Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,305
[Oasis]
2
00:00:06,378 --> 00:00:10,173
[This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.]
3
00:00:10,173 --> 00:00:14,063
[Deep Blue Night]
4
00:00:15,063 --> 00:00:17,023
I had to turn it over to the my aunt
5
00:00:17,023 --> 00:00:19,733
but I managed to get it back a while ago.
6
00:00:19,733 --> 00:00:21,663
I see.
7
00:00:26,133 --> 00:00:27,873
I enjoyed the movie, thanks to you.
8
00:00:27,873 --> 00:00:30,333
What are you talking about? It's not like she showed you the movie.
9
00:00:30,333 --> 00:00:34,523
If you watched a movie for free at my house, then basically, I showed it to you.
10
00:00:34,523 --> 00:00:38,373
From now, don't you dare come anywhere near here. You got that?
11
00:00:38,373 --> 00:00:40,813
That theater is your dad's, not yours.
12
00:00:40,813 --> 00:00:42,353
What did you say?
13
00:00:42,353 --> 00:00:45,653
These guys look like freshly dug-up potatoes!
14
00:00:47,143 --> 00:00:50,393
Do I still look like a freshly dug-up potato?
15
00:00:50,393 --> 00:00:51,963
No.
16
00:00:52,863 --> 00:00:55,753
My potato has cooked perfectly.
17
00:00:58,133 --> 00:01:01,763
I temporarily left the theater to Mr. Jeong, who used to operate the projector.
18
00:01:01,763 --> 00:01:03,613
I see.
19
00:01:04,863 --> 00:01:07,893
This was originally the spot where they used to sell popped rice.
20
00:01:07,893 --> 00:01:11,943
You're right. We used to always get scared from the noise.
21
00:01:12,003 --> 00:01:14,443
One of them came, but the other didn't?
22
00:01:14,443 --> 00:01:16,163
I should just beat these guys up!
23
00:01:16,163 --> 00:01:19,293
Of course, he'll come. Just wait a bit.
24
00:01:19,293 --> 00:01:21,233
Gosh, that scared me!
25
00:01:24,513 --> 00:01:26,413
- Boo!
- Whoa!
26
00:01:26,473 --> 00:01:30,443
Gosh, that scared me! I should've known.
27
00:01:30,443 --> 00:01:35,113
♫ You know me better than I ♫
28
00:01:35,113 --> 00:01:40,113
♫ I can't fall asleep, I'm deep in thought ♫
29
00:01:40,193 --> 00:01:43,853
Do you want to go through the back door and watch a movie?
30
00:01:43,853 --> 00:01:47,113
If we get caught by the schoolmaster, we'll get suspended.
31
00:01:47,113 --> 00:01:49,193
When did you ever care about that?
32
00:01:49,193 --> 00:01:50,983
What are you talking about?
33
00:01:50,983 --> 00:01:54,593
When I was in school, I was a model student.
34
00:01:54,593 --> 00:01:56,033
That is true.
35
00:01:56,033 --> 00:01:57,333
You were the one who was bad at studying.
36
00:01:57,333 --> 00:02:01,073
I jumped eight rankings in my class!
37
00:02:01,073 --> 00:02:02,783
Wow! So, what number are you?
38
00:02:02,783 --> 00:02:06,103
I'm 17th in my class. 190th in the entire grade.
39
00:02:06,103 --> 00:02:08,853
It's my first time ranking within 200.
40
00:02:08,853 --> 00:02:12,093
I keep telling you this, but it's not that I was bad. I chose not to study!
41
00:02:12,093 --> 00:02:13,893
Okay, okay. You didn't study.
42
00:02:13,893 --> 00:02:16,223
Gosh, this is so unfair!
43
00:02:18,743 --> 00:02:20,373
Doo Hak.
44
00:02:20,373 --> 00:02:22,483
Having watched movies all my life,
45
00:02:22,483 --> 00:02:25,833
I think life is happier when movie-like events don't happen
46
00:02:25,833 --> 00:02:29,323
and when we don't live like movie characters.
47
00:02:29,323 --> 00:02:32,113
♫ Love me like you do ♫> ♫
48
00:02:32,113 --> 00:02:36,173
I would like for us to live peacefully.
49
00:02:36,173 --> 00:02:38,783
Even if we don't have interesting things happen like in movies,
50
00:02:38,783 --> 00:02:41,963
I would like us to live together peacefully for a long time.
51
00:02:41,963 --> 00:02:46,263
♫ You love me better than I, don't leave me ♫
52
00:02:46,263 --> 00:02:48,133
Yeah, let's do that.
53
00:02:48,133 --> 00:02:50,893
Together peacefully, for a long time.
54
00:02:50,893 --> 00:02:53,263
♫ Don't leave me ♫
55
00:02:58,513 --> 00:03:04,413
♫ The wind blows quietly ♫
56
00:03:06,243 --> 00:03:08,793
[Episode 9]
The stickers in Mok-dong are all gone!
57
00:03:08,793 --> 00:03:11,653
We even offered a bribe and yet, there are still none!
58
00:03:11,653 --> 00:03:13,153
I heard it, too.
59
00:03:13,153 --> 00:03:17,693
Someone bought all the stickers that remained.
60
00:03:17,693 --> 00:03:21,493
Supposedly, she seduced the redevelopment union leader
61
00:03:21,493 --> 00:03:22,983
and bought everything.
62
00:03:22,983 --> 00:03:24,563
So ridiculous.
63
00:03:24,563 --> 00:03:26,693
Why didn't I think of that?
64
00:03:26,693 --> 00:03:28,623
By the way, Madam Kang,
65
00:03:28,623 --> 00:03:34,433
I heard that someone saw you at a real estate agency nearby.
66
00:03:35,613 --> 00:03:38,833
There is no way. They probably saw wrong.
67
00:03:38,833 --> 00:03:41,673
I really have no interest in that area.
68
00:03:41,673 --> 00:03:44,873
Not only that, my son is a government employee.
69
00:03:44,873 --> 00:03:47,503
I can't do anything that would hinder my son's future.
70
00:03:47,503 --> 00:03:49,193
Are we any different?
71
00:03:49,193 --> 00:03:52,073
We are all doing under an alias.
72
00:03:57,813 --> 00:03:59,503
Great work today.
73
00:03:59,503 --> 00:04:02,293
It wasn't hard work since we're moving by car.
74
00:04:02,293 --> 00:04:05,063
Here is the contract.
75
00:04:06,063 --> 00:04:08,013
Maybe it's because I got it done under my name,
76
00:04:08,013 --> 00:04:11,133
but I feel like a rich person at heart.
77
00:04:11,133 --> 00:04:13,133
It's not just in your heart,
78
00:04:13,133 --> 00:04:15,403
but now you've really become rich.
79
00:04:15,403 --> 00:04:16,543
Excuse me?
80
00:04:16,543 --> 00:04:19,193
You thought I was joking?
81
00:04:19,193 --> 00:04:23,393
I told you I will pay you for your labors,
82
00:04:23,393 --> 00:04:25,663
I will give you 3%.
83
00:04:27,443 --> 00:04:31,203
Aigoo, are you serious?
84
00:04:31,203 --> 00:04:33,373
But...
85
00:04:33,373 --> 00:04:34,803
if it's 3%...
86
00:04:34,803 --> 00:04:37,003
If I earn 10 billion won,
87
00:04:37,003 --> 00:04:39,703
I'll give you 300 million won.
88
00:04:44,613 --> 00:04:48,573
But you must take this to your grave.
89
00:04:50,093 --> 00:04:52,833
Of course, of course.
90
00:04:55,933 --> 00:04:57,713
Well...
91
00:05:01,773 --> 00:05:04,523
Please rest well, Ma'am.
92
00:05:06,213 --> 00:05:07,843
What do you mean, Ma'am?
93
00:05:07,843 --> 00:05:10,043
Please hurry home and rest.
94
00:05:14,253 --> 00:05:16,723
Hey, Doo Hak. About the development fund...
95
00:05:16,723 --> 00:05:18,783
Even if you combine the money you gathered with Poong Ho hyung,
96
00:05:18,783 --> 00:05:21,623
and your shares in the hotel and the nightclub,
97
00:05:21,623 --> 00:05:23,503
that won't even be 20% of the necessary funds.
98
00:05:23,503 --> 00:05:27,243
Didn't they say they will connect us to a bank?
99
00:05:28,243 --> 00:05:30,443
That is what would be best for us right now,
100
00:05:30,443 --> 00:05:33,603
but it could someday become poison for us.
101
00:05:33,603 --> 00:05:35,863
If they cut off the bank from us,
102
00:05:35,863 --> 00:05:38,273
we will have no way to survive.
103
00:05:39,273 --> 00:05:43,353
Doo Hak, what did they tell you to become at Namsan?
104
00:05:43,353 --> 00:05:45,903
You're my hunting dog starting today.
105
00:05:46,893 --> 00:05:48,133
Hunting dog.
106
00:05:48,133 --> 00:05:50,703
Hunting dog? Our Doo Hak hyungnim?
107
00:05:50,703 --> 00:05:54,953
Instead of a hunting dog, how about you become a wolf?
108
00:05:55,823 --> 00:05:59,533
Rather than a hunting dog that an owner can
109
00:05:59,533 --> 00:06:03,503
tie up with a leash, beat, and kill whenever he wants.
110
00:06:03,503 --> 00:06:05,503
A wolf instead of a hunting dog?
111
00:06:05,503 --> 00:06:09,383
If I could, of course, I should. But...
112
00:06:09,383 --> 00:06:11,373
where would I get my development funds?
113
00:06:11,373 --> 00:06:13,053
Hyungnim.
114
00:06:13,053 --> 00:06:15,813
You've heard of the best and the oldest of the fight club business, Chairman Goo Pan Shik.
115
00:06:15,813 --> 00:06:16,863
Of course, I know.
116
00:06:16,863 --> 00:06:20,373
He always laments how the fight club business has become corrupt.
117
00:06:20,373 --> 00:06:22,893
It is an honor to meet you in person like this, Chairman Goo.
