All language subtitles for Kin - S01E02.dan(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,120 --> 00:00:28,960 Nej! 2 00:00:52,160 --> 00:00:53,600 TrĂŠd tilbage! 3 00:00:53,680 --> 00:00:55,920 Jeg vil bare se ham. Jeg vil bare se min sĂžn. 4 00:00:56,000 --> 00:00:59,720 Jeg vil bare se min sĂžn, for helvede. Jeg vil bare se Jamie. 5 00:00:59,800 --> 00:01:05,440 Jeg vil bare se ham et Ăžjeblik. Jeg vil bare se ham... 6 00:01:05,520 --> 00:01:08,360 - Jeg beder jer. - Slip hende, for helvede. 7 00:01:08,440 --> 00:01:10,920 Slip hende! Hvad fanden er der galt med jer? 8 00:01:11,000 --> 00:01:14,400 HallĂžj. Det skal nok gĂ„. Du kan ikke. Du kan ikke se ham lige nu. 9 00:01:14,480 --> 00:01:16,880 Jeg skal se ham. Han er min sĂžn. 10 00:01:16,960 --> 00:01:19,440 Du vil ikke huske ham pĂ„ denne mĂ„de. Stol pĂ„ mig. 11 00:01:19,520 --> 00:01:22,400 Ikke her. Ikke sĂ„dan her. Stol pĂ„ mig. 12 00:01:22,480 --> 00:01:28,640 Nej. Jeg skal se ham. Jeg beder dig, lad mig se ham. 13 00:02:19,560 --> 00:02:20,560 Frank. 14 00:02:21,880 --> 00:02:23,840 - Hvor er han? - PĂ„ operationsstuen. 15 00:02:23,920 --> 00:02:27,080 - Hvor slemt er det? - Slemt, men de siger, han klarer den. 16 00:02:27,160 --> 00:02:28,960 Han dĂžr ikke eller noget. 17 00:02:30,040 --> 00:02:31,280 Sagde han, hvad der skete? 18 00:02:31,360 --> 00:02:34,960 Kun, at de forsĂžgte at drĂŠbe dem, og at Jamie var dĂžd. 19 00:02:35,600 --> 00:02:36,480 Er det sandt? 20 00:02:36,560 --> 00:02:37,560 Ja. 21 00:02:38,640 --> 00:02:39,640 Hvorfor? 22 00:02:40,640 --> 00:02:41,640 Jeg ved det ikke. 23 00:02:43,560 --> 00:02:45,440 Men jeg finder ud af det. 24 00:02:57,160 --> 00:02:59,520 De udleverer sikkert ikke liget fĂžr om et par dage. 25 00:03:00,720 --> 00:03:01,720 Liget? 26 00:03:02,560 --> 00:03:03,560 Jamie. 27 00:03:04,240 --> 00:03:05,600 Du ved, hvad jeg mener. 28 00:03:08,640 --> 00:03:11,000 Jeg ville end ikke have, at han skulle kĂžre i aften. 29 00:03:11,080 --> 00:03:12,080 Hvad? 30 00:03:13,600 --> 00:03:14,880 Jeg sagde det. 31 00:03:18,000 --> 00:03:20,720 Jeg sagde, han ikke skulle kĂžre, men du sagde: "Lad ham gĂ„." 32 00:03:24,320 --> 00:03:26,240 Jeg ville ikke give ham en bil. 33 00:03:28,880 --> 00:03:29,880 Hvad...? 34 00:03:31,960 --> 00:03:33,960 Tror du, jeg ville have, at dette skulle ske? 35 00:03:35,160 --> 00:03:38,080 Havde du ikke givet ham en bil, havde han ikke vĂŠret der. 36 00:03:38,160 --> 00:03:41,240 Jeg holdt lige sĂ„ meget af ham, som du gjorde, for helvede. 37 00:03:42,760 --> 00:03:44,240 Lige sĂ„ meget. 38 00:04:08,800 --> 00:04:13,120 Frank. Har du fĂ„et et navn, Frank? Har du et navn? 39 00:04:13,200 --> 00:04:14,360 - Jimmy... - Har du et navn? 40 00:04:14,440 --> 00:04:17,760 Vi er alle knust over Jamie. Vi hviler ikke, fĂžr vi har hĂŠvnet det. 41 00:04:17,840 --> 00:04:20,520 Hvem ville angribe vores familie pĂ„ den mĂ„de? Hvem? 42 00:04:20,600 --> 00:04:23,680 Vi arbejder pĂ„ sagen lige nu, ikke? Vi fĂ„r navnet. Vi fĂ„r navne. 43 00:04:23,760 --> 00:04:25,880 Den, der gjorde det, er dĂžd. 44 00:04:34,080 --> 00:04:36,000 Har de sagt noget? 45 00:04:36,080 --> 00:04:37,240 Ikke en skid. 46 00:04:54,960 --> 00:04:57,360 - Klarer du den, skat? - Ja. 47 00:04:57,440 --> 00:04:58,720 Hvad sagde politiet? 48 00:04:59,520 --> 00:05:01,520 Ikke sĂ„ meget. De tog imod min forklaring. 49 00:05:01,600 --> 00:05:04,360 Sagde de noget om, hvem de tror, der gjorde det? 50 00:05:04,440 --> 00:05:05,440 Nej. 51 00:05:07,840 --> 00:05:12,000 - Hvordan har Jimmy og Amanda det? - Det bliver ikke let for dem. 52 00:05:12,880 --> 00:05:13,880 IsĂŠr for Jimmy. 53 00:05:13,960 --> 00:05:17,040 Han fĂ„r noget at se til med Amanda. 54 00:05:20,800 --> 00:05:23,280 NĂ„r en mor mister et barn, er det, som om... 55 00:05:23,360 --> 00:05:26,920 Som om vanviddet overtager en. 56 00:05:29,880 --> 00:05:31,120 Jeg ved det. 57 00:05:33,880 --> 00:05:36,600 Du bliver nĂždt til at vĂŠre der for din bror, Mikey. 58 00:05:36,680 --> 00:05:38,000 Ja. Jeg ved det. 59 00:05:42,640 --> 00:05:44,120 Hvad hĂžrer I derude? 60 00:05:44,200 --> 00:05:46,240 De to siger, Caolan Moore stod for det 61 00:05:46,320 --> 00:05:48,040 pĂ„ grund af lortet mellem ham og Eric. 62 00:05:48,120 --> 00:05:50,400 - Jeg troede, det var slut. - Hvem pegede pĂ„ Caolan? 63 00:05:50,480 --> 00:05:53,040 Nogle af gutterne, vi talte med. Ikke andet. 64 00:05:53,120 --> 00:05:55,880 Det er pis og papir. Vi ryddede det lort af vejen. 65 00:05:56,520 --> 00:06:02,080 - Jeg siger bare det, jeg har hĂžrt. - Var det Moore, er han en slange. 66 00:06:02,160 --> 00:06:03,200 Hvor er han nu? 67 00:06:03,280 --> 00:06:05,520 Under jorden, hvis han har en hjerne i hovedet. 68 00:06:05,600 --> 00:06:07,480 Find ud af, hvor han er. 69 00:06:07,560 --> 00:06:10,560 Jimmy, vi ved end ikke, om det var ham, vel? Ikke med sikkerhed. 