All language subtitles for Oasis.E009.asianplay.pro-360p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,305 [Oasis] 2 00:00:06,378 --> 00:00:10,173 [This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.] 3 00:00:10,173 --> 00:00:14,063 [Deep Blue Night] 4 00:00:15,063 --> 00:00:17,023 I had to turn it over to the my aunt 5 00:00:17,023 --> 00:00:19,733 but I managed to get it back a while ago. 6 00:00:19,733 --> 00:00:21,663 I see. 7 00:00:26,133 --> 00:00:27,873 I enjoyed the movie, thanks to you. 8 00:00:27,873 --> 00:00:30,333 What are you talking about? It's not like she showed you the movie. 9 00:00:30,333 --> 00:00:34,523 If you watched a movie for free at my house, then basically, I showed it to you. 10 00:00:34,523 --> 00:00:38,373 From now, don't you dare come anywhere near here. You got that? 11 00:00:38,373 --> 00:00:40,813 That theater is your dad's, not yours. 12 00:00:40,813 --> 00:00:42,353 What did you say? 13 00:00:42,353 --> 00:00:45,653 These guys look like freshly dug-up potatoes! 14 00:00:47,143 --> 00:00:50,393 Do I still look like a freshly dug-up potato? 15 00:00:50,393 --> 00:00:51,963 No. 16 00:00:52,863 --> 00:00:55,753 My potato has cooked perfectly. 17 00:00:58,133 --> 00:01:01,763 I temporarily left the theater to Mr. Jeong, who used to operate the projector. 18 00:01:01,763 --> 00:01:03,613 I see. 19 00:01:04,863 --> 00:01:07,893 This was originally the spot where they used to sell popped rice. 20 00:01:07,893 --> 00:01:11,943 You're right. We used to always get scared from the noise. 21 00:01:12,003 --> 00:01:14,443 One of them came, but the other didn't? 22 00:01:14,443 --> 00:01:16,163 I should just beat these guys up! 23 00:01:16,163 --> 00:01:19,293 Of course, he'll come. Just wait a bit. 24 00:01:19,293 --> 00:01:21,233 Gosh, that scared me! 25 00:01:24,513 --> 00:01:26,413 - Boo! - Whoa! 26 00:01:26,473 --> 00:01:30,443 Gosh, that scared me! I should've known. 27 00:01:30,443 --> 00:01:35,113 ♫ You know me better than I ♫ 28 00:01:35,113 --> 00:01:40,113 ♫ I can't fall asleep, I'm deep in thought ♫ 29 00:01:40,193 --> 00:01:43,853 Do you want to go through the back door and watch a movie? 30 00:01:43,853 --> 00:01:47,113 If we get caught by the schoolmaster, we'll get suspended. 31 00:01:47,113 --> 00:01:49,193 When did you ever care about that? 32 00:01:49,193 --> 00:01:50,983 What are you talking about? 33 00:01:50,983 --> 00:01:54,593 When I was in school, I was a model student. 34 00:01:54,593 --> 00:01:56,033 That is true. 35 00:01:56,033 --> 00:01:57,333 You were the one who was bad at studying. 36 00:01:57,333 --> 00:02:01,073 I jumped eight rankings in my class! 37 00:02:01,073 --> 00:02:02,783 Wow! So, what number are you? 38 00:02:02,783 --> 00:02:06,103 I'm 17th in my class. 190th in the entire grade. 39 00:02:06,103 --> 00:02:08,853 It's my first time ranking within 200. 40 00:02:08,853 --> 00:02:12,093 I keep telling you this, but it's not that I was bad. I chose not to study! 41 00:02:12,093 --> 00:02:13,893 Okay, okay. You didn't study. 42 00:02:13,893 --> 00:02:16,223 Gosh, this is so unfair! 43 00:02:18,743 --> 00:02:20,373 Doo Hak. 44 00:02:20,373 --> 00:02:22,483 Having watched movies all my life, 45 00:02:22,483 --> 00:02:25,833 I think life is happier when movie-like events don't happen 46 00:02:25,833 --> 00:02:29,323 and when we don't live like movie characters. 47 00:02:29,323 --> 00:02:32,113 ♫ Love me like you do ♫> ♫ 48 00:02:32,113 --> 00:02:36,173 I would like for us to live peacefully. 49 00:02:36,173 --> 00:02:38,783 Even if we don't have interesting things happen like in movies, 50 00:02:38,783 --> 00:02:41,963 I would like us to live together peacefully for a long time. 51 00:02:41,963 --> 00:02:46,263 ♫ You love me better than I, don't leave me ♫ 52 00:02:46,263 --> 00:02:48,133 Yeah, let's do that. 53 00:02:48,133 --> 00:02:50,893 Together peacefully, for a long time. 54 00:02:50,893 --> 00:02:53,263 ♫ Don't leave me ♫ 55 00:02:58,513 --> 00:03:04,413 ♫ The wind blows quietly ♫ 56 00:03:06,243 --> 00:03:08,793 [Episode 9] The stickers in Mok-dong are all gone! 57 00:03:08,793 --> 00:03:11,653 We even offered a bribe and yet, there are still none! 58 00:03:11,653 --> 00:03:13,153 I heard it, too. 59 00:03:13,153 --> 00:03:17,693 Someone bought all the stickers that remained. 60 00:03:17,693 --> 00:03:21,493 Supposedly, she seduced the redevelopment union leader 61 00:03:21,493 --> 00:03:22,983 and bought everything. 62 00:03:22,983 --> 00:03:24,563 So ridiculous. 63 00:03:24,563 --> 00:03:26,693 Why didn't I think of that? 64 00:03:26,693 --> 00:03:28,623 By the way, Madam Kang, 65 00:03:28,623 --> 00:03:34,433 I heard that someone saw you at a real estate agency nearby. 66 00:03:35,613 --> 00:03:38,833 There is no way. They probably saw wrong. 67 00:03:38,833 --> 00:03:41,673 I really have no interest in that area. 68 00:03:41,673 --> 00:03:44,873 Not only that, my son is a government employee. 69 00:03:44,873 --> 00:03:47,503 I can't do anything that would hinder my son's future. 70 00:03:47,503 --> 00:03:49,193 Are we any different? 71 00:03:49,193 --> 00:03:52,073 We are all doing under an alias. 72 00:03:57,813 --> 00:03:59,503 Great work today. 73 00:03:59,503 --> 00:04:02,293 It wasn't hard work since we're moving by car. 74 00:04:02,293 --> 00:04:05,063 Here is the contract. 75 00:04:06,063 --> 00:04:08,013 Maybe it's because I got it done under my name, 76 00:04:08,013 --> 00:04:11,133 but I feel like a rich person at heart. 77 00:04:11,133 --> 00:04:13,133 It's not just in your heart, 78 00:04:13,133 --> 00:04:15,403 but now you've really become rich. 79 00:04:15,403 --> 00:04:16,543 Excuse me? 80 00:04:16,543 --> 00:04:19,193 You thought I was joking? 81 00:04:19,193 --> 00:04:23,393 I told you I will pay you for your labors, 82 00:04:23,393 --> 00:04:25,663 I will give you 3%. 83 00:04:27,443 --> 00:04:31,203 Aigoo, are you serious? 84 00:04:31,203 --> 00:04:33,373 But... 85 00:04:33,373 --> 00:04:34,803 if it's 3%... 86 00:04:34,803 --> 00:04:37,003 If I earn 10 billion won, 87 00:04:37,003 --> 00:04:39,703 I'll give you 300 million won. 88 00:04:44,613 --> 00:04:48,573 But you must take this to your grave. 89 00:04:50,093 --> 00:04:52,833 Of course, of course. 90 00:04:55,933 --> 00:04:57,713 Well... 91 00:05:01,773 --> 00:05:04,523 Please rest well, Ma'am. 92 00:05:06,213 --> 00:05:07,843 What do you mean, Ma'am? 93 00:05:07,843 --> 00:05:10,043 Please hurry home and rest. 94 00:05:14,253 --> 00:05:16,723 Hey, Doo Hak. About the development fund... 95 00:05:16,723 --> 00:05:18,783 Even if you combine the money you gathered with Poong Ho hyung, 96 00:05:18,783 --> 00:05:21,623 and your shares in the hotel and the nightclub, 97 00:05:21,623 --> 00:05:23,503 that won't even be 20% of the necessary funds. 98 00:05:23,503 --> 00:05:27,243 Didn't they say they will connect us to a bank? 99 00:05:28,243 --> 00:05:30,443 That is what would be best for us right now, 100 00:05:30,443 --> 00:05:33,603 but it could someday become poison for us. 101 00:05:33,603 --> 00:05:35,863 If they cut off the bank from us, 102 00:05:35,863 --> 00:05:38,273 we will have no way to survive. 103 00:05:39,273 --> 00:05:43,353 Doo Hak, what did they tell you to become at Namsan? 104 00:05:43,353 --> 00:05:45,903 You're my hunting dog starting today. 105 00:05:46,893 --> 00:05:48,133 Hunting dog. 106 00:05:48,133 --> 00:05:50,703 Hunting dog? Our Doo Hak hyungnim? 107 00:05:50,703 --> 00:05:54,953 Instead of a hunting dog, how about you become a wolf? 108 00:05:55,823 --> 00:05:59,533 Rather than a hunting dog that an owner can 109 00:05:59,533 --> 00:06:03,503 tie up with a leash, beat, and kill whenever he wants. 110 00:06:03,503 --> 00:06:05,503 A wolf instead of a hunting dog? 111 00:06:05,503 --> 00:06:09,383 If I could, of course, I should. But... 112 00:06:09,383 --> 00:06:11,373 where would I get my development funds? 113 00:06:11,373 --> 00:06:13,053 Hyungnim. 