118
00:06:22,893 --> 00:06:23,963
That's right.
119
00:06:23,963 --> 00:06:26,783
He is the one person that every gang respects.
120
00:06:26,783 --> 00:06:29,263
I wonder if we can turn every gang into a corporation
121
00:06:29,263 --> 00:06:31,293
or a union with him in the center.
122
00:06:31,293 --> 00:06:35,363
So get all the gangs in the country to buy the development company shares
123
00:06:35,363 --> 00:06:37,993
and operate it with the gangs' money?
124
00:06:37,993 --> 00:06:40,763
We added some money to your account for you to use it for expenses.
125
00:06:40,763 --> 00:06:43,833
You would go from being a hunting dog to a wolf.
126
00:06:43,833 --> 00:06:45,833
Every month, 10 million won will be deposited.
127
00:06:45,833 --> 00:06:47,753
The document is a business equity contract.
128
00:06:47,753 --> 00:06:49,423
All you have to do is stamp your seal.
129
00:06:49,423 --> 00:06:51,513
From a hunting dog to a wolf. Daebak.
130
00:06:51,513 --> 00:06:52,903
Then, we will...
131
00:06:52,903 --> 00:06:55,443
Will be become the Wolf Gang?
132
00:06:59,093 --> 00:07:00,883
But...
133
00:07:00,883 --> 00:07:03,063
would he step up for us?
134
00:07:06,303 --> 00:07:09,463
These guys are pros.
135
00:07:09,463 --> 00:07:12,093
All right. I like it.
136
00:07:12,093 --> 00:07:14,533
For the revival of our fighters,
137
00:07:14,533 --> 00:07:16,303
let's do our best!
138
00:07:16,303 --> 00:07:17,893
Cheers!
139
00:07:17,893 --> 00:07:19,633
Cheers!
140
00:07:35,333 --> 00:07:39,303
We're planning on the work areas and open-air storage.
141
00:07:43,173 --> 00:07:47,683
And so, we are planning on moving forth with a legal development.
142
00:07:51,103 --> 00:07:53,833
10 million won.
143
00:07:53,833 --> 00:07:56,183
All right.
144
00:07:56,183 --> 00:07:57,903
This is 40 million won from Masan.
145
00:07:57,903 --> 00:08:00,483
40 million won from Masan.
146
00:08:02,713 --> 00:08:05,693
50 million won from Mokpo, Hyungnim.
147
00:08:05,693 --> 00:08:07,883
50 million won from Mokpo.
148
00:08:16,763 --> 00:08:18,443
The pledge!
149
00:08:18,443 --> 00:08:20,383
The pledge!
150
00:08:20,383 --> 00:08:22,533
- One!
- One!
151
00:08:22,533 --> 00:08:26,343
Our council will be swift in responding
152
00:08:26,343 --> 00:08:29,543
to a crisis of our country and our people!
153
00:08:30,583 --> 00:08:32,423
In addition to operating our development company,
154
00:08:32,423 --> 00:08:35,003
we also need to purchase the land near the redevelopment sites.
155
00:08:35,003 --> 00:08:38,503
With the funds of the council, it would be more than possible.
156
00:08:39,503 --> 00:08:42,243
If 10 represents the profits of the development company,
157
00:08:42,243 --> 00:08:45,173
the profits from the rising price of neighboring land will be...
158
00:08:46,183 --> 00:08:47,923
over 100.
159
00:08:47,923 --> 00:08:49,763
- Bingo.
- 100?
160
00:08:49,763 --> 00:08:51,533
All right.
161
00:08:58,733 --> 00:09:01,023
Finally!
162
00:09:08,143 --> 00:09:10,443
About 12,000 households will enter.
163
00:09:10,443 --> 00:09:13,683
About 3-400 residents are participating in the sit-in.
164
00:09:13,683 --> 00:09:16,303
Hyung and Seon Woo, only get involved in the compensation,
165
00:09:16,303 --> 00:09:17,803
and not in the demolition work.
166
00:09:17,803 --> 00:09:21,313
I wonder if other gangs won't cause trouble during the demolition.
167
00:09:21,313 --> 00:09:24,083
We just need to make sure we don't get reported on the news.
168
00:09:24,083 --> 00:09:27,173
For something minor, there are guys who are willing to take the fall for it.
169
00:09:27,173 --> 00:09:29,473
The higher ups will get them released on probation or bail.
170
00:09:29,473 --> 00:09:35,533
Also, don't forget to buy the neighboring land around the redevelopment site, Hyung.
171
00:09:35,533 --> 00:09:39,303
That is the Council's source of profits and lifeline.
172
00:09:39,303 --> 00:09:40,603
Got it.
173
00:09:40,603 --> 00:09:43,293
If you look here, from here–
174
00:09:55,383 --> 00:09:57,803
Doo Hak, I'm sorry. Give me a sec.
175
00:10:01,273 --> 00:10:03,113
Hey! What's with you?
176
00:10:03,113 --> 00:10:04,863
Why don't you call me?
177
00:10:05,873 --> 00:10:07,613
W-Why should I?
178
00:10:07,613 --> 00:10:08,873
That night!
179
00:10:08,873 --> 00:10:10,133
That night?
180
00:10:10,133 --> 00:10:11,573
Night?
181
00:10:12,953 --> 00:10:16,103
I told you I'd pay for the drinks at the street food cart!
182
00:10:16,103 --> 00:10:19,093
Gosh, that's okay! It wasn't even that much anyway.
183
00:10:22,423 --> 00:10:25,723
Hey, you bastard! Are you a bonehead?
184
00:10:26,963 --> 00:10:28,893
Oh, okay.
185
00:10:28,893 --> 00:10:31,543
Hey, bonehead. Follow me.
186
00:10:31,543 --> 00:10:35,533
I will buy you ten times worth those drinks!
187
00:10:37,783 --> 00:10:39,113
Aren't you coming?
188
00:10:39,113 --> 00:10:40,473
What are you doing not following her?
189
00:10:40,473 --> 00:10:42,203
Hey, we're not even done with our meeting...
190
00:10:42,203 --> 00:10:43,773
Gosh, the meeting is over.
191
00:10:43,773 --> 00:10:46,763
- The meeting is over!
- You should go!
192
00:10:46,763 --> 00:10:48,813
It's over! You should go.
193
00:10:48,813 --> 00:10:50,413
Go, go!
194
00:10:50,413 --> 00:10:52,563
Hurry up and go, you bonehead!
195
00:10:54,193 --> 00:10:56,863
Come back late!
196
00:10:56,863 --> 00:10:59,643
We gave you a better deal than the market price!
197
00:10:59,643 --> 00:11:02,133
We'll give you this. It's a good deal!
198
00:11:02,133 --> 00:11:04,273
Wait! Stop!
199
00:11:04,273 --> 00:11:07,143
According to the district office, this land isn't very profitable.
200
00:11:07,143 --> 00:11:09,013
- This house?
- Yeah, this house isn't profitable.
201
00:11:09,013 --> 00:11:10,673
So, let's go across the street.
202
00:11:10,673 --> 00:11:13,513
Gosh, we almost ended up making a big mistake!
203
00:11:13,513 --> 00:11:15,303
- Gosh.
- Wait, wait a sec!
204
00:11:15,303 --> 00:11:17,163
- Yeah, let's do it.
- Do what?
205
00:11:17,163 --> 00:11:18,663
- You said you won't do it.
- Give it!
206
00:11:18,663 --> 00:11:20,343
Aigoo, goodness.
207
00:11:20,343 --> 00:11:22,823
Then, take 100,000 won off the amount.
208
00:11:22,823 --> 00:11:25,773
I'm just joking! Just sign already.
209
00:11:25,773 --> 00:11:27,463
- We got it.
- Good work.
210
00:11:28,513 --> 00:11:32,363
- Oh, my. This is a triangle zone.
- Where are we going?
211
00:11:32,363 --> 00:11:34,373
For times like this...
212
00:11:35,653 --> 00:11:37,163
Oh, sorry, sorry.
213
00:11:37,163 --> 00:11:39,183
- Gosh, your spit...
- It's over here.
214
00:11:45,703 --> 00:11:47,733
Aigoo, ma'am.
215
00:11:47,733 --> 00:11:49,443
You're doing well.
216
00:11:49,443 --> 00:11:51,873
Gosh, then have a drink.
217
00:11:51,873 --> 00:11:54,163
Drink some of this and feel good.
218
00:11:54,163 --> 00:11:55,893
Thank you.
219
00:11:56,973 --> 00:12:00,613
Aigoo, here. Sign with a good mood!
220
00:12:00,613 --> 00:12:02,333
You are earning a profit like this.
221
00:12:02,333 --> 00:12:04,413
Gosh, you are earning a lot.
222
00:12:04,413 --> 00:12:06,903
Oh, boss, you have a lot of work. We'll help you out a bit.
223
00:12:06,903 --> 00:12:09,553
I happen to be quite good at this.
224
00:12:09,553 --> 00:12:11,423
Watch me carefully!
225
00:12:14,593 --> 00:12:16,363
Let's go!
226
00:12:19,453 --> 00:12:20,643
[Consent Form]
227
00:12:20,643 --> 00:12:22,283
Oh, thank you.
228
00:12:24,453 --> 00:12:26,903
Welcome.
229
00:12:26,903 --> 00:12:29,783
- Oh, look who it is!
- Hello.
230
00:12:29,783 --> 00:12:32,373
This land looks good. Yeah, this is good.
231
00:12:32,373 --> 00:12:33,923
Oh, really?
232
00:12:38,103 --> 00:12:40,173
- Welcome.
- Hello.
233
00:12:40,173 --> 00:12:41,673
I would like land here.
234
00:12:41,673 --> 00:12:42,973
There aren't any.
235
00:12:42,973 --> 00:12:44,183
There aren't any at all.
236
00:12:44,183 --> 00:12:46,503
You should have come sooner.
237
00:12:57,163 --> 00:13:00,663
Where should we go now?
