Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,120 --> 00:00:28,960
Nej!
2
00:00:52,160 --> 00:00:53,600
TrĂŠd tilbage!
3
00:00:53,680 --> 00:00:55,920
Jeg vil bare se ham.
Jeg vil bare se min sĂžn.
4
00:00:56,000 --> 00:00:59,720
Jeg vil bare se min sĂžn, for helvede.
Jeg vil bare se Jamie.
5
00:00:59,800 --> 00:01:05,440
Jeg vil bare se ham et Ăžjeblik.
Jeg vil bare se ham...
6
00:01:05,520 --> 00:01:08,360
- Jeg beder jer.
- Slip hende, for helvede.
7
00:01:08,440 --> 00:01:10,920
Slip hende!
Hvad fanden er der galt med jer?
8
00:01:11,000 --> 00:01:14,400
HallÞj. Det skal nok gÄ. Du kan ikke.
Du kan ikke se ham lige nu.
9
00:01:14,480 --> 00:01:16,880
Jeg skal se ham. Han er min sĂžn.
10
00:01:16,960 --> 00:01:19,440
Du vil ikke huske ham pÄ denne mÄde.
Stol pÄ mig.
11
00:01:19,520 --> 00:01:22,400
Ikke her.
Ikke sÄdan her. Stol pÄ mig.
12
00:01:22,480 --> 00:01:28,640
Nej. Jeg skal se ham.
Jeg beder dig, lad mig se ham.
13
00:02:19,560 --> 00:02:20,560
Frank.
14
00:02:21,880 --> 00:02:23,840
- Hvor er han?
- PĂ„ operationsstuen.
15
00:02:23,920 --> 00:02:27,080
- Hvor slemt er det?
- Slemt, men de siger, han klarer den.
16
00:02:27,160 --> 00:02:28,960
Han dĂžr ikke eller noget.
17
00:02:30,040 --> 00:02:31,280
Sagde han, hvad der skete?
18
00:02:31,360 --> 00:02:34,960
Kun, at de forsĂžgte at drĂŠbe dem,
og at Jamie var dĂžd.
19
00:02:35,600 --> 00:02:36,480
Er det sandt?
20
00:02:36,560 --> 00:02:37,560
Ja.
21
00:02:38,640 --> 00:02:39,640
Hvorfor?
22
00:02:40,640 --> 00:02:41,640
Jeg ved det ikke.
23
00:02:43,560 --> 00:02:45,440
Men jeg finder ud af det.
24
00:02:57,160 --> 00:02:59,520
De udleverer sikkert ikke liget
fĂžr om et par dage.
25
00:03:00,720 --> 00:03:01,720
Liget?
26
00:03:02,560 --> 00:03:03,560
Jamie.
27
00:03:04,240 --> 00:03:05,600
Du ved, hvad jeg mener.
28
00:03:08,640 --> 00:03:11,000
Jeg ville end ikke have,
at han skulle kĂžre i aften.
29
00:03:11,080 --> 00:03:12,080
Hvad?
30
00:03:13,600 --> 00:03:14,880
Jeg sagde det.
31
00:03:18,000 --> 00:03:20,720
Jeg sagde, han ikke skulle kĂžre,
men du sagde: "Lad ham gÄ."
32
00:03:24,320 --> 00:03:26,240
Jeg ville ikke give ham en bil.
33
00:03:28,880 --> 00:03:29,880
Hvad...?
34
00:03:31,960 --> 00:03:33,960
Tror du, jeg ville have,
at dette skulle ske?
35
00:03:35,160 --> 00:03:38,080
Havde du ikke givet ham en bil,
havde han ikke vĂŠret der.
36
00:03:38,160 --> 00:03:41,240
Jeg holdt lige sÄ meget af ham,
som du gjorde, for helvede.
37
00:03:42,760 --> 00:03:44,240
Lige sÄ meget.
38
00:04:08,800 --> 00:04:13,120
Frank. Har du fÄet et navn, Frank?
Har du et navn?
39
00:04:13,200 --> 00:04:14,360
- Jimmy...
- Har du et navn?
40
00:04:14,440 --> 00:04:17,760
Vi er alle knust over Jamie. Vi
hviler ikke, fĂžr vi har hĂŠvnet det.
41
00:04:17,840 --> 00:04:20,520
Hvem ville angribe vores familie
pÄ den mÄde? Hvem?
42
00:04:20,600 --> 00:04:23,680
Vi arbejder pÄ sagen lige nu, ikke?
Vi fÄr navnet. Vi fÄr navne.
43
00:04:23,760 --> 00:04:25,880
Den, der gjorde det, er dĂžd.
44
00:04:34,080 --> 00:04:36,000
Har de sagt noget?
45
00:04:36,080 --> 00:04:37,240
Ikke en skid.
46
00:04:54,960 --> 00:04:57,360
- Klarer du den, skat?
- Ja.
47
00:04:57,440 --> 00:04:58,720
Hvad sagde politiet?
48
00:04:59,520 --> 00:05:01,520
Ikke sÄ meget.
De tog imod min forklaring.
49
00:05:01,600 --> 00:05:04,360
Sagde de noget om,
hvem de tror, der gjorde det?
50
00:05:04,440 --> 00:05:05,440
Nej.
51
00:05:07,840 --> 00:05:12,000
- Hvordan har Jimmy og Amanda det?
- Det bliver ikke let for dem.
52
00:05:12,880 --> 00:05:13,880
IsĂŠr for Jimmy.
53
00:05:13,960 --> 00:05:17,040
Han fÄr noget at se til med Amanda.
54
00:05:20,800 --> 00:05:23,280
NÄr en mor mister et barn,
er det, som om...
55
00:05:23,360 --> 00:05:26,920
Som om vanviddet overtager en.
56
00:05:29,880 --> 00:05:31,120
Jeg ved det.
57
00:05:33,880 --> 00:05:36,600
Du bliver nĂždt
til at vĂŠre der for din bror, Mikey.
58
00:05:36,680 --> 00:05:38,000
Ja. Jeg ved det.
59
00:05:42,640 --> 00:05:44,120
Hvad hĂžrer I derude?
60
00:05:44,200 --> 00:05:46,240
De to siger,
Caolan Moore stod for det
61
00:05:46,320 --> 00:05:48,040
pÄ grund af lortet
mellem ham og Eric.
62
00:05:48,120 --> 00:05:50,400
- Jeg troede, det var slut.
- Hvem pegede pÄ Caolan?
63
00:05:50,480 --> 00:05:53,040
Nogle af gutterne, vi talte med.
Ikke andet.
64
00:05:53,120 --> 00:05:55,880
Det er pis og papir.
Vi ryddede det lort af vejen.
65
00:05:56,520 --> 00:06:02,080
- Jeg siger bare det, jeg har hĂžrt.
- Var det Moore, er han en slange.