114 00:06:13,053 --> 00:06:15,813 You've heard of the best and the oldest of the fight club business, Chairman Goo Pan Shik. 115 00:06:15,813 --> 00:06:16,863 Of course, I know. 116 00:06:16,863 --> 00:06:20,373 He always laments how the fight club business has become corrupt. 117 00:06:20,373 --> 00:06:22,893 It is an honor to meet you in person like this, Chairman Goo. 118 00:06:22,893 --> 00:06:23,963 That's right. 119 00:06:23,963 --> 00:06:26,783 He is the one person that every gang respects. 120 00:06:26,783 --> 00:06:29,263 I wonder if we can turn every gang into a corporation 121 00:06:29,263 --> 00:06:31,293 or a union with him in the center. 122 00:06:31,293 --> 00:06:35,363 So get all the gangs in the country to buy the development company shares 123 00:06:35,363 --> 00:06:37,993 and operate it with the gangs' money? 124 00:06:37,993 --> 00:06:40,763 We added some money to your account for you to use it for expenses. 125 00:06:40,763 --> 00:06:43,833 You would go from being a hunting dog to a wolf. 126 00:06:43,833 --> 00:06:45,833 Every month, 10 million won will be deposited. 127 00:06:45,833 --> 00:06:47,753 The document is a business equity contract. 128 00:06:47,753 --> 00:06:49,423 All you have to do is stamp your seal. 129 00:06:49,423 --> 00:06:51,513 From a hunting dog to a wolf. Daebak. 130 00:06:51,513 --> 00:06:52,903 Then, we will... 131 00:06:52,903 --> 00:06:55,443 Will be become the Wolf Gang? 132 00:06:59,093 --> 00:07:00,883 But... 133 00:07:00,883 --> 00:07:03,063 would he step up for us? 134 00:07:06,303 --> 00:07:09,463 These guys are pros. 135 00:07:09,463 --> 00:07:12,093 All right. I like it. 136 00:07:12,093 --> 00:07:14,533 For the revival of our fighters, 137 00:07:14,533 --> 00:07:16,303 let's do our best! 138 00:07:16,303 --> 00:07:17,893 Cheers! 139 00:07:17,893 --> 00:07:19,633 Cheers! 140 00:07:35,333 --> 00:07:39,303 We're planning on the work areas and open-air storage. 141 00:07:43,173 --> 00:07:47,683 And so, we are planning on moving forth with a legal development. 142 00:07:51,103 --> 00:07:53,833 10 million won. 143 00:07:53,833 --> 00:07:56,183 All right. 144 00:07:56,183 --> 00:07:57,903 This is 40 million won from Masan. 145 00:07:57,903 --> 00:08:00,483 40 million won from Masan. 146 00:08:02,713 --> 00:08:05,693 50 million won from Mokpo, Hyungnim. 147 00:08:05,693 --> 00:08:07,883 50 million won from Mokpo. 148 00:08:16,763 --> 00:08:18,443 The pledge! 149 00:08:18,443 --> 00:08:20,383 The pledge! 150 00:08:20,383 --> 00:08:22,533 - One! - One! 151 00:08:22,533 --> 00:08:26,343 Our council will be swift in responding 152 00:08:26,343 --> 00:08:29,543 to a crisis of our country and our people! 153 00:08:30,583 --> 00:08:32,423 In addition to operating our development company, 154 00:08:32,423 --> 00:08:35,003 we also need to purchase the land near the redevelopment sites. 155 00:08:35,003 --> 00:08:38,503 With the funds of the council, it would be more than possible. 156 00:08:39,503 --> 00:08:42,243 If 10 represents the profits of the development company, 157 00:08:42,243 --> 00:08:45,173 the profits from the rising price of neighboring land will be... 158 00:08:46,183 --> 00:08:47,923 over 100. 159 00:08:47,923 --> 00:08:49,763 - Bingo. - 100? 160 00:08:49,763 --> 00:08:51,533 All right. 161 00:08:58,733 --> 00:09:01,023 Finally! 162 00:09:08,143 --> 00:09:10,443 About 12,000 households will enter. 163 00:09:10,443 --> 00:09:13,683 About 3-400 residents are participating in the sit-in. 164 00:09:13,683 --> 00:09:16,303 Hyung and Seon Woo, only get involved in the compensation, 165 00:09:16,303 --> 00:09:17,803 and not in the demolition work. 166 00:09:17,803 --> 00:09:21,313 I wonder if other gangs won't cause trouble during the demolition. 167 00:09:21,313 --> 00:09:24,083 We just need to make sure we don't get reported on the news. 168 00:09:24,083 --> 00:09:27,173 For something minor, there are guys who are willing to take the fall for it. 169 00:09:27,173 --> 00:09:29,473 The higher ups will get them released on probation or bail. 170 00:09:29,473 --> 00:09:35,533 Also, don't forget to buy the neighboring land around the redevelopment site, Hyung. 171 00:09:35,533 --> 00:09:39,303 That is the Council's source of profits and lifeline. 172 00:09:39,303 --> 00:09:40,603 Got it. 173 00:09:40,603 --> 00:09:43,293 If you look here, from here– 174 00:09:55,383 --> 00:09:57,803 Doo Hak, I'm sorry. Give me a sec. 175 00:10:01,273 --> 00:10:03,113 Hey! What's with you? 176 00:10:03,113 --> 00:10:04,863 Why don't you call me? 177 00:10:05,873 --> 00:10:07,613 W-Why should I? 178 00:10:07,613 --> 00:10:08,873 That night! 179 00:10:08,873 --> 00:10:10,133 That night? 180 00:10:10,133 --> 00:10:11,573 Night? 181 00:10:12,953 --> 00:10:16,103 I told you I'd pay for the drinks at the street food cart! 182 00:10:16,103 --> 00:10:19,093 Gosh, that's okay! It wasn't even that much anyway. 183 00:10:22,423 --> 00:10:25,723 Hey, you bastard! Are you a bonehead? 184 00:10:26,963 --> 00:10:28,893 Oh, okay. 185 00:10:28,893 --> 00:10:31,543 Hey, bonehead. Follow me. 186 00:10:31,543 --> 00:10:35,533 I will buy you ten times worth those drinks! 187 00:10:37,783 --> 00:10:39,113 Aren't you coming? 188 00:10:39,113 --> 00:10:40,473 What are you doing not following her? 189 00:10:40,473 --> 00:10:42,203 Hey, we're not even done with our meeting... 190 00:10:42,203 --> 00:10:43,773 Gosh, the meeting is over. 191 00:10:43,773 --> 00:10:46,763 - The meeting is over! - You should go! 192 00:10:46,763 --> 00:10:48,813 It's over! You should go. 193 00:10:48,813 --> 00:10:50,413 Go, go! 194 00:10:50,413 --> 00:10:52,563 Hurry up and go, you bonehead! 195 00:10:54,193 --> 00:10:56,863 Come back late! 196 00:10:56,863 --> 00:10:59,643 We gave you a better deal than the market price! 197 00:10:59,643 --> 00:11:02,133 We'll give you this. It's a good deal! 198 00:11:02,133 --> 00:11:04,273 Wait! Stop! 199 00:11:04,273 --> 00:11:07,143 According to the district office, this land isn't very profitable. 200 00:11:07,143 --> 00:11:09,013 - This house? - Yeah, this house isn't profitable. 201 00:11:09,013 --> 00:11:10,673 So, let's go across the street. 202 00:11:10,673 --> 00:11:13,513 Gosh, we almost ended up making a big mistake! 203 00:11:13,513 --> 00:11:15,303 - Gosh. - Wait, wait a sec! 204 00:11:15,303 --> 00:11:17,163 - Yeah, let's do it. - Do what? 205 00:11:17,163 --> 00:11:18,663 - You said you won't do it. - Give it! 206 00:11:18,663 --> 00:11:20,343 Aigoo, goodness. 207 00:11:20,343 --> 00:11:22,823 Then, take 100,000 won off the amount. 208 00:11:22,823 --> 00:11:25,773 I'm just joking! Just sign already. 209 00:11:25,773 --> 00:11:27,463 - We got it. - Good work. 210 00:11:28,513 --> 00:11:32,363 - Oh, my. This is a triangle zone. - Where are we going? 211 00:11:32,363 --> 00:11:34,373 For times like this... 212 00:11:35,653 --> 00:11:37,163 Oh, sorry, sorry. 213 00:11:37,163 --> 00:11:39,183 - Gosh, your spit... - It's over here. 214 00:11:45,703 --> 00:11:47,733 Aigoo, ma'am. 215 00:11:47,733 --> 00:11:49,443 You're doing well. 216 00:11:49,443 --> 00:11:51,873 Gosh, then have a drink. 217 00:11:51,873 --> 00:11:54,163 Drink some of this and feel good. 218 00:11:54,163 --> 00:11:55,893 Thank you. 219 00:11:56,973 --> 00:12:00,613 Aigoo, here. Sign with a good mood! 220 00:12:00,613 --> 00:12:02,333 You are earning a profit like this. 221 00:12:02,333 --> 00:12:04,413 Gosh, you are earning a lot. 222 00:12:04,413 --> 00:12:06,903 Oh, boss, you have a lot of work. We'll help you out a bit. 223 00:12:06,903 --> 00:12:09,553 I happen to be quite good at this. 224 00:12:09,553 --> 00:12:11,423 Watch me carefully! 225 00:12:14,593 --> 00:12:16,363 Let's go! 226 00:12:19,453 --> 00:12:20,643 [Consent Form] 227 00:12:20,643 --> 00:12:22,283 Oh, thank you. 228 00:12:24,453 --> 00:12:26,903 Welcome. 229 00:12:26,903 --> 00:12:29,783 - Oh, look who it is! - Hello. 230 00:12:29,783 --> 00:12:32,373 This land looks good. Yeah, this is good. 231 00:12:32,373 --> 00:12:33,923 Oh, really? 232 00:12:38,103 --> 00:12:40,173 - Welcome. - Hello. 