238
00:13:00,663 --> 00:13:02,233
[Real Estate Agency]
239
00:13:05,903 --> 00:13:08,103
The land around the major apartment complex is the most valuable.
240
00:13:08,103 --> 00:13:10,823
But Doo Hak bought it all
241
00:13:10,823 --> 00:13:13,773
at a steeply discounted price, leaving only the useless land.
242
00:13:13,773 --> 00:13:16,883
When the development ends, do you know how much all that would be?
243
00:13:16,883 --> 00:13:20,733
I didn't know that he had access to such funds.
244
00:13:20,733 --> 00:13:22,733
It's a business run by the government,
245
00:13:22,733 --> 00:13:25,763
so how could bears do the tricks while the thug bastards–
246
00:13:25,763 --> 00:13:28,353
While the thugs take all the money?
247
00:13:28,353 --> 00:13:31,023
- That definitely won't do.
- Then,
248
00:13:31,023 --> 00:13:33,023
what will you do about it?
249
00:13:34,233 --> 00:13:38,813
I am already concerned because Cheol Woong isn't picking up my calls...
250
00:13:41,573 --> 00:13:45,233
Lee Doo Hak is definitely taking care of business well.
251
00:13:45,233 --> 00:13:46,623
He moves quickly,
252
00:13:46,623 --> 00:13:50,203
and produces less noise than other work managers.
253
00:13:50,203 --> 00:13:52,143
However,
254
00:13:52,143 --> 00:13:55,853
he is also buying up land near the site to be redeveloped.
255
00:13:55,853 --> 00:13:57,653
Really?
256
00:13:57,653 --> 00:14:00,633
That's outside of the site we've designated, so it doesn't matter.
257
00:14:00,633 --> 00:14:04,483
But it's an incredible amount of over 90%.
258
00:14:04,483 --> 00:14:07,153
That land was bought with the funds from the union of gangs,
259
00:14:07,153 --> 00:14:10,203
so our company does not have even one percent of the shares.
260
00:14:10,203 --> 00:14:11,683
Let him be.
261
00:14:11,683 --> 00:14:14,273
It's better for us that their land prices increase.
262
00:14:15,173 --> 00:14:17,073
Excuse me?
263
00:14:17,073 --> 00:14:20,103
None of our money went into it, and
264
00:14:20,103 --> 00:14:24,023
if you think about it, it is purely a crime organization's profits.
265
00:14:24,023 --> 00:14:28,693
That is why there is always a trap to freedom.
266
00:14:28,693 --> 00:14:33,493
Oh, and this is what I heard from a real estate agency near Gongjang-dong.
267
00:14:33,493 --> 00:14:38,633
Supposedly, Lee Doo Hak has been leaking that our agency is behind him.
268
00:14:38,633 --> 00:14:40,003
What?
269
00:14:40,003 --> 00:14:41,703
Is that true?
270
00:14:41,703 --> 00:14:44,343
With this much money, you can buy an apartment building.
271
00:14:44,343 --> 00:14:45,933
Right, Hyungnim?
272
00:14:46,963 --> 00:14:49,953
Hey, bastard, if try to steal this money, you know what will happen, right?
273
00:14:49,953 --> 00:14:52,113
- Gosh, I know not to steal this.
- Hyungnim.
274
00:14:52,113 --> 00:14:53,913
Yeah, what is it?
275
00:15:03,083 --> 00:15:05,283
That never happened.
276
00:15:05,283 --> 00:15:08,593
Why would I do something that hastens my own death? And...
277
00:15:08,593 --> 00:15:11,703
as you well know, this business uses the Council's funds.
278
00:15:11,703 --> 00:15:15,613
If this business goes wrong, it'd negatively impact gangs all over the country.
279
00:15:15,613 --> 00:15:18,563
So why would I do such a foolish thing?
280
00:15:19,763 --> 00:15:21,943
Who told you that?
281
00:15:21,943 --> 00:15:25,993
I will confirm who it is and shut him up.
282
00:15:25,993 --> 00:15:29,303
Forget it. I understand what you're saying,
283
00:15:29,303 --> 00:15:32,103
so make sure I never hear anything like that again.
284
00:15:32,103 --> 00:15:34,923
If something like this happens again,
285
00:15:34,923 --> 00:15:38,643
the development company and whatnot, they will go down the drain.
286
00:15:44,103 --> 00:15:45,823
Lee Doo Hak.
287
00:15:47,273 --> 00:15:50,603
What are you trying to do with the gangs' money
288
00:15:50,603 --> 00:15:52,873
after refusing to take the loans
289
00:15:54,383 --> 00:15:56,463
we offered?
290
00:15:59,393 --> 00:16:01,993
I will handle that myself.
291
00:16:28,383 --> 00:16:30,443
Is business going well?
292
00:16:30,443 --> 00:16:32,473
- Is it you?
- What are you talking about?
293
00:16:32,473 --> 00:16:35,183
The one digging up stuff about me and telling everyone.
294
00:16:35,183 --> 00:16:39,193
Oh, about you setting up the Council?
295
00:16:39,193 --> 00:16:42,723
I know you had a fancy launching ceremony.
296
00:16:42,723 --> 00:16:47,343
Hyung, if a South Korean prosecutor doesn't know that, he'd be a North Korean spy.
297
00:16:47,343 --> 00:16:51,093
A sunbae I know tried to look into it,
298
00:16:51,093 --> 00:16:52,893
but his higher-ups stopped him.
299
00:16:52,893 --> 00:16:57,733
He said it's a good thing if the gangs decide to be friendly with one another
300
00:16:57,733 --> 00:16:59,333
instead of battling each other.
301
00:16:59,333 --> 00:17:02,783
But, I don't believe it.
302
00:17:02,783 --> 00:17:04,733
Be friendly?
303
00:17:04,733 --> 00:17:08,363
You're saying thugs would know such a beautiful word?
304
00:17:08,363 --> 00:17:10,863
A dog walking would laugh.
305
00:17:13,043 --> 00:17:15,113
In any case, you're amazing,
306
00:17:15,113 --> 00:17:17,053
that you'd make such a union organization.
307
00:17:17,053 --> 00:17:20,543
Is that because someone is watching your back?
308
00:17:28,643 --> 00:17:30,243
I'll be going.
309
00:17:32,343 --> 00:17:34,763
Come on. Why are you being so silly here?
310
00:17:36,463 --> 00:17:38,263
Be careful.
311
00:17:39,713 --> 00:17:43,543
I could arrest and put in jail
312
00:17:43,543 --> 00:17:46,103
South Korea's biggest gang boss.
313
00:17:47,543 --> 00:17:50,393
Well, I don't have any debts to repay you anymore, Hyung.
314
00:17:50,393 --> 00:17:51,773
I know.
315
00:17:52,673 --> 00:17:56,243
But I already retired.
316
00:17:57,763 --> 00:18:00,913
So, I'm saying you shouldn't come visit me like this out of the blue.
317
00:18:00,913 --> 00:18:03,333
We might meet later as prosecutor and defendant,
318
00:18:03,333 --> 00:18:06,263
so it's a bit uncomfortable.
319
00:18:06,263 --> 00:18:10,733
Oh, my mom might remarry soon.
320
00:18:10,733 --> 00:18:12,403
Don't come then, either.
321
00:18:12,403 --> 00:18:15,563
Well, you probably won't get invited anyway.
322
00:18:19,123 --> 00:18:22,633
But you should still come.
323
00:18:22,633 --> 00:18:25,143
I will send you an invitation.
324
00:18:30,133 --> 00:18:32,763
I'm marrying Jung Shin.
325
00:19:01,112 --> 00:19:04,262
We have to go somewhere. Please change your clothes.
326
00:19:08,502 --> 00:19:11,032
I said we have to go somewhere!
327
00:19:23,642 --> 00:19:25,722
Gosh, gosh.
328
00:19:26,882 --> 00:19:29,702
Wow. Goodness!
329
00:19:29,702 --> 00:19:31,672
Gosh, this is so good.
330
00:19:34,462 --> 00:19:36,282
Kyeong Ja.
331
00:19:36,282 --> 00:19:39,662
What are you going to do when Cheol Woong's mom gets remarried?
332
00:19:39,662 --> 00:19:41,832
What power do I have?
333
00:19:41,832 --> 00:19:43,822
If she tells me to work, I'll work.
334
00:19:43,822 --> 00:19:46,242
If she tells me to leave,
335
00:19:46,242 --> 00:19:47,752
I'll have to leave.
336
00:19:47,752 --> 00:19:51,642
Then again, I guess for both you and me,
337
00:19:51,642 --> 00:19:55,882
have we ever been the master of our lives?
338
00:19:55,882 --> 00:19:59,872
Do we have money, or were we educated?
339
00:19:59,872 --> 00:20:01,672
But...
340
00:20:04,232 --> 00:20:07,102
educated people shouldn't act like that, no?
341
00:20:07,102 --> 00:20:08,492
What do you mean?
342
00:20:09,392 --> 00:20:12,962
They were hugging and kissing in front of the gate.
343
00:20:12,962 --> 00:20:16,872
Aigoo, aigoo, it was so embarrassing to watch.
344
00:20:17,972 --> 00:20:20,252
How did you manage to see that?
345
00:20:20,252 --> 00:20:25,702
Last time, when I came back from celebrating my father's 60th birthday in Yeosu,
346
00:20:25,702 --> 00:20:29,742
they were like that in front of this gate.
347
00:20:29,742 --> 00:20:31,282
How were they doing it?
348
00:20:32,162 --> 00:20:34,572
Were they like doing it like this?
349
00:20:34,572 --> 00:20:36,122
Gosh, what are you doing?
350
00:20:36,122 --> 00:20:37,402
How were they doing it? Do it to me.
351
00:20:37,402 --> 00:20:39,032
Gosh, it's so gross!
352
00:20:39,032 --> 00:20:41,482
How did they do it? Was it like this?
353
00:20:43,142 --> 00:20:44,842
But you know,
354
00:20:44,842 --> 00:20:48,042
I heard something a bit weird.
