,460 I know. 314 00:17:52,360 --> 00:17:55,930 But I already retired. 315 00:17:57,450 --> 00:18:00,599 So, I'm saying you shouldn't come visit me like this out of the blue. 316 00:18:00,600 --> 00:18:03,019 We might meet later as prosecutor and defendant, 317 00:18:03,020 --> 00:18:05,949 so it's a bit uncomfortable. 318 00:18:05,950 --> 00:18:10,419 Oh, my mom might remarry soon. 319 00:18:10,420 --> 00:18:12,089 Don't come then, either. 320 00:18:12,090 --> 00:18:15,250 Well, you probably won't get invited anyway. 321 00:18:18,810 --> 00:18:22,319 But you should still come. 322 00:18:22,320 --> 00:18:24,830 I will send you an invitation. 323 00:18:29,820 --> 00:18:32,450 I'm marrying Jung Shin. 324 00:18:59,330 --> 00:19:02,480 We have to go somewhere. Please change your clothes. 325 00:19:06,720 --> 00:19:09,250 I said we have to go somewhere! 326 00:19:21,860 --> 00:19:23,940 Gosh, gosh. 327 00:19:25,100 --> 00:19:27,919 Wow. Goodness! 328 00:19:27,920 --> 00:19:29,890 Gosh, this is so good. 329 00:19:32,680 --> 00:19:34,499 Kyeong Ja. 330 00:19:34,500 --> 00:19:37,879 What are you going to do when Cheol Woong's mom gets remarried? 331 00:19:37,880 --> 00:19:40,049 What power do I have? 332 00:19:40,050 --> 00:19:42,039 If she tells me to work, I'll work. 333 00:19:42,040 --> 00:19:44,459 If she tells me to leave, 334 00:19:44,460 --> 00:19:45,969 I'll have to leave. 335 00:19:45,970 --> 00:19:49,859 Then again, I guess for both you and me, 336 00:19:49,860 --> 00:19:54,099 have we ever been the master of our lives? 337 00:19:54,100 --> 00:19:58,089 Do we have money, or were we educated? 338 00:19:58,090 --> 00:19:59,890 But... 339 00:20:02,450 --> 00:20:05,319 educated people shouldn't act like that, no? 340 00:20:05,320 --> 00:20:06,710 What do you mean? 341 00:20:07,610 --> 00:20:11,179 They were hugging and kissing in front of the gate. 342 00:20:11,180 --> 00:20:15,090 Aigoo, aigoo, it was so embarrassing to watch. 343 00:20:16,190 --> 00:20:18,469 How did you manage to see that? 344 00:20:18,470 --> 00:20:23,919 Last time, when I came back from celebrating my father's 60th birthday in Yeosu, 345 00:20:23,920 --> 00:20:27,959 they were like that in front of this gate. 346 00:20:27,960 --> 00:20:29,500 How were they doing it? 347 00:20:30,380 --> 00:20:32,789 Were they like doing it like this? 348 00:20:32,790 --> 00:20:34,339 Gosh, what are you doing? 349 00:20:34,340 --> 00:20:35,619 How were they doing it? Do it to me. 350 00:20:35,620 --> 00:20:37,249 Gosh, it's so gross! 351 00:20:37,250 --> 00:20:39,700 How did they do it? Was it like this? 352 00:20:41,360 --> 00:20:43,059 But you know, 353 00:20:43,060 --> 00:20:46,260 I heard something a bit weird. 354 00:20:48,010 --> 00:20:49,469 - Hey, Mom. - Aigoo 355 00:20:49,470 --> 00:20:51,679 - Doo Hak! - Yes. 356 00:20:51,680 --> 00:20:54,430 Oh, goodness, Doo Hak's father is here, too. 357 00:21:06,160 --> 00:21:07,689 But what's the matter? 358 00:21:07,690 --> 00:21:11,849 You acted like you weren't ever going to come back home. 359 00:21:11,850 --> 00:21:15,230 Hey, Mom. What about Jung Ok? 360 00:21:16,330 --> 00:21:18,189 We only talk on the phone from time to time. 361 00:21:18,190 --> 00:21:19,789 She just tells me she's doing fine. 362 00:21:19,790 --> 00:21:22,589 Even if I ask her where she works or where she lives, 363 00:21:22,590 --> 00:21:23,899 she doesn't tell me. 364 00:21:23,900 --> 00:21:27,029 Just like last time, she thinks someone is trying to arrest her. 365 00:21:27,030 --> 00:21:28,979 Forget it. 366 00:21:28,980 --> 00:21:31,129 She's not coming home because she's doing fine. 367 00:21:31,130 --> 00:21:33,199 She's not a baby. 368 00:21:33,200 --> 00:21:34,829 What are you so worried about? 369 00:21:34,830 --> 00:21:36,769 Your father is acting like that again. 370 00:21:36,770 --> 00:21:39,579 His heart is burnt black from worrying about Jung Ok. 371 00:21:39,580 --> 00:21:41,670 Who says I am! 372 00:21:44,000 --> 00:21:47,159 When Jung Ok comes back, please tell her 373 00:21:47,160 --> 00:21:49,560 to come to my wedding. 374 00:21:52,570 --> 00:21:55,619 You're getting married? For real? 375 00:21:55,620 --> 00:21:57,790 Who is the bride? 376 00:21:59,350 --> 00:22:00,539 Jung Shin. 377 00:22:00,540 --> 00:22:01,829 Jung Shin? 378 00:22:01,830 --> 00:22:04,859 The daughter of the owner of Namhae Theater in Yeosu! 379 00:22:04,860 --> 00:22:06,249 When are you having the wedding? 380 00:22:06,250 --> 00:22:07,729 We'll set the date soon. 381 00:22:07,730 --> 00:22:12,159 When we set the date, I will introduce her properly to you all. 382 00:22:12,160 --> 00:22:16,149 Aigoo, you're just like a goblin! 383 00:22:16,150 --> 00:22:19,799 Why do you keep shocking people! 384 00:22:19,800 --> 00:22:23,059 Also, now I... 385 00:22:23,060 --> 00:22:24,510 I've really... 386 00:22:25,370 --> 00:22:27,940 left that type of work. 387 00:22:32,540 --> 00:22:35,579 Are you serious? Do you really mean it? 388 00:22:35,580 --> 00:22:38,419 Yes, I am now working in construction. 389 00:22:38,420 --> 00:22:41,209 Oh, goodness. I'm proud of you, my son. 390 00:22:41,210 --> 00:22:43,499 I am proud of you! 391 00:22:43,500 --> 00:22:48,729 Whenever I thought of you, I felt terrible inside, like I had indigestion... 