70 00:06:11,400 --> 00:06:13,040 I to smutter derud igen, ikke? 71 00:06:13,120 --> 00:06:15,800 - HĂžrer I noget, sĂ„ ring til Dotser. - Ja. 72 00:06:17,480 --> 00:06:21,720 Beklager det med Jamie, Jimmy. Det her er noget lort. 73 00:06:23,280 --> 00:06:24,320 Samme her. 74 00:06:24,400 --> 00:06:26,760 Ja. Tak. 75 00:06:30,840 --> 00:06:32,000 Var det Caolan Moore, 76 00:06:32,080 --> 00:06:34,240 skal vi vide, om Eamon sagde god for det. 77 00:06:34,320 --> 00:06:37,480 Jeg vil skide pĂ„, hvem der sagde god for det. Moore er fĂŠrdig. Slut. 78 00:06:37,560 --> 00:06:40,320 Jeg ved, du er vred. Det er vi alle. Men stĂ„r Eamon bag, 79 00:06:40,400 --> 00:06:43,840 har vi stĂžrre problemer end det, der sker med den forpulede Caolan Moore. 80 00:06:43,920 --> 00:06:47,080 Jeg har brug for lidt tid til at finde ud af, hvad der foregĂ„r. 81 00:06:47,160 --> 00:06:50,520 Det sidste, jeg har brug for, er, at du gĂ„r amok og gĂžr tingene vĂŠrre. 82 00:06:50,600 --> 00:06:51,600 VĂŠrre? 83 00:06:53,280 --> 00:06:56,280 - VĂŠrre, Frank? - Ja. Du skal lige falde ned, ikke? 84 00:06:57,400 --> 00:06:59,760 Ring til Doyler. LĂŠg en fĂžler ud. 85 00:06:59,840 --> 00:07:01,800 FortĂŠl ham, at vi vil tale med Eamon. 86 00:07:03,280 --> 00:07:06,320 Du... skal bare gĂ„ hjem. 87 00:07:07,080 --> 00:07:10,600 Tag dig af din familie. Lad mig klare det her. 88 00:07:33,240 --> 00:07:35,280 FortĂŠl mig nĂžjagtig, hvad der skete. 89 00:07:35,360 --> 00:07:38,080 - Det nytter ikke noget, Amanda. - Jeg er ligeglad. 90 00:07:38,720 --> 00:07:39,720 Jeg vil vide det. 91 00:07:42,280 --> 00:07:44,160 Vi holdt ude foran fitnesscentret. 92 00:07:44,240 --> 00:07:46,480 En knĂŠgt lĂžb op til os og begyndte at skyde. 93 00:07:46,560 --> 00:07:49,960 Nej. Inden da... Hvad skete der inden da? 94 00:07:50,040 --> 00:07:52,520 SĂ„som... Da I sad i bilen, 95 00:07:52,600 --> 00:07:54,360 hvad talte I om? 96 00:07:55,240 --> 00:07:58,240 Ja. Han spurgte mig om Jimmy. 97 00:08:00,080 --> 00:08:02,720 Han ville vide, hvordan han var som barn. Den slags. 98 00:08:02,800 --> 00:08:04,240 Hvad sagde du? 99 00:08:04,880 --> 00:08:08,800 Du ved, sandheden. At han var morsom og lidt af en nar. 100 00:08:09,880 --> 00:08:11,600 Men at han altid passede pĂ„ mig. 101 00:08:12,520 --> 00:08:16,920 Derefter talte vi lidt om Anna, og sĂ„ var det det. 102 00:08:17,000 --> 00:08:18,120 Og hvad sĂ„? 103 00:08:19,240 --> 00:08:23,280 Vi kom hen til fitnesscentret, hoppede ud af bilen... Han lo. 104 00:08:23,360 --> 00:08:24,640 Jamie lo... 105 00:08:24,720 --> 00:08:27,360 fordi han sĂ„, at Viking havde fĂ„et en punktering. 106 00:08:28,400 --> 00:08:31,480 Hen sendte et foto af det til Viking for at drille ham. 107 00:08:31,560 --> 00:08:35,200 Viking kom ud, og sĂ„ indsĂ„ vi, nogen havde punkteret det med vilje. 108 00:08:37,560 --> 00:08:40,360 Og sĂ„ var det, at skyderiet fandt sted. 109 00:08:42,680 --> 00:08:44,040 Sagde Jamie... 110 00:08:45,840 --> 00:08:49,480 noget, efter han blev skudt? 111 00:08:53,000 --> 00:08:54,280 Han var vĂŠk. 112 00:09:02,480 --> 00:09:07,560 Det sidste, han gjorde, var altsĂ„ at le og pjatte? 113 00:09:09,240 --> 00:09:10,360 Ja. 114 00:09:10,440 --> 00:09:13,800 Han var i det mindste ikke bange, vel? Det var ikke, som om... 115 00:09:17,080 --> 00:09:19,720 - Han led ikke eller noget. - Nej. 116 00:09:21,920 --> 00:09:25,360 Det var altid noget, ikke? 117 00:09:26,600 --> 00:09:27,600 Jo. 118 00:09:48,760 --> 00:09:50,680 Mor, politiet er kommet. 119 00:09:56,960 --> 00:09:58,560 Som familiens kontaktperson 120 00:09:58,640 --> 00:10:01,320 holder jeg jer orienteret om politiets undersĂžgelse. 121 00:10:01,400 --> 00:10:03,840 SĂ„ hvis I har spĂžrgsmĂ„l, eller jeg kan gĂžre noget... 122 00:10:03,920 --> 00:10:06,000 HvornĂ„r mĂ„ jeg se min sĂžn? 123 00:10:06,080 --> 00:10:08,280 De lod mig ikke se ham i nat. 124 00:10:08,360 --> 00:10:10,880 Det var, fordi gerningsstedet stadig blev undersĂžgt... 125 00:10:10,960 --> 00:10:14,440 Hun er hans mor. Hun burde fĂ„ lov til at se ham. 126 00:10:14,520 --> 00:10:15,600 Og det fĂ„r hun. 127 00:10:15,680 --> 00:10:17,440 Men Jamie skal flyttes til lighuset, 128 00:10:17,520 --> 00:10:19,960 og sĂ„ bliver det post mortem. 129 00:10:20,040 --> 00:10:24,000 HvornĂ„r sĂ„? HvornĂ„r kan jeg se ham? 130 00:10:24,080 --> 00:10:27,360 Det kan jeg ikke sige med nĂžjagtighed. Ikke endnu. 131 00:10:27,440 --> 00:10:29,640 Hvad skal vi sĂ„ bruge dig til? 132 00:10:30,760 --> 00:10:31,680 Som sagt... 133 00:10:31,760 --> 00:10:34,440 Jeg kan besvare alle spĂžrgsmĂ„l om undersĂžgelsen. 134 00:10:35,840 --> 00:10:38,440 Mit eneste spĂžrgsmĂ„l er: "HvornĂ„r kan jeg se ham?" 135 00:10:39,480 --> 00:10:41,480 Kom tilbage, nĂ„r du ved det, 136 00:10:41,560 --> 00:10:43,600 for det er det eneste, der interesserer mig. 137 00:10:46,720 --> 00:10:48,840 Jeg giver jer besked, nĂ„r jeg hĂžrer noget. 