66
00:06:02,160 --> 00:06:03,200
Hvor er han nu?
67
00:06:03,280 --> 00:06:05,520
Under jorden,
hvis han har en hjerne i hovedet.
68
00:06:05,600 --> 00:06:07,480
Find ud af, hvor han er.
69
00:06:07,560 --> 00:06:10,560
Jimmy, vi ved end ikke, om det
var ham, vel? Ikke med sikkerhed.
70
00:06:11,400 --> 00:06:13,040
I to smutter derud igen, ikke?
71
00:06:13,120 --> 00:06:15,800
- HÞrer I noget, sÄ ring til Dotser.
- Ja.
72
00:06:17,480 --> 00:06:21,720
Beklager det med Jamie, Jimmy.
Det her er noget lort.
73
00:06:23,280 --> 00:06:24,320
Samme her.
74
00:06:24,400 --> 00:06:26,760
Ja. Tak.
75
00:06:30,840 --> 00:06:32,000
Var det Caolan Moore,
76
00:06:32,080 --> 00:06:34,240
skal vi vide,
om Eamon sagde god for det.
77
00:06:34,320 --> 00:06:37,480
Jeg vil skide pÄ, hvem der sagde
god for det. Moore er fĂŠrdig. Slut.
78
00:06:37,560 --> 00:06:40,320
Jeg ved, du er vred. Det er vi alle.
Men stÄr Eamon bag,
79
00:06:40,400 --> 00:06:43,840
har vi stĂžrre problemer end det, der
sker med den forpulede Caolan Moore.
80
00:06:43,920 --> 00:06:47,080
Jeg har brug for lidt tid
til at finde ud af, hvad der foregÄr.
81
00:06:47,160 --> 00:06:50,520
Det sidste, jeg har brug for, er,
at du gÄr amok og gÞr tingene vÊrre.
82
00:06:50,600 --> 00:06:51,600
VĂŠrre?
83
00:06:53,280 --> 00:06:56,280
- VĂŠrre, Frank?
- Ja. Du skal lige falde ned, ikke?
84
00:06:57,400 --> 00:06:59,760
Ring til Doyler. LĂŠg en fĂžler ud.
85
00:06:59,840 --> 00:07:01,800
FortĂŠl ham, at vi vil tale med Eamon.
86
00:07:03,280 --> 00:07:06,320
Du... skal bare gÄ hjem.
87
00:07:07,080 --> 00:07:10,600
Tag dig af din familie.
Lad mig klare det her.
88
00:07:33,240 --> 00:07:35,280
FortĂŠl mig nĂžjagtig, hvad der skete.
89
00:07:35,360 --> 00:07:38,080
- Det nytter ikke noget, Amanda.
- Jeg er ligeglad.
90
00:07:38,720 --> 00:07:39,720
Jeg vil vide det.
91
00:07:42,280 --> 00:07:44,160
Vi holdt ude foran fitnesscentret.
92
00:07:44,240 --> 00:07:46,480
En knĂŠgt lĂžb op til os
og begyndte at skyde.
93
00:07:46,560 --> 00:07:49,960
Nej. Inden da...
Hvad skete der inden da?
94
00:07:50,040 --> 00:07:52,520
SÄsom... Da I sad i bilen,
95
00:07:52,600 --> 00:07:54,360
hvad talte I om?
96
00:07:55,240 --> 00:07:58,240
Ja. Han spurgte mig om Jimmy.
97
00:08:00,080 --> 00:08:02,720
Han ville vide, hvordan han var
som barn. Den slags.
98
00:08:02,800 --> 00:08:04,240
Hvad sagde du?
99
00:08:04,880 --> 00:08:08,800
Du ved, sandheden.
At han var morsom og lidt af en nar.
100
00:08:09,880 --> 00:08:11,600
Men at han altid passede pÄ mig.
101
00:08:12,520 --> 00:08:16,920
Derefter talte vi lidt om Anna,
og sÄ var det det.
102
00:08:17,000 --> 00:08:18,120
Og hvad sÄ?
103
00:08:19,240 --> 00:08:23,280
Vi kom hen til fitnesscentret,
hoppede ud af bilen... Han lo.
104
00:08:23,360 --> 00:08:24,640
Jamie lo...
105
00:08:24,720 --> 00:08:27,360
fordi han sÄ,
at Viking havde fÄet en punktering.
106
00:08:28,400 --> 00:08:31,480
Hen sendte et foto af det til Viking
for at drille ham.
107
00:08:31,560 --> 00:08:35,200
Viking kom ud, og sÄ indsÄ vi,
nogen havde punkteret det med vilje.
108
00:08:37,560 --> 00:08:40,360
Og sÄ var det,
at skyderiet fandt sted.
109
00:08:42,680 --> 00:08:44,040
Sagde Jamie...
110
00:08:45,840 --> 00:08:49,480
noget, efter han blev skudt?
111
00:08:53,000 --> 00:08:54,280
Han var vĂŠk.
112
00:09:02,480 --> 00:09:07,560
Det sidste, han gjorde,
var altsÄ at le og pjatte?
113
00:09:09,240 --> 00:09:10,360
Ja.
114
00:09:10,440 --> 00:09:13,800
Han var i det mindste ikke bange,
vel? Det var ikke, som om...
115
00:09:17,080 --> 00:09:19,720
- Han led ikke eller noget.
- Nej.
116
00:09:21,920 --> 00:09:25,360
Det var altid noget, ikke?
117
00:09:26,600 --> 00:09:27,600
Jo.
118
00:09:48,760 --> 00:09:50,680
Mor, politiet er kommet.
119
00:09:56,960 --> 00:09:58,560
Som familiens kontaktperson
120
00:09:58,640 --> 00:10:01,320
holder jeg jer orienteret
om politiets undersĂžgelse.
121
00:10:01,400 --> 00:10:03,840
SÄ hvis I har spÞrgsmÄl,
eller jeg kan gĂžre noget...
122
00:10:03,920 --> 00:10:06,000
HvornÄr mÄ jeg se min sÞn?
123
00:10:06,080 --> 00:10:08,280
De lod mig ikke se ham i nat.
124
00:10:08,360 --> 00:10:10,880
Det var, fordi gerningsstedet stadig
blev undersĂžgt...
125
00:10:10,960 --> 00:10:14,440
Hun er hans mor.
Hun burde fÄ lov til at se ham.
126
00:10:14,520 --> 00:10:15,600
Og det fÄr hun.
127
00:10:15,680 --> 00:10:17,440
Men Jamie skal flyttes til lighuset,
128
00:10:17,520 --> 00:10:19,960
og sÄ bliver det post mortem.
129
00:10:20,040 --> 00:10:24,000
HvornÄr sÄ? HvornÄr kan jeg se ham?