233 00:12:40,173 --> 00:12:41,673 I would like land here. 234 00:12:41,673 --> 00:12:42,973 There aren't any. 235 00:12:42,973 --> 00:12:44,183 There aren't any at all. 236 00:12:44,183 --> 00:12:46,503 You should have come sooner. 237 00:12:57,163 --> 00:13:00,663 Where should we go now? 238 00:13:00,663 --> 00:13:02,233 [Real Estate Agency] 239 00:13:05,903 --> 00:13:08,103 The land around the major apartment complex is the most valuable. 240 00:13:08,103 --> 00:13:10,823 But Doo Hak bought it all 241 00:13:10,823 --> 00:13:13,773 at a steeply discounted price, leaving only the useless land. 242 00:13:13,773 --> 00:13:16,883 When the development ends, do you know how much all that would be? 243 00:13:16,883 --> 00:13:20,733 I didn't know that he had access to such funds. 244 00:13:20,733 --> 00:13:22,733 It's a business run by the government, 245 00:13:22,733 --> 00:13:25,763 so how could bears do the tricks while the thug bastards– 246 00:13:25,763 --> 00:13:28,353 While the thugs take all the money? 247 00:13:28,353 --> 00:13:31,023 - That definitely won't do. - Then, 248 00:13:31,023 --> 00:13:33,023 what will you do about it? 249 00:13:34,233 --> 00:13:38,813 I am already concerned because Cheol Woong isn't picking up my calls... 250 00:13:41,573 --> 00:13:45,233 Lee Doo Hak is definitely taking care of business well. 251 00:13:45,233 --> 00:13:46,623 He moves quickly, 252 00:13:46,623 --> 00:13:50,203 and produces less noise than other work managers. 253 00:13:50,203 --> 00:13:52,143 However, 254 00:13:52,143 --> 00:13:55,853 he is also buying up land near the site to be redeveloped. 255 00:13:55,853 --> 00:13:57,653 Really? 256 00:13:57,653 --> 00:14:00,633 That's outside of the site we've designated, so it doesn't matter. 257 00:14:00,633 --> 00:14:04,483 But it's an incredible amount of over 90%. 258 00:14:04,483 --> 00:14:07,153 That land was bought with the funds from the union of gangs, 259 00:14:07,153 --> 00:14:10,203 so our company does not have even one percent of the shares. 260 00:14:10,203 --> 00:14:11,683 Let him be. 261 00:14:11,683 --> 00:14:14,273 It's better for us that their land prices increase. 262 00:14:15,173 --> 00:14:17,073 Excuse me? 263 00:14:17,073 --> 00:14:20,103 None of our money went into it, and 264 00:14:20,103 --> 00:14:24,023 if you think about it, it is purely a crime organization's profits. 265 00:14:24,023 --> 00:14:28,693 That is why there is always a trap to freedom. 266 00:14:28,693 --> 00:14:33,493 Oh, and this is what I heard from a real estate agency near Gongjang-dong. 267 00:14:33,493 --> 00:14:38,633 Supposedly, Lee Doo Hak has been leaking that our agency is behind him. 268 00:14:38,633 --> 00:14:40,003 What? 269 00:14:40,003 --> 00:14:41,703 Is that true? 270 00:14:41,703 --> 00:14:44,343 With this much money, you can buy an apartment building. 271 00:14:44,343 --> 00:14:45,933 Right, Hyungnim? 272 00:14:46,963 --> 00:14:49,953 Hey, bastard, if try to steal this money, you know what will happen, right? 273 00:14:49,953 --> 00:14:52,113 - Gosh, I know not to steal this. - Hyungnim. 274 00:14:52,113 --> 00:14:53,913 Yeah, what is it? 275 00:15:03,083 --> 00:15:05,283 That never happened. 276 00:15:05,283 --> 00:15:08,593 Why would I do something that hastens my own death? And... 277 00:15:08,593 --> 00:15:11,703 as you well know, this business uses the Council's funds. 278 00:15:11,703 --> 00:15:15,613 If this business goes wrong, it'd negatively impact gangs all over the country. 279 00:15:15,613 --> 00:15:18,563 So why would I do such a foolish thing? 280 00:15:19,763 --> 00:15:21,943 Who told you that? 281 00:15:21,943 --> 00:15:25,993 I will confirm who it is and shut him up. 282 00:15:25,993 --> 00:15:29,303 Forget it. I understand what you're saying, 283 00:15:29,303 --> 00:15:32,103 so make sure I never hear anything like that again. 284 00:15:32,103 --> 00:15:34,923 If something like this happens again, 285 00:15:34,923 --> 00:15:38,643 the development company and whatnot, they will go down the drain. 286 00:15:44,103 --> 00:15:45,823 Lee Doo Hak. 287 00:15:47,273 --> 00:15:50,603 What are you trying to do with the gangs' money 288 00:15:50,603 --> 00:15:52,873 after refusing to take the loans 289 00:15:54,383 --> 00:15:56,463 we offered? 290 00:15:59,393 --> 00:16:01,993 I will handle that myself. 291 00:16:28,383 --> 00:16:30,443 Is business going well? 292 00:16:30,443 --> 00:16:32,473 - Is it you? - What are you talking about? 293 00:16:32,473 --> 00:16:35,183 The one digging up stuff about me and telling everyone. 294 00:16:35,183 --> 00:16:39,193 Oh, about you setting up the Council? 295 00:16:39,193 --> 00:16:42,723 I know you had a fancy launching ceremony. 296 00:16:42,723 --> 00:16:47,343 Hyung, if a South Korean prosecutor doesn't know that, he'd be a North Korean spy. 297 00:16:47,343 --> 00:16:51,093 A sunbae I know tried to look into it, 298 00:16:51,093 --> 00:16:52,893 but his higher-ups stopped him. 299 00:16:52,893 --> 00:16:57,733 He said it's a good thing if the gangs decide to be friendly with one another 300 00:16:57,733 --> 00:16:59,333 instead of battling each other. 301 00:16:59,333 --> 00:17:02,783 But, I don't believe it. 302 00:17:02,783 --> 00:17:04,733 Be friendly? 303 00:17:04,733 --> 00:17:08,363 You're saying thugs would know such a beautiful word? 304 00:17:08,363 --> 00:17:10,863 A dog walking would laugh. 305 00:17:13,043 --> 00:17:15,113 In any case, you're amazing, 306 00:17:15,113 --> 00:17:17,053 that you'd make such a union organization. 307 00:17:17,053 --> 00:17:20,543 Is that because someone is watching your back? 308 00:17:28,643 --> 00:17:30,243 I'll be going. 309 00:17:32,343 --> 00:17:34,763 Come on. Why are you being so silly here? 310 00:17:36,463 --> 00:17:38,263 Be careful. 311 00:17:39,713 --> 00:17:43,543 I could arrest and put in jail 312 00:17:43,543 --> 00:17:46,103 South Korea's biggest gang boss. 313 00:17:47,543 --> 00:17:50,393 Well, I don't have any debts to repay you anymore, Hyung. 314 00:17:50,393 --> 00:17:51,773 I know. 315 00:17:52,673 --> 00:17:56,243 But I already retired. 316 00:17:57,763 --> 00:18:00,913 So, I'm saying you shouldn't come visit me like this out of the blue. 317 00:18:00,913 --> 00:18:03,333 We might meet later as prosecutor and defendant, 318 00:18:03,333 --> 00:18:06,263 so it's a bit uncomfortable. 319 00:18:06,263 --> 00:18:10,733 Oh, my mom might remarry soon. 320 00:18:10,733 --> 00:18:12,403 Don't come then, either. 321 00:18:12,403 --> 00:18:15,563 Well, you probably won't get invited anyway. 322 00:18:19,123 --> 00:18:22,633 But you should still come. 323 00:18:22,633 --> 00:18:25,143 I will send you an invitation. 324 00:18:30,133 --> 00:18:32,763 I'm marrying Jung Shin. 325 00:19:01,112 --> 00:19:04,262 We have to go somewhere. Please change your clothes. 326 00:19:08,502 --> 00:19:11,032 I said we have to go somewhere! 327 00:19:23,642 --> 00:19:25,722 Gosh, gosh. 328 00:19:26,882 --> 00:19:29,702 Wow. Goodness! 329 00:19:29,702 --> 00:19:31,672 Gosh, this is so good. 330 00:19:34,462 --> 00:19:36,282 Kyeong Ja. 331 00:19:36,282 --> 00:19:39,662 What are you going to do when Cheol Woong's mom gets remarried? 332 00:19:39,662 --> 00:19:41,832 What power do I have? 333 00:19:41,832 --> 00:19:43,822 If she tells me to work, I'll work. 334 00:19:43,822 --> 00:19:46,242 If she tells me to leave, 335 00:19:46,242 --> 00:19:47,752 I'll have to leave. 336 00:19:47,752 --> 00:19:51,642 Then again, I guess for both you and me, 337 00:19:51,642 --> 00:19:55,882 have we ever been the master of our lives? 338 00:19:55,882 --> 00:19:59,872 Do we have money, or were we educated? 339 00:19:59,872 --> 00:20:01,672 But... 340 00:20:04,232 --> 00:20:07,102 educated people shouldn't act like that, no? 341 00:20:07,102 --> 00:20:08,492 What do you mean? 342 00:20:09,392 --> 00:20:12,962 They were hugging and kissing in front of the gate. 343 00:20:12,962 --> 00:20:16,872 Aigoo, aigoo, it was so embarrassing to watch. 