392 00:22:48,730 --> 00:22:51,279 You did well. You did well. 393 00:22:51,280 --> 00:22:54,190 Hey, Mom. You should eat. Eat up. 394 00:22:55,170 --> 00:22:59,229 Now you can sleep peacefully at night now, Honey. 395 00:22:59,230 --> 00:23:02,460 You should say something to him! 396 00:23:09,020 --> 00:23:10,780 Thanks... 397 00:23:11,780 --> 00:23:13,590 and I'm sorry. 398 00:23:14,590 --> 00:23:17,400 I didn't stop doing it for you, Father. 399 00:23:22,220 --> 00:23:24,320 I know. 400 00:23:26,600 --> 00:23:29,559 I should get up now. 401 00:23:29,560 --> 00:23:31,649 You guys eat up before you leave. 402 00:23:31,650 --> 00:23:33,349 I mean, 403 00:23:33,350 --> 00:23:35,519 aigoo, if you're going to leave, we should leave together! 404 00:23:35,520 --> 00:23:37,099 Mom, Mom, Mom... 405 00:23:37,100 --> 00:23:38,589 I still have things to tell you. 406 00:23:38,590 --> 00:23:41,919 Oh wait, he left his cigarettes behind. 407 00:23:41,920 --> 00:23:44,510 I'll quickly run out and give it to him. 408 00:23:47,400 --> 00:23:48,800 Aigoo. 409 00:23:51,390 --> 00:23:52,750 Ahjussi! 410 00:23:53,710 --> 00:23:55,199 Why did you come out? 411 00:23:55,200 --> 00:23:56,959 You should eat more. 412 00:23:56,960 --> 00:24:00,449 You are looking for this, right? 413 00:24:00,450 --> 00:24:03,089 You left it behind in your seat. 414 00:24:03,090 --> 00:24:04,720 Thank you. 415 00:24:05,800 --> 00:24:07,979 You should hurry inside and eat up! 416 00:24:07,980 --> 00:24:11,059 Also, come visit our house sometimes. 417 00:24:11,060 --> 00:24:12,630 Yes. 418 00:24:14,080 --> 00:24:15,909 But, Ahjussi. 419 00:24:15,910 --> 00:24:17,929 What is it? 420 00:24:17,930 --> 00:24:20,319 By chance, 421 00:24:20,320 --> 00:24:25,819 is Cheol Woong not the real son of the boss who passed away? 422 00:24:25,820 --> 00:24:29,189 W-What are you talking about? 423 00:24:29,190 --> 00:24:31,899 Of course, he is Mr. Choi's son! 424 00:24:31,900 --> 00:24:33,819 Right? 425 00:24:33,820 --> 00:24:36,909 Then, please get home safely. 426 00:24:36,910 --> 00:24:42,009 Tell me. Who said anything like that to you? 427 00:24:42,010 --> 00:24:44,219 Did Doo Hak's mother say stuff like that? 428 00:24:44,220 --> 00:24:45,749 No, she didn't. 429 00:24:45,750 --> 00:24:47,749 What do you mean, she didn't! 430 00:24:47,750 --> 00:24:50,079 That wretched wife of mine! 431 00:24:50,080 --> 00:24:53,330 Gosh, I told you she didn't! 432 00:24:54,830 --> 00:24:59,330 Madam Kang said so. It was Madam Kang. 433 00:25:00,430 --> 00:25:03,089 Madam Kang? 434 00:25:03,090 --> 00:25:04,790 Yes. 435 00:25:06,430 --> 00:25:11,300 I never knew that my son went through so much like that. 436 00:25:12,710 --> 00:25:15,579 It's not your fault, Oppa. 437 00:25:15,580 --> 00:25:17,689 No. 438 00:25:17,690 --> 00:25:21,539 If I had found you a bit sooner, 439 00:25:21,540 --> 00:25:25,239 and if I knew that Cheol Woong was my son, 440 00:25:25,240 --> 00:25:28,549 he wouldn't have gotten so hurt like that. 441 00:25:28,550 --> 00:25:30,850 This is all my fault. 442 00:25:31,850 --> 00:25:35,089 At this rate, the gap between father and son will only increase. 443 00:25:35,090 --> 00:25:37,839 How about you tell Cheol Woong instead? 444 00:25:37,840 --> 00:25:41,019 That I am his birth father. He'll find out sooner or later, anyway. 445 00:25:41,020 --> 00:25:42,729 Please. 446 00:25:42,730 --> 00:25:44,869 Give me some time. 447 00:25:44,870 --> 00:25:46,510 Yeo Jin. 448 00:25:51,050 --> 00:25:53,609 I'm sorry. 449 00:25:53,610 --> 00:25:55,710 I think I shouldn't have told you that. 450 00:25:56,710 --> 00:25:58,149 Kyeong Ja. 451 00:25:58,150 --> 00:25:59,449 Yes? 452 00:25:59,450 --> 00:26:02,059 What you heard is definitely not true, 453 00:26:02,060 --> 00:26:04,489 so you can't ever say this to anyone. 454 00:26:04,490 --> 00:26:09,889 Gosh, I really can't figure out what is true and what is false. 455 00:26:09,890 --> 00:26:13,010 Whether it's true or false, don't mention this to anyone! 456 00:26:13,980 --> 00:26:15,630 You got that? 457 00:26:17,250 --> 00:26:19,020 I got it... 458 00:26:19,970 --> 00:26:21,700 I swear. 459 00:26:22,600 --> 00:26:24,390 Take a look at this. 460 00:26:25,590 --> 00:26:28,480 I put your name as the owner of the apartment, Mom. 461 00:26:29,480 --> 00:26:32,480 It should be comfortable enough for three people to live. 462 00:26:33,980 --> 00:26:35,500 (Title Deed) 463 00:26:36,470 --> 00:26:38,580 Hey, Doo Hak! 464 00:26:41,260 --> 00:26:44,209 What took you so long? You should sit down and eat up. 465 00:26:44,210 --> 00:26:45,409 Y-Yeah. 466 00:26:45,410 --> 00:26:50,250 Kyeong Ja, we can live like actual people now. 467 00:26:51,450 --> 00:26:56,229 Doo Hak, you shouldn't let your father leave like that on such a good day! 468 00:26:56,230 --> 00:26:59,219 You should go and bring him back. 469 00:26:59,220 --> 00:27:00,620 Please? 470 00:28:00,340 --> 00:28:02,270 Cheol Woong. 471 00:28:04,160 --> 00:28:05,780 Ahjussi. 472 00:28:07,400 --> 00:28:10,209 - Is it you, Ahjussi? - That's right. 