355
00:20:49,792 --> 00:20:51,252
- Hey, Mom.
- Aigoo
356
00:20:51,252 --> 00:20:53,462
- Doo Hak!
- Yes.
357
00:20:53,462 --> 00:20:56,212
Oh, goodness, Doo Hak's father is here, too.
358
00:21:07,942 --> 00:21:09,472
But what's the matter?
359
00:21:09,472 --> 00:21:13,632
You acted like you weren't ever going to come back home.
360
00:21:13,632 --> 00:21:17,012
Hey, Mom. What about Jung Ok?
361
00:21:18,112 --> 00:21:19,972
We only talk on the phone from time to time.
362
00:21:19,972 --> 00:21:21,572
She just tells me she's doing fine.
363
00:21:21,572 --> 00:21:24,372
Even if I ask her where she works or where she lives,
364
00:21:24,372 --> 00:21:25,682
she doesn't tell me.
365
00:21:25,682 --> 00:21:28,812
Just like last time, she thinks someone is trying to arrest her.
366
00:21:28,812 --> 00:21:30,762
Forget it.
367
00:21:30,762 --> 00:21:32,912
She's not coming home because she's doing fine.
368
00:21:32,912 --> 00:21:34,982
She's not a baby.
369
00:21:34,982 --> 00:21:36,612
What are you so worried about?
370
00:21:36,612 --> 00:21:38,552
Your father is acting like that again.
371
00:21:38,552 --> 00:21:41,362
His heart is burnt black from worrying about Jung Ok.
372
00:21:41,362 --> 00:21:43,452
Who says I am!
373
00:21:45,782 --> 00:21:48,942
When Jung Ok comes back, please tell her
374
00:21:48,942 --> 00:21:51,342
to come to my wedding.
375
00:21:54,352 --> 00:21:57,402
You're getting married? For real?
376
00:21:57,402 --> 00:21:59,572
Who is the bride?
377
00:22:01,132 --> 00:22:02,322
Jung Shin.
378
00:22:02,322 --> 00:22:03,612
Jung Shin?
379
00:22:03,612 --> 00:22:06,642
The daughter of the owner of Namhae Theater in Yeosu!
380
00:22:06,642 --> 00:22:08,032
When are you having the wedding?
381
00:22:08,032 --> 00:22:09,512
We'll set the date soon.
382
00:22:09,512 --> 00:22:13,942
When we set the date, I will introduce her properly to you all.
383
00:22:13,942 --> 00:22:17,932
Aigoo, you're just like a goblin!
384
00:22:17,932 --> 00:22:21,582
Why do you keep shocking people!
385
00:22:21,582 --> 00:22:24,842
Also, now I...
386
00:22:24,842 --> 00:22:26,292
I've really...
387
00:22:27,152 --> 00:22:29,722
left that type of work.
388
00:22:34,322 --> 00:22:37,362
Are you serious? Do you really mean it?
389
00:22:37,362 --> 00:22:40,202
Yes, I am now working in construction.
390
00:22:40,202 --> 00:22:42,992
Oh, goodness. I'm proud of you, my son.
391
00:22:42,992 --> 00:22:45,282
I am proud of you!
392
00:22:45,282 --> 00:22:50,512
Whenever I thought of you, I felt terrible inside like I had indigestion...
393
00:22:50,512 --> 00:22:53,062
You did well. You did well.
394
00:22:53,062 --> 00:22:55,972
Hey, Mom. You should eat. Eat up.
395
00:22:56,952 --> 00:23:01,012
Now you can sleep peacefully at night now, Honey.
396
00:23:01,012 --> 00:23:04,242
You should say something to him!
397
00:23:10,802 --> 00:23:12,562
Thanks...
398
00:23:13,562 --> 00:23:15,372
and I'm sorry.
399
00:23:16,372 --> 00:23:19,182
I didn't stop doing it for you, Father.
400
00:23:24,002 --> 00:23:26,102
I know.
401
00:23:28,382 --> 00:23:31,342
Now I should get up now.
402
00:23:31,342 --> 00:23:33,432
You guys eat up before you leave.
403
00:23:33,432 --> 00:23:35,132
I mean,
404
00:23:35,132 --> 00:23:37,302
aigoo, if you're going to leave, we should leave together!
405
00:23:37,302 --> 00:23:38,882
Mom, Mom, Mom...
406
00:23:38,882 --> 00:23:40,372
I still have things to tell you.
407
00:23:40,372 --> 00:23:43,702
Oh wait, he left his cigarettes behind.
408
00:23:43,702 --> 00:23:46,292
I'll quickly run out and give it to him.
409
00:23:49,182 --> 00:23:50,582
Aigoo.
410
00:23:53,172 --> 00:23:54,532
Ahjussi!
411
00:23:55,492 --> 00:23:56,982
Why did you come out?
412
00:23:56,982 --> 00:23:58,742
You should eat more.
413
00:23:58,742 --> 00:24:02,232
You are looking for this, right?
414
00:24:02,232 --> 00:24:04,872
You left it behind at your seat.
415
00:24:04,872 --> 00:24:06,502
Thank you.
416
00:24:07,582 --> 00:24:09,762
You should hurry inside and eat up!
417
00:24:09,762 --> 00:24:12,842
Also, come visit our house sometimes.
418
00:24:12,842 --> 00:24:14,412
Yes.
419
00:24:15,862 --> 00:24:17,692
But, Ahjussi.
420
00:24:17,692 --> 00:24:19,712
What is it?
421
00:24:19,712 --> 00:24:22,102
By chance,
422
00:24:22,102 --> 00:24:27,602
is Cheol Woong not the real son of the boss who passed away?
423
00:24:27,602 --> 00:24:30,972
W-What are you talking about?
424
00:24:30,972 --> 00:24:33,682
Of course, he is Mr. Choi's son!
425
00:24:33,682 --> 00:24:35,602
Right?
426
00:24:35,602 --> 00:24:38,692
Then, please get home safely.
427
00:24:38,692 --> 00:24:43,792
Tell me. Who said anything like that to you?
428
00:24:43,792 --> 00:24:46,002
Did Doo Hak's mother say stuff like that?
429
00:24:46,002 --> 00:24:47,532
No, she didn't.
430
00:24:47,532 --> 00:24:49,532
What do you mean, she didn't!
431
00:24:49,532 --> 00:24:51,862
That wretched wife of mine!
432
00:24:51,862 --> 00:24:55,112
Gosh, I told you she didn't!
433
00:24:56,612 --> 00:25:01,112
Madam Kang said so. It was Madam Kang.
434
00:25:02,212 --> 00:25:04,872
Madam Kang?
435
00:25:04,872 --> 00:25:06,572
Yes.
436
00:25:08,212 --> 00:25:13,082
I never knew that my son went through so much like that.
437
00:25:14,492 --> 00:25:17,362
It's not your fault, Oppa.
438
00:25:17,362 --> 00:25:19,472
No.
439
00:25:19,472 --> 00:25:23,322
If I found you a bit sooner,
440
00:25:23,322 --> 00:25:27,022
and if I knew that Cheol Woong was my son,
441
00:25:27,022 --> 00:25:30,332
he wouldn't have gotten so hurt like that.
442
00:25:30,332 --> 00:25:32,632
This is all my fault.
443
00:25:33,632 --> 00:25:36,872
At this rate, the gap between father and son will only increase.
444
00:25:36,872 --> 00:25:39,622
How about you tell Cheol Woong instead?
445
00:25:39,622 --> 00:25:42,802
That I am his birth father. He'll find out sooner or later anyway.
446
00:25:42,802 --> 00:25:44,512
Please.
447
00:25:44,512 --> 00:25:46,652
Give me some time.
448
00:25:46,652 --> 00:25:48,292
Yeo Jin.
449
00:25:52,832 --> 00:25:55,392
I'm sorry.
450
00:25:55,392 --> 00:25:57,492
I think I shouldn't have told you that.
451
00:25:58,492 --> 00:25:59,932
Kyeong Ja.
452
00:25:59,932 --> 00:26:01,232
Yes?
453
00:26:01,232 --> 00:26:03,842
What you heard is definitely not true,
454
00:26:03,842 --> 00:26:06,272
so you can't ever say this to anyone.
455
00:26:06,272 --> 00:26:11,672
Gosh, I really can't figure out what is true and what is false.
456
00:26:11,672 --> 00:26:14,792
Whether it's true or false, don't mention this to anyone!
457
00:26:15,762 --> 00:26:17,412
You got that?
458
00:26:19,032 --> 00:26:20,802
I got it...
459
00:26:21,752 --> 00:26:23,482
I swear.
460
00:26:24,382 --> 00:26:26,172
Take a look at this.
461
00:26:27,372 --> 00:26:30,262
I put your name as the owner of the apartment, Mom.
462
00:26:31,262 --> 00:26:34,262
It should be comfortable enough for three people to live.
463
00:26:35,762 --> 00:26:37,282
[Title Deed]
464
00:26:38,252 --> 00:26:40,362
Hey, Doo Hak!
465
00:26:43,042 --> 00:26:45,992
What took you so long? You should sit down and eat up.
466
00:26:45,992 --> 00:26:47,192
Y-Yeah.
467
00:26:47,192 --> 00:26:52,032
Kyeong Ja, we can live like actual people now.
468
00:26:53,232 --> 00:26:58,012
Doo Hak, you shouldn't let your father leave like that on such a good day!
469
00:26:58,012 --> 00:27:01,002
You should go and bring him back.
470
00:27:01,002 --> 00:27:02,402
Please?
471
00:28:02,122 --> 00:28:04,052
Cheol Woong.
472
00:28:05,942 --> 00:28:07,562
Ahjussi.
473
00:28:09,182 --> 00:28:11,992
- Is it you, Ahjussi?
- That's right.
474
00:28:11,992 --> 00:28:15,062
I came to see Doo Hak, and I thought
475
00:28:15,062 --> 00:28:17,722
I'd see your face before I go.
476
00:28:27,402 --> 00:28:31,632
It's 70% of the down payment for the redevelopment apartment in Gongjang-dong.