344 00:20:17,972 --> 00:20:20,252 How did you manage to see that? 345 00:20:20,252 --> 00:20:25,702 Last time, when I came back from celebrating my father's 60th birthday in Yeosu, 346 00:20:25,702 --> 00:20:29,742 they were like that in front of this gate. 347 00:20:29,742 --> 00:20:31,282 How were they doing it? 348 00:20:32,162 --> 00:20:34,572 Were they like doing it like this? 349 00:20:34,572 --> 00:20:36,122 Gosh, what are you doing? 350 00:20:36,122 --> 00:20:37,402 How were they doing it? Do it to me. 351 00:20:37,402 --> 00:20:39,032 Gosh, it's so gross! 352 00:20:39,032 --> 00:20:41,482 How did they do it? Was it like this? 353 00:20:43,142 --> 00:20:44,842 But you know, 354 00:20:44,842 --> 00:20:48,042 I heard something a bit weird. 355 00:20:49,792 --> 00:20:51,252 - Hey, Mom. - Aigoo 356 00:20:51,252 --> 00:20:53,462 - Doo Hak! - Yes. 357 00:20:53,462 --> 00:20:56,212 Oh, goodness, Doo Hak's father is here, too. 358 00:21:07,942 --> 00:21:09,472 But what's the matter? 359 00:21:09,472 --> 00:21:13,632 You acted like you weren't ever going to come back home. 360 00:21:13,632 --> 00:21:17,012 Hey, Mom. What about Jung Ok? 361 00:21:18,112 --> 00:21:19,972 We only talk on the phone from time to time. 362 00:21:19,972 --> 00:21:21,572 She just tells me she's doing fine. 363 00:21:21,572 --> 00:21:24,372 Even if I ask her where she works or where she lives, 364 00:21:24,372 --> 00:21:25,682 she doesn't tell me. 365 00:21:25,682 --> 00:21:28,812 Just like last time, she thinks someone is trying to arrest her. 366 00:21:28,812 --> 00:21:30,762 Forget it. 367 00:21:30,762 --> 00:21:32,912 She's not coming home because she's doing fine. 368 00:21:32,912 --> 00:21:34,982 She's not a baby. 369 00:21:34,982 --> 00:21:36,612 What are you so worried about? 370 00:21:36,612 --> 00:21:38,552 Your father is acting like that again. 371 00:21:38,552 --> 00:21:41,362 His heart is burnt black from worrying about Jung Ok. 372 00:21:41,362 --> 00:21:43,452 Who says I am! 373 00:21:45,782 --> 00:21:48,942 When Jung Ok comes back, please tell her 374 00:21:48,942 --> 00:21:51,342 to come to my wedding. 375 00:21:54,352 --> 00:21:57,402 You're getting married? For real? 376 00:21:57,402 --> 00:21:59,572 Who is the bride? 377 00:22:01,132 --> 00:22:02,322 Jung Shin. 378 00:22:02,322 --> 00:22:03,612 Jung Shin? 379 00:22:03,612 --> 00:22:06,642 The daughter of the owner of Namhae Theater in Yeosu! 380 00:22:06,642 --> 00:22:08,032 When are you having the wedding? 381 00:22:08,032 --> 00:22:09,512 We'll set the date soon. 382 00:22:09,512 --> 00:22:13,942 When we set the date, I will introduce her properly to you all. 383 00:22:13,942 --> 00:22:17,932 Aigoo, you're just like a goblin! 384 00:22:17,932 --> 00:22:21,582 Why do you keep shocking people! 385 00:22:21,582 --> 00:22:24,842 Also, now I... 386 00:22:24,842 --> 00:22:26,292 I've really... 387 00:22:27,152 --> 00:22:29,722 left that type of work. 388 00:22:34,322 --> 00:22:37,362 Are you serious? Do you really mean it? 389 00:22:37,362 --> 00:22:40,202 Yes, I am now working in construction. 390 00:22:40,202 --> 00:22:42,992 Oh, goodness. I'm proud of you, my son. 391 00:22:42,992 --> 00:22:45,282 I am proud of you! 392 00:22:45,282 --> 00:22:50,512 Whenever I thought of you, I felt terrible inside like I had indigestion... 393 00:22:50,512 --> 00:22:53,062 You did well. You did well. 394 00:22:53,062 --> 00:22:55,972 Hey, Mom. You should eat. Eat up. 395 00:22:56,952 --> 00:23:01,012 Now you can sleep peacefully at night now, Honey. 396 00:23:01,012 --> 00:23:04,242 You should say something to him! 397 00:23:10,802 --> 00:23:12,562 Thanks... 398 00:23:13,562 --> 00:23:15,372 and I'm sorry. 399 00:23:16,372 --> 00:23:19,182 I didn't stop doing it for you, Father. 400 00:23:24,002 --> 00:23:26,102 I know. 401 00:23:28,382 --> 00:23:31,342 Now I should get up now. 402 00:23:31,342 --> 00:23:33,432 You guys eat up before you leave. 403 00:23:33,432 --> 00:23:35,132 I mean, 404 00:23:35,132 --> 00:23:37,302 aigoo, if you're going to leave, we should leave together! 405 00:23:37,302 --> 00:23:38,882 Mom, Mom, Mom... 406 00:23:38,882 --> 00:23:40,372 I still have things to tell you. 407 00:23:40,372 --> 00:23:43,702 Oh wait, he left his cigarettes behind. 408 00:23:43,702 --> 00:23:46,292 I'll quickly run out and give it to him. 409 00:23:49,182 --> 00:23:50,582 Aigoo. 410 00:23:53,172 --> 00:23:54,532 Ahjussi! 411 00:23:55,492 --> 00:23:56,982 Why did you come out? 412 00:23:56,982 --> 00:23:58,742 You should eat more. 413 00:23:58,742 --> 00:24:02,232 You are looking for this, right? 414 00:24:02,232 --> 00:24:04,872 You left it behind at your seat. 415 00:24:04,872 --> 00:24:06,502 Thank you. 416 00:24:07,582 --> 00:24:09,762 You should hurry inside and eat up! 417 00:24:09,762 --> 00:24:12,842 Also, come visit our house sometimes. 418 00:24:12,842 --> 00:24:14,412 Yes. 419 00:24:15,862 --> 00:24:17,692 But, Ahjussi. 420 00:24:17,692 --> 00:24:19,712 What is it? 421 00:24:19,712 --> 00:24:22,102 By chance, 422 00:24:22,102 --> 00:24:27,602 is Cheol Woong not the real son of the boss who passed away? 423 00:24:27,602 --> 00:24:30,972 W-What are you talking about? 424 00:24:30,972 --> 00:24:33,682 Of course, he is Mr. Choi's son! 425 00:24:33,682 --> 00:24:35,602 Right? 426 00:24:35,602 --> 00:24:38,692 Then, please get home safely. 427 00:24:38,692 --> 00:24:43,792 Tell me. Who said anything like that to you? 428 00:24:43,792 --> 00:24:46,002 Did Doo Hak's mother say stuff like that? 429 00:24:46,002 --> 00:24:47,532 No, she didn't. 430 00:24:47,532 --> 00:24:49,532 What do you mean, she didn't! 431 00:24:49,532 --> 00:24:51,862 That wretched wife of mine! 432 00:24:51,862 --> 00:24:55,112 Gosh, I told you she didn't! 433 00:24:56,612 --> 00:25:01,112 Madam Kang said so. It was Madam Kang. 434 00:25:02,212 --> 00:25:04,872 Madam Kang? 435 00:25:04,872 --> 00:25:06,572 Yes. 436 00:25:08,212 --> 00:25:13,082 I never knew that my son went through so much like that. 437 00:25:14,492 --> 00:25:17,362 It's not your fault, Oppa. 438 00:25:17,362 --> 00:25:19,472 No. 439 00:25:19,472 --> 00:25:23,322 If I found you a bit sooner, 440 00:25:23,322 --> 00:25:27,022 and if I knew that Cheol Woong was my son, 441 00:25:27,022 --> 00:25:30,332 he wouldn't have gotten so hurt like that. 442 00:25:30,332 --> 00:25:32,632 This is all my fault. 443 00:25:33,632 --> 00:25:36,872 At this rate, the gap between father and son will only increase. 444 00:25:36,872 --> 00:25:39,622 How about you tell Cheol Woong instead? 445 00:25:39,622 --> 00:25:42,802 That I am his birth father. He'll find out sooner or later anyway. 446 00:25:42,802 --> 00:25:44,512 Please. 447 00:25:44,512 --> 00:25:46,652 Give me some time. 448 00:25:46,652 --> 00:25:48,292 Yeo Jin. 449 00:25:52,832 --> 00:25:55,392 I'm sorry. 450 00:25:55,392 --> 00:25:57,492 I think I shouldn't have told you that. 451 00:25:58,492 --> 00:25:59,932 Kyeong Ja. 452 00:25:59,932 --> 00:26:01,232 Yes? 453 00:26:01,232 --> 00:26:03,842 What you heard is definitely not true, 454 00:26:03,842 --> 00:26:06,272 so you can't ever say this to anyone. 455 00:26:06,272 --> 00:26:11,672 Gosh, I really can't figure out what is true and what is false. 456 00:26:11,672 --> 00:26:14,792 Whether it's true or false, don't mention this to anyone! 457 00:26:15,762 --> 00:26:17,412 You got that? 458 00:26:19,032 --> 00:26:20,802 I got it... 459 00:26:21,752 --> 00:26:23,482 I swear. 460 00:26:24,382 --> 00:26:26,172 Take a look at this. 461 00:26:27,372 --> 00:26:30,262 I put your name as the owner of the apartment, Mom. 462 00:26:31,262 --> 00:26:34,262 It should be comfortable enough for three people to live. 463 00:26:35,762 --> 00:26:37,282 [Title Deed] 464 00:26:38,252 --> 00:26:40,362 Hey, Doo Hak! 465 00:26:43,042 --> 00:26:45,992 What took you so long? You should sit down and eat up. 466 00:26:45,992 --> 00:26:47,192 Y-Yeah. 467 00:26:47,192 --> 00:26:52,032 Kyeong Ja, we can live like actual people now. 468 00:26:53,232 --> 00:26:58,012 Doo Hak, you shouldn't let your father leave like that on such a good day! 469 00:26:58,012 --> 00:27:01,002 You should go and bring him back. 470 00:27:01,002 --> 00:27:02,402 Please? 