473 00:28:10,210 --> 00:28:13,279 I came to see Doo Hak, and I thought 474 00:28:13,280 --> 00:28:15,940 I'd see your face before I go. 475 00:28:25,620 --> 00:28:29,849 It's 70% of the down payment for the redevelopment apartment in Gongjang-dong. 476 00:28:29,850 --> 00:28:31,499 Great work. 477 00:28:31,500 --> 00:28:33,189 Thank you. 478 00:28:33,190 --> 00:28:34,759 Also, 479 00:28:34,760 --> 00:28:37,419 - I have a favor to ask you. - Yes? 480 00:28:37,420 --> 00:28:39,589 I would like for you to give up 481 00:28:39,590 --> 00:28:42,530 half of the neighboring land that your company bought 482 00:28:43,530 --> 00:28:46,110 near the Gongjang-dong redevelopment site. 483 00:28:47,020 --> 00:28:50,579 - Excuse me? - We'll pay you 5% on top of the value. 484 00:28:50,580 --> 00:28:54,180 That land has nothing to do with the redevelopment site. 485 00:28:57,480 --> 00:28:59,429 Just do it this time around. 486 00:28:59,430 --> 00:29:02,250 I'm not the one making the request. 487 00:29:04,800 --> 00:29:08,489 I have too many family members in the Council I need to feed. 488 00:29:08,490 --> 00:29:10,629 I'm sorry, but please understand. 489 00:29:10,630 --> 00:29:13,320 I will definitely repay you next time. 490 00:29:14,830 --> 00:29:16,719 Really? 491 00:29:16,720 --> 00:29:18,750 I'm really sorry. 492 00:29:27,360 --> 00:29:29,560 Please drink slowly. 493 00:29:34,390 --> 00:29:35,880 Cheol Woong. 494 00:29:37,590 --> 00:29:39,109 Yes? 495 00:29:39,110 --> 00:29:42,499 Your Choi family is a great family line. 496 00:29:42,500 --> 00:29:44,619 Your grandfather was a leader in the independence movement, 497 00:29:44,620 --> 00:29:48,599 and your father refused to take 498 00:29:48,600 --> 00:29:52,479 even a silk path if it was not a righteous path. 499 00:29:52,480 --> 00:29:55,259 No matter what the world says, 500 00:29:55,260 --> 00:29:59,959 you should be proud that you have the last name of Choi, 501 00:29:59,960 --> 00:30:05,550 and never forget your grandfather and father. 502 00:30:08,750 --> 00:30:10,249 Of course. 503 00:30:10,250 --> 00:30:13,589 I always think proudly about that. 504 00:30:13,590 --> 00:30:15,169 You don't need to worry about that. 505 00:30:15,170 --> 00:30:17,720 Even if your mother remarries, 506 00:30:18,720 --> 00:30:21,460 you are a man of the Choi family. 507 00:30:22,610 --> 00:30:23,979 So you've heard. 508 00:30:23,980 --> 00:30:27,060 You are a man of the Choi family, you got that? 509 00:30:27,840 --> 00:30:28,929 Yes... 510 00:30:28,930 --> 00:30:30,830 Say it even louder! 511 00:30:32,000 --> 00:30:34,279 Yes, I got it. 512 00:30:34,280 --> 00:30:35,960 That's right! 513 00:30:48,580 --> 00:30:52,690 You heard about Doo Hak hyung getting married, right? 514 00:30:57,030 --> 00:30:58,720 I did hear. 515 00:30:59,890 --> 00:31:02,189 Do you think you can... 516 00:31:02,190 --> 00:31:06,010 postpone that marriage just for a little bit, Ahjussi? 517 00:31:08,350 --> 00:31:10,750 What's the reason? 518 00:31:12,430 --> 00:31:15,699 The Prosecution is watching closely on Doo Hak hyung 519 00:31:15,700 --> 00:31:18,190 if he really quit being a gangster. 520 00:31:19,220 --> 00:31:21,279 If it's only... 521 00:31:21,280 --> 00:31:24,609 If it's only that he disguised himself as a businessman... 522 00:31:24,610 --> 00:31:26,400 the bride... 523 00:31:29,060 --> 00:31:32,260 The bride will be hurt too much, wouldn't she? 524 00:31:35,800 --> 00:31:37,899 Cheol Woong... 525 00:31:37,900 --> 00:31:40,889 I'm indeed his father, 526 00:31:40,890 --> 00:31:46,349 but with what right can I possibly tell him to marry or not? 527 00:31:46,350 --> 00:31:49,379 When I'm the one who sent that young kid off to jail... 528 00:31:49,380 --> 00:31:53,280 even after he clung to me in tears. 529 00:31:55,020 --> 00:31:59,280 I did make the decision... 530 00:32:01,370 --> 00:32:04,259 but you should stop it now, too. 531 00:32:04,260 --> 00:32:08,860 That poor boy is trying to start a life with the woman he loves. 532 00:32:09,860 --> 00:32:11,720 He's still... 533 00:32:16,150 --> 00:32:18,580 your hyung, isn't he? 534 00:32:24,630 --> 00:32:26,660 Hyung, you say? 535 00:32:29,120 --> 00:32:30,960 He was my hyung. 536 00:32:32,060 --> 00:32:36,250 And your blood is indeed thicker than water. 537 00:32:40,040 --> 00:32:43,370 Since Doo Hak hyung is your son. 538 00:32:55,640 --> 00:32:57,499 You're leaving? 539 00:32:57,500 --> 00:32:59,810 Yeah, I should get going. 540 00:33:00,920 --> 00:33:02,540 Cheol Woong... 541 00:33:03,540 --> 00:33:06,130 let me give you a hug. 542 00:33:15,290 --> 00:33:16,940 I'm... 543 00:33:17,910 --> 00:33:20,690 really proud of you. 544 00:33:21,690 --> 00:33:25,470 I'm totally fine, okay? 545 00:33:29,590 --> 00:33:31,380 I really... 546 00:33:32,950 --> 00:33:35,580 don't regret it at all. 547 00:33:40,910 --> 00:33:42,910 A-Ahjussi... 548 00:33:58,800 --> 00:34:00,039 Hello? 549 00:34:00,040 --> 00:34:03,629 What a great coincidence for you to pick up. 550 00:34:03,630 --> 00:34:05,439 This is Doo Hak's father. 551 00:34:05,440 --> 00:34:07,220 Oh, yes. 552 00:34:08,260 --> 00:34:10,979 What's the matter at this late hour? 553 00:34:10,980 --> 00:34:13,899 Is Doo Hak's mom still not home? 554 00:34:13,900 --> 00:34:16,899 Well, I'm still in Seoul. 555 00:34:16,900 --> 00:34:18,649 You came to Seoul? 556 00:34:18,650 --> 00:34:22,089 Yes. I just... 557 00:34:22,090 --> 00:34:24,670 parted ways with Cheol Woong. 