477
00:28:31,632 --> 00:28:33,282
Great work.
478
00:28:33,282 --> 00:28:34,972
Thank you.
479
00:28:34,972 --> 00:28:36,542
Also,
480
00:28:36,542 --> 00:28:39,202
- I have a favor to ask you.
- Yes?
481
00:28:39,202 --> 00:28:41,372
I would like for you to give up
482
00:28:41,372 --> 00:28:44,312
half of the neighboring land that your company bought
483
00:28:45,312 --> 00:28:47,892
near the Gongjang-dong redevelopment site.
484
00:28:48,802 --> 00:28:52,362
- Excuse me?
- We'll pay you 5% on top of the value.
485
00:28:52,362 --> 00:28:55,962
That land has nothing to do with the redevelopment site.
486
00:28:59,262 --> 00:29:01,212
Just do it this time around.
487
00:29:01,212 --> 00:29:04,032
I'm not the one making the request.
488
00:29:06,582 --> 00:29:10,272
I have too many family members in the Council I need to feed.
489
00:29:10,272 --> 00:29:12,412
I'm sorry, but please understand.
490
00:29:12,412 --> 00:29:15,102
I will definitely repay you next time.
491
00:29:16,612 --> 00:29:18,502
Really?
492
00:29:18,502 --> 00:29:20,532
I'm really sorry.
493
00:29:29,142 --> 00:29:31,342
Please drink slowly.
494
00:29:36,172 --> 00:29:37,662
Cheol Woong.
495
00:29:39,372 --> 00:29:40,892
Yes?
496
00:29:40,892 --> 00:29:44,282
Your Choi family is a great family line.
497
00:29:44,282 --> 00:29:46,402
Your grandfather was a leader in the independence movement,
498
00:29:46,402 --> 00:29:50,382
and your father refused to take
499
00:29:50,382 --> 00:29:54,262
even a silk path if it was not a righteous path.
500
00:29:54,262 --> 00:29:57,042
No matter what the world says,
501
00:29:57,042 --> 00:30:01,742
you should be proud that you have the last name of Choi,
502
00:30:01,742 --> 00:30:07,332
and never forget your grandfather and father.
503
00:30:10,532 --> 00:30:12,032
Of course.
504
00:30:12,032 --> 00:30:15,372
I always think proudly about that.
505
00:30:15,372 --> 00:30:16,952
You don't need to worry about that.
506
00:30:16,952 --> 00:30:19,502
Even if your mother remarries,
507
00:30:20,502 --> 00:30:23,242
you are a man of the Choi family.
508
00:30:24,392 --> 00:30:25,762
So you've heard.
509
00:30:25,762 --> 00:30:28,842
You are a man of the Choi family, you got that?
510
00:30:29,622 --> 00:30:30,712
Yes...
511
00:30:30,712 --> 00:30:32,612
Say it even louder!
512
00:30:33,782 --> 00:30:36,062
Yes, I got it.
513
00:30:36,062 --> 00:30:37,742
That's right!
514
00:30:50,362 --> 00:30:54,472
You heard about Doo Hak hyung getting married, right?
515
00:30:58,812 --> 00:31:00,502
I did hear.
516
00:31:01,672 --> 00:31:03,972
Do you think you can...
517
00:31:03,972 --> 00:31:07,792
postpone that marriage just for a little bit, Ahjussi?
518
00:31:10,132 --> 00:31:12,532
What's the reason?
519
00:31:14,212 --> 00:31:17,482
The Prosecution is watching closely on Doo Hak hyung
520
00:31:17,482 --> 00:31:19,972
if he really quit being a gangster.
521
00:31:21,002 --> 00:31:23,062
If it's only...
522
00:31:23,062 --> 00:31:26,392
If it's only that he disguised as a businessman...
523
00:31:26,392 --> 00:31:28,182
the bride...
524
00:31:30,842 --> 00:31:34,042
The bride will be hurt too much, wouldn't she?
525
00:31:37,582 --> 00:31:39,682
Cheol Woong...
526
00:31:39,682 --> 00:31:42,672
I'm indeed his father,
527
00:31:42,672 --> 00:31:48,132
but with what right can I possibly tell him to marry or not?
528
00:31:48,132 --> 00:31:51,162
When I'm the one who sent that young kid off to jail...
529
00:31:51,162 --> 00:31:55,062
even after he clung to me in tears.
530
00:31:56,802 --> 00:32:01,062
I did make the decision...
531
00:32:03,152 --> 00:32:06,042
but you should stop it now, too.
532
00:32:06,042 --> 00:32:10,642
That poor boy is trying to start a life with the woman he loves.
533
00:32:11,642 --> 00:32:13,502
He's still...
534
00:32:17,932 --> 00:32:20,362
your hyung, isn't he?
535
00:32:26,412 --> 00:32:28,442
Hyung, you say?
536
00:32:30,902 --> 00:32:32,742
He was my hyung.
537
00:32:33,842 --> 00:32:38,032
And your blood is indeed thicker than water.
538
00:32:41,822 --> 00:32:45,152
Since Doo Hak hyung is your son.
539
00:32:57,422 --> 00:32:59,282
You're leaving?
540
00:32:59,282 --> 00:33:01,592
Yeah, I should get going.
541
00:33:02,702 --> 00:33:04,322
Cheol Woong...
542
00:33:05,322 --> 00:33:07,912
let me give you a hug.
543
00:33:17,072 --> 00:33:18,722
I'm...
544
00:33:19,692 --> 00:33:22,472
really proud of you.
545
00:33:23,472 --> 00:33:27,252
I'm totally fine, okay?
546
00:33:31,372 --> 00:33:33,162
I really...
547
00:33:34,732 --> 00:33:37,362
don't regret it at all.
548
00:33:42,692 --> 00:33:44,692
A-Ahjussi...
549
00:34:00,582 --> 00:34:01,822
Hello?
550
00:34:01,822 --> 00:34:05,412
What a great coincidence for you to pick up.
551
00:34:05,412 --> 00:34:07,222
This is Doo Hak's father.
552
00:34:07,222 --> 00:34:09,002
Oh, yes.
553
00:34:10,042 --> 00:34:12,762
What's the matter at this late hour?
554
00:34:12,762 --> 00:34:15,682
Is Doo Hak's mom still not home?
555
00:34:15,682 --> 00:34:18,682
Well, I'm still in Seoul.
556
00:34:18,682 --> 00:34:20,432
You came to Seoul?
557
00:34:20,432 --> 00:34:23,872
Yes. I just...
558
00:34:23,872 --> 00:34:26,452
parted ways with Cheol Woong.
559
00:34:27,282 --> 00:34:29,452
You met Cheol Woong?
560
00:34:30,452 --> 00:34:32,582
What was the occasion?
561
00:34:32,582 --> 00:34:35,712
I met Cheol Woong and told him.
562
00:34:35,712 --> 00:34:38,262
That even if you remarry,
563
00:34:38,262 --> 00:34:43,702
he better not forget he's a son of the Choi family.
564
00:34:45,432 --> 00:34:47,372
What do you mean by that?
565
00:34:47,372 --> 00:34:49,112
Madam...
566
00:34:49,112 --> 00:34:51,912
I've never once thought of...
567
00:34:51,912 --> 00:34:56,692
Cheol Woong to be my own child.
568
00:34:56,692 --> 00:35:02,022
Since Cheol Woong has always been Choi Young Shik's son.
569
00:35:02,022 --> 00:35:04,012
That's how I've lived my life.
570
00:35:04,012 --> 00:35:07,752
But how dare someone else call Cheol Woong his son?
571
00:35:07,752 --> 00:35:10,662
Ahjussi... Doo Hak's father...
572
00:35:11,912 --> 00:35:15,012
I have no idea what you're saying.
573
00:35:15,012 --> 00:35:16,892
I can't understand a word.
574
00:35:16,892 --> 00:35:18,892
Madam...
575
00:35:18,892 --> 00:35:21,912
you can't be doing this.
576
00:35:21,912 --> 00:35:25,012
You really can't do this.
577
00:35:25,932 --> 00:35:30,672
If you say Cheol Woong is the son of the man you will remarry...
578
00:35:30,672 --> 00:35:33,262
it'd be too sad for
579
00:35:33,962 --> 00:35:36,042
the elder and your late husband.
580
00:35:39,112 --> 00:35:42,692
You really can't be doing that.
581
00:35:42,692 --> 00:35:47,292
Ahjussi, I don't know what you heard from whom,
582
00:35:48,172 --> 00:35:50,842
but even if what you heard is true,
583
00:35:50,842 --> 00:35:54,312
that's for my family and I to decide.
584
00:35:55,242 --> 00:35:56,702
Whether my son...
585
00:35:56,702 --> 00:36:00,432
stays Choi Cheol Woong or becomes Kim Cheol Woong,
586
00:36:00,432 --> 00:36:02,982
it's not your place to have a say.
587
00:36:04,072 --> 00:36:05,862
Do you understand?
588
00:36:06,572 --> 00:36:08,662
Madam!
589
00:36:09,632 --> 00:36:12,962
If you'll really be like this,
590
00:36:12,962 --> 00:36:14,332
I'll...
591
00:36:16,202 --> 00:36:18,542
go and get my child back.
592
00:36:20,342 --> 00:36:23,262
Do you think that makes sense?
593
00:36:23,262 --> 00:36:24,992
If that doesn't make sense,
594
00:36:24,992 --> 00:36:27,782
I'll go to the man you'll be marrying...
595
00:36:27,782 --> 00:36:32,412
and tell him the clear truth that Cheol Woong is my son!
596
00:36:33,492 --> 00:36:36,072
Ahjussi... Doo Hak's father...
597
00:36:36,072 --> 00:36:38,492
let's meet and talk. Okay?
598
00:36:39,562 --> 00:36:41,812
I'll come and meet you...
599
00:36:42,992 --> 00:36:46,482
when you make up your mind.
600
00:36:48,612 --> 00:36:50,112
Hello?
601
00:36:50,112 --> 00:36:53,662
Ahjussi, Ahjussi! Hello?