471 00:28:02,122 --> 00:28:04,052 Cheol Woong. 472 00:28:05,942 --> 00:28:07,562 Ahjussi. 473 00:28:09,182 --> 00:28:11,992 - Is it you, Ahjussi? - That's right. 474 00:28:11,992 --> 00:28:15,062 I came to see Doo Hak, and I thought 475 00:28:15,062 --> 00:28:17,722 I'd see your face before I go. 476 00:28:27,402 --> 00:28:31,632 It's 70% of the down payment for the redevelopment apartment in Gongjang-dong. 477 00:28:31,632 --> 00:28:33,282 Great work. 478 00:28:33,282 --> 00:28:34,972 Thank you. 479 00:28:34,972 --> 00:28:36,542 Also, 480 00:28:36,542 --> 00:28:39,202 - I have a favor to ask you. - Yes? 481 00:28:39,202 --> 00:28:41,372 I would like for you to give up 482 00:28:41,372 --> 00:28:44,312 half of the neighboring land that your company bought 483 00:28:45,312 --> 00:28:47,892 near the Gongjang-dong redevelopment site. 484 00:28:48,802 --> 00:28:52,362 - Excuse me? - We'll pay you 5% on top of the value. 485 00:28:52,362 --> 00:28:55,962 That land has nothing to do with the redevelopment site. 486 00:28:59,262 --> 00:29:01,212 Just do it this time around. 487 00:29:01,212 --> 00:29:04,032 I'm not the one making the request. 488 00:29:06,582 --> 00:29:10,272 I have too many family members in the Council I need to feed. 489 00:29:10,272 --> 00:29:12,412 I'm sorry, but please understand. 490 00:29:12,412 --> 00:29:15,102 I will definitely repay you next time. 491 00:29:16,612 --> 00:29:18,502 Really? 492 00:29:18,502 --> 00:29:20,532 I'm really sorry. 493 00:29:29,142 --> 00:29:31,342 Please drink slowly. 494 00:29:36,172 --> 00:29:37,662 Cheol Woong. 495 00:29:39,372 --> 00:29:40,892 Yes? 496 00:29:40,892 --> 00:29:44,282 Your Choi family is a great family line. 497 00:29:44,282 --> 00:29:46,402 Your grandfather was a leader in the independence movement, 498 00:29:46,402 --> 00:29:50,382 and your father refused to take 499 00:29:50,382 --> 00:29:54,262 even a silk path if it was not a righteous path. 500 00:29:54,262 --> 00:29:57,042 No matter what the world says, 501 00:29:57,042 --> 00:30:01,742 you should be proud that you have the last name of Choi, 502 00:30:01,742 --> 00:30:07,332 and never forget your grandfather and father. 503 00:30:10,532 --> 00:30:12,032 Of course. 504 00:30:12,032 --> 00:30:15,372 I always think proudly about that. 505 00:30:15,372 --> 00:30:16,952 You don't need to worry about that. 506 00:30:16,952 --> 00:30:19,502 Even if your mother remarries, 507 00:30:20,502 --> 00:30:23,242 you are a man of the Choi family. 508 00:30:24,392 --> 00:30:25,762 So you've heard. 509 00:30:25,762 --> 00:30:28,842 You are a man of the Choi family, you got that? 510 00:30:29,622 --> 00:30:30,712 Yes... 511 00:30:30,712 --> 00:30:32,612 Say it even louder! 512 00:30:33,782 --> 00:30:36,062 Yes, I got it. 513 00:30:36,062 --> 00:30:37,742 That's right! 514 00:30:50,362 --> 00:30:54,472 You heard about Doo Hak hyung getting married, right? 515 00:30:58,812 --> 00:31:00,502 I did hear. 516 00:31:01,672 --> 00:31:03,972 Do you think you can... 517 00:31:03,972 --> 00:31:07,792 postpone that marriage just for a little bit, Ahjussi? 518 00:31:10,132 --> 00:31:12,532 What's the reason? 519 00:31:14,212 --> 00:31:17,482 The Prosecution is watching closely on Doo Hak hyung 520 00:31:17,482 --> 00:31:19,972 if he really quit being a gangster. 521 00:31:21,002 --> 00:31:23,062 If it's only... 522 00:31:23,062 --> 00:31:26,392 If it's only that he disguised as a businessman... 523 00:31:26,392 --> 00:31:28,182 the bride... 524 00:31:30,842 --> 00:31:34,042 The bride will be hurt too much, wouldn't she? 525 00:31:37,582 --> 00:31:39,682 Cheol Woong... 526 00:31:39,682 --> 00:31:42,672 I'm indeed his father, 527 00:31:42,672 --> 00:31:48,132 but with what right can I possibly tell him to marry or not? 528 00:31:48,132 --> 00:31:51,162 When I'm the one who sent that young kid off to jail... 529 00:31:51,162 --> 00:31:55,062 even after he clung to me in tears. 530 00:31:56,802 --> 00:32:01,062 I did make the decision... 531 00:32:03,152 --> 00:32:06,042 but you should stop it now, too. 532 00:32:06,042 --> 00:32:10,642 That poor boy is trying to start a life with the woman he loves. 533 00:32:11,642 --> 00:32:13,502 He's still... 534 00:32:17,932 --> 00:32:20,362 your hyung, isn't he? 535 00:32:26,412 --> 00:32:28,442 Hyung, you say? 536 00:32:30,902 --> 00:32:32,742 He was my hyung. 537 00:32:33,842 --> 00:32:38,032 And your blood is indeed thicker than water. 538 00:32:41,822 --> 00:32:45,152 Since Doo Hak hyung is your son. 539 00:32:57,422 --> 00:32:59,282 You're leaving? 540 00:32:59,282 --> 00:33:01,592 Yeah, I should get going. 541 00:33:02,702 --> 00:33:04,322 Cheol Woong... 542 00:33:05,322 --> 00:33:07,912 let me give you a hug. 543 00:33:17,072 --> 00:33:18,722 I'm... 544 00:33:19,692 --> 00:33:22,472 really proud of you. 545 00:33:23,472 --> 00:33:27,252 I'm totally fine, okay? 546 00:33:31,372 --> 00:33:33,162 I really... 547 00:33:34,732 --> 00:33:37,362 don't regret it at all. 548 00:33:42,692 --> 00:33:44,692 A-Ahjussi... 549 00:34:00,582 --> 00:34:01,822 Hello? 550 00:34:01,822 --> 00:34:05,412 What a great coincidence for you to pick up. 551 00:34:05,412 --> 00:34:07,222 This is Doo Hak's father. 552 00:34:07,222 --> 00:34:09,002 Oh, yes. 553 00:34:10,042 --> 00:34:12,762 What's the matter at this late hour? 554 00:34:12,762 --> 00:34:15,682 Is Doo Hak's mom still not home? 555 00:34:15,682 --> 00:34:18,682 Well, I'm still in Seoul. 556 00:34:18,682 --> 00:34:20,432 You came to Seoul? 557 00:34:20,432 --> 00:34:23,872 Yes. I just... 558 00:34:23,872 --> 00:34:26,452 parted ways with Cheol Woong. 559 00:34:27,282 --> 00:34:29,452 You met Cheol Woong? 560 00:34:30,452 --> 00:34:32,582 What was the occasion? 561 00:34:32,582 --> 00:34:35,712 I met Cheol Woong and told him. 562 00:34:35,712 --> 00:34:38,262 That even if you remarry, 563 00:34:38,262 --> 00:34:43,702 he better not forget he's a son of the Choi family. 564 00:34:45,432 --> 00:34:47,372 What do you mean by that? 565 00:34:47,372 --> 00:34:49,112 Madam... 566 00:34:49,112 --> 00:34:51,912 I've never once thought of... 567 00:34:51,912 --> 00:34:56,692 Cheol Woong to be my own child. 568 00:34:56,692 --> 00:35:02,022 Since Cheol Woong has always been Choi Young Shik's son. 569 00:35:02,022 --> 00:35:04,012 That's how I've lived my life. 570 00:35:04,012 --> 00:35:07,752 But how dare someone else call Cheol Woong his son? 571 00:35:07,752 --> 00:35:10,662 Ahjussi... Doo Hak's father... 572 00:35:11,912 --> 00:35:15,012 I have no idea what you're saying. 573 00:35:15,012 --> 00:35:16,892 I can't understand a word. 574 00:35:16,892 --> 00:35:18,892 Madam... 575 00:35:18,892 --> 00:35:21,912 you can't be doing this. 576 00:35:21,912 --> 00:35:25,012 You really can't do this. 577 00:35:25,932 --> 00:35:30,672 If you say Cheol Woong is the son of the man you will remarry... 578 00:35:30,672 --> 00:35:33,262 it'd be too sad for 579 00:35:33,962 --> 00:35:36,042 the elder and your late husband. 580 00:35:39,112 --> 00:35:42,692 You really can't be doing that. 581 00:35:42,692 --> 00:35:47,292 Ahjussi, I don't know what you heard from whom, 582 00:35:48,172 --> 00:35:50,842 but even if what you heard is true, 583 00:35:50,842 --> 00:35:54,312 that's for my family and I to decide. 584 00:35:55,242 --> 00:35:56,702 Whether my son... 585 00:35:56,702 --> 00:36:00,432 stays Choi Cheol Woong or becomes Kim Cheol Woong, 586 00:36:00,432 --> 00:36:02,982 it's not your place to have a say. 587 00:36:04,072 --> 00:36:05,862 Do you understand? 588 00:36:06,572 --> 00:36:08,662 Madam! 589 00:36:09,632 --> 00:36:12,962 If you'll really be like this, 590 00:36:12,962 --> 00:36:14,332 I'll... 591 00:36:16,202 --> 00:36:18,542 go and get my child back. 592 00:36:20,342 --> 00:36:23,262 Do you think that makes sense? 593 00:36:23,262 --> 00:36:24,992 If that doesn't make sense, 594 00:36:24,992 --> 00:36:27,782 I'll go to the man you'll be marrying... 595 00:36:27,782 --> 00:36:32,412 and tell him the clear truth that Cheol Woong is my son! 596 00:36:33,492 --> 00:36:36,072 Ahjussi... Doo Hak's father... 