558 00:34:25,500 --> 00:34:27,670 You met Cheol Woong? 559 00:34:28,670 --> 00:34:30,799 What was the occasion? 560 00:34:30,800 --> 00:34:33,929 I met Cheol Woong and told him. 561 00:34:33,930 --> 00:34:36,479 That even if you remarry, 562 00:34:36,480 --> 00:34:41,920 he better not forget he's a son of the Choi family. 563 00:34:43,650 --> 00:34:45,589 What do you mean by that? 564 00:34:45,590 --> 00:34:47,329 Madam... 565 00:34:47,330 --> 00:34:50,129 I've never once thought of... 566 00:34:50,130 --> 00:34:54,909 Cheol Woong to be my own child. 567 00:34:54,910 --> 00:35:00,239 Since Cheol Woong has always been Choi Young Shik's son. 568 00:35:00,240 --> 00:35:02,229 That's how I've lived my life. 569 00:35:02,230 --> 00:35:05,969 But how dare someone else call Cheol Woong his son? 570 00:35:05,970 --> 00:35:08,880 Ahjussi... Doo Hak's father... 571 00:35:10,130 --> 00:35:13,229 I have no idea what you're saying. 572 00:35:13,230 --> 00:35:15,109 I can't understand a word. 573 00:35:15,110 --> 00:35:17,109 Madam... 574 00:35:17,110 --> 00:35:20,129 you can't be doing this. 575 00:35:20,130 --> 00:35:23,230 You really can't do this. 576 00:35:24,150 --> 00:35:28,889 If you say Cheol Woong is the son of the man you will remarry... 577 00:35:28,890 --> 00:35:31,480 it'd be too sad for 578 00:35:32,180 --> 00:35:34,260 the elder and your late husband. 579 00:35:37,330 --> 00:35:40,909 You really can't be doing that. 580 00:35:40,910 --> 00:35:45,510 Ahjussi, I don't know what you heard from whom, 581 00:35:46,390 --> 00:35:49,059 but even if what you heard is true, 582 00:35:49,060 --> 00:35:52,530 that's for my family and I to decide. 583 00:35:53,460 --> 00:35:54,919 Whether my son... 584 00:35:54,920 --> 00:35:58,649 stays Choi Cheol Woong or becomes Kim Cheol Woong, 585 00:35:58,650 --> 00:36:01,200 it's not your place to have a say. 586 00:36:02,290 --> 00:36:04,080 Do you understand? 587 00:36:04,790 --> 00:36:06,880 Madam! 588 00:36:07,850 --> 00:36:11,179 If you'll really be like this, 589 00:36:11,180 --> 00:36:12,550 I'll... 590 00:36:14,420 --> 00:36:16,760 go and get my child back. 591 00:36:18,560 --> 00:36:21,479 Do you think that makes sense? 592 00:36:21,480 --> 00:36:23,209 If that doesn't make sense, 593 00:36:23,210 --> 00:36:25,999 I'll go to the man you'll be marrying... 594 00:36:26,000 --> 00:36:30,630 and tell him the clear truth that Cheol Woong is my son! 595 00:36:31,710 --> 00:36:34,289 Ahjussi... Doo Hak's father... 596 00:36:34,290 --> 00:36:36,710 let's meet and talk. Okay? 597 00:36:37,780 --> 00:36:40,030 I'll come and meet you... 598 00:36:41,210 --> 00:36:44,700 when you make up your mind. 599 00:36:46,830 --> 00:36:48,329 Hello? 600 00:36:48,330 --> 00:36:51,880 Ahjussi, Ahjussi! Hello? 601 00:37:00,020 --> 00:37:01,840 What do I do? 602 00:37:15,960 --> 00:37:17,409 It's this glass this time. Okay? 603 00:37:17,410 --> 00:37:19,179 - Deal. - All right? No backing out later! 604 00:37:19,180 --> 00:37:22,089 - Let's go. We're doing this! - Who's going to spin it? 605 00:37:22,090 --> 00:37:24,360 - Please, please, please. - You need to spin it hard. 606 00:37:27,930 --> 00:37:30,630 Hey, you didn't do it right! 607 00:37:50,330 --> 00:37:51,889 Go on and tell me. 608 00:37:51,890 --> 00:37:54,649 I'll listen to anything you have to say. 609 00:37:54,650 --> 00:37:56,219 I must be getting punished. 610 00:37:56,220 --> 00:37:59,619 You didn't commit any crimes to be punished for. 611 00:37:59,620 --> 00:38:01,410 I actually... 612 00:38:02,580 --> 00:38:04,230 have been... 613 00:38:05,230 --> 00:38:07,849 getting blackmailed for a long time. 614 00:38:07,850 --> 00:38:09,369 By whom? 615 00:38:09,370 --> 00:38:11,399 I can't... 616 00:38:11,400 --> 00:38:13,760 endure it anymore. 617 00:38:16,030 --> 00:38:18,180 What are they blackmailing you with? 618 00:38:20,360 --> 00:38:22,970 He wants half of everything I own. 619 00:38:24,020 --> 00:38:25,859 What if you don't? 620 00:38:25,860 --> 00:38:28,670 He said he'll destory Cheol Woong. 621 00:38:30,040 --> 00:38:32,420 What's Cheol Woong's weakness? 622 00:38:33,740 --> 00:38:36,829 You can tell me. I can cover for you. 623 00:38:36,830 --> 00:38:39,949 He had committed murder before! 624 00:38:39,950 --> 00:38:42,560 During high school in Yeosu... 625 00:38:44,280 --> 00:38:45,549 And then? 626 00:38:45,550 --> 00:38:48,829 That man's son, who was Cheol Woong's friend, 627 00:38:48,830 --> 00:38:52,399 went to jail in his place for murder. 628 00:38:52,400 --> 00:38:55,409 I had desperately asked that man, 629 00:38:55,410 --> 00:38:58,589 who was a servant of my family, 630 00:38:58,590 --> 00:39:01,829 saying I'll give him a lumpsum. 631 00:39:01,830 --> 00:39:04,790 And that man's son is Lee Doo Hak? 632 00:39:16,100 --> 00:39:20,699 I was curious why Cheol Woong let Lee Doo Hak use him and have his way. 633 00:39:20,700 --> 00:39:22,899 But now I know. 634 00:39:22,900 --> 00:39:24,549 His son used Cheol Woong and 635 00:39:24,550 --> 00:39:28,399 the father blackmailed you. 636 00:39:28,400 --> 00:39:31,359 Oppa, only if... 637 00:39:31,360 --> 00:39:35,250 Cheol Woong will be okay, I can give up everything, but that man 638 00:39:36,110 --> 00:39:38,539 will go on to harass Cheol Woong after I die. 639 00:39:38,540 --> 00:39:40,709 Oppa, what do I do now? 640 00:39:40,710 --> 00:39:43,850 Oppa, what do I do? 641 00:39:50,240 --> 00:39:54,239 One, two, three! 