602
00:37:01,802 --> 00:37:03,622
What do I do?
603
00:37:17,742 --> 00:37:19,192
It's this glass this time. Okay?
604
00:37:19,192 --> 00:37:20,962
- Deal.
- All right? No backing out later!
605
00:37:20,962 --> 00:37:23,872
- Let's go. We're doing this!
- Who's going to spin it?
606
00:37:23,872 --> 00:37:26,142
- Please, please, please.
- You need to spin it hard.
607
00:37:29,712 --> 00:37:32,412
Hey, you didn't do it right!
608
00:37:52,112 --> 00:37:53,672
Go on and tell me.
609
00:37:53,672 --> 00:37:56,432
I'll listen to anything you have to say.
610
00:37:56,432 --> 00:37:58,002
I must be getting punished.
611
00:37:58,002 --> 00:38:01,402
You didn't commit any crimes to be punished for.
612
00:38:01,402 --> 00:38:03,192
I actually...
613
00:38:04,362 --> 00:38:06,012
have been...
614
00:38:07,012 --> 00:38:09,632
getting blackmailed for a long time.
615
00:38:09,632 --> 00:38:11,152
By whom?
616
00:38:11,152 --> 00:38:13,182
I can't...
617
00:38:13,182 --> 00:38:15,542
endure it anymore.
618
00:38:17,812 --> 00:38:19,962
What are they blackmailing you with?
619
00:38:22,142 --> 00:38:24,752
He wants half of everything I own.
620
00:38:25,802 --> 00:38:27,642
What if you don't?
621
00:38:27,642 --> 00:38:30,452
He said he'll destory Cheol Woong.
622
00:38:31,822 --> 00:38:34,202
What's Cheol Woong's weakness?
623
00:38:35,522 --> 00:38:38,612
You can tell me. I can cover for you.
624
00:38:38,612 --> 00:38:41,732
He had committed murder before!
625
00:38:41,732 --> 00:38:44,342
During high school in Yeosu...
626
00:38:46,062 --> 00:38:47,332
And then?
627
00:38:47,332 --> 00:38:50,612
That man's son, who was Cheol Woong's friend,
628
00:38:50,612 --> 00:38:54,182
went to jail in his place for murder.
629
00:38:54,182 --> 00:38:57,192
I had desperately asked that man,
630
00:38:57,192 --> 00:39:00,372
who was a servant of my family,
631
00:39:00,372 --> 00:39:03,612
saying I'll give him a lumpsum.
632
00:39:03,612 --> 00:39:06,572
And that man's son is Lee Doo Hak?
633
00:39:17,882 --> 00:39:22,482
I was curious why Cheol Woong let Lee Doo Hak use him and have his way.
634
00:39:22,482 --> 00:39:24,682
But now I know.
635
00:39:24,682 --> 00:39:26,332
His son used Cheol Woong and
636
00:39:26,332 --> 00:39:30,182
the father blackmailed you.
637
00:39:30,182 --> 00:39:33,142
Oppa, only if...
638
00:39:33,142 --> 00:39:37,032
Cheol Woong will be okay, I can give up everything, but that man
639
00:39:37,892 --> 00:39:40,322
will go on to harass Cheol Woong after I die.
640
00:39:40,322 --> 00:39:42,492
Oppa, what do I do now?
641
00:39:42,492 --> 00:39:45,632
Oppa, what do I do?
642
00:39:52,022 --> 00:39:56,022
One, two, three!
643
00:39:56,022 --> 00:39:57,732
All right!
644
00:40:06,432 --> 00:40:08,162
Hurray!
645
00:40:12,782 --> 00:40:14,432
[Prosecutor Choi Cheol Woong]
646
00:40:15,732 --> 00:40:18,212
[Wedding]
647
00:40:24,902 --> 00:40:26,092
[Yugwang Apartment Presale]
648
00:40:30,442 --> 00:40:32,982
[Yugwang Apartment Presale]
649
00:40:32,982 --> 00:40:35,312
I'll be taking a picture now!
650
00:40:36,382 --> 00:40:38,482
Loyal Brotherhood!
651
00:40:41,492 --> 00:40:42,912
Hey, wait.
652
00:40:51,882 --> 00:40:54,052
- One more?
- Okay, one more.
653
00:40:54,052 --> 00:40:55,382
One more, one more.
654
00:40:58,472 --> 00:41:01,462
They're gang leaders, each representing the region they come from.
655
00:41:01,462 --> 00:41:04,062
Each one of them is as notorious as the other.
656
00:41:04,082 --> 00:41:08,172
Is Lee Doo Hak's company the one managing the funds?
657
00:41:08,172 --> 00:41:11,622
Yes, Goo Pan Shik is the chairman on paper,
658
00:41:11,622 --> 00:41:14,622
but the actual leader of Loyal Brotherhood is Lee Doo Hak.
659
00:41:14,622 --> 00:41:16,582
They all know it, too.
660
00:41:16,582 --> 00:41:21,402
However, I'm glad they stopped knifing each other lately.
661
00:41:21,402 --> 00:41:23,952
Wouldn't a criminal organization...
662
00:41:23,952 --> 00:41:27,172
- be a possibility?
- Sorry?
663
00:41:27,172 --> 00:41:30,532
Aren't you two kind of close?
664
00:41:30,532 --> 00:41:31,882
Yes.
665
00:41:34,742 --> 00:41:37,102
It's because I know him.
666
00:41:37,102 --> 00:41:40,842
If he gets worse, his sentence will be heavier.
667
00:42:13,002 --> 00:42:14,932
It's just as I told you back then.
668
00:42:14,932 --> 00:42:18,642
Cheol Woong isn't my son nor anyone else's.
669
00:42:18,642 --> 00:42:20,872
He's the son of
670
00:42:20,872 --> 00:42:23,972
Young Shik of the Choi family.
671
00:42:23,972 --> 00:42:26,002
Of course.
672
00:42:26,002 --> 00:42:28,782
Who told you such nonsense?
673
00:42:28,782 --> 00:42:31,162
Is that what matters?
674
00:42:31,162 --> 00:42:34,592
The problem is that you're thinking such things.
675
00:42:34,592 --> 00:42:36,192
Isn't that right?
676
00:42:37,192 --> 00:42:39,272
How could you do that?
677
00:42:39,272 --> 00:42:42,512
How could you tell that man he's the father?
678
00:42:46,202 --> 00:42:48,322
It was for Cheol Woong.
679
00:42:49,302 --> 00:42:53,582
Since Cheol Woong needs to be his son to succeed.
680
00:42:55,592 --> 00:42:58,482
Is he that much of a powerful person?
681
00:42:58,482 --> 00:43:01,472
Cheol Woong was able to become a prosecutor
682
00:43:01,472 --> 00:43:03,572
only because that man helped.
683
00:43:03,572 --> 00:43:05,032
From now on, too...
684
00:43:05,032 --> 00:43:08,542
at least until Cheol Woong grasps some power in that world—
685
00:43:08,542 --> 00:43:12,212
I don't know how high Cheol Woong will rise in there...
686
00:43:12,212 --> 00:43:15,552
No, even if he becomes the president...
687
00:43:15,552 --> 00:43:17,332
his blood doesn't change.
688
00:43:17,332 --> 00:43:19,292
Not that it even should.
689
00:43:19,292 --> 00:43:22,612
What's the point of success if he forgets his roots on the way?
690
00:43:22,612 --> 00:43:24,592
That makes him less than a beast!
691
00:43:24,592 --> 00:43:26,642
Ahjussi...
692
00:43:26,642 --> 00:43:29,062
I beg of you.
693
00:43:29,062 --> 00:43:31,762
Please look the other way just this time.
694
00:43:31,762 --> 00:43:34,642
If anything happens to Cheol Woong...
695
00:43:34,642 --> 00:43:36,982
I can't keep living, either.
696
00:43:40,532 --> 00:43:43,832
I'll compensate you enough— No...
697
00:43:43,832 --> 00:43:46,032
More than enough.
698
00:43:47,022 --> 00:43:50,602
I didn't have much time, so this is it for today, but—
699
00:43:50,602 --> 00:43:52,692
Madam!
700
00:43:54,622 --> 00:43:57,732
You really can't be doing this.
701
00:43:58,732 --> 00:44:03,762
Don't you even feel sorry for your late husband?
702
00:44:28,942 --> 00:44:31,642
You came home early.
703
00:44:34,552 --> 00:44:36,152
Was it you?
704
00:44:37,252 --> 00:44:39,932
- It's you, right?
- Madam...
705
00:44:39,932 --> 00:44:43,062
what did I do...
706
00:44:43,062 --> 00:44:46,322
You're the only rat in this house.
707
00:44:46,322 --> 00:44:48,892
Pack your things and leave right away.
708
00:44:50,312 --> 00:44:53,822
Madam! It's all my fault.
709
00:44:53,822 --> 00:44:55,402
I really didn't know anything—
710
00:44:55,402 --> 00:44:59,052
M-Madam! I-I really didn't know...
711
00:44:59,052 --> 00:45:01,032
Madam...
712
00:45:02,732 --> 00:45:06,902
Aigoo! Why are you being so pitiful all by yourself?
713
00:45:06,902 --> 00:45:09,582
What brings you home so early today?
714
00:45:09,582 --> 00:45:11,302
That's not up to me.
715
00:45:11,302 --> 00:45:13,792
I just come and go as she tells me to.
716
00:45:13,792 --> 00:45:15,722
It's up to Madam.
717
00:45:16,602 --> 00:45:20,372
What now? Did she say you can stop coming?
718
00:45:20,372 --> 00:45:25,802
Oh, my. Why would she fire me, who serves her the way she likes to be served?
719
00:45:25,802 --> 00:45:29,462
I guess she's not feeling well. She said she'd take a break.
720
00:45:30,522 --> 00:45:32,152
Don't put it away and leave it.
721
00:45:32,152 --> 00:45:33,902
I bought some beef.
722
00:45:33,902 --> 00:45:36,272
I'll make bulgogi, so let's eat dinner together.