138 00:10:49,960 --> 00:10:50,960 Ja. 139 00:10:59,560 --> 00:11:01,840 Dette er en forbandet stor fejl. 140 00:11:01,920 --> 00:11:05,480 Han gĂžr ikke noget. Ikke her. 141 00:11:22,600 --> 00:11:23,760 Jeg skal nĂ„ et fly. 142 00:11:23,840 --> 00:11:26,520 Vi kan tage min bil og tale pĂ„ vej ud til lufthavnen. 143 00:11:26,600 --> 00:11:28,520 Jeg troede, vi skulle tale her, ikke? 144 00:11:28,600 --> 00:11:30,680 Jeg sagde, jeg havde et fly. 145 00:11:30,760 --> 00:11:32,160 Nej, kun Frank. 146 00:11:32,240 --> 00:11:33,440 Du skal ikke med, Dotser. 147 00:11:35,320 --> 00:11:41,080 Er du klar? HĂžr her. Kom, eller lad vĂŠre. 148 00:11:41,160 --> 00:11:42,920 Det er dit valg. Jeg er ligeglad. 149 00:12:32,920 --> 00:12:34,880 Dette er ikke vejen til lufthavnen. 150 00:12:37,760 --> 00:12:39,680 Vi skal lige stoppe et sted fĂžrst. 151 00:13:11,000 --> 00:13:12,480 Du ved vel, hvem det her er? 152 00:13:14,120 --> 00:13:14,960 Jo. 153 00:13:15,040 --> 00:13:17,600 Du bad mig om at ordne tingene mellem ham og dine folk, 154 00:13:17,680 --> 00:13:20,800 og da jeg gjorde det, Ăždelagde du det hele. 155 00:13:20,880 --> 00:13:22,120 Det er pis og papir, Eamon. 156 00:13:22,200 --> 00:13:24,080 Hvad du end har hĂžrt, er det lĂžgn. 157 00:13:24,160 --> 00:13:25,720 Luk rĂžven. 158 00:13:26,600 --> 00:13:29,760 FĂ„ timer efter jeg talte med Caolan, som du bad mig om, 159 00:13:29,840 --> 00:13:32,880 tog din idiotiske sĂžn ud og skĂžd en af hans drenge. 160 00:13:35,440 --> 00:13:37,520 Eric sagde, han ikke var indblandet i det. 161 00:13:37,600 --> 00:13:40,040 SĂ„ lyver han, for helvede, for nogen sĂ„ ham. 162 00:13:40,920 --> 00:13:42,520 Nogen sĂ„ ham gĂžre det, Frank. 163 00:13:42,600 --> 00:13:45,040 Han dukkede op foran en restaurant og kĂŠftede op, 164 00:13:45,120 --> 00:13:46,680 og da det ikke gik som forventet, 165 00:13:46,760 --> 00:13:48,960 fulgte han efter dem og skĂžd efter dem, 166 00:13:49,040 --> 00:13:54,000 sĂ„ alt det lort, der foregĂ„r nu, er Erics skyld. 167 00:13:54,640 --> 00:14:00,600 Medmindre, selvfĂžlgelig... at du ogsĂ„ stod bag det, Frank, 168 00:14:00,680 --> 00:14:02,800 og at du vil have en forbandet krig. 169 00:14:08,520 --> 00:14:12,720 Nej. Nej, jeg troede, det var blevet ordnet. 170 00:14:15,480 --> 00:14:18,480 Jeg lover det, Eamon. Jeg vidste intet om det her. 171 00:14:22,840 --> 00:14:27,960 Det, at Viking blev skudt, var selvforskyldt. 172 00:14:37,280 --> 00:14:38,560 Det er til Jimmy. 173 00:14:40,320 --> 00:14:42,360 Det, der skete med hans knĂŠgt, var en fejl. 174 00:14:43,000 --> 00:14:46,800 Caolan har tilbudt at betale kompensation for at rette op pĂ„ det. 175 00:14:46,880 --> 00:14:49,160 Gik det ret til, burde Viking betale den. 176 00:14:49,800 --> 00:14:50,800 Godt... 177 00:14:52,080 --> 00:14:54,720 Er det sĂ„ for helvede slut, Frank? 178 00:14:56,960 --> 00:14:57,960 Ja. 179 00:14:58,480 --> 00:14:59,920 Det hĂ„ber jeg... 180 00:15:01,160 --> 00:15:03,440 for nĂŠste gang taler du og jeg ikke sammen. 181 00:15:25,280 --> 00:15:28,520 - Din mĂŠlk. Her. - Tak. 182 00:15:28,600 --> 00:15:29,600 Det var sĂ„ lidt. 183 00:15:30,160 --> 00:15:33,440 Godt. Husk din madpakke, Anna. 184 00:15:42,040 --> 00:15:45,400 DET DIN FÆTTER? 185 00:15:45,480 --> 00:15:48,640 17-ÅRIG DRÆBT I BANDESKYDERI 186 00:15:59,560 --> 00:16:03,080 Ofret var lokalt kendt som Jamie Kinsella. 187 00:16:03,160 --> 00:16:07,400 Man mener ikke, at den 17-Ă„rige var indblandet i kriminalitet. 188 00:16:07,480 --> 00:16:11,720 Da skyderiet fandt sted, var ham sammen med to slĂŠgtninge. 189 00:16:11,800 --> 00:16:13,760 En af mĂŠndene blev ogsĂ„ skudt, 190 00:16:13,840 --> 00:16:17,920 og hans tilstand er alvorlig, men ikke livstruende. 191 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 Den tredje mand, der var blevet lĂžsladt for fĂ„ dage siden, blev... 192 00:16:26,360 --> 00:16:29,760 Den tredje mand, der var blevet lĂžsladt for fĂ„ dage siden, 193 00:16:29,840 --> 00:16:31,960 blev ikke sĂ„ret under skyderiet. 194 00:16:32,040 --> 00:16:35,600 Politiet forsĂžger stadig at etablere et motiv for skyderiet, 195 00:16:35,680 --> 00:16:39,160 som er det seneste i en rĂŠkke banderelaterede begivenheder... 196 00:16:52,440 --> 00:16:53,480 Jimmy. 197 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 Ja. 198 00:17:01,360 --> 00:17:04,800 Jeg vĂŠmmes ved og er knust over det, der skete. 199 00:17:04,880 --> 00:17:05,880 Ja. 200 00:17:10,520 --> 00:17:13,160 Amanda sagde, du talte med Frank. Hvad siger han? 201 00:17:14,400 --> 00:17:15,680 Talte du med Amanda? 202 00:17:16,520 --> 00:17:18,600 Ja. Hun... 203 00:17:18,680 --> 00:17:21,600 Hun kiggede forbi, fordi hun ville vide, hvad der foregik, da... 204 00:17:21,680 --> 00:17:22,480 Jamie blev skudt. 