597 00:36:36,072 --> 00:36:38,492 let's meet and talk. Okay? 598 00:36:39,562 --> 00:36:41,812 I'll come and meet you... 599 00:36:42,992 --> 00:36:46,482 when you make up your mind. 600 00:36:48,612 --> 00:36:50,112 Hello? 601 00:36:50,112 --> 00:36:53,662 Ahjussi, Ahjussi! Hello? 602 00:37:01,802 --> 00:37:03,622 What do I do? 603 00:37:17,742 --> 00:37:19,192 It's this glass this time. Okay? 604 00:37:19,192 --> 00:37:20,962 - Deal. - All right? No backing out later! 605 00:37:20,962 --> 00:37:23,872 - Let's go. We're doing this! - Who's going to spin it? 606 00:37:23,872 --> 00:37:26,142 - Please, please, please. - You need to spin it hard. 607 00:37:29,712 --> 00:37:32,412 Hey, you didn't do it right! 608 00:37:52,112 --> 00:37:53,672 Go on and tell me. 609 00:37:53,672 --> 00:37:56,432 I'll listen to anything you have to say. 610 00:37:56,432 --> 00:37:58,002 I must be getting punished. 611 00:37:58,002 --> 00:38:01,402 You didn't commit any crimes to be punished for. 612 00:38:01,402 --> 00:38:03,192 I actually... 613 00:38:04,362 --> 00:38:06,012 have been... 614 00:38:07,012 --> 00:38:09,632 getting blackmailed for a long time. 615 00:38:09,632 --> 00:38:11,152 By whom? 616 00:38:11,152 --> 00:38:13,182 I can't... 617 00:38:13,182 --> 00:38:15,542 endure it anymore. 618 00:38:17,812 --> 00:38:19,962 What are they blackmailing you with? 619 00:38:22,142 --> 00:38:24,752 He wants half of everything I own. 620 00:38:25,802 --> 00:38:27,642 What if you don't? 621 00:38:27,642 --> 00:38:30,452 He said he'll destory Cheol Woong. 622 00:38:31,822 --> 00:38:34,202 What's Cheol Woong's weakness? 623 00:38:35,522 --> 00:38:38,612 You can tell me. I can cover for you. 624 00:38:38,612 --> 00:38:41,732 He had committed murder before! 625 00:38:41,732 --> 00:38:44,342 During high school in Yeosu... 626 00:38:46,062 --> 00:38:47,332 And then? 627 00:38:47,332 --> 00:38:50,612 That man's son, who was Cheol Woong's friend, 628 00:38:50,612 --> 00:38:54,182 went to jail in his place for murder. 629 00:38:54,182 --> 00:38:57,192 I had desperately asked that man, 630 00:38:57,192 --> 00:39:00,372 who was a servant of my family, 631 00:39:00,372 --> 00:39:03,612 saying I'll give him a lumpsum. 632 00:39:03,612 --> 00:39:06,572 And that man's son is Lee Doo Hak? 633 00:39:17,882 --> 00:39:22,482 I was curious why Cheol Woong let Lee Doo Hak use him and have his way. 634 00:39:22,482 --> 00:39:24,682 But now I know. 635 00:39:24,682 --> 00:39:26,332 His son used Cheol Woong and 636 00:39:26,332 --> 00:39:30,182 the father blackmailed you. 637 00:39:30,182 --> 00:39:33,142 Oppa, only if... 638 00:39:33,142 --> 00:39:37,032 Cheol Woong will be okay, I can give up everything, but that man 639 00:39:37,892 --> 00:39:40,322 will go on to harass Cheol Woong after I die. 640 00:39:40,322 --> 00:39:42,492 Oppa, what do I do now? 641 00:39:42,492 --> 00:39:45,632 Oppa, what do I do? 642 00:39:52,022 --> 00:39:56,022 One, two, three! 643 00:39:56,022 --> 00:39:57,732 All right! 644 00:40:06,432 --> 00:40:08,162 Hurray! 645 00:40:12,782 --> 00:40:14,432 [Prosecutor Choi Cheol Woong] 646 00:40:15,732 --> 00:40:18,212 [Wedding] 647 00:40:24,902 --> 00:40:26,092 [Yugwang Apartment Presale] 648 00:40:30,442 --> 00:40:32,982 [Yugwang Apartment Presale] 649 00:40:32,982 --> 00:40:35,312 I'll be taking a picture now! 650 00:40:36,382 --> 00:40:38,482 Loyal Brotherhood! 651 00:40:41,492 --> 00:40:42,912 Hey, wait. 652 00:40:51,882 --> 00:40:54,052 - One more? - Okay, one more. 653 00:40:54,052 --> 00:40:55,382 One more, one more. 654 00:40:58,472 --> 00:41:01,462 They're gang leaders, each representing the region they come from. 655 00:41:01,462 --> 00:41:04,062 Each one of them is as notorious as the other. 656 00:41:04,082 --> 00:41:08,172 Is Lee Doo Hak's company the one managing the funds? 657 00:41:08,172 --> 00:41:11,622 Yes, Goo Pan Shik is the chairman on paper, 658 00:41:11,622 --> 00:41:14,622 but the actual leader of Loyal Brotherhood is Lee Doo Hak. 659 00:41:14,622 --> 00:41:16,582 They all know it, too. 660 00:41:16,582 --> 00:41:21,402 However, I'm glad they stopped knifing each other lately. 661 00:41:21,402 --> 00:41:23,952 Wouldn't a criminal organization... 662 00:41:23,952 --> 00:41:27,172 - be a possibility? - Sorry? 663 00:41:27,172 --> 00:41:30,532 Aren't you two kind of close? 664 00:41:30,532 --> 00:41:31,882 Yes. 665 00:41:34,742 --> 00:41:37,102 It's because I know him. 666 00:41:37,102 --> 00:41:40,842 If he gets worse, his sentence will be heavier. 667 00:42:13,002 --> 00:42:14,932 It's just as I told you back then. 668 00:42:14,932 --> 00:42:18,642 Cheol Woong isn't my son nor anyone else's. 669 00:42:18,642 --> 00:42:20,872 He's the son of 670 00:42:20,872 --> 00:42:23,972 Young Shik of the Choi family. 671 00:42:23,972 --> 00:42:26,002 Of course. 672 00:42:26,002 --> 00:42:28,782 Who told you such nonsense? 673 00:42:28,782 --> 00:42:31,162 Is that what matters? 674 00:42:31,162 --> 00:42:34,592 The problem is that you're thinking such things. 675 00:42:34,592 --> 00:42:36,192 Isn't that right? 676 00:42:37,192 --> 00:42:39,272 How could you do that? 677 00:42:39,272 --> 00:42:42,512 How could you tell that man he's the father? 678 00:42:46,202 --> 00:42:48,322 It was for Cheol Woong. 679 00:42:49,302 --> 00:42:53,582 Since Cheol Woong needs to be his son to succeed. 680 00:42:55,592 --> 00:42:58,482 Is he that much of a powerful person? 681 00:42:58,482 --> 00:43:01,472 Cheol Woong was able to become a prosecutor 682 00:43:01,472 --> 00:43:03,572 only because that man helped. 683 00:43:03,572 --> 00:43:05,032 From now on, too... 684 00:43:05,032 --> 00:43:08,542 at least until Cheol Woong grasps some power in that world— 685 00:43:08,542 --> 00:43:12,212 I don't know how high Cheol Woong will rise in there... 686 00:43:12,212 --> 00:43:15,552 No, even if he becomes the president... 687 00:43:15,552 --> 00:43:17,332 his blood doesn't change. 688 00:43:17,332 --> 00:43:19,292 Not that it even should. 689 00:43:19,292 --> 00:43:22,612 What's the point of success if he forgets his roots on the way? 690 00:43:22,612 --> 00:43:24,592 That makes him less than a beast! 691 00:43:24,592 --> 00:43:26,642 Ahjussi... 692 00:43:26,642 --> 00:43:29,062 I beg of you. 693 00:43:29,062 --> 00:43:31,762 Please look the other way just this time. 694 00:43:31,762 --> 00:43:34,642 If anything happens to Cheol Woong... 695 00:43:34,642 --> 00:43:36,982 I can't keep living, either. 696 00:43:40,532 --> 00:43:43,832 I'll compensate you enough— No... 697 00:43:43,832 --> 00:43:46,032 More than enough. 698 00:43:47,022 --> 00:43:50,602 I didn't have much time, so this is it for today, but— 699 00:43:50,602 --> 00:43:52,692 Madam! 700 00:43:54,622 --> 00:43:57,732 You really can't be doing this. 701 00:43:58,732 --> 00:44:03,762 Don't you even feel sorry for your late husband? 702 00:44:28,942 --> 00:44:31,642 You came home early. 703 00:44:34,552 --> 00:44:36,152 Was it you? 704 00:44:37,252 --> 00:44:39,932 - It's you, right? - Madam... 705 00:44:39,932 --> 00:44:43,062 what did I do... 706 00:44:43,062 --> 00:44:46,322 You're the only rat in this house. 707 00:44:46,322 --> 00:44:48,892 Pack your things and leave right away. 708 00:44:50,312 --> 00:44:53,822 Madam! It's all my fault. 709 00:44:53,822 --> 00:44:55,402 I really didn't know anything— 710 00:44:55,402 --> 00:44:59,052 M-Madam! I-I really didn't know... 711 00:44:59,052 --> 00:45:01,032 Madam... 712 00:45:02,732 --> 00:45:06,902 Aigoo! Why are you being so pitiful all by yourself? 713 00:45:06,902 --> 00:45:09,582 What brings you home so early today? 714 00:45:09,582 --> 00:45:11,302 That's not up to me. 715 00:45:11,302 --> 00:45:13,792 I just come and go as she tells me to. 716 00:45:13,792 --> 00:45:15,722 It's up to Madam. 717 00:45:16,602 --> 00:45:20,372 What now? Did she say you can stop coming? 718 00:45:20,372 --> 00:45:25,802 Oh, my. Why would she fire me, who serves her the way she likes to be served? 719 00:45:25,802 --> 00:45:29,462 I guess she's not feeling well. She said she'd take a break. 