130
00:10:24,080 --> 00:10:27,360
Det kan jeg ikke
sige med nĂžjagtighed. Ikke endnu.
131
00:10:27,440 --> 00:10:29,640
Hvad skal vi sÄ bruge dig til?
132
00:10:30,760 --> 00:10:31,680
Som sagt...
133
00:10:31,760 --> 00:10:34,440
Jeg kan besvare alle spÞrgsmÄl
om undersĂžgelsen.
134
00:10:35,840 --> 00:10:38,440
Mit eneste spÞrgsmÄl er:
"HvornÄr kan jeg se ham?"
135
00:10:39,480 --> 00:10:41,480
Kom tilbage, nÄr du ved det,
136
00:10:41,560 --> 00:10:43,600
for det er det eneste,
der interesserer mig.
137
00:10:46,720 --> 00:10:48,840
Jeg giver jer besked,
nÄr jeg hÞrer noget.
138
00:10:49,960 --> 00:10:50,960
Ja.
139
00:10:59,560 --> 00:11:01,840
Dette er en forbandet stor fejl.
140
00:11:01,920 --> 00:11:05,480
Han gĂžr ikke noget. Ikke her.
141
00:11:22,600 --> 00:11:23,760
Jeg skal nÄ et fly.
142
00:11:23,840 --> 00:11:26,520
Vi kan tage min bil
og tale pÄ vej ud til lufthavnen.
143
00:11:26,600 --> 00:11:28,520
Jeg troede, vi skulle tale her, ikke?
144
00:11:28,600 --> 00:11:30,680
Jeg sagde, jeg havde et fly.
145
00:11:30,760 --> 00:11:32,160
Nej, kun Frank.
146
00:11:32,240 --> 00:11:33,440
Du skal ikke med, Dotser.
147
00:11:35,320 --> 00:11:41,080
Er du klar?
HĂžr her. Kom, eller lad vĂŠre.
148
00:11:41,160 --> 00:11:42,920
Det er dit valg. Jeg er ligeglad.
149
00:12:32,920 --> 00:12:34,880
Dette er ikke vejen til lufthavnen.
150
00:12:37,760 --> 00:12:39,680
Vi skal lige stoppe et sted fĂžrst.
151
00:13:11,000 --> 00:13:12,480
Du ved vel, hvem det her er?
152
00:13:14,120 --> 00:13:14,960
Jo.
153
00:13:15,040 --> 00:13:17,600
Du bad mig om at ordne tingene
mellem ham og dine folk,
154
00:13:17,680 --> 00:13:20,800
og da jeg gjorde det,
Ăždelagde du det hele.
155
00:13:20,880 --> 00:13:22,120
Det er pis og papir, Eamon.
156
00:13:22,200 --> 00:13:24,080
Hvad du end har hĂžrt, er det lĂžgn.
157
00:13:24,160 --> 00:13:25,720
Luk rĂžven.
158
00:13:26,600 --> 00:13:29,760
FĂ„ timer efter jeg talte med Caolan,
som du bad mig om,
159
00:13:29,840 --> 00:13:32,880
tog din idiotiske sĂžn ud
og skĂžd en af hans drenge.
160
00:13:35,440 --> 00:13:37,520
Eric sagde,
han ikke var indblandet i det.
161
00:13:37,600 --> 00:13:40,040
SĂ„ lyver han, for helvede,
for nogen sÄ ham.
162
00:13:40,920 --> 00:13:42,520
Nogen sÄ ham gÞre det, Frank.
163
00:13:42,600 --> 00:13:45,040
Han dukkede op foran en restaurant
og kĂŠftede op,
164
00:13:45,120 --> 00:13:46,680
og da det ikke gik som forventet,
165
00:13:46,760 --> 00:13:48,960
fulgte han efter dem
og skĂžd efter dem,
166
00:13:49,040 --> 00:13:54,000
sÄ alt det lort, der foregÄr nu,
er Erics skyld.
167
00:13:54,640 --> 00:14:00,600
Medmindre, selvfĂžlgelig...
at du ogsÄ stod bag det, Frank,
168
00:14:00,680 --> 00:14:02,800
og at du vil have en forbandet krig.
169
00:14:08,520 --> 00:14:12,720
Nej. Nej, jeg troede,
det var blevet ordnet.
170
00:14:15,480 --> 00:14:18,480
Jeg lover det, Eamon.
Jeg vidste intet om det her.
171
00:14:22,840 --> 00:14:27,960
Det, at Viking blev skudt,
var selvforskyldt.
172
00:14:37,280 --> 00:14:38,560
Det er til Jimmy.
173
00:14:40,320 --> 00:14:42,360
Det, der skete med hans knĂŠgt,
var en fejl.
174
00:14:43,000 --> 00:14:46,800
Caolan har tilbudt at betale
kompensation for at rette op pÄ det.
175
00:14:46,880 --> 00:14:49,160
Gik det ret til,
burde Viking betale den.
176
00:14:49,800 --> 00:14:50,800
Godt...
177
00:14:52,080 --> 00:14:54,720
Er det sÄ for helvede slut, Frank?
178
00:14:56,960 --> 00:14:57,960
Ja.
179
00:14:58,480 --> 00:14:59,920
Det hÄber jeg...
180
00:15:01,160 --> 00:15:03,440
for nĂŠste gang taler du
og jeg ikke sammen.
181
00:15:25,280 --> 00:15:28,520
- Din mĂŠlk. Her.
- Tak.
182
00:15:28,600 --> 00:15:29,600
Det var sÄ lidt.
183
00:15:30,160 --> 00:15:33,440
Godt. Husk din madpakke, Anna.
184
00:15:42,040 --> 00:15:45,400
DET DIN FĂTTER?
185
00:15:45,480 --> 00:15:48,640
17-Ă RIG DRĂBT I BANDESKYDERI
186
00:15:59,560 --> 00:16:03,080
Ofret var lokalt kendt
som Jamie Kinsella.
187
00:16:03,160 --> 00:16:07,400
Man mener ikke, at den 17-Ärige
var indblandet i kriminalitet.
188
00:16:07,480 --> 00:16:11,720
Da skyderiet fandt sted,
var ham sammen med to slĂŠgtninge.
189
00:16:11,800 --> 00:16:13,760
En af mÊndene blev ogsÄ skudt,
190
00:16:13,840 --> 00:16:17,920
og hans tilstand er alvorlig,
men ikke livstruende.
191
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
Den tredje mand, der var blevet
lÞsladt for fÄ dage siden, blev...
192
00:16:26,360 --> 00:16:29,760
Den tredje mand, der var blevet
lÞsladt for fÄ dage siden,
193
00:16:29,840 --> 00:16:31,960
blev ikke sÄret under skyderiet.
194
00:16:32,040 --> 00:16:35,600
Politiet forsĂžger stadig
at etablere et motiv for skyderiet,
195
00:16:35,680 --> 00:16:39,160
som er det seneste i en rĂŠkke
banderelaterede begivenheder...