205 00:17:22,560 --> 00:17:23,960 HvornĂ„r skete det? 206 00:17:24,040 --> 00:17:27,200 Tidligere. Da jeg kom tilbage fra stationen. 207 00:17:31,240 --> 00:17:32,320 Var det alt, hun ville? 208 00:17:33,680 --> 00:17:34,680 Ja. 209 00:17:36,400 --> 00:17:37,400 Sikker? 210 00:17:40,720 --> 00:17:41,800 Ja. 211 00:17:50,200 --> 00:17:52,280 - HĂžr her, Jimmy... - Jeg har brug for en drink. 212 00:17:52,360 --> 00:17:54,960 Vil du have en? Lad os fĂ„ en drink. Sean, kan jeg fĂ„ 213 00:17:55,040 --> 00:17:57,680 en stor Guiness med en whisky til og det samme til Michael? 214 00:18:00,840 --> 00:18:03,840 - Fuck. Jimmy, jeg kan ikke... - Hvorfor finder du ikke et bord? 215 00:18:05,400 --> 00:18:07,080 Jeg kommer straks. 216 00:18:08,920 --> 00:18:09,920 Afsted. 217 00:18:18,200 --> 00:18:20,040 Amanda leder sikkert efter dig. 218 00:18:23,040 --> 00:18:26,160 Hun sagde ret tydeligt, at hun ikke ville se mig, sĂ„... 219 00:18:26,800 --> 00:18:28,360 - Hun sĂžrger, Jimmy. - GĂžr hun det? 220 00:18:31,120 --> 00:18:33,880 Det gĂžr jeg ogsĂ„. Hun har ikke monopol pĂ„ sorg, har hun vel? 221 00:18:33,960 --> 00:18:35,040 Jeg ved det. 222 00:18:35,840 --> 00:18:37,480 Det er anderledes for en mor. 223 00:18:37,560 --> 00:18:38,560 Wow. 224 00:18:43,160 --> 00:18:46,160 Intet ondt ment, Michael, men bland dig uden om mit ĂŠgteskab, ikke? 225 00:18:55,440 --> 00:18:56,680 SĂ„ du skytten? 226 00:18:58,560 --> 00:18:59,560 Nej. 227 00:19:03,560 --> 00:19:04,880 Denne fyr, Moore, 228 00:19:05,520 --> 00:19:07,960 var ikke manden, der skĂžd, men han gav ordren til det. 229 00:19:09,040 --> 00:19:12,400 Du kender ham ikke, men han er en opblĂŠst lille nar. 230 00:19:12,480 --> 00:19:15,360 Drik ud, mand. Drik ud. 231 00:19:16,840 --> 00:19:20,480 Han holder lav profil nu, men alle bliver sjuskede, 232 00:19:20,560 --> 00:19:23,320 og nĂ„r han bliver det, venter vi pĂ„ ham. 233 00:19:24,120 --> 00:19:26,080 Jeg kan ikke indblandes i det der... 234 00:19:27,960 --> 00:19:29,240 Ikke, hvis jeg vil se Anna. 235 00:19:29,320 --> 00:19:30,400 Godt. 236 00:19:33,000 --> 00:19:35,120 Hvad med Jamie? TĂŠller han ikke? 237 00:19:37,120 --> 00:19:38,640 Fuck dig, Michael. 238 00:19:38,720 --> 00:19:41,640 Du har gjort det for penge tidligere. GĂžr det for familien nu. 239 00:19:49,400 --> 00:19:51,440 Hvorfor er Jimmy her ikke? 240 00:19:51,520 --> 00:19:54,160 Han tog pĂ„ hospitalet for at besĂžge Eric. Er det i orden? 241 00:19:55,200 --> 00:19:56,720 Det er bare lidt overraskende. 242 00:19:56,800 --> 00:20:00,800 Har I gjort jer nogen tanker om begravelsesarrangementer? 243 00:20:00,880 --> 00:20:02,120 Ikke endnu. 244 00:20:02,200 --> 00:20:05,280 Men vi skal snart give folk besked, sĂ„ de kan planlĂŠgge det. 245 00:20:05,360 --> 00:20:07,160 Jeg ved det ikke, mor. 246 00:20:07,880 --> 00:20:10,400 Jeg har sagt, at jeg ikke ved det, og jeg ved det ikke. 247 00:20:10,480 --> 00:20:12,480 Det har vĂŠret i nyhederne hele dagen. 248 00:20:12,560 --> 00:20:14,280 Det med skyderiet. 249 00:20:14,360 --> 00:20:16,200 Alle ved nĂžjagtig, hvad der skete. 250 00:20:16,840 --> 00:20:19,520 Jeg beklager, hvis dit barnebarns mord er pinligt. 251 00:20:20,240 --> 00:20:22,160 Det var ikke det, din mor sagde. 252 00:20:22,240 --> 00:20:23,640 Hvad siger du sĂ„, mor? 253 00:20:23,720 --> 00:20:26,000 Jeg sagde bare, at det var i nyhederne, ikke andet. 254 00:20:28,400 --> 00:20:29,280 Det hele. 255 00:20:29,360 --> 00:20:30,800 Hvad er det hele? 256 00:20:30,880 --> 00:20:32,240 Vi kom ikke for at skĂŠndes. 257 00:20:32,320 --> 00:20:35,520 Nej. Hvad er "det hele", mor? 258 00:20:36,440 --> 00:20:38,720 Bare det med Jimmy og hans familie... 259 00:20:40,120 --> 00:20:41,160 og alt det der. 260 00:20:41,800 --> 00:20:44,600 Jamie havde intet med det der at gĂžre. 261 00:20:46,240 --> 00:20:48,360 Han fortjente ikke det, der skete med ham. 262 00:20:48,440 --> 00:20:50,800 Ingen siger, at han fortjente det, skat. 263 00:20:50,880 --> 00:20:53,640 Hvis han omgĂ„s den slags mennesker, hvad forventer du sĂ„? 264 00:20:53,720 --> 00:20:55,200 "Den slags mennesker"? 265 00:20:56,960 --> 00:20:58,520 De er hans familie, mor. 266 00:20:59,800 --> 00:21:01,280 Det forbedrer ikke sagen. 267 00:21:04,760 --> 00:21:06,360 Ved I hvad? Fuck det her. 268 00:22:53,400 --> 00:22:55,600 Flyt dig, din dovne kusse! 269 00:22:56,800 --> 00:22:59,800 Fuck dig! Fuck dig! 270 00:23:30,960 --> 00:23:32,560 Kommer jeg mon til at se sĂ„dan ud? 271 00:23:32,640 --> 00:23:34,320 - Nej. - Hun er 54. 272 00:23:34,400 --> 00:23:35,400 For helvede. 273 00:23:40,080 --> 00:23:41,000 Der var du. 274 00:23:41,080 --> 00:23:43,640 Vi prĂžvede at ringe for at sige, at Eric var vĂ„gen. 275 00:23:44,720 --> 00:23:45,720 Du lĂžj for mig. 276 00:23:45,800 --> 00:23:46,800 Hvad? 277 00:23:47,720 --> 00:23:50,840 Du sagde, du ikke var indblandet i skyderiet. 