642 00:39:54,240 --> 00:39:55,950 All right! 643 00:40:04,650 --> 00:40:06,380 Hurray! 644 00:40:11,000 --> 00:40:12,650 (Prosecutor Choi Cheol Woong) 645 00:40:13,950 --> 00:40:16,430 (Wedding) 646 00:40:23,120 --> 00:40:24,310 (Yugwang Apartment Presale) 647 00:40:28,660 --> 00:40:31,199 (Yugwang Apartment Presale) 648 00:40:31,200 --> 00:40:33,530 I'll be taking a picture now! 649 00:40:34,600 --> 00:40:36,700 Loyal Brotherhood! 650 00:40:39,710 --> 00:40:41,130 Hey, wait. 651 00:40:50,100 --> 00:40:52,269 - One more? - Okay, one more. 652 00:40:52,270 --> 00:40:53,600 One more, one more. 653 00:40:56,690 --> 00:40:59,679 They're gang leaders, each representing the region they come from. 654 00:40:59,680 --> 00:41:02,280 Each one of them is as notorious as the other. 655 00:41:02,300 --> 00:41:06,389 Is Lee Doo Hak's company the one managing the funds? 656 00:41:06,390 --> 00:41:09,839 Yes, Goo Pan Shik is the chairman on paper, 657 00:41:09,840 --> 00:41:12,839 but the actual leader of Loyal Brotherhood is Lee Doo Hak. 658 00:41:12,840 --> 00:41:14,799 They all know it, too. 659 00:41:14,800 --> 00:41:19,619 However, I'm glad they stopped knifing each other lately. 660 00:41:19,620 --> 00:41:22,169 Wouldn't a criminal organization... 661 00:41:22,170 --> 00:41:25,389 - be a possibility? - Sorry? 662 00:41:25,390 --> 00:41:28,749 Aren't you two kind of close? 663 00:41:28,750 --> 00:41:30,100 Yes. 664 00:41:32,960 --> 00:41:35,319 It's because I know him. 665 00:41:35,320 --> 00:41:39,060 If he gets worse, his sentence will be heavier. 666 00:42:11,220 --> 00:42:13,149 It's just as I told you back then. 667 00:42:13,150 --> 00:42:16,859 Cheol Woong isn't my son nor anyone else's. 668 00:42:16,860 --> 00:42:19,089 He's the son of 669 00:42:19,090 --> 00:42:22,189 Young Shik of the Choi family. 670 00:42:22,190 --> 00:42:24,219 Of course. 671 00:42:24,220 --> 00:42:26,999 Who told you such nonsense? 672 00:42:27,000 --> 00:42:29,379 Is that what matters? 673 00:42:29,380 --> 00:42:32,809 The problem is that you're thinking such things. 674 00:42:32,810 --> 00:42:34,410 Isn't that right? 675 00:42:35,410 --> 00:42:37,489 How could you do that? 676 00:42:37,490 --> 00:42:40,730 How could you tell that man he's the father? 677 00:42:44,420 --> 00:42:46,540 It was for Cheol Woong. 678 00:42:47,520 --> 00:42:51,800 Since Cheol Woong needs to be his son to succeed. 679 00:42:53,810 --> 00:42:56,699 Is he that much of a powerful person? 680 00:42:56,700 --> 00:42:59,689 Cheol Woong was able to become a prosecutor 681 00:42:59,690 --> 00:43:01,789 only because that man helped. 682 00:43:01,790 --> 00:43:03,249 From now on, too... 683 00:43:03,250 --> 00:43:06,759 at least until Cheol Woong grasps some power in that world- 684 00:43:06,760 --> 00:43:10,429 I don't know how high Cheol Woong will rise in there... 685 00:43:10,430 --> 00:43:13,769 No, even if he becomes the president... 686 00:43:13,770 --> 00:43:15,549 his blood doesn't change. 687 00:43:15,550 --> 00:43:17,509 Not that it even should. 688 00:43:17,510 --> 00:43:20,829 What's the point of success if he forgets his roots on the way? 689 00:43:20,830 --> 00:43:22,809 That makes him less than a beast! 690 00:43:22,810 --> 00:43:24,859 Ahjussi... 691 00:43:24,860 --> 00:43:27,279 I beg of you. 692 00:43:27,280 --> 00:43:29,979 Please look the other way just this time. 693 00:43:29,980 --> 00:43:32,859 If anything happens to Cheol Woong... 694 00:43:32,860 --> 00:43:35,200 I can't keep living, either. 695 00:43:38,750 --> 00:43:42,049 I'll compensate you enough-No... 696 00:43:42,050 --> 00:43:44,250 More than enough. 697 00:43:45,240 --> 00:43:48,819 I didn't have much time, so this is it for today, but- 698 00:43:48,820 --> 00:43:50,910 Madam! 699 00:43:52,840 --> 00:43:55,950 You really can't be doing this. 700 00:43:56,950 --> 00:44:01,980 Don't you even feel sorry for your late husband? 701 00:44:27,160 --> 00:44:29,860 You came home early. 702 00:44:32,770 --> 00:44:34,370 Was it you? 703 00:44:35,470 --> 00:44:38,149 - It's you, right? - Madam... 704 00:44:38,150 --> 00:44:41,279 what did I do... 705 00:44:41,280 --> 00:44:44,539 You're the only rat in this house. 706 00:44:44,540 --> 00:44:47,110 Pack your things and leave right away. 707 00:44:48,530 --> 00:44:52,039 Madam! It's all my fault. 708 00:44:52,040 --> 00:44:53,619 I really didn't know anything- 709 00:44:53,620 --> 00:44:57,269 M-Madam! I-I really didn't know... 710 00:44:57,270 --> 00:44:59,250 Madam... 711 00:45:00,950 --> 00:45:05,119 Aigoo! Why are you being so pitiful all by yourself? 712 00:45:05,120 --> 00:45:07,799 What brings you home so early today? 713 00:45:07,800 --> 00:45:09,519 That's not up to me. 714 00:45:09,520 --> 00:45:12,009 I just come and go as she tells me to. 715 00:45:12,010 --> 00:45:13,940 It's up to Madam. 716 00:45:14,820 --> 00:45:18,589 What now? Did she say you can stop coming? 717 00:45:18,590 --> 00:45:24,019 Oh, my. Why would she fire me, who serves her the way she likes to be served? 718 00:45:24,020 --> 00:45:27,680 I guess she's not feeling well. She said she'd take a break. 