723
00:45:36,272 --> 00:45:38,082
You can eat them all.
724
00:45:38,082 --> 00:45:40,262
I've no appetite.
725
00:45:41,662 --> 00:45:43,392
Oh, my.
726
00:45:44,842 --> 00:45:46,762
It's beef, I said.
727
00:45:46,762 --> 00:45:48,672
It's beef!
728
00:46:00,102 --> 00:46:02,502
Kyeong Ja...
729
00:46:02,502 --> 00:46:04,342
Ahjussi...
730
00:46:04,342 --> 00:46:06,912
What brings you here—
731
00:46:06,912 --> 00:46:09,322
Were you kicked out?
732
00:46:09,322 --> 00:46:14,742
You told everything I told you to Madam, right?
733
00:46:14,742 --> 00:46:19,232
- W-Well...
- This is all because of you!
734
00:46:36,922 --> 00:46:40,602
I saw the memo and came. What's the matter?
735
00:46:40,602 --> 00:46:43,192
I'm busy, so I need to return quickly.
736
00:46:52,832 --> 00:46:55,292
Why are you looking so ill?
737
00:46:56,392 --> 00:46:59,832
Are you sick, Mom? Mom?
738
00:46:59,832 --> 00:47:01,942
It looks like you're ill.
739
00:47:01,942 --> 00:47:04,512
Have you been to the hospital? Huh?
740
00:47:04,512 --> 00:47:07,142
Come on and get up. Let's go see a doctor.
741
00:47:07,142 --> 00:47:09,192
Cheol Woong...
742
00:47:10,192 --> 00:47:12,902
I don't need to remarry.
743
00:47:12,902 --> 00:47:16,182
I just need you, Cheol Woong.
744
00:47:17,282 --> 00:47:18,722
G-Gosh, I got it.
745
00:47:18,722 --> 00:47:23,212
We'll talk about that later and let's go to the hospital first.
746
00:47:23,212 --> 00:47:25,062
One second.
747
00:47:27,202 --> 00:47:28,932
Cheol Woong...
748
00:47:30,232 --> 00:47:32,482
your biological father...
749
00:47:34,182 --> 00:47:37,162
is Deputy Director Hwang.
750
00:48:02,445 --> 00:48:05,755
Lee Jung Ok, you're really something else, too.
751
00:48:05,755 --> 00:48:09,465
You're the first one to be on the run for this long after a wanted order.
752
00:48:09,465 --> 00:48:11,555
Let's give up and go now.
753
00:48:11,555 --> 00:48:14,055
Why you little!
754
00:48:14,055 --> 00:48:15,755
Let go of me!
755
00:48:15,755 --> 00:48:17,595
Stay still!
756
00:48:17,595 --> 00:48:19,095
Stay still.
757
00:48:21,415 --> 00:48:23,015
I did hear that...
758
00:48:24,015 --> 00:48:27,845
you broke up because Grandpa was against it.
759
00:48:28,845 --> 00:48:30,395
But still, this is...
760
00:48:30,395 --> 00:48:32,655
I didn't know, either.
761
00:48:32,655 --> 00:48:35,115
Only if my father didn't marry me off
762
00:48:36,115 --> 00:48:39,875
so hastily out of fear that I might go back to him...
763
00:48:39,875 --> 00:48:41,815
But why are you...
764
00:48:41,815 --> 00:48:45,225
telling me this story that I didn't have to know
765
00:48:46,225 --> 00:48:49,055
for the rest of my life?
766
00:48:50,515 --> 00:48:53,895
Because I met him again.
767
00:48:53,895 --> 00:48:57,135
I just felt so sorry for you, who couldn't even
768
00:48:58,135 --> 00:49:02,665
recognize your own father after our fates reconnected.
769
00:49:04,985 --> 00:49:06,715
I'm sorry.
770
00:49:08,635 --> 00:49:10,585
I already...
771
00:49:12,155 --> 00:49:14,195
have told him.
772
00:49:15,725 --> 00:49:17,995
I'm sorry, Cheol Woong.
773
00:49:46,365 --> 00:49:48,815
I'm sorry.
774
00:49:48,815 --> 00:49:50,825
Don't cry.
775
00:49:50,825 --> 00:49:53,115
I'm sorry, Cheol Woong.
776
00:49:54,295 --> 00:49:56,005
Thank you.
777
00:50:30,975 --> 00:50:34,555
You're working so hard. Do you remember me?
778
00:50:34,555 --> 00:50:39,615
I had come from the prosecution regarding Prosecutor Choi's matter.
779
00:50:40,715 --> 00:50:43,265
Oh, yes, yes.
780
00:50:43,265 --> 00:50:46,455
But what brings you here?
781
00:50:46,455 --> 00:50:48,195
You're working so hard.
782
00:50:48,195 --> 00:50:50,525
Why don't you have a drink first?
783
00:50:50,525 --> 00:50:53,895
He told me you like rice wine, insisting that I must
784
00:50:53,895 --> 00:50:55,885
buy one on the way.
785
00:50:55,885 --> 00:50:58,325
Who insisted?
786
00:50:58,325 --> 00:51:00,525
I'm talking about Prosecutor Choi.
787
00:51:02,645 --> 00:51:04,535
Thank you.
788
00:51:12,505 --> 00:51:16,025
By the way, what did he want to see me for?
789
00:51:16,025 --> 00:51:21,185
Oh, was it regarding the ancestral burial mountain in Yeosu?
790
00:51:21,185 --> 00:51:24,945
Anyhow, please hear the details in person.
791
00:51:24,945 --> 00:51:28,255
Prosecutor Choi is waiting at the restaurant.
792
00:51:28,255 --> 00:51:31,575
- I'll get changed quickly and come—
- No.
793
00:51:32,665 --> 00:51:35,235
You can just go as you are.
794
00:51:35,235 --> 00:51:37,945
Also, after you're done eating,
795
00:51:37,945 --> 00:51:40,715
I'll give you a ride back home.
796
00:51:45,895 --> 00:51:47,595
What's the occasion?
797
00:51:47,595 --> 00:51:51,995
For the successful Prosecutor Choi to come visit a prosecutor no one knows?
798
00:51:51,995 --> 00:51:54,165
Since you lack presence too much,
799
00:51:54,165 --> 00:51:56,905
I decided to help you grow some.
800
00:51:57,905 --> 00:52:02,685
Prosecutor Choi Cheol Woong I know doesn't know what "love your colleague" means.
801
00:52:03,655 --> 00:52:08,395
Well, what you see aren't usually the true feelings.
802
00:52:08,395 --> 00:52:09,685
What's this?
803
00:52:09,685 --> 00:52:13,895
A case that will make you a star, Prosecutor Park Jae Hwan.
804
00:52:14,895 --> 00:52:18,585
It smells quite funky, though?
805
00:52:18,585 --> 00:52:20,595
What's the real reason?
806
00:52:24,085 --> 00:52:26,805
He's a childhood friend.
807
00:52:26,805 --> 00:52:28,615
It's uncomfortable, you know?
808
00:52:29,615 --> 00:52:31,595
Is that really it?
809
00:52:34,705 --> 00:52:36,305
Who is it?
810
00:52:38,385 --> 00:52:40,655
Lee Doo Hak.
811
00:52:40,655 --> 00:52:43,515
You'll miss him in a blink of an eye.
812
00:52:43,515 --> 00:52:45,415
Do you think you can do this?
813
00:52:58,425 --> 00:53:04,385
♫ Even if the path I take will be rough and long, ♫
814
00:53:04,385 --> 00:53:08,905
♫ I'll be happy if you'll come with me. ♫
815
00:53:08,905 --> 00:53:11,575
Kiss her now! Kiss her now!
816
00:53:11,575 --> 00:53:16,215
Kiss her now! Kiss her now!
817
00:53:16,215 --> 00:53:21,955
♫ I'll tell you that I'm happy ♫
818
00:53:21,955 --> 00:53:27,825
♫ Even if I look this way and that, the best thing is ♫
819
00:53:27,825 --> 00:53:33,585
♫ being with you. ♫
820
00:53:33,585 --> 00:53:39,085
♫ To me, you're the one who gives happiness. ♫
821
00:53:39,085 --> 00:53:40,935
Gosh, congratulations, Hyungnim.
822
00:53:40,935 --> 00:53:43,125
Have a happy honeymoon, Hyungnim!
823
00:53:43,125 --> 00:53:46,265
Stop calling him hyungnim when you can call him Vice President.
824
00:53:46,265 --> 00:53:49,395
Hyungsoonim, please understand. They're just not used to it.
825
00:53:49,395 --> 00:53:53,105
Anyhow, Vice President, forget about work while you're there and have a safe trip.
826
00:53:53,105 --> 00:53:54,755
Thank you so much for the bouquet.
827
00:53:54,755 --> 00:53:56,015
I'm sorry...
828
00:53:56,015 --> 00:53:58,525
for overtaking you, although we started before you.
829
00:53:58,525 --> 00:54:00,955
I know you're impatient, Yeon Joo.
830
00:54:00,955 --> 00:54:02,805
We'll follow you soon enough.
831
00:54:02,805 --> 00:54:05,925
Hey, don't come emptyhanded when you're coming back.
832
00:54:05,925 --> 00:54:07,375
Make sure to come back expecting.
833
00:54:07,375 --> 00:54:10,135
Gosh, seriously!
834
00:54:10,135 --> 00:54:12,755
O-Oh, that's right. Hyungsoonim...
835
00:54:12,755 --> 00:54:15,585
Vice President is a pure virgin...
836
00:54:15,585 --> 00:54:18,115
so he could be quite clumsy.
837
00:54:18,115 --> 00:54:20,865
Don't get too mad at him.
838
00:54:20,865 --> 00:54:22,415
- I told you not to tell her that.
- Come on.
839
00:54:22,415 --> 00:54:23,995
Let's hurry and go.
840
00:54:23,995 --> 00:54:26,085
- We'll be late for the flight.
- Hurry on now and have fun!