278 00:23:50,920 --> 00:23:54,520 - Det var jeg ikke. - Du skal fandeme ikke lyve for mig. 279 00:23:56,600 --> 00:23:57,600 Og du stĂžttede ham. 280 00:23:59,160 --> 00:24:00,360 HĂžr her... 281 00:24:03,080 --> 00:24:06,280 Han er en forpulet nar. Han fortjente det. 282 00:24:06,360 --> 00:24:10,920 Din fĂŠtter er dĂžd pĂ„ grund af det, du gjorde. Det ved du godt, ikke? 283 00:24:11,000 --> 00:24:13,640 Jeg kunne ikke vide, at det ville gĂ„ ud over Jamie. 284 00:24:15,160 --> 00:24:19,080 Det er Moores vĂŠrk, og du burde fandeme vĂŠre derude 285 00:24:19,160 --> 00:24:21,720 for at fĂ„ ram pĂ„ ham i stedet for at plage mig. 286 00:24:21,800 --> 00:24:23,160 Luk rĂžven! 287 00:24:24,960 --> 00:24:27,240 Jeg har brugt dagen pĂ„ at rydde op efter dig. 288 00:24:29,040 --> 00:24:31,840 I hvert fald de dele, der kan ryddes op, og lad mig sige... 289 00:24:31,920 --> 00:24:36,320 For helvede, sĂ„dan, som jeg har det nu, ville jeg gerne smadre dig. 290 00:24:36,400 --> 00:24:37,800 Lige her og nu. 291 00:24:39,320 --> 00:24:40,760 Hospitalsseng, eller ej. 292 00:24:43,360 --> 00:24:45,200 Jeg vil blĂŠse pĂ„, hvad folk tror, de ved. 293 00:24:47,240 --> 00:24:51,800 SpĂžrger nogen om skyderiet, benĂŠgter du det, isĂŠr over for Jimmy. 294 00:24:51,880 --> 00:24:54,400 - Han finder ud af det en dag. - MĂ„ske. 295 00:24:54,480 --> 00:24:57,080 Men lige nu er han ude efter blod, 296 00:24:57,160 --> 00:24:59,280 og jeg vil ikke have, at han gĂ„r efter dit. 297 00:25:01,600 --> 00:25:05,400 SĂ„ du siger det ikke til nogen, end ikke Birdy. Er det forstĂ„et? 298 00:25:06,040 --> 00:25:07,040 Det gĂŠlder ogsĂ„ dig. 299 00:25:07,080 --> 00:25:08,680 Okay, Frank. 300 00:25:08,760 --> 00:25:12,160 Jeg vil ikke hĂžre et kvĂŠk til om Caolan Moore. Det er slut. 301 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Det er forbi. 302 00:25:14,840 --> 00:25:16,720 Ser du ham, gĂ„r du over gaden. 303 00:25:16,800 --> 00:25:19,840 PrĂžver Jimmy at overtale dig til at gĂ„ efter ham, siger du nej, 304 00:25:19,920 --> 00:25:21,680 og sĂ„ fortĂŠller du mig det. 305 00:25:21,760 --> 00:25:23,120 Er det forstĂ„et? 306 00:25:25,920 --> 00:25:26,920 Ja. 307 00:25:55,600 --> 00:25:57,760 Sikker pĂ„, du ikke vil hen pĂ„ hospitalet? 308 00:25:57,840 --> 00:25:59,080 Jeg har det fint. 309 00:26:01,800 --> 00:26:03,400 Du er mĂ„ske stadig i chok. 310 00:26:05,080 --> 00:26:07,120 Jeg har det fint. Det har jeg sagt. 311 00:26:08,360 --> 00:26:09,400 Godt. 312 00:26:11,600 --> 00:26:13,440 Jeg har tĂŠnkt pĂ„ begravelsen. 313 00:26:14,840 --> 00:26:17,640 Jeg vil kun invitere familien og de nĂŠrmeste venner. 314 00:26:17,720 --> 00:26:21,320 Jeg vil ikke have noget stort og fint eller alt det andet. 315 00:26:24,600 --> 00:26:25,600 Okay. 316 00:26:26,960 --> 00:26:32,800 Jeg mener det, Jimmy. Jeg vil ikke se Fudge, Kem eller de andre der. 317 00:26:34,320 --> 00:26:35,920 De vil gerne vise deres respekt. 318 00:26:37,120 --> 00:26:38,600 De kendte end ikke Jamie. 319 00:26:39,640 --> 00:26:41,840 De mener, der ser skidt ud ikke at komme. 320 00:26:41,920 --> 00:26:43,240 Det vil jeg blĂŠse pĂ„. 321 00:26:44,280 --> 00:26:46,480 De skal ikke bruge min sĂžns begravelse 322 00:26:46,560 --> 00:26:49,560 som en undskyldning for at stoltsere rundt og spille gangstere. 323 00:26:52,040 --> 00:26:54,320 Jeg vil kun have familien og de nĂŠrmeste venner. 324 00:26:55,920 --> 00:26:59,120 Ikke andre. Ingen. 325 00:27:00,160 --> 00:27:01,160 Okay. 326 00:27:07,320 --> 00:27:08,120 Frank? 327 00:27:08,200 --> 00:27:10,200 Ja. Hvor er du henne nu? 328 00:27:10,840 --> 00:27:12,480 I bilen. Vi er nĂŠsten hjemme. 329 00:27:13,400 --> 00:27:16,800 Kigger du og Michael forbi, nĂ„r I er kommet hjem? 330 00:27:16,880 --> 00:27:18,280 Hvorfor? Hvad er der? 331 00:27:18,360 --> 00:27:20,400 Ikke noget. Jeg siger det, nĂ„r vi ses. 332 00:27:31,640 --> 00:27:33,400 Hvorfor fĂžles det her som et baghold? 333 00:27:34,840 --> 00:27:36,480 Jeg talte med Eamon Cunningham. 334 00:27:37,440 --> 00:27:38,440 Ja? Og? 335 00:27:38,520 --> 00:27:40,080 Caolan Moore er fredet. 336 00:27:44,400 --> 00:27:48,280 Nej. Frank, nej. 337 00:27:49,240 --> 00:27:50,320 Det er pis og papir. 338 00:27:51,560 --> 00:27:54,560 Moore slipper ikke afsted med det her. Det gĂžr han ikke. 339 00:27:54,640 --> 00:27:56,480 Vi kan ikke gĂ„ i krig mod Eamon. 340 00:27:56,560 --> 00:27:59,280 "Vi"? Det var dem, der angreb os. 341 00:27:59,360 --> 00:28:00,880 De begyndte det her. 342 00:28:02,320 --> 00:28:03,960 Frank, de drĂŠbte Jamie. 343 00:28:04,600 --> 00:28:06,600 Han havde intet med det her at gĂžre. 344 00:28:06,680 --> 00:28:11,120 Det var et uheld, ikke? Det var ikke deres hensigt at skyde ham. 345 00:28:11,200 --> 00:28:14,560 Jeg er ligeglad. Jeg er pisse ligeglad. De gjorde det. 346 00:28:16,800 --> 00:28:18,400 Hvem ville de skyde, Frank? 