196
00:16:52,440 --> 00:16:53,480
Jimmy.
197
00:16:55,600 --> 00:16:56,600
Ja.
198
00:17:01,360 --> 00:17:04,800
Jeg vĂŠmmes ved og er knust over det,
der skete.
199
00:17:04,880 --> 00:17:05,880
Ja.
200
00:17:10,520 --> 00:17:13,160
Amanda sagde, du talte med Frank.
Hvad siger han?
201
00:17:14,400 --> 00:17:15,680
Talte du med Amanda?
202
00:17:16,520 --> 00:17:18,600
Ja. Hun...
203
00:17:18,680 --> 00:17:21,600
Hun kiggede forbi, fordi hun
ville vide, hvad der foregik, da...
204
00:17:21,680 --> 00:17:22,480
Jamie blev skudt.
205
00:17:22,560 --> 00:17:23,960
HvornÄr skete det?
206
00:17:24,040 --> 00:17:27,200
Tidligere.
Da jeg kom tilbage fra stationen.
207
00:17:31,240 --> 00:17:32,320
Var det alt, hun ville?
208
00:17:33,680 --> 00:17:34,680
Ja.
209
00:17:36,400 --> 00:17:37,400
Sikker?
210
00:17:40,720 --> 00:17:41,800
Ja.
211
00:17:50,200 --> 00:17:52,280
- HĂžr her, Jimmy...
- Jeg har brug for en drink.
212
00:17:52,360 --> 00:17:54,960
Vil du have en? Lad os fÄ en drink.
Sean, kan jeg fÄ
213
00:17:55,040 --> 00:17:57,680
en stor Guiness med en whisky til
og det samme til Michael?
214
00:18:00,840 --> 00:18:03,840
- Fuck. Jimmy, jeg kan ikke...
- Hvorfor finder du ikke et bord?
215
00:18:05,400 --> 00:18:07,080
Jeg kommer straks.
216
00:18:08,920 --> 00:18:09,920
Afsted.
217
00:18:18,200 --> 00:18:20,040
Amanda leder sikkert efter dig.
218
00:18:23,040 --> 00:18:26,160
Hun sagde ret tydeligt,
at hun ikke ville se mig, sÄ...
219
00:18:26,800 --> 00:18:28,360
- Hun sĂžrger, Jimmy.
- GĂžr hun det?
220
00:18:31,120 --> 00:18:33,880
Det gÞr jeg ogsÄ. Hun har ikke
monopol pÄ sorg, har hun vel?
221
00:18:33,960 --> 00:18:35,040
Jeg ved det.
222
00:18:35,840 --> 00:18:37,480
Det er anderledes for en mor.
223
00:18:37,560 --> 00:18:38,560
Wow.
224
00:18:43,160 --> 00:18:46,160
Intet ondt ment, Michael, men bland
dig uden om mit ĂŠgteskab, ikke?
225
00:18:55,440 --> 00:18:56,680
SĂ„ du skytten?
226
00:18:58,560 --> 00:18:59,560
Nej.
227
00:19:03,560 --> 00:19:04,880
Denne fyr, Moore,
228
00:19:05,520 --> 00:19:07,960
var ikke manden, der skĂžd,
men han gav ordren til det.
229
00:19:09,040 --> 00:19:12,400
Du kender ham ikke,
men han er en opblĂŠst lille nar.
230
00:19:12,480 --> 00:19:15,360
Drik ud, mand. Drik ud.
231
00:19:16,840 --> 00:19:20,480
Han holder lav profil nu,
men alle bliver sjuskede,
232
00:19:20,560 --> 00:19:23,320
og nÄr han bliver det,
venter vi pÄ ham.
233
00:19:24,120 --> 00:19:26,080
Jeg kan ikke indblandes i det der...
234
00:19:27,960 --> 00:19:29,240
Ikke, hvis jeg vil se Anna.
235
00:19:29,320 --> 00:19:30,400
Godt.
236
00:19:33,000 --> 00:19:35,120
Hvad med Jamie? TĂŠller han ikke?
237
00:19:37,120 --> 00:19:38,640
Fuck dig, Michael.
238
00:19:38,720 --> 00:19:41,640
Du har gjort det for penge tidligere.
GĂžr det for familien nu.
239
00:19:49,400 --> 00:19:51,440
Hvorfor er Jimmy her ikke?
240
00:19:51,520 --> 00:19:54,160
Han tog pÄ hospitalet
for at besĂžge Eric. Er det i orden?
241
00:19:55,200 --> 00:19:56,720
Det er bare lidt overraskende.
242
00:19:56,800 --> 00:20:00,800
Har I gjort jer nogen tanker
om begravelsesarrangementer?
243
00:20:00,880 --> 00:20:02,120
Ikke endnu.
244
00:20:02,200 --> 00:20:05,280
Men vi skal snart give folk besked,
sÄ de kan planlÊgge det.
245
00:20:05,360 --> 00:20:07,160
Jeg ved det ikke, mor.
246
00:20:07,880 --> 00:20:10,400
Jeg har sagt, at jeg ikke ved det,
og jeg ved det ikke.
247
00:20:10,480 --> 00:20:12,480
Det har vĂŠret i nyhederne hele dagen.
248
00:20:12,560 --> 00:20:14,280
Det med skyderiet.
249
00:20:14,360 --> 00:20:16,200
Alle ved nĂžjagtig, hvad der skete.
250
00:20:16,840 --> 00:20:19,520
Jeg beklager,
hvis dit barnebarns mord er pinligt.
251
00:20:20,240 --> 00:20:22,160
Det var ikke det, din mor sagde.
252
00:20:22,240 --> 00:20:23,640
Hvad siger du sÄ, mor?
253
00:20:23,720 --> 00:20:26,000
Jeg sagde bare,
at det var i nyhederne, ikke andet.
254
00:20:28,400 --> 00:20:29,280
Det hele.
255
00:20:29,360 --> 00:20:30,800
Hvad er det hele?
256
00:20:30,880 --> 00:20:32,240
Vi kom ikke for at skĂŠndes.
257
00:20:32,320 --> 00:20:35,520
Nej. Hvad er "det hele", mor?
258
00:20:36,440 --> 00:20:38,720
Bare det med Jimmy og hans familie...
259
00:20:40,120 --> 00:20:41,160
og alt det der.
260
00:20:41,800 --> 00:20:44,600
Jamie havde intet
med det der at gĂžre.
261
00:20:46,240 --> 00:20:48,360
Han fortjente ikke det,
der skete med ham.
262
00:20:48,440 --> 00:20:50,800
Ingen siger,
at han fortjente det, skat.
263
00:20:50,880 --> 00:20:53,640
Hvis han omgÄs den slags mennesker,
hvad forventer du sÄ?