720 00:45:30,522 --> 00:45:32,152 Don't put it away and leave it. 721 00:45:32,152 --> 00:45:33,902 I bought some beef. 722 00:45:33,902 --> 00:45:36,272 I'll make bulgogi, so let's eat dinner together. 723 00:45:36,272 --> 00:45:38,082 You can eat them all. 724 00:45:38,082 --> 00:45:40,262 I've no appetite. 725 00:45:41,662 --> 00:45:43,392 Oh, my. 726 00:45:44,842 --> 00:45:46,762 It's beef, I said. 727 00:45:46,762 --> 00:45:48,672 It's beef! 728 00:46:00,102 --> 00:46:02,502 Kyeong Ja... 729 00:46:02,502 --> 00:46:04,342 Ahjussi... 730 00:46:04,342 --> 00:46:06,912 What brings you here— 731 00:46:06,912 --> 00:46:09,322 Were you kicked out? 732 00:46:09,322 --> 00:46:14,742 You told everything I told you to Madam, right? 733 00:46:14,742 --> 00:46:19,232 - W-Well... - This is all because of you! 734 00:46:36,922 --> 00:46:40,602 I saw the memo and came. What's the matter? 735 00:46:40,602 --> 00:46:43,192 I'm busy, so I need to return quickly. 736 00:46:52,832 --> 00:46:55,292 Why are you looking so ill? 737 00:46:56,392 --> 00:46:59,832 Are you sick, Mom? Mom? 738 00:46:59,832 --> 00:47:01,942 It looks like you're ill. 739 00:47:01,942 --> 00:47:04,512 Have you been to the hospital? Huh? 740 00:47:04,512 --> 00:47:07,142 Come on and get up. Let's go see a doctor. 741 00:47:07,142 --> 00:47:09,192 Cheol Woong... 742 00:47:10,192 --> 00:47:12,902 I don't need to remarry. 743 00:47:12,902 --> 00:47:16,182 I just need you, Cheol Woong. 744 00:47:17,282 --> 00:47:18,722 G-Gosh, I got it. 745 00:47:18,722 --> 00:47:23,212 We'll talk about that later and let's go to the hospital first. 746 00:47:23,212 --> 00:47:25,062 One second. 747 00:47:27,202 --> 00:47:28,932 Cheol Woong... 748 00:47:30,232 --> 00:47:32,482 your biological father... 749 00:47:34,182 --> 00:47:37,162 is Deputy Director Hwang. 750 00:48:02,445 --> 00:48:05,755 Lee Jung Ok, you're really something else, too. 751 00:48:05,755 --> 00:48:09,465 You're the first one to be on the run for this long after a wanted order. 752 00:48:09,465 --> 00:48:11,555 Let's give up and go now. 753 00:48:11,555 --> 00:48:14,055 Why you little! 754 00:48:14,055 --> 00:48:15,755 Let go of me! 755 00:48:15,755 --> 00:48:17,595 Stay still! 756 00:48:17,595 --> 00:48:19,095 Stay still. 757 00:48:21,415 --> 00:48:23,015 I did hear that... 758 00:48:24,015 --> 00:48:27,845 you broke up because Grandpa was against it. 759 00:48:28,845 --> 00:48:30,395 But still, this is... 760 00:48:30,395 --> 00:48:32,655 I didn't know, either. 761 00:48:32,655 --> 00:48:35,115 Only if my father didn't marry me off 762 00:48:36,115 --> 00:48:39,875 so hastily out of fear that I might go back to him... 763 00:48:39,875 --> 00:48:41,815 But why are you... 764 00:48:41,815 --> 00:48:45,225 telling me this story that I didn't have to know 765 00:48:46,225 --> 00:48:49,055 for the rest of my life? 766 00:48:50,515 --> 00:48:53,895 Because I met him again. 767 00:48:53,895 --> 00:48:57,135 I just felt so sorry for you, who couldn't even 768 00:48:58,135 --> 00:49:02,665 recognize your own father after our fates reconnected. 769 00:49:04,985 --> 00:49:06,715 I'm sorry. 770 00:49:08,635 --> 00:49:10,585 I already... 771 00:49:12,155 --> 00:49:14,195 have told him. 772 00:49:15,725 --> 00:49:17,995 I'm sorry, Cheol Woong. 773 00:49:46,365 --> 00:49:48,815 I'm sorry. 774 00:49:48,815 --> 00:49:50,825 Don't cry. 775 00:49:50,825 --> 00:49:53,115 I'm sorry, Cheol Woong. 776 00:49:54,295 --> 00:49:56,005 Thank you. 777 00:50:30,975 --> 00:50:34,555 You're working so hard. Do you remember me? 778 00:50:34,555 --> 00:50:39,615 I had come from the prosecution regarding Prosecutor Choi's matter. 779 00:50:40,715 --> 00:50:43,265 Oh, yes, yes. 780 00:50:43,265 --> 00:50:46,455 But what brings you here? 781 00:50:46,455 --> 00:50:48,195 You're working so hard. 782 00:50:48,195 --> 00:50:50,525 Why don't you have a drink first? 783 00:50:50,525 --> 00:50:53,895 He told me you like rice wine, insisting that I must 784 00:50:53,895 --> 00:50:55,885 buy one on the way. 785 00:50:55,885 --> 00:50:58,325 Who insisted? 786 00:50:58,325 --> 00:51:00,525 I'm talking about Prosecutor Choi. 787 00:51:02,645 --> 00:51:04,535 Thank you. 788 00:51:12,505 --> 00:51:16,025 By the way, what did he want to see me for? 789 00:51:16,025 --> 00:51:21,185 Oh, was it regarding the ancestral burial mountain in Yeosu? 790 00:51:21,185 --> 00:51:24,945 Anyhow, please hear the details in person. 791 00:51:24,945 --> 00:51:28,255 Prosecutor Choi is waiting at the restaurant. 792 00:51:28,255 --> 00:51:31,575 - I'll get changed quickly and come— - No. 793 00:51:32,665 --> 00:51:35,235 You can just go as you are. 794 00:51:35,235 --> 00:51:37,945 Also, after you're done eating, 795 00:51:37,945 --> 00:51:40,715 I'll give you a ride back home. 796 00:51:45,895 --> 00:51:47,595 What's the occasion? 797 00:51:47,595 --> 00:51:51,995 For the successful Prosecutor Choi to come visit a prosecutor no one knows? 798 00:51:51,995 --> 00:51:54,165 Since you lack presence too much, 799 00:51:54,165 --> 00:51:56,905 I decided to help you grow some. 800 00:51:57,905 --> 00:52:02,685 Prosecutor Choi Cheol Woong I know doesn't know what "love your colleague" means. 801 00:52:03,655 --> 00:52:08,395 Well, what you see aren't usually the true feelings. 802 00:52:08,395 --> 00:52:09,685 What's this? 803 00:52:09,685 --> 00:52:13,895 A case that will make you a star, Prosecutor Park Jae Hwan. 804 00:52:14,895 --> 00:52:18,585 It smells quite funky, though? 805 00:52:18,585 --> 00:52:20,595 What's the real reason? 806 00:52:24,085 --> 00:52:26,805 He's a childhood friend. 807 00:52:26,805 --> 00:52:28,615 It's uncomfortable, you know? 808 00:52:29,615 --> 00:52:31,595 Is that really it? 809 00:52:34,705 --> 00:52:36,305 Who is it? 810 00:52:38,385 --> 00:52:40,655 Lee Doo Hak. 811 00:52:40,655 --> 00:52:43,515 You'll miss him in a blink of an eye. 812 00:52:43,515 --> 00:52:45,415 Do you think you can do this? 813 00:52:58,425 --> 00:53:04,385 ♫ Even if the path I take will be rough and long, ♫ 814 00:53:04,385 --> 00:53:08,905 ♫ I'll be happy if you'll come with me. ♫ 815 00:53:08,905 --> 00:53:11,575 Kiss her now! Kiss her now! 816 00:53:11,575 --> 00:53:16,215 Kiss her now! Kiss her now! 817 00:53:16,215 --> 00:53:21,955 ♫ I'll tell you that I'm happy ♫ 818 00:53:21,955 --> 00:53:27,825 ♫ Even if I look this way and that, the best thing is ♫ 819 00:53:27,825 --> 00:53:33,585 ♫ being with you. ♫ 820 00:53:33,585 --> 00:53:39,085 ♫ To me, you're the one who gives happiness. ♫ 821 00:53:39,085 --> 00:53:40,935 Gosh, congratulations, Hyungnim. 822 00:53:40,935 --> 00:53:43,125 Have a happy honeymoon, Hyungnim! 823 00:53:43,125 --> 00:53:46,265 Stop calling him hyungnim when you can call him Vice President. 824 00:53:46,265 --> 00:53:49,395 Hyungsoonim, please understand. They're just not used to it. 825 00:53:49,395 --> 00:53:53,105 Anyhow, Vice President, forget about work while you're there and have a safe trip. 826 00:53:53,105 --> 00:53:54,755 Thank you so much for the bouquet. 827 00:53:54,755 --> 00:53:56,015 I'm sorry... 828 00:53:56,015 --> 00:53:58,525 for overtaking you, although we started before you. 829 00:53:58,525 --> 00:54:00,955 I know you're impatient, Yeon Joo. 830 00:54:00,955 --> 00:54:02,805 We'll follow you soon enough. 831 00:54:02,805 --> 00:54:05,925 Hey, don't come emptyhanded when you're coming back. 832 00:54:05,925 --> 00:54:07,375 Make sure to come back expecting. 833 00:54:07,375 --> 00:54:10,135 Gosh, seriously! 834 00:54:10,135 --> 00:54:12,755 O-Oh, that's right. Hyungsoonim... 835 00:54:12,755 --> 00:54:15,585 Vice President is a pure virgin... 836 00:54:15,585 --> 00:54:18,115 so he could be quite clumsy. 837 00:54:18,115 --> 00:54:20,865 Don't get too mad at him. 838 00:54:20,865 --> 00:54:22,415 - I told you not to tell her that. - Come on. 839 00:54:22,415 --> 00:54:23,995 Let's hurry and go. 840 00:54:23,995 --> 00:54:26,085 - We'll be late for the flight. - Hurry on now and have fun! 841 00:54:26,085 --> 00:54:28,285 - We'll be going. See you all later. - Sure. 842 00:54:28,285 --> 00:54:31,215 - Hyeong Joo, fighting! - Fighting! 