347 00:28:18,480 --> 00:28:19,480 Eric. 348 00:28:19,520 --> 00:28:23,120 Eric, din knĂŠgt? Hvorfor er du ikke vred over det? 349 00:28:23,200 --> 00:28:24,680 Jeg er forbandet vred. 350 00:28:26,120 --> 00:28:27,200 Vi kan ikke give igen. 351 00:28:27,280 --> 00:28:29,800 - Hvorfor ikke? - Du ved godt hvorfor. 352 00:28:30,440 --> 00:28:32,920 Er det os mod Eamon, er der kun et muligt udfald. 353 00:28:34,960 --> 00:28:38,320 Halvdelen af banderne i Dublin ville stĂ„ i kĂž for at drĂŠbe for ham. 354 00:28:39,360 --> 00:28:40,920 Og overtage vores virksomhed. 355 00:28:41,920 --> 00:28:43,240 Frank har ret, Jimmy. 356 00:28:46,760 --> 00:28:48,480 Er alt det her fint med dig? 357 00:28:48,560 --> 00:28:50,520 SelvfĂžlgelig er det ikke fint med mig. 358 00:28:51,160 --> 00:28:54,280 - Men vi har intet valg. - Der er altid et forbandet valg. 359 00:28:55,400 --> 00:28:58,360 De skider pĂ„ os, og vi lader dem gĂžre det. Det er ydmygende. 360 00:28:58,440 --> 00:29:02,240 Du er vred. Giv det lidt tid. Vent, til det her falder til ro. 361 00:29:02,320 --> 00:29:05,320 - SĂ„ fĂ„r vi ram pĂ„ Caolan Moore. - HvornĂ„r sker det? 362 00:29:06,360 --> 00:29:08,440 - Et Ă„r? - Nej. 363 00:29:10,120 --> 00:29:11,240 Nej. 364 00:29:19,400 --> 00:29:22,200 Dette er fra Eamon. For det, der skete. 365 00:29:30,280 --> 00:29:31,280 Wow. 366 00:29:32,080 --> 00:29:33,240 Hvor meget er der? 367 00:29:34,000 --> 00:29:36,200 Cirka 150 stĂŠrke. 368 00:29:43,040 --> 00:29:45,480 Hvad skal jeg stille op med dem, Frank? 369 00:29:45,560 --> 00:29:47,800 KĂžbe en forpulet bĂ„d? 370 00:29:47,880 --> 00:29:50,080 Tage pĂ„ ferie? 371 00:29:50,160 --> 00:29:53,240 Retter det op pĂ„ Jamies dĂžd? Er det det? 372 00:29:54,400 --> 00:29:57,680 Det er altsĂ„ det? Deltager jeg ikke i beslutningen? Er det det? 373 00:29:57,760 --> 00:29:59,240 Der er ingen beslutning. 374 00:30:01,200 --> 00:30:04,040 Vi kan ikke udfordre Eamon Cunningham. 375 00:30:04,120 --> 00:30:06,440 Frank gĂžr kun det, der er bedst for alle. 376 00:30:17,680 --> 00:30:19,000 Du godeste. 377 00:30:51,680 --> 00:30:54,160 Giv den her tilbage til Eamon for mig, ikke, Frank? 378 00:31:02,160 --> 00:31:05,040 Ingen Ăžnsker det her, Mikey, men vi har intet valg. 379 00:31:08,560 --> 00:31:09,760 Jeg gĂ„r nu. 380 00:31:24,640 --> 00:31:25,680 Hvad ville Frank? 381 00:31:27,920 --> 00:31:29,880 Ikke noget. Bare forretning. 382 00:31:34,120 --> 00:31:35,160 Handlede det om Jamie? 383 00:31:36,200 --> 00:31:37,200 Nej. 384 00:31:41,360 --> 00:31:43,120 Hvad skete der med dig? 385 00:31:43,200 --> 00:31:45,520 Jeg kĂžrte lidt galt i bilen. 386 00:31:46,520 --> 00:31:48,160 Men du klarer den, ikke? 387 00:31:48,240 --> 00:31:50,880 Der er vel ikke noget galt? Du kom vel ikke til skade? 388 00:31:50,960 --> 00:31:53,200 Nej. Jeg har det fint. 389 00:31:55,440 --> 00:31:56,640 Kom her. 390 00:31:58,320 --> 00:31:59,920 Det skal nok gĂ„. 391 00:32:01,040 --> 00:32:03,160 Det er i orden at vĂŠre ked af det. 392 00:32:04,600 --> 00:32:05,760 Vi er alle kede af det. 393 00:32:07,160 --> 00:32:09,960 Jeg er ikke ked af det. Jeg er vred. 394 00:32:12,800 --> 00:32:14,720 Det er ogsĂ„ i orden at vĂŠre vred. 395 00:32:18,720 --> 00:32:20,000 Kom nu, giv mig et kram. 396 00:32:22,080 --> 00:32:24,440 Jeg ville fĂ„ det bedre, hvis du gav mig et kram. 397 00:32:30,040 --> 00:32:31,760 Ja. Det var bedre. 398 00:32:34,160 --> 00:32:35,320 Det var meget bedre. 399 00:33:47,480 --> 00:33:50,400 Vi burde have hĂžrt noget tidligere om hans lĂžsladelse. 400 00:33:50,480 --> 00:33:53,320 Det er usĂŠdvanligt, at de ikke sagde noget. 401 00:33:53,400 --> 00:33:55,720 Der er stor mulighed for, at han kontakter hende, 402 00:33:55,800 --> 00:33:58,520 sĂ„ det holder vi Ăžje med. 403 00:33:58,600 --> 00:34:02,880 Det kunne vĂŠre yderst skadeligt for hende, sĂ„ vi skal... 404 00:34:02,960 --> 00:34:05,000 - Anna. - Hej, Anna. 405 00:34:05,080 --> 00:34:07,680 Hej. Kom ind. Kom, og sĂŠt dig ned. 406 00:34:11,720 --> 00:34:14,240 Monica kiggede forbi for at sludre med dig. 407 00:34:15,640 --> 00:34:16,640 Anna... 408 00:34:17,480 --> 00:34:19,480 Vi er blevet oplyst af kriminalforsorgen om, 409 00:34:19,560 --> 00:34:21,560 at din far lige er blevet lĂžsladt. 410 00:34:22,480 --> 00:34:24,840 - Har han forsĂžgt at kontakte dig? - Nej. 411 00:34:24,920 --> 00:34:25,920 Godt. 412 00:34:26,480 --> 00:34:29,760 Han mĂ„ ikke kontakte dig, medmindre det foregĂ„r gennem retten. 413 00:34:29,840 --> 00:34:31,400 Hvis han forsĂžger at kontakte dig, 414 00:34:31,480 --> 00:34:33,480 skal du fortĂŠlle din bedstemor det, ikke? 415 00:35:00,480 --> 00:35:01,760 HĂžr her, Michael, 416 00:35:01,840 --> 00:35:04,960 jeg ved, at det er noget vĂŠrre lort for Jimmy og Amanda. 417 00:35:05,040 --> 00:35:06,400 Det er forkert, Frank. 