264
00:20:53,720 --> 00:20:55,200
"Den slags mennesker"?
265
00:20:56,960 --> 00:20:58,520
De er hans familie, mor.
266
00:20:59,800 --> 00:21:01,280
Det forbedrer ikke sagen.
267
00:21:04,760 --> 00:21:06,360
Ved I hvad? Fuck det her.
268
00:22:53,400 --> 00:22:55,600
Flyt dig, din dovne kusse!
269
00:22:56,800 --> 00:22:59,800
Fuck dig! Fuck dig!
270
00:23:30,960 --> 00:23:32,560
Kommer jeg mon til at se sÄdan ud?
271
00:23:32,640 --> 00:23:34,320
- Nej.
- Hun er 54.
272
00:23:34,400 --> 00:23:35,400
For helvede.
273
00:23:40,080 --> 00:23:41,000
Der var du.
274
00:23:41,080 --> 00:23:43,640
Vi prĂžvede at ringe for at sige,
at Eric var vÄgen.
275
00:23:44,720 --> 00:23:45,720
Du lĂžj for mig.
276
00:23:45,800 --> 00:23:46,800
Hvad?
277
00:23:47,720 --> 00:23:50,840
Du sagde,
du ikke var indblandet i skyderiet.
278
00:23:50,920 --> 00:23:54,520
- Det var jeg ikke.
- Du skal fandeme ikke lyve for mig.
279
00:23:56,600 --> 00:23:57,600
Og du stĂžttede ham.
280
00:23:59,160 --> 00:24:00,360
HĂžr her...
281
00:24:03,080 --> 00:24:06,280
Han er en forpulet nar.
Han fortjente det.
282
00:24:06,360 --> 00:24:10,920
Din fÊtter er dÞd pÄ grund af det,
du gjorde. Det ved du godt, ikke?
283
00:24:11,000 --> 00:24:13,640
Jeg kunne ikke vide,
at det ville gÄ ud over Jamie.
284
00:24:15,160 --> 00:24:19,080
Det er Moores vĂŠrk,
og du burde fandeme vĂŠre derude
285
00:24:19,160 --> 00:24:21,720
for at fÄ ram pÄ ham
i stedet for at plage mig.
286
00:24:21,800 --> 00:24:23,160
Luk rĂžven!
287
00:24:24,960 --> 00:24:27,240
Jeg har brugt dagen
pÄ at rydde op efter dig.
288
00:24:29,040 --> 00:24:31,840
I hvert fald de dele,
der kan ryddes op, og lad mig sige...
289
00:24:31,920 --> 00:24:36,320
For helvede, sÄdan, som jeg har
det nu, ville jeg gerne smadre dig.
290
00:24:36,400 --> 00:24:37,800
Lige her og nu.
291
00:24:39,320 --> 00:24:40,760
Hospitalsseng, eller ej.
292
00:24:43,360 --> 00:24:45,200
Jeg vil blÊse pÄ,
hvad folk tror, de ved.
293
00:24:47,240 --> 00:24:51,800
SpĂžrger nogen om skyderiet,
benĂŠgter du det, isĂŠr over for Jimmy.
294
00:24:51,880 --> 00:24:54,400
- Han finder ud af det en dag.
- MÄske.
295
00:24:54,480 --> 00:24:57,080
Men lige nu er han ude efter blod,
296
00:24:57,160 --> 00:24:59,280
og jeg vil ikke have,
at han gÄr efter dit.
297
00:25:01,600 --> 00:25:05,400
SĂ„ du siger det ikke til nogen,
end ikke Birdy. Er det forstÄet?
298
00:25:06,040 --> 00:25:07,040
Det gÊlder ogsÄ dig.
299
00:25:07,080 --> 00:25:08,680
Okay, Frank.
300
00:25:08,760 --> 00:25:12,160
Jeg vil ikke hĂžre et kvĂŠk til
om Caolan Moore. Det er slut.
301
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Det er forbi.
302
00:25:14,840 --> 00:25:16,720
Ser du ham, gÄr du over gaden.
303
00:25:16,800 --> 00:25:19,840
PrĂžver Jimmy at overtale dig
til at gÄ efter ham, siger du nej,
304
00:25:19,920 --> 00:25:21,680
og sÄ fortÊller du mig det.
305
00:25:21,760 --> 00:25:23,120
Er det forstÄet?
306
00:25:25,920 --> 00:25:26,920
Ja.
307
00:25:55,600 --> 00:25:57,760
Sikker pÄ,
du ikke vil hen pÄ hospitalet?
308
00:25:57,840 --> 00:25:59,080
Jeg har det fint.
309
00:26:01,800 --> 00:26:03,400
Du er mÄske stadig i chok.
310
00:26:05,080 --> 00:26:07,120
Jeg har det fint. Det har jeg sagt.
311
00:26:08,360 --> 00:26:09,400
Godt.
312
00:26:11,600 --> 00:26:13,440
Jeg har tÊnkt pÄ begravelsen.
313
00:26:14,840 --> 00:26:17,640
Jeg vil kun invitere familien
og de nĂŠrmeste venner.
314
00:26:17,720 --> 00:26:21,320
Jeg vil ikke have noget stort
og fint eller alt det andet.
315
00:26:24,600 --> 00:26:25,600
Okay.
316
00:26:26,960 --> 00:26:32,800
Jeg mener det, Jimmy. Jeg vil ikke
se Fudge, Kem eller de andre der.
317
00:26:34,320 --> 00:26:35,920
De vil gerne vise deres respekt.
318
00:26:37,120 --> 00:26:38,600
De kendte end ikke Jamie.
319
00:26:39,640 --> 00:26:41,840
De mener,
der ser skidt ud ikke at komme.
320
00:26:41,920 --> 00:26:43,240
Det vil jeg blÊse pÄ.
321
00:26:44,280 --> 00:26:46,480
De skal ikke
bruge min sĂžns begravelse
322
00:26:46,560 --> 00:26:49,560
som en undskyldning for at stoltsere
rundt og spille gangstere.
323
00:26:52,040 --> 00:26:54,320
Jeg vil kun have familien
og de nĂŠrmeste venner.
324
00:26:55,920 --> 00:26:59,120
Ikke andre. Ingen.
325
00:27:00,160 --> 00:27:01,160
Okay.
326
00:27:07,320 --> 00:27:08,120
Frank?
327
00:27:08,200 --> 00:27:10,200
Ja. Hvor er du henne nu?
328
00:27:10,840 --> 00:27:12,480
I bilen. Vi er nĂŠsten hjemme.
329
00:27:13,400 --> 00:27:16,800
Kigger du og Michael forbi,
nÄr I er kommet hjem?
330
00:27:16,880 --> 00:27:18,280
Hvorfor? Hvad er der?