843 00:54:31,215 --> 00:54:32,905 Fighting! 844 00:54:32,905 --> 00:54:36,985 Yoohoo! 845 00:54:39,905 --> 00:54:42,365 I waited after getting your call. 846 00:54:42,365 --> 00:54:46,135 We'll be off the clock soon. Shall we have some soju after? 847 00:54:46,135 --> 00:54:47,795 I can't. 848 00:54:47,795 --> 00:54:50,035 I have some work piled up. 849 00:54:51,035 --> 00:54:55,465 By the way, I don't see Coordinator Oh Man Ok. 850 00:54:56,665 --> 00:54:59,895 Yes, he left for personal business. 851 00:55:06,155 --> 00:55:08,155 I heard from Mother. 852 00:55:08,155 --> 00:55:10,205 That you're my biological father. 853 00:55:17,915 --> 00:55:20,045 Really? 854 00:55:20,045 --> 00:55:21,835 You must've been aghast. 855 00:55:21,835 --> 00:55:23,665 Yes. 856 00:55:23,665 --> 00:55:26,655 I still can't believe it... 857 00:55:26,655 --> 00:55:29,845 but I understand those circumstances. 858 00:55:30,905 --> 00:55:32,785 Aigoo. 859 00:55:32,785 --> 00:55:35,615 It's not like I had a wedding, but why am I so tired? 860 00:55:35,615 --> 00:55:37,105 Gosh, me, too. 861 00:55:37,105 --> 00:55:40,885 It's because you and I don't have a lover. 862 00:55:40,885 --> 00:55:42,865 What now? 863 00:55:42,865 --> 00:55:44,715 - Hello. - Is it Doo Hak? 864 00:55:44,715 --> 00:55:48,685 - Yes, Mother. - Your dad still isn't home. 865 00:55:48,685 --> 00:55:51,575 Two days passed already, but I didn't even hear from him. 866 00:55:51,575 --> 00:55:53,595 I don't know what's going on. 867 00:55:53,595 --> 00:55:55,265 He must've went to Yeosu. 868 00:55:55,265 --> 00:55:57,775 You said he goes to weed Cheol Woong's family graveyard. 869 00:55:57,775 --> 00:56:00,155 I'll be glad if that's the case. 870 00:56:00,155 --> 00:56:02,335 But it's just been too long. 871 00:56:02,335 --> 00:56:03,925 Just wait a little more. 872 00:56:03,925 --> 00:56:06,465 We need to hurry up and get ready for moving, too. 873 00:56:06,465 --> 00:56:09,295 - Gil Su and Seon Woo! - Hyungsoonim! 874 00:56:09,295 --> 00:56:11,725 Mom, I'll call you back later. 875 00:56:11,725 --> 00:56:15,135 Doo Hak, choose a tuxedo you like from here and let's go to the tailor tomorrow. 876 00:56:15,135 --> 00:56:17,735 Doo Hak— Gosh. 877 00:56:27,475 --> 00:56:30,565 Honestly, I'm fine with getting ready-made clothes 878 00:56:30,565 --> 00:56:32,325 and getting you a tailored one. 879 00:56:32,325 --> 00:56:36,725 Hey, I'm the one who's fine since I shine in whatever dress. 880 00:56:36,725 --> 00:56:39,195 But you need a tuxedo to back you up. 881 00:56:39,195 --> 00:56:42,575 - Isn't that right? - Yes, you're right. 882 00:56:42,575 --> 00:56:44,655 I'll not... 883 00:56:44,655 --> 00:56:47,375 be seeing my husband in shambles. 884 00:56:47,375 --> 00:56:49,665 Oh, that's what it was? 885 00:56:49,665 --> 00:56:51,615 All right, then. 886 00:56:52,645 --> 00:56:55,555 Okay, then. We'll be going now. 887 00:56:55,555 --> 00:56:58,225 You two can have a lovely time. 888 00:56:58,225 --> 00:57:00,285 Wait. 889 00:57:00,285 --> 00:57:01,425 We might be back. 890 00:57:01,425 --> 00:57:05,035 - Whoa... - That's even better! 891 00:57:05,035 --> 00:57:07,275 Let's please see tomorrow. 892 00:57:08,175 --> 00:57:11,255 Hey, hey, S-Seon Woo! 893 00:57:11,255 --> 00:57:12,425 Gosh, what's your deal? 894 00:57:12,425 --> 00:57:14,945 What's the matter? We're going to be married anyway. 895 00:57:14,945 --> 00:57:17,375 [Loyal Brotherhood] 896 00:57:17,375 --> 00:57:19,955 Are you still scared I'll eat you up? 897 00:57:19,955 --> 00:57:22,025 That's not it. 898 00:57:22,025 --> 00:57:24,465 I have my role in front of the boys. 899 00:57:24,465 --> 00:57:26,335 Hey, Lee Doo Hak... 900 00:57:26,335 --> 00:57:29,605 how dare you try to act tough in front of me? 901 00:57:29,605 --> 00:57:30,985 I won't act tough. 902 00:57:30,985 --> 00:57:32,125 All right. 903 00:57:32,125 --> 00:57:34,845 The dead man didn't have an ID on him. 904 00:57:34,845 --> 00:57:37,025 - I honestly can't tell the difference. - Wounds and bruises from the car accident... 905 00:57:37,025 --> 00:57:39,805 - I like these kinds. - were found all over his body. 906 00:57:39,805 --> 00:57:44,825 The police is looking for a witness, assuming it to be a hit-and-run. 907 00:57:44,825 --> 00:57:48,545 But the investigation isn't going well because the estimated time of the accident was during the dawn... 908 00:57:48,545 --> 00:57:50,775 Ahjussi left his cigarette here. 909 00:57:50,775 --> 00:57:53,545 I'll hurry up and bring it to him. 910 00:57:53,545 --> 00:57:57,235 In the dead man's pockets, a pack of matches and Baeksol cigarettes were found. 911 00:57:57,235 --> 00:57:58,675 Why? 912 00:57:58,675 --> 00:58:01,175 According to the statements from the person who found the corpse, 913 00:58:01,175 --> 00:58:03,525 there was a lot of blood coming from his head— 914 00:58:03,525 --> 00:58:05,895 Doo Hak... Lee Doo Hak! 915 00:58:05,895 --> 00:58:07,915 Wait a second! 916 00:58:07,915 --> 00:58:10,165 Where the heck are you going? Is something wrong? 917 00:58:10,165 --> 00:58:12,105 There's just something I need to check. 918 00:58:12,105 --> 00:58:14,255 I'll call you, so wait for me inside. 919 00:59:23,785 --> 00:59:26,845 This is all because of you, Father. 920 00:59:28,045 --> 00:59:30,445 Father, why don't you say something? 921 00:59:30,445 --> 00:59:32,985 Father, everything went according to your will. 922 00:59:32,985 --> 00:59:35,225 You said not to study, so I stopped studying. 923 00:59:35,225 --> 00:59:37,995 You told me to go to prison, so I went to prison! 924 00:59:39,095 --> 00:59:41,385 After doing all of that, 925 00:59:41,385 --> 00:59:45,285 the only thing I could do was become a gangster. 926 00:59:45,285 --> 00:59:47,755 If you tell me not to do this as well, 927 00:59:49,225 --> 00:59:51,245 then should I just die? 928 00:59:52,845 --> 00:59:55,995 I am most likely 929 00:59:55,995 --> 00:59:58,755 not your son, Father. 930 01:00:09,865 --> 01:00:13,185 It seems to be a hit-and-run... 931 01:00:14,185 --> 01:00:16,925 by a large vehicle, too. 932 01:00:16,925 --> 01:00:18,685 We're currently looking to see 933 01:00:18,685 --> 01:00:21,925 if there was any witness, asking the locals. 934 01:00:31,315 --> 01:00:32,755 Is that you, Doo Hak? 935 01:00:32,755 --> 01:00:34,375 What on Earth is going on? 936 01:00:34,375 --> 01:00:37,025 Does it have to do with the news from earlier? 937 01:00:39,445 --> 01:00:41,645 My father passed away. 938 01:00:44,425 --> 01:00:46,955 What did you say just now? 939 01:00:46,955 --> 01:00:48,655 Your father did? 940 01:00:49,955 --> 01:00:51,455 Yes. 941 01:01:13,025 --> 01:01:20,505 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 942 01:01:20,505 --> 01:01:27,525 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 943 01:01:27,525 --> 01:01:32,365 ♫ Above the rough sky, ♫ 944 01:01:32,365 --> 01:01:35,165 [Oasis] 945 01:01:35,165 --> 01:01:38,255 Doo Hak and Cheol Woong, to tell you the truth... 946 01:01:38,255 --> 01:01:41,025 Choi Cheol Woong's mother is remarrying and her groom is... 947 01:01:41,025 --> 01:01:42,855 - Hwang Choong Sung, apparently. - What did you say? 948 01:01:42,855 --> 01:01:45,595 Please cut your ties with Lee Doo Hak. I'll do the same. 949 01:01:45,595 --> 01:01:48,275 Cheol Woong, please leave me and Doo Hak alone. 950 01:01:48,275 --> 01:01:51,295 You are being arrested for the violation of laws regarding assault. 951 01:01:51,295 --> 01:01:54,255 I don't need the marriage, so save Doo Hak, no matter what. 952 01:01:54,255 --> 01:01:56,725 Absolutely don't lose sight of Oh Jung Shin. 953 01:01:56,725 --> 01:01:59,855 Lee Doo Hak will show up in front of Oh Jung Shin for sure. 954 01:01:59,855 --> 01:02:01,045 Let go of the hostage. 955 01:02:01,045 --> 01:02:04,275 I can really shoot you, Hyung! 956 01:02:05,155 --> 01:02:09,155 ♫ Be different ♫ 70184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.