719 00:45:28,740 --> 00:45:30,369 Don't put it away and leave it. 720 00:45:30,370 --> 00:45:32,119 I bought some beef. 721 00:45:32,120 --> 00:45:34,489 I'll make bulgogi, so let's eat dinner together. 722 00:45:34,490 --> 00:45:36,299 You can eat them all. 723 00:45:36,300 --> 00:45:38,480 I've no appetite. 724 00:45:39,880 --> 00:45:41,610 Oh, my. 725 00:45:43,060 --> 00:45:44,979 It's beef, I said. 726 00:45:44,980 --> 00:45:46,890 It's beef! 727 00:45:58,320 --> 00:46:00,719 Kyeong Ja... 728 00:46:00,720 --> 00:46:02,559 Ahjussi... 729 00:46:02,560 --> 00:46:05,129 What brings you here- 730 00:46:05,130 --> 00:46:07,539 Were you kicked out? 731 00:46:07,540 --> 00:46:12,959 You told everything I told you to Madam, right? 732 00:46:12,960 --> 00:46:17,450 - W-Well... - This is all because of you! 733 00:46:35,140 --> 00:46:38,819 I saw the memo and came. What's the matter? 734 00:46:38,820 --> 00:46:41,410 I'm busy, so I need to return quickly. 735 00:46:51,050 --> 00:46:53,510 Why are you looking so ill? 736 00:46:54,610 --> 00:46:58,049 Are you sick, Mom? Mom? 737 00:46:58,050 --> 00:47:00,159 It looks like you're ill. 738 00:47:00,160 --> 00:47:02,729 Have you been to the hospital? Huh? 739 00:47:02,730 --> 00:47:05,359 Come on and get up. Let's go see a doctor. 740 00:47:05,360 --> 00:47:07,410 Cheol Woong... 741 00:47:08,410 --> 00:47:11,119 I don't need to remarry. 742 00:47:11,120 --> 00:47:14,400 I just need you, Cheol Woong. 743 00:47:15,500 --> 00:47:16,939 G-Gosh, I got it. 744 00:47:16,940 --> 00:47:21,429 We'll talk about that later and let's go to the hospital first. 745 00:47:21,430 --> 00:47:23,280 One second. 746 00:47:25,420 --> 00:47:27,150 Cheol Woong... 747 00:47:28,450 --> 00:47:30,700 your biological father... 748 00:47:32,400 --> 00:47:35,380 is Deputy Director Hwang. 749 00:47:59,180 --> 00:48:02,489 Lee Jung Ok, you're really something else, too. 750 00:48:02,490 --> 00:48:06,199 You're the first one to be on the run for this long after a wanted order. 751 00:48:06,200 --> 00:48:08,289 Let's give up and go now. 752 00:48:08,290 --> 00:48:10,789 Why you little! 753 00:48:10,790 --> 00:48:12,489 Let go of me! 754 00:48:12,490 --> 00:48:14,329 Stay still! 755 00:48:14,330 --> 00:48:15,830 Stay still. 756 00:48:18,150 --> 00:48:19,750 I did hear that... 757 00:48:20,750 --> 00:48:24,580 you broke up because Grandpa was against it. 758 00:48:25,580 --> 00:48:27,129 But still, this is... 759 00:48:27,130 --> 00:48:29,389 I didn't know, either. 760 00:48:29,390 --> 00:48:31,850 Only if my father didn't marry me off 761 00:48:32,850 --> 00:48:36,609 so hastily out of fear that I might go back to him... 762 00:48:36,610 --> 00:48:38,549 But why are you... 763 00:48:38,550 --> 00:48:41,960 telling me this story that I didn't have to know 764 00:48:42,960 --> 00:48:45,790 for the rest of my life? 765 00:48:47,250 --> 00:48:50,629 Because I met him again. 766 00:48:50,630 --> 00:48:53,870 I just felt so sorry for you, who couldn't even 767 00:48:54,870 --> 00:48:59,400 recognize your own father after our fates reconnected. 768 00:49:01,720 --> 00:49:03,450 I'm sorry. 769 00:49:05,370 --> 00:49:07,320 I already... 770 00:49:08,890 --> 00:49:10,930 have told him. 771 00:49:12,460 --> 00:49:14,730 I'm sorry, Cheol Woong. 772 00:49:43,100 --> 00:49:45,549 I'm sorry. 773 00:49:45,550 --> 00:49:47,559 Don't cry. 774 00:49:47,560 --> 00:49:49,850 I'm sorry, Cheol Woong. 775 00:49:51,030 --> 00:49:52,740 Thank you. 776 00:50:27,710 --> 00:50:31,289 You're working so hard. Do you remember me? 777 00:50:31,290 --> 00:50:36,350 I had come from the prosecution regarding Prosecutor Choi's matter. 778 00:50:37,450 --> 00:50:39,999 Oh, yes, yes. 779 00:50:40,000 --> 00:50:43,189 But what brings you here? 780 00:50:43,190 --> 00:50:44,929 You're working so hard. 781 00:50:44,930 --> 00:50:47,259 Why don't you have a drink first? 782 00:50:47,260 --> 00:50:50,629 He told me you like rice wine, insisting that I must 783 00:50:50,630 --> 00:50:52,619 buy one on the way. 784 00:50:52,620 --> 00:50:55,059 Who insisted? 785 00:50:55,060 --> 00:50:57,260 I'm talking about Prosecutor Choi. 786 00:50:59,380 --> 00:51:01,270 Thank you. 787 00:51:09,240 --> 00:51:12,759 By the way, what did he want to see me for? 788 00:51:12,760 --> 00:51:17,919 Oh, was it regarding the ancestral burial mountain in Yeosu? 789 00:51:17,920 --> 00:51:21,679 Anyhow, please hear the details in person. 790 00:51:21,680 --> 00:51:24,989 Prosecutor Choi is waiting at the restaurant. 791 00:51:24,990 --> 00:51:28,310 - I'll get changed quickly and come- - No. 792 00:51:29,400 --> 00:51:31,969 You can just go as you are. 793 00:51:31,970 --> 00:51:34,679 Also, after you're done eating, 794 00:51:34,680 --> 00:51:37,450 I'll give you a ride back home. 795 00:51:42,630 --> 00:51:44,329 What's the occasion? 796 00:51:44,330 --> 00:51:48,729 For the successful Prosecutor Choi to come visit a prosecutor no one knows? 797 00:51:48,730 --> 00:51:50,899 Since you lack presence too much, 798 00:51:50,900 --> 00:51:53,640 I decided to help you grow some. 799 00:51:54,640 --> 00:51:59,420 Prosecutor Choi Cheol Woong I know doesn't know what "love your colleague" means. 