331
00:27:18,360 --> 00:27:20,400
Ikke noget.
Jeg siger det, nÄr vi ses.
332
00:27:31,640 --> 00:27:33,400
Hvorfor fĂžles det her som et baghold?
333
00:27:34,840 --> 00:27:36,480
Jeg talte med Eamon Cunningham.
334
00:27:37,440 --> 00:27:38,440
Ja? Og?
335
00:27:38,520 --> 00:27:40,080
Caolan Moore er fredet.
336
00:27:44,400 --> 00:27:48,280
Nej. Frank, nej.
337
00:27:49,240 --> 00:27:50,320
Det er pis og papir.
338
00:27:51,560 --> 00:27:54,560
Moore slipper ikke afsted
med det her. Det gĂžr han ikke.
339
00:27:54,640 --> 00:27:56,480
Vi kan ikke gÄ i krig mod Eamon.
340
00:27:56,560 --> 00:27:59,280
"Vi"? Det var dem, der angreb os.
341
00:27:59,360 --> 00:28:00,880
De begyndte det her.
342
00:28:02,320 --> 00:28:03,960
Frank, de drĂŠbte Jamie.
343
00:28:04,600 --> 00:28:06,600
Han havde intet med det her at gĂžre.
344
00:28:06,680 --> 00:28:11,120
Det var et uheld, ikke? Det var ikke
deres hensigt at skyde ham.
345
00:28:11,200 --> 00:28:14,560
Jeg er ligeglad.
Jeg er pisse ligeglad. De gjorde det.
346
00:28:16,800 --> 00:28:18,400
Hvem ville de skyde, Frank?
347
00:28:18,480 --> 00:28:19,480
Eric.
348
00:28:19,520 --> 00:28:23,120
Eric, din knĂŠgt?
Hvorfor er du ikke vred over det?
349
00:28:23,200 --> 00:28:24,680
Jeg er forbandet vred.
350
00:28:26,120 --> 00:28:27,200
Vi kan ikke give igen.
351
00:28:27,280 --> 00:28:29,800
- Hvorfor ikke?
- Du ved godt hvorfor.
352
00:28:30,440 --> 00:28:32,920
Er det os mod Eamon,
er der kun et muligt udfald.
353
00:28:34,960 --> 00:28:38,320
Halvdelen af banderne i Dublin
ville stÄ i kÞ for at drÊbe for ham.
354
00:28:39,360 --> 00:28:40,920
Og overtage vores virksomhed.
355
00:28:41,920 --> 00:28:43,240
Frank har ret, Jimmy.
356
00:28:46,760 --> 00:28:48,480
Er alt det her fint med dig?
357
00:28:48,560 --> 00:28:50,520
SelvfĂžlgelig er det ikke
fint med mig.
358
00:28:51,160 --> 00:28:54,280
- Men vi har intet valg.
- Der er altid et forbandet valg.
359
00:28:55,400 --> 00:28:58,360
De skider pÄ os, og vi lader dem
gĂžre det. Det er ydmygende.
360
00:28:58,440 --> 00:29:02,240
Du er vred. Giv det lidt tid.
Vent, til det her falder til ro.
361
00:29:02,320 --> 00:29:05,320
- SÄ fÄr vi ram pÄ Caolan Moore.
- HvornÄr sker det?
362
00:29:06,360 --> 00:29:08,440
- Et Är?
- Nej.
363
00:29:10,120 --> 00:29:11,240
Nej.
364
00:29:19,400 --> 00:29:22,200
Dette er fra Eamon.
For det, der skete.
365
00:29:30,280 --> 00:29:31,280
Wow.
366
00:29:32,080 --> 00:29:33,240
Hvor meget er der?
367
00:29:34,000 --> 00:29:36,200
Cirka 150 stĂŠrke.
368
00:29:43,040 --> 00:29:45,480
Hvad skal jeg stille op med dem,
Frank?
369
00:29:45,560 --> 00:29:47,800
KÞbe en forpulet bÄd?
370
00:29:47,880 --> 00:29:50,080
Tage pÄ ferie?
371
00:29:50,160 --> 00:29:53,240
Retter det op pÄ Jamies dÞd?
Er det det?
372
00:29:54,400 --> 00:29:57,680
Det er altsÄ det? Deltager jeg ikke
i beslutningen? Er det det?
373
00:29:57,760 --> 00:29:59,240
Der er ingen beslutning.
374
00:30:01,200 --> 00:30:04,040
Vi kan ikke
udfordre Eamon Cunningham.
375
00:30:04,120 --> 00:30:06,440
Frank gĂžr kun det,
der er bedst for alle.
376
00:30:17,680 --> 00:30:19,000
Du godeste.
377
00:30:51,680 --> 00:30:54,160
Giv den her tilbage
til Eamon for mig, ikke, Frank?
378
00:31:02,160 --> 00:31:05,040
Ingen Ăžnsker det her, Mikey,
men vi har intet valg.
379
00:31:08,560 --> 00:31:09,760
Jeg gÄr nu.
380
00:31:24,640 --> 00:31:25,680
Hvad ville Frank?
381
00:31:27,920 --> 00:31:29,880
Ikke noget. Bare forretning.
382
00:31:34,120 --> 00:31:35,160
Handlede det om Jamie?
383
00:31:36,200 --> 00:31:37,200
Nej.
384
00:31:41,360 --> 00:31:43,120
Hvad skete der med dig?
385
00:31:43,200 --> 00:31:45,520
Jeg kĂžrte lidt galt i bilen.
386
00:31:46,520 --> 00:31:48,160
Men du klarer den, ikke?
387
00:31:48,240 --> 00:31:50,880
Der er vel ikke noget galt?
Du kom vel ikke til skade?
388
00:31:50,960 --> 00:31:53,200
Nej. Jeg har det fint.
389
00:31:55,440 --> 00:31:56,640
Kom her.
390
00:31:58,320 --> 00:31:59,920
Det skal nok gÄ.
391
00:32:01,040 --> 00:32:03,160
Det er i orden at vĂŠre ked af det.
392
00:32:04,600 --> 00:32:05,760
Vi er alle kede af det.
393
00:32:07,160 --> 00:32:09,960
Jeg er ikke ked af det. Jeg er vred.
394
00:32:12,800 --> 00:32:14,720
Det er ogsÄ i orden at vÊre vred.
395
00:32:18,720 --> 00:32:20,000
Kom nu, giv mig et kram.
396
00:32:22,080 --> 00:32:24,440
Jeg ville fÄ det bedre,
hvis du gav mig et kram.
397
00:32:30,040 --> 00:32:31,760
Ja. Det var bedre.
398
00:32:34,160 --> 00:32:35,320
Det var meget bedre.
399
00:33:47,480 --> 00:33:50,400
Vi burde have hĂžrt noget tidligere
om hans lĂžsladelse.