418 00:35:06,480 --> 00:35:09,520 Men vi skal nok fĂ„ ram pĂ„ Moore... til sin tid. 419 00:35:10,400 --> 00:35:11,680 Ikke? 420 00:35:11,760 --> 00:35:14,440 Som Birdy sagde, skal vi bare vĂŠre tĂ„lmodige. 421 00:35:14,520 --> 00:35:17,280 Hvad nu hvis Eric var blevet drĂŠbt i stedet for Jamie? 422 00:35:17,360 --> 00:35:21,160 SĂ„ ville jeg sige nĂžjagtig det samme, men det var ikke Eric. 423 00:35:21,240 --> 00:35:22,960 Og Jamie er heller ikke dit barn. 424 00:35:25,760 --> 00:35:27,160 Men det er Anna. 425 00:35:27,800 --> 00:35:30,120 Og retten lader dig ikke komme i nĂŠrheden af hende, 426 00:35:30,200 --> 00:35:31,800 hvis familien er ude i en strid. 427 00:35:33,360 --> 00:35:35,440 HĂžr her, jeg holder mig uden for det der. 428 00:35:35,520 --> 00:35:36,680 Ja. 429 00:35:37,800 --> 00:35:41,080 Og hvis du kan sĂžrge for, at Jimmy ikke gĂžr noget... 430 00:35:41,760 --> 00:35:45,240 forpulet dumt sĂ„ lĂŠnge. 431 00:35:46,480 --> 00:35:47,720 Kan du gĂžre det? 432 00:35:48,680 --> 00:35:49,680 Ja. 433 00:35:50,240 --> 00:35:51,520 Godt. 434 00:35:55,320 --> 00:35:58,240 Vi gĂžr altsĂ„ ikke noget? AltsĂ„, slet ikke noget? 435 00:35:58,320 --> 00:36:00,520 Var det ikke det, jeg lige sagde? 436 00:36:01,320 --> 00:36:04,480 - Kommer det fra Frank? - Det kommer fra mig. 437 00:36:04,560 --> 00:36:05,560 Hvorfor? 438 00:36:08,040 --> 00:36:09,880 Fordi det blev besluttet. 439 00:36:09,960 --> 00:36:13,560 HĂžr her. Jeg ved, at Frank sagde, at det her var slut, 440 00:36:13,640 --> 00:36:16,800 men det eneste navn, vi hĂžrer i forbindelse med det her, er Moores. 441 00:36:16,880 --> 00:36:18,000 Ja. 442 00:36:18,080 --> 00:36:20,560 Han sagde tilmed, at han gav dig en lĂŠrestreg... 443 00:36:21,320 --> 00:36:23,200 og at du ikke vil gĂžre noget ved det. 444 00:36:23,280 --> 00:36:25,840 Vi skal gĂžre noget, om det sĂ„ bare er for at vise flaget. 445 00:36:25,920 --> 00:36:26,920 Nej. 446 00:36:27,480 --> 00:36:29,520 Det er fandeme slut. 447 00:36:29,600 --> 00:36:31,160 ForstĂ„et? 448 00:36:31,240 --> 00:36:32,320 Glem Moore. 449 00:36:34,360 --> 00:36:35,440 Hvad med Jimmy? 450 00:36:35,520 --> 00:36:38,040 - Han giver ikke slip. - Det gĂžr han. Det gĂžr vi alle. 451 00:36:38,120 --> 00:36:40,240 Fordi det var det, der blev besluttet, ikke? 452 00:36:40,320 --> 00:36:43,560 Det begynder at kede mig at forklare det her for jer. 453 00:36:43,640 --> 00:36:46,080 Det er slut. Forpulet forbi. 454 00:36:50,640 --> 00:36:52,440 Drenge, besĂžgstiden er forbi. 455 00:36:52,520 --> 00:36:54,640 Ikke? Vi bĂžr gĂ„ og lade dig hvile dig. 456 00:36:57,480 --> 00:37:00,120 - Ses, V. - Ja. Vi ses senere, ikke? 457 00:37:00,760 --> 00:37:02,720 Jeg kommer tilbage i morgen tidlig, ikke? 458 00:37:03,560 --> 00:37:06,240 Har du brug for noget, sĂ„ send en sms til mig. 459 00:37:10,080 --> 00:37:11,240 Elsker dig. 460 00:39:20,080 --> 00:39:21,400 Klar til at bestille? 461 00:39:21,480 --> 00:39:24,720 Ja. Redbreast 12, uden is. 462 00:39:25,720 --> 00:39:28,880 Ellers andet, du Ăžnsker? 463 00:40:23,680 --> 00:40:24,960 NI OPKALD 14 BESKEDER 464 00:40:25,040 --> 00:40:28,040 NATASHA: HØRTE DET, DER SKETE, AMANDA. JEG BEKLAGER... 465 00:40:42,480 --> 00:40:43,640 Mor. 466 00:40:45,080 --> 00:40:46,480 Mrs. Kinsella. 467 00:41:04,960 --> 00:41:07,640 Donal sagde, hvis jeg fandt et job og ikke fik problemer, 468 00:41:07,720 --> 00:41:09,680 at jeg ville fĂ„ mulighed for at se hende. 469 00:41:13,400 --> 00:41:15,280 Godt. Lad mig ĂŠrlig over for dig, 470 00:41:15,360 --> 00:41:17,600 det her er ikke lige ud ad landevejen. 471 00:41:17,680 --> 00:41:21,120 Donal Creehans speciale er straffelov, ikke familielov. 472 00:41:21,200 --> 00:41:23,320 Derfor sendte han dig hen til mig. 473 00:41:23,400 --> 00:41:25,640 Var det, han sagde, sĂ„ pis og papir? 474 00:41:25,720 --> 00:41:27,720 Nej. SelvfĂžlgelig ikke. 475 00:41:27,800 --> 00:41:31,080 Du er hendes far, men du har ikke set Anna i mere end otte Ă„r. 476 00:41:31,160 --> 00:41:33,680 Fordi hun ikke mĂ„tte besĂžge mig i fĂŠngsel. 477 00:41:33,760 --> 00:41:35,520 Pointen er, at du ikke har set hende. 478 00:41:35,600 --> 00:41:38,560 De vil hĂŠvde, at din forbindelse til Anna er blevet brudt. 479 00:41:38,640 --> 00:41:40,640 Jeg ville se Anna. Jeg prĂžvede at se hende. 480 00:41:40,720 --> 00:41:41,560 Ligegyldig hvad... 481 00:41:41,640 --> 00:41:44,640 For det andet, er der en risiko for, at din adgang til Anna 482 00:41:44,720 --> 00:41:48,600 forstyrrer hendes liv i den grad, at den adgang skader hende? 483 00:41:48,680 --> 00:41:50,920 Og det kommer de til hygge sig med. 484 00:41:51,000 --> 00:41:54,120 De udpeger, at du var ansvarlig for hendes mors dĂžd, 485 00:41:54,720 --> 00:41:58,120 at din familie har en omfattende historie med kriminel aktivitet, 486 00:41:58,200 --> 00:42:02,080 og at du er blevet anholdt og forhĂžrt i en lang rĂŠkke mordundersĂžgelser. 