800 00:52:00,390 --> 00:52:05,129 Well, the true feelings don't usually come up to surface. 801 00:52:05,130 --> 00:52:06,419 What's this? 802 00:52:06,420 --> 00:52:10,630 A case that will make you a star, Prosecutor Park Jae Hwan. 803 00:52:11,630 --> 00:52:15,319 It smells quite funky, though. 804 00:52:15,320 --> 00:52:17,330 What's the real reason? 805 00:52:20,820 --> 00:52:23,539 He's a childhood friend. 806 00:52:23,540 --> 00:52:25,350 It's uncomfortable, you know? 807 00:52:26,350 --> 00:52:28,330 Is that really it? 808 00:52:31,440 --> 00:52:33,040 Who is it? 809 00:52:35,120 --> 00:52:37,389 Lee Doo Hak. 810 00:52:37,390 --> 00:52:40,249 You'll miss him in a blink of an eye. 811 00:52:40,250 --> 00:52:42,150 Do you think you can do this? 812 00:52:55,160 --> 00:53:01,119 ♫ Even if the path I take will be rough and long ♫ 813 00:53:01,120 --> 00:53:05,639 ♫ I'll be happy if you'll come with me ♫ 814 00:53:05,640 --> 00:53:08,309 Kiss her now! Kiss her now! 815 00:53:08,310 --> 00:53:12,949 Kiss her now! Kiss her now! 816 00:53:12,950 --> 00:53:18,690 ♫ I'll tell you that I'm happy ♫ 817 00:53:18,700 --> 00:53:21,529 ♫ Even if I look this way and that ♫ 818 00:53:21,530 --> 00:53:29,530 ♫ The best thing is being with you ♫ 819 00:53:30,320 --> 00:53:35,819 ♫ To me, you're the one who gives happiness. ♫ 820 00:53:35,820 --> 00:53:37,669 Gosh, congratulations, Hyungnim. 821 00:53:37,670 --> 00:53:39,859 Have a happy honeymoon, Hyungnim! 822 00:53:39,860 --> 00:53:42,999 Stop calling him hyungnim when you can call him Executive Director. 823 00:53:43,000 --> 00:53:46,129 Yeon Joo, please understand. They're just not used to it. 824 00:53:46,130 --> 00:53:49,839 Executive Director, forget about work and have a nice trip. 825 00:53:49,840 --> 00:53:51,490 Thank you so much for the bouquet. 826 00:53:51,500 --> 00:53:55,200 I'm sorry for passing you even though we met later than you two. 827 00:53:55,260 --> 00:53:57,689 I know you're impatient, Yeon Joo. 828 00:53:57,690 --> 00:53:59,539 We'll follow you soon enough. 829 00:53:59,540 --> 00:54:02,659 Hey, don't come empty-handed when you come back. 830 00:54:02,660 --> 00:54:04,109 Make sure you make a baby. 831 00:54:04,110 --> 00:54:05,910 Gosh, seriously! 832 00:54:06,870 --> 00:54:09,489 O-Oh, that's right. Yeon Joo... 833 00:54:09,490 --> 00:54:12,319 Executive Director is a virgin... 834 00:54:12,320 --> 00:54:14,849 so he could be quite clumsy. 835 00:54:14,850 --> 00:54:17,599 Don't get too mad at him. 836 00:54:17,600 --> 00:54:19,149 - I told you not to tell her. - Come on. 837 00:54:19,150 --> 00:54:20,729 Let's hurry and go. 838 00:54:20,730 --> 00:54:22,819 - We'll be late for the flight. - Hurry! Have fun! 839 00:54:22,820 --> 00:54:25,019 - We'll be going. See you all later. - Sure. 840 00:54:25,020 --> 00:54:27,949 - Hyung Joo, fighting! - Fighting! 841 00:54:27,950 --> 00:54:29,640 Fighting! 842 00:54:36,640 --> 00:54:39,099 I waited after getting your call. 843 00:54:39,100 --> 00:54:41,840 We'll be off the clock soon. Shall we have some soju after? 844 00:54:42,870 --> 00:54:44,529 No, sir. 845 00:54:44,530 --> 00:54:46,770 I have some work piled up. 846 00:54:47,770 --> 00:54:52,200 By the way, I don't see Coordinator Oh Man Ok. 847 00:54:53,400 --> 00:54:56,630 Yes, he left for personal business. 848 00:55:02,890 --> 00:55:04,889 I heard from Mother. 849 00:55:04,890 --> 00:55:06,940 That you're my biological father. 850 00:55:14,650 --> 00:55:15,910 Really? 851 00:55:16,780 --> 00:55:18,569 You must've been shocked. 852 00:55:18,570 --> 00:55:20,399 Yes. 853 00:55:20,400 --> 00:55:23,389 I still can't believe it... 854 00:55:23,390 --> 00:55:26,580 but I understand those circumstances. 855 00:55:27,640 --> 00:55:29,519 Aigoo. 856 00:55:29,520 --> 00:55:32,349 It's not like it was my wedding. Why am I so tired? 857 00:55:32,350 --> 00:55:33,839 Gosh, me, too. 858 00:55:33,840 --> 00:55:37,619 It's because you and I don't have a lover. 859 00:55:37,620 --> 00:55:39,599 What now? 860 00:55:39,600 --> 00:55:41,449 - Hello. - Is it Doo Hak? 861 00:55:41,450 --> 00:55:45,419 - Yes, Mother. - Your dad still isn't home. 862 00:55:45,420 --> 00:55:48,309 Two days passed already, but I didn't even hear from him. 863 00:55:48,310 --> 00:55:50,329 I don't know what's going on. 864 00:55:50,330 --> 00:55:51,999 He must've gone to Yeosu. 865 00:55:52,000 --> 00:55:54,509 You said he goes to weed Cheol Woong's family gravesite. 866 00:55:54,510 --> 00:55:56,889 I'll be glad if that's the case. 867 00:55:56,890 --> 00:55:59,069 But it's just been too long. 868 00:55:59,070 --> 00:56:00,659 Just wait a little more. 869 00:56:00,660 --> 00:56:03,199 We need to get ready to move, too. 870 00:56:03,200 --> 00:56:06,029 - Gil Su and Seon Woo! - Jung Shin! 871 00:56:06,030 --> 00:56:08,459 Mom, I'll call you back later. 872 00:56:08,460 --> 00:56:11,869 Doo Hak, choose a tuxedo from here, and let's go to the tailor tomorrow. 873 00:56:11,870 --> 00:56:13,850 Doo Hak-Gosh. 874 00:56:24,300 --> 00:56:29,000 Honestly, I'm fine with getting ready-made clothes and getting you a tailored one. 875 00:56:29,060 --> 00:56:33,459 Hey, I'm fine since I'm pretty and shine in whatever dress I wear. 876 00:56:33,460 --> 00:56:35,929 But you need a tuxedo to back you up. 877 00:56:35,930 --> 00:56:39,309 - Isn't that right? - Yes, you're right. 