400
00:33:50,480 --> 00:33:53,320
Det er usĂŠdvanligt,
at de ikke sagde noget.
401
00:33:53,400 --> 00:33:55,720
Der er stor mulighed for,
at han kontakter hende,
402
00:33:55,800 --> 00:33:58,520
sÄ det holder vi Þje med.
403
00:33:58,600 --> 00:34:02,880
Det kunne vĂŠre yderst skadeligt
for hende, sÄ vi skal...
404
00:34:02,960 --> 00:34:05,000
- Anna.
- Hej, Anna.
405
00:34:05,080 --> 00:34:07,680
Hej. Kom ind. Kom, og sĂŠt dig ned.
406
00:34:11,720 --> 00:34:14,240
Monica kiggede forbi
for at sludre med dig.
407
00:34:15,640 --> 00:34:16,640
Anna...
408
00:34:17,480 --> 00:34:19,480
Vi er blevet oplyst
af kriminalforsorgen om,
409
00:34:19,560 --> 00:34:21,560
at din far lige er blevet lĂžsladt.
410
00:34:22,480 --> 00:34:24,840
- Har han forsĂžgt at kontakte dig?
- Nej.
411
00:34:24,920 --> 00:34:25,920
Godt.
412
00:34:26,480 --> 00:34:29,760
Han mÄ ikke kontakte dig,
medmindre det foregÄr gennem retten.
413
00:34:29,840 --> 00:34:31,400
Hvis han forsĂžger at kontakte dig,
414
00:34:31,480 --> 00:34:33,480
skal du fortĂŠlle din bedstemor det,
ikke?
415
00:35:00,480 --> 00:35:01,760
HĂžr her, Michael,
416
00:35:01,840 --> 00:35:04,960
jeg ved, at det er noget vĂŠrre lort
for Jimmy og Amanda.
417
00:35:05,040 --> 00:35:06,400
Det er forkert, Frank.
418
00:35:06,480 --> 00:35:09,520
Men vi skal nok fÄ ram pÄ Moore...
til sin tid.
419
00:35:10,400 --> 00:35:11,680
Ikke?
420
00:35:11,760 --> 00:35:14,440
Som Birdy sagde,
skal vi bare vÊre tÄlmodige.
421
00:35:14,520 --> 00:35:17,280
Hvad nu hvis Eric var blevet drĂŠbt
i stedet for Jamie?
422
00:35:17,360 --> 00:35:21,160
SĂ„ ville jeg sige nĂžjagtig det samme,
men det var ikke Eric.
423
00:35:21,240 --> 00:35:22,960
Og Jamie er heller ikke dit barn.
424
00:35:25,760 --> 00:35:27,160
Men det er Anna.
425
00:35:27,800 --> 00:35:30,120
Og retten lader dig ikke
komme i nĂŠrheden af hende,
426
00:35:30,200 --> 00:35:31,800
hvis familien er ude i en strid.
427
00:35:33,360 --> 00:35:35,440
HĂžr her,
jeg holder mig uden for det der.
428
00:35:35,520 --> 00:35:36,680
Ja.
429
00:35:37,800 --> 00:35:41,080
Og hvis du kan sĂžrge for,
at Jimmy ikke gĂžr noget...
430
00:35:41,760 --> 00:35:45,240
forpulet dumt sÄ lÊnge.
431
00:35:46,480 --> 00:35:47,720
Kan du gĂžre det?
432
00:35:48,680 --> 00:35:49,680
Ja.
433
00:35:50,240 --> 00:35:51,520
Godt.
434
00:35:55,320 --> 00:35:58,240
Vi gÞr altsÄ ikke noget?
AltsÄ, slet ikke noget?
435
00:35:58,320 --> 00:36:00,520
Var det ikke det, jeg lige sagde?
436
00:36:01,320 --> 00:36:04,480
- Kommer det fra Frank?
- Det kommer fra mig.
437
00:36:04,560 --> 00:36:05,560
Hvorfor?
438
00:36:08,040 --> 00:36:09,880
Fordi det blev besluttet.
439
00:36:09,960 --> 00:36:13,560
HĂžr her. Jeg ved, at Frank sagde,
at det her var slut,
440
00:36:13,640 --> 00:36:16,800
men det eneste navn, vi hĂžrer
i forbindelse med det her, er Moores.
441
00:36:16,880 --> 00:36:18,000
Ja.
442
00:36:18,080 --> 00:36:20,560
Han sagde tilmed,
at han gav dig en lĂŠrestreg...
443
00:36:21,320 --> 00:36:23,200
og at du ikke vil gĂžre noget ved det.
444
00:36:23,280 --> 00:36:25,840
Vi skal gĂžre noget,
om det sÄ bare er for at vise flaget.
445
00:36:25,920 --> 00:36:26,920
Nej.
446
00:36:27,480 --> 00:36:29,520
Det er fandeme slut.
447
00:36:29,600 --> 00:36:31,160
ForstÄet?
448
00:36:31,240 --> 00:36:32,320
Glem Moore.
449
00:36:34,360 --> 00:36:35,440
Hvad med Jimmy?
450
00:36:35,520 --> 00:36:38,040
- Han giver ikke slip.
- Det gĂžr han. Det gĂžr vi alle.
451
00:36:38,120 --> 00:36:40,240
Fordi det var det,
der blev besluttet, ikke?
452
00:36:40,320 --> 00:36:43,560
Det begynder at kede mig
at forklare det her for jer.
453
00:36:43,640 --> 00:36:46,080
Det er slut. Forpulet forbi.
454
00:36:50,640 --> 00:36:52,440
Drenge, besĂžgstiden er forbi.
455
00:36:52,520 --> 00:36:54,640
Ikke?
Vi bÞr gÄ og lade dig hvile dig.
456
00:36:57,480 --> 00:37:00,120
- Ses, V.
- Ja. Vi ses senere, ikke?
457
00:37:00,760 --> 00:37:02,720
Jeg kommer tilbage i morgen tidlig,
ikke?
458
00:37:03,560 --> 00:37:06,240
Har du brug for noget,
sÄ send en sms til mig.
459
00:37:10,080 --> 00:37:11,240
Elsker dig.
460
00:39:20,080 --> 00:39:21,400
Klar til at bestille?
461
00:39:21,480 --> 00:39:24,720
Ja. Redbreast 12, uden is.
462
00:39:25,720 --> 00:39:28,880
Ellers andet, du Ăžnsker?
463
00:40:23,680 --> 00:40:24,960
NI OPKALD
14 BESKEDER
464
00:40:25,040 --> 00:40:28,040
NATASHA: HĂRTE DET, DER SKETE,
AMANDA. JEG BEKLAGER...
465
00:40:42,480 --> 00:40:43,640
Mor.
466
00:40:45,080 --> 00:40:46,480
Mrs. Kinsella.