487 00:42:02,160 --> 00:42:03,400 Jeg blev aldrig tiltalt. 488 00:42:03,480 --> 00:42:05,000 Det er ligegyldigt. 489 00:42:05,080 --> 00:42:07,040 De fremlĂŠgger det som en del af deres sag 490 00:42:07,120 --> 00:42:09,120 og argumenterer for, at kontakt med dig 491 00:42:09,200 --> 00:42:11,240 udsĂŠtter Anna for et farligt miljĂž 492 00:42:11,320 --> 00:42:13,520 og genopliver hendes historiske traume. 493 00:42:23,120 --> 00:42:26,200 Du siger altsĂ„, at jeg ikke har en chance for at se hende? 494 00:42:26,280 --> 00:42:28,400 Jeg siger, at det ikke bliver let, 495 00:42:28,480 --> 00:42:31,680 og at det bestemt ikke sker i den nĂŠrmeste fremtid. 496 00:42:40,240 --> 00:42:41,720 Er du sikker pĂ„ det her? 497 00:42:43,360 --> 00:42:45,000 For jeg kan gĂžre det alene. 498 00:42:46,360 --> 00:42:47,360 Nej. 499 00:42:47,760 --> 00:42:49,920 Jeg vil se Jamie. 500 00:43:38,280 --> 00:43:40,400 Jamie havde ikke en tatovering. 501 00:43:43,560 --> 00:43:44,560 Det havde han. 502 00:43:45,880 --> 00:43:47,880 Han fik den lige efter sin fĂždselsdag. 503 00:44:10,120 --> 00:44:11,920 Nej. Han lugter ikke som ham. 504 00:44:14,880 --> 00:44:18,960 Nej, det... Det er ikke ham. Det er ikke... Det er faktisk ikke ham. 505 00:44:19,920 --> 00:44:21,080 Nej... 506 00:44:22,920 --> 00:44:25,040 Jamie har ikke en tatovering. 507 00:44:26,440 --> 00:44:28,960 Nej, jeg vil se Jamie. Det er ikke ham. 508 00:44:30,760 --> 00:44:34,280 Nej, jeg vil bare se Jamie. Kan I ikke vise mig Jamie? 509 00:44:34,360 --> 00:44:36,480 Vis mig... Jeg vil se ham nu. 510 00:44:36,560 --> 00:44:38,200 Jeg vil se ham nu. 511 00:44:59,480 --> 00:45:01,400 Hvem skal betale for det her? 512 00:45:05,880 --> 00:45:08,520 Du sagde, at hans morder ville fĂ„ det betalt. 513 00:45:11,080 --> 00:45:12,720 Du lovede mig det. 514 00:45:17,120 --> 00:45:19,440 Frank sagde, vi ikke kan gĂžre noget. 515 00:45:20,800 --> 00:45:22,360 Fuck Frank. 516 00:45:24,880 --> 00:45:26,920 Hans sĂžn er ikke dĂžd. 517 00:45:28,200 --> 00:45:29,520 Det er vores. 518 00:45:31,800 --> 00:45:33,600 Det er ikke Franks vĂŠrk. 519 00:45:34,920 --> 00:45:36,480 Jeg er ligeglad. 520 00:45:41,440 --> 00:45:44,120 Det kunne blive Anthony nĂŠste gang. 521 00:45:45,120 --> 00:45:46,400 Har du tĂŠnkt pĂ„ det? 522 00:45:48,080 --> 00:45:50,880 Jeg kan ikke gĂžre den slags alene, Amanda. 523 00:45:53,400 --> 00:45:56,320 Jeg har I det mindste brug for en chauffĂžr. 524 00:45:57,560 --> 00:46:00,640 Og ingen hjĂŠlper mig, hvis Frank har besluttet det modsatte. 525 00:46:01,960 --> 00:46:03,880 SpĂžrg Michael. 526 00:46:03,960 --> 00:46:06,720 Han vil ikke indblandes i noget af det her. 527 00:46:08,320 --> 00:46:09,560 Det sagde han. 528 00:46:10,360 --> 00:46:11,920 SĂ„ spĂžrg ham igen. 529 00:46:14,520 --> 00:46:16,240 Sig, at du har brug for ham. 530 00:46:19,720 --> 00:46:22,000 Men jeg har ikke lyst til at gĂžre det. 531 00:46:23,120 --> 00:46:24,480 SpĂžrg ham nu bare. 532 00:46:57,520 --> 00:46:58,600 Okay. 533 00:47:18,720 --> 00:47:19,960 Klarer du den? 534 00:47:24,280 --> 00:47:26,840 Jeg var Jamies far, 535 00:47:26,920 --> 00:47:28,760 Michael, du var ikke. 536 00:47:29,600 --> 00:47:30,600 Du var ikke. 537 00:47:30,680 --> 00:47:32,160 Jeg ved det. 538 00:47:32,240 --> 00:47:33,720 Jeg opfostrede ham. 539 00:47:33,800 --> 00:47:36,560 Jeg gjorde alting for ham. 540 00:47:36,640 --> 00:47:38,240 Og han elskede mig. 541 00:47:38,320 --> 00:47:40,920 Han sagde det hele tiden. Han sagde, at han elskede mig. 542 00:47:41,000 --> 00:47:43,440 Og han blev ikke forlegen over at sige det. 543 00:47:44,720 --> 00:47:46,200 Nu er han... 544 00:48:00,880 --> 00:48:03,520 Nu er han dĂžd, og jeg skal rette op pĂ„ det. 545 00:48:09,000 --> 00:48:10,080 Jeg ved det. 546 00:48:12,040 --> 00:48:13,840 Hvad ville du gĂžre, hvis du var mig? 547 00:48:16,120 --> 00:48:17,560 - Jeg ville rette op pĂ„ det. - Ja. 548 00:48:19,760 --> 00:48:21,560 For hvis vi ikke gĂžr det, sĂ„... 549 00:48:21,640 --> 00:48:23,560 Hvad fanden er jeg sĂ„, ikke? 550 00:48:24,840 --> 00:48:27,560 Kan jeg ikke gĂžre det, hvilken slags far er jeg sĂ„? 551 00:48:27,640 --> 00:48:29,360 SĂ„ er jeg intet. SĂ„ er jeg en lort. 552 00:48:33,440 --> 00:48:35,240 Jeg kan ikke gĂžre det alene. 553 00:48:36,640 --> 00:48:37,800 Jeg har brug for hjĂŠlp. 554 00:48:37,880 --> 00:48:40,640 Jeg ville ikke spĂžrge dig, men jeg er desperat. 555 00:48:40,720 --> 00:48:42,840 Jeg er desperat, Michael. Jeg har brug for dig. 556 00:48:46,360 --> 00:48:47,360 Okay. 557 00:48:50,120 --> 00:48:52,160 Okay? HjĂŠlper du mig med at fĂ„ ram pĂ„ Moore? 558 00:48:54,400 --> 00:48:55,520 Ja. 559 00:49:11,480 --> 00:49:15,400 Tekster af: Martin Speich www.plint.com 41528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.