878 00:56:39,310 --> 00:56:41,389 I'll not... 879 00:56:41,390 --> 00:56:44,109 see my husband in shambles. 880 00:56:44,110 --> 00:56:46,399 Oh, is that how it is? 881 00:56:46,400 --> 00:56:48,350 All right, then. 882 00:56:49,380 --> 00:56:52,289 Okay, then. We'll be going now. 883 00:56:52,290 --> 00:56:54,959 You two can have a lovely time. 884 00:56:54,960 --> 00:56:56,100 Wait. 885 00:56:57,020 --> 00:56:58,159 We might not go home. 886 00:56:58,160 --> 00:57:01,769 - Whoa... - That's even better! 887 00:57:01,770 --> 00:57:04,010 Let's please see tomorrow. 888 00:57:04,910 --> 00:57:07,989 Hey, hey, S-Seon Woo! 889 00:57:07,990 --> 00:57:09,159 What's your deal? 890 00:57:09,160 --> 00:57:11,880 So what? We're going to be married anyway. 891 00:57:14,110 --> 00:57:16,689 Are you still scared I'll eat you up? 892 00:57:16,690 --> 00:57:18,759 That's not it. 893 00:57:18,760 --> 00:57:21,199 I have my role in front of the boys. 894 00:57:21,200 --> 00:57:23,069 Hey, Lee Doo Hak... 895 00:57:23,070 --> 00:57:26,339 how dare you try to act tough in front of me? 896 00:57:26,340 --> 00:57:27,719 I won't act tough. 897 00:57:27,720 --> 00:57:28,859 All right. 898 00:57:28,860 --> 00:57:31,579 The dead man didn't have an ID on him. 899 00:57:31,580 --> 00:57:33,759 - I can't tell the difference. - Wounds and bruises from the car accident... 900 00:57:33,760 --> 00:57:36,539 - I like these. - Were found all over his body. 901 00:57:36,540 --> 00:57:41,559 The police are looking for a witness, assuming it to be a hit-and-run. 902 00:57:41,560 --> 00:57:45,279 But the investigation is at a stall since estimated time of death was at dawn... 903 00:57:45,280 --> 00:57:47,509 He left his cigarettes behind. 904 00:57:47,510 --> 00:57:50,279 I'll quickly run out and give it to him. 905 00:57:50,280 --> 00:57:53,969 Inside the pockets, a pack of matches and Baeksol cigarettes were found. 906 00:57:53,970 --> 00:57:55,409 Why? 907 00:57:55,410 --> 00:57:57,909 According to the statements from the person who found the corpse, 908 00:57:57,910 --> 00:58:00,259 there was a lot of blood in his head... 909 00:58:00,260 --> 00:58:02,629 Doo Hak... Lee Doo Hak! 910 00:58:02,630 --> 00:58:04,649 Wait a second! 911 00:58:04,650 --> 00:58:06,899 Where are you going? Is something wrong? 912 00:58:06,900 --> 00:58:08,839 I need to check on something. 913 00:58:08,840 --> 00:58:10,990 I'll call you, so wait for me inside. 914 00:59:20,520 --> 00:59:23,580 This is all because of you, Father. 915 00:59:24,780 --> 00:59:27,179 Father, why don't you say something? 916 00:59:27,180 --> 00:59:29,719 Father, everything went according to your will. 917 00:59:29,720 --> 00:59:31,959 You said not to study, so I stopped studying. 918 00:59:31,960 --> 00:59:34,730 You told me to go to prison, so I went to prison! 919 00:59:35,830 --> 00:59:38,119 After doing all of that, 920 00:59:38,120 --> 00:59:42,019 the only thing I could do was become a gangster. 921 00:59:42,020 --> 00:59:44,490 If you tell me not to do this as well, 922 00:59:45,960 --> 00:59:47,980 then should I just die? 923 00:59:49,580 --> 00:59:52,729 I am most likely 924 00:59:52,730 --> 00:59:55,490 not your son, Father. 925 01:00:06,600 --> 01:00:09,920 It seems to be a hit-and-run. And... 926 01:00:10,920 --> 01:00:13,659 by a large vehicle, too. 927 01:00:13,660 --> 01:00:15,419 We're currently looking to see 928 01:00:15,420 --> 01:00:18,660 if there was any witness, asking the locals. 929 01:00:28,050 --> 01:00:29,489 Is that you, Doo Hak? 930 01:00:29,490 --> 01:00:31,109 What on Earth is going on? 931 01:00:31,110 --> 01:00:33,760 Does it have to do with the news from earlier? 932 01:00:36,180 --> 01:00:38,380 My father passed away. 933 01:00:41,160 --> 01:00:43,689 What did you say just now? 934 01:00:43,690 --> 01:00:45,390 Your father? 935 01:00:46,690 --> 01:00:48,190 Yes. 936 01:01:09,760 --> 01:01:17,239 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 937 01:01:17,240 --> 01:01:24,259 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 938 01:01:24,260 --> 01:01:29,099 ♫ Above the rough sky, ♫ 939 01:01:29,100 --> 01:01:31,899 (Oasis) 940 01:01:31,900 --> 01:01:34,989 Doo Hak and Cheol Woong, to tell you the truth... 941 01:01:34,990 --> 01:01:37,759 Choi Cheol Woong's mother is remarrying and the man is... 942 01:01:37,760 --> 01:01:39,589 - Hwang Choong Sung. - What did you say? 943 01:01:39,590 --> 01:01:42,329 Please cut your ties with Lee Doo Hak. I'll do the same. 944 01:01:42,330 --> 01:01:45,009 Cheol Woong, please leave Doo Hak and me alone. 945 01:01:45,010 --> 01:01:48,029 You are under arrest for the violation of laws regarding assault. 946 01:01:48,030 --> 01:01:50,989 I don't have to get married, so save Doo Hak, no matter what. 947 01:01:50,990 --> 01:01:53,459 Absolutely don't lose sight of Oh Jung Shin. 948 01:01:53,460 --> 01:01:56,589 Lee Doo Hak will show up in front of Oh Jung Shin for sure. 949 01:01:56,590 --> 01:01:57,779 Let go of the hostage. 950 01:01:57,780 --> 01:02:00,999 I can really shoot you, Hyung! 951 01:02:01,000 --> 01:02:05,800 ♫ Be different... ♫ 69332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.