841
00:54:26,085 --> 00:54:28,285
- We'll be going. See you all later.
- Sure.
842
00:54:28,285 --> 00:54:31,215
- Hyeong Joo, fighting!
- Fighting!
843
00:54:31,215 --> 00:54:32,905
Fighting!
844
00:54:32,905 --> 00:54:36,985
Yoohoo!
845
00:54:39,905 --> 00:54:42,365
I waited after getting your call.
846
00:54:42,365 --> 00:54:46,135
We'll be off the clock soon. Shall we have some soju after?
847
00:54:46,135 --> 00:54:47,795
I can't.
848
00:54:47,795 --> 00:54:50,035
I have some work piled up.
849
00:54:51,035 --> 00:54:55,465
By the way, I don't see Coordinator Oh Man Ok.
850
00:54:56,665 --> 00:54:59,895
Yes, he left for personal business.
851
00:55:06,155 --> 00:55:08,155
I heard from Mother.
852
00:55:08,155 --> 00:55:10,205
That you're my biological father.
853
00:55:17,915 --> 00:55:20,045
Really?
854
00:55:20,045 --> 00:55:21,835
You must've been aghast.
855
00:55:21,835 --> 00:55:23,665
Yes.
856
00:55:23,665 --> 00:55:26,655
I still can't believe it...
857
00:55:26,655 --> 00:55:29,845
but I understand those circumstances.
858
00:55:30,905 --> 00:55:32,785
Aigoo.
859
00:55:32,785 --> 00:55:35,615
It's not like I had a wedding, but why am I so tired?
860
00:55:35,615 --> 00:55:37,105
Gosh, me, too.
861
00:55:37,105 --> 00:55:40,885
It's because you and I don't have a lover.
862
00:55:40,885 --> 00:55:42,865
What now?
863
00:55:42,865 --> 00:55:44,715
- Hello.
- Is it Doo Hak?
864
00:55:44,715 --> 00:55:48,685
- Yes, Mother.
- Your dad still isn't home.
865
00:55:48,685 --> 00:55:51,575
Two days passed already, but I didn't even hear from him.
866
00:55:51,575 --> 00:55:53,595
I don't know what's going on.
867
00:55:53,595 --> 00:55:55,265
He must've went to Yeosu.
868
00:55:55,265 --> 00:55:57,775
You said he goes to weed Cheol Woong's family graveyard.
869
00:55:57,775 --> 00:56:00,155
I'll be glad if that's the case.
870
00:56:00,155 --> 00:56:02,335
But it's just been too long.
871
00:56:02,335 --> 00:56:03,925
Just wait a little more.
872
00:56:03,925 --> 00:56:06,465
We need to hurry up and get ready for moving, too.
873
00:56:06,465 --> 00:56:09,295
- Gil Su and Seon Woo!
- Hyungsoonim!
874
00:56:09,295 --> 00:56:11,725
Mom, I'll call you back later.
875
00:56:11,725 --> 00:56:15,135
Doo Hak, choose a tuxedo you like from here and let's go to the tailor tomorrow.
876
00:56:15,135 --> 00:56:17,735
Doo Hak— Gosh.
877
00:56:27,475 --> 00:56:30,565
Honestly, I'm fine with getting ready-made clothes
878
00:56:30,565 --> 00:56:32,325
and getting you a tailored one.
879
00:56:32,325 --> 00:56:36,725
Hey, I'm the one who's fine since I shine in whatever dress.
880
00:56:36,725 --> 00:56:39,195
But you need a tuxedo to back you up.
881
00:56:39,195 --> 00:56:42,575
- Isn't that right?
- Yes, you're right.
882
00:56:42,575 --> 00:56:44,655
I'll not...
883
00:56:44,655 --> 00:56:47,375
be seeing my husband in shambles.
884
00:56:47,375 --> 00:56:49,665
Oh, that's what it was?
885
00:56:49,665 --> 00:56:51,615
All right, then.
886
00:56:52,645 --> 00:56:55,555
Okay, then. We'll be going now.
887
00:56:55,555 --> 00:56:58,225
You two can have a lovely time.
888
00:56:58,225 --> 00:57:00,285
Wait.
889
00:57:00,285 --> 00:57:01,425
We might be back.
890
00:57:01,425 --> 00:57:05,035
- Whoa...
- That's even better!
891
00:57:05,035 --> 00:57:07,275
Let's please see tomorrow.
892
00:57:08,175 --> 00:57:11,255
Hey, hey, S-Seon Woo!
893
00:57:11,255 --> 00:57:12,425
Gosh, what's your deal?
894
00:57:12,425 --> 00:57:14,945
What's the matter? We're going to be married anyway.
895
00:57:14,945 --> 00:57:17,375
[Loyal Brotherhood]
896
00:57:17,375 --> 00:57:19,955
Are you still scared I'll eat you up?
897
00:57:19,955 --> 00:57:22,025
That's not it.
898
00:57:22,025 --> 00:57:24,465
I have my role in front of the boys.
899
00:57:24,465 --> 00:57:26,335
Hey, Lee Doo Hak...
900
00:57:26,335 --> 00:57:29,605
how dare you try to act tough in front of me?
901
00:57:29,605 --> 00:57:30,985
I won't act tough.
902
00:57:30,985 --> 00:57:32,125
All right.
903
00:57:32,125 --> 00:57:34,845
The dead man didn't have an ID on him.
904
00:57:34,845 --> 00:57:37,025
- I honestly can't tell the difference.
- Wounds and bruises from the car accident...
905
00:57:37,025 --> 00:57:39,805
- I like these kinds.
- were found all over his body.
906
00:57:39,805 --> 00:57:44,825
The police is looking for a witness, assuming it to be a hit-and-run.
907
00:57:44,825 --> 00:57:48,545
But the investigation isn't going well because the estimated time of the accident was during the dawn...
908
00:57:48,545 --> 00:57:50,775
Ahjussi left his cigarette here.
909
00:57:50,775 --> 00:57:53,545
I'll hurry up and bring it to him.
910
00:57:53,545 --> 00:57:57,235
In the dead man's pockets, a pack of matches and Baeksol cigarettes were found.
911
00:57:57,235 --> 00:57:58,675
Why?
912
00:57:58,675 --> 00:58:01,175
According to the statements from the person who found the corpse,
913
00:58:01,175 --> 00:58:03,525
there was a lot of blood coming from his head—
914
00:58:03,525 --> 00:58:05,895
Doo Hak... Lee Doo Hak!
915
00:58:05,895 --> 00:58:07,915
Wait a second!
916
00:58:07,915 --> 00:58:10,165
Where the heck are you going? Is something wrong?
917
00:58:10,165 --> 00:58:12,105
There's just something I need to check.
918
00:58:12,105 --> 00:58:14,255
I'll call you, so wait for me inside.
919
00:59:23,785 --> 00:59:26,845
This is all because of you, Father.
920
00:59:28,045 --> 00:59:30,445
Father, why don't you say something?
921
00:59:30,445 --> 00:59:32,985
Father, everything went according to your will.
922
00:59:32,985 --> 00:59:35,225
You said not to study, so I stopped studying.
923
00:59:35,225 --> 00:59:37,995
You told me to go to prison, so I went to prison!
924
00:59:39,095 --> 00:59:41,385
After doing all of that,
925
00:59:41,385 --> 00:59:45,285
the only thing I could do was become a gangster.
926
00:59:45,285 --> 00:59:47,755
If you tell me not to do this as well,
927
00:59:49,225 --> 00:59:51,245
then should I just die?
928
00:59:52,845 --> 00:59:55,995
I am most likely
929
00:59:55,995 --> 00:59:58,755
not your son, Father.
930
01:00:09,865 --> 01:00:13,185
It seems to be a hit-and-run...
931
01:00:14,185 --> 01:00:16,925
by a large vehicle, too.
932
01:00:16,925 --> 01:00:18,685
We're currently looking to see
933
01:00:18,685 --> 01:00:21,925
if there was any witness, asking the locals.
934
01:00:31,315 --> 01:00:32,755
Is that you, Doo Hak?
935
01:00:32,755 --> 01:00:34,375
What on Earth is going on?
936
01:00:34,375 --> 01:00:37,025
Does it have to do with the news from earlier?
937
01:00:39,445 --> 01:00:41,645
My father passed away.
938
01:00:44,425 --> 01:00:46,955
What did you say just now?
939
01:00:46,955 --> 01:00:48,655
Your father did?
940
01:00:49,955 --> 01:00:51,455
Yes.
941
01:01:13,025 --> 01:01:20,505
♫ Will I be able to come to you again? ♫
942
01:01:20,505 --> 01:01:27,525
♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫
943
01:01:27,525 --> 01:01:32,365
♫ Above the rough sky, ♫
944
01:01:32,365 --> 01:01:35,165
[Oasis]
945
01:01:35,165 --> 01:01:38,255
Doo Hak and Cheol Woong, to tell you the truth...
946
01:01:38,255 --> 01:01:41,025
Choi Cheol Woong's mother is remarrying and her groom is...
947
01:01:41,025 --> 01:01:42,855
- Hwang Choong Sung, apparently.
- What did you say?
948
01:01:42,855 --> 01:01:45,595
Please cut your ties with Lee Doo Hak. I'll do the same.
949
01:01:45,595 --> 01:01:48,275
Cheol Woong, please leave me and Doo Hak alone.
950
01:01:48,275 --> 01:01:51,295
You are being arrested for the violation of laws regarding assault.
951
01:01:51,295 --> 01:01:54,255
I don't need the marriage, so save Doo Hak, no matter what.
952
01:01:54,255 --> 01:01:56,725
Absolutely don't lose sight of Oh Jung Shin.
953
01:01:56,725 --> 01:01:59,855
Lee Doo Hak will show up in front of Oh Jung Shin for sure.
954
01:01:59,855 --> 01:02:01,045
Let go of the hostage.
955
01:02:01,045 --> 01:02:04,275
I can really shoot you, Hyung!
956
01:02:05,155 --> 01:02:09,155
♫ Be different ♫
70184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.