467
00:41:04,960 --> 00:41:07,640
Donal sagde, hvis jeg fandt et job
og ikke fik problemer,
468
00:41:07,720 --> 00:41:09,680
at jeg ville fÄ mulighed
for at se hende.
469
00:41:13,400 --> 00:41:15,280
Godt. Lad mig ĂŠrlig over for dig,
470
00:41:15,360 --> 00:41:17,600
det her er ikke
lige ud ad landevejen.
471
00:41:17,680 --> 00:41:21,120
Donal Creehans speciale
er straffelov, ikke familielov.
472
00:41:21,200 --> 00:41:23,320
Derfor sendte han dig hen til mig.
473
00:41:23,400 --> 00:41:25,640
Var det, han sagde, sÄ pis og papir?
474
00:41:25,720 --> 00:41:27,720
Nej. SelvfĂžlgelig ikke.
475
00:41:27,800 --> 00:41:31,080
Du er hendes far, men du har ikke
set Anna i mere end otte Är.
476
00:41:31,160 --> 00:41:33,680
Fordi hun ikke
mÄtte besÞge mig i fÊngsel.
477
00:41:33,760 --> 00:41:35,520
Pointen er, at du ikke har set hende.
478
00:41:35,600 --> 00:41:38,560
De vil hĂŠvde, at din forbindelse
til Anna er blevet brudt.
479
00:41:38,640 --> 00:41:40,640
Jeg ville se Anna.
Jeg prĂžvede at se hende.
480
00:41:40,720 --> 00:41:41,560
Ligegyldig hvad...
481
00:41:41,640 --> 00:41:44,640
For det andet, er der en risiko for,
at din adgang til Anna
482
00:41:44,720 --> 00:41:48,600
forstyrrer hendes liv i den grad,
at den adgang skader hende?
483
00:41:48,680 --> 00:41:50,920
Og det kommer de til hygge sig med.
484
00:41:51,000 --> 00:41:54,120
De udpeger, at du var ansvarlig
for hendes mors dĂžd,
485
00:41:54,720 --> 00:41:58,120
at din familie har en omfattende
historie med kriminel aktivitet,
486
00:41:58,200 --> 00:42:02,080
og at du er blevet anholdt og forhĂžrt
i en lang rĂŠkke mordundersĂžgelser.
487
00:42:02,160 --> 00:42:03,400
Jeg blev aldrig tiltalt.
488
00:42:03,480 --> 00:42:05,000
Det er ligegyldigt.
489
00:42:05,080 --> 00:42:07,040
De fremlĂŠgger det
som en del af deres sag
490
00:42:07,120 --> 00:42:09,120
og argumenterer for,
at kontakt med dig
491
00:42:09,200 --> 00:42:11,240
udsĂŠtter Anna for et farligt miljĂž
492
00:42:11,320 --> 00:42:13,520
og genopliver hendes
historiske traume.
493
00:42:23,120 --> 00:42:26,200
Du siger altsÄ, at jeg ikke
har en chance for at se hende?
494
00:42:26,280 --> 00:42:28,400
Jeg siger, at det ikke bliver let,
495
00:42:28,480 --> 00:42:31,680
og at det bestemt ikke sker
i den nĂŠrmeste fremtid.
496
00:42:40,240 --> 00:42:41,720
Er du sikker pÄ det her?
497
00:42:43,360 --> 00:42:45,000
For jeg kan gĂžre det alene.
498
00:42:46,360 --> 00:42:47,360
Nej.
499
00:42:47,760 --> 00:42:49,920
Jeg vil se Jamie.
500
00:43:38,280 --> 00:43:40,400
Jamie havde ikke en tatovering.
501
00:43:43,560 --> 00:43:44,560
Det havde han.
502
00:43:45,880 --> 00:43:47,880
Han fik den
lige efter sin fĂždselsdag.
503
00:44:10,120 --> 00:44:11,920
Nej. Han lugter ikke som ham.
504
00:44:14,880 --> 00:44:18,960
Nej, det... Det er ikke ham. Det
er ikke... Det er faktisk ikke ham.
505
00:44:19,920 --> 00:44:21,080
Nej...
506
00:44:22,920 --> 00:44:25,040
Jamie har ikke en tatovering.
507
00:44:26,440 --> 00:44:28,960
Nej, jeg vil se Jamie.
Det er ikke ham.
508
00:44:30,760 --> 00:44:34,280
Nej, jeg vil bare se Jamie.
Kan I ikke vise mig Jamie?
509
00:44:34,360 --> 00:44:36,480
Vis mig... Jeg vil se ham nu.
510
00:44:36,560 --> 00:44:38,200
Jeg vil se ham nu.
511
00:44:59,480 --> 00:45:01,400
Hvem skal betale for det her?
512
00:45:05,880 --> 00:45:08,520
Du sagde,
at hans morder ville fÄ det betalt.
513
00:45:11,080 --> 00:45:12,720
Du lovede mig det.
514
00:45:17,120 --> 00:45:19,440
Frank sagde, vi ikke kan gĂžre noget.
515
00:45:20,800 --> 00:45:22,360
Fuck Frank.
516
00:45:24,880 --> 00:45:26,920
Hans sĂžn er ikke dĂžd.
517
00:45:28,200 --> 00:45:29,520
Det er vores.
518
00:45:31,800 --> 00:45:33,600
Det er ikke Franks vĂŠrk.
519
00:45:34,920 --> 00:45:36,480
Jeg er ligeglad.
520
00:45:41,440 --> 00:45:44,120
Det kunne blive Anthony nĂŠste gang.
521
00:45:45,120 --> 00:45:46,400
Har du tÊnkt pÄ det?
522
00:45:48,080 --> 00:45:50,880
Jeg kan ikke gĂžre den slags alene,
Amanda.
523
00:45:53,400 --> 00:45:56,320
Jeg har I det mindste
brug for en chauffĂžr.
524
00:45:57,560 --> 00:46:00,640
Og ingen hjĂŠlper mig, hvis Frank
har besluttet det modsatte.
525
00:46:01,960 --> 00:46:03,880
SpĂžrg Michael.
526
00:46:03,960 --> 00:46:06,720
Han vil ikke
indblandes i noget af det her.
527
00:46:08,320 --> 00:46:09,560
Det sagde han.
528
00:46:10,360 --> 00:46:11,920
SĂ„ spĂžrg ham igen.
529
00:46:14,520 --> 00:46:16,240
Sig, at du har brug for ham.
530
00:46:19,720 --> 00:46:22,000
Men jeg har ikke lyst
til at gĂžre det.
531
00:46:23,120 --> 00:46:24,480
SpĂžrg ham nu bare.
532
00:46:57,520 --> 00:46:58,600
Okay.
533
00:47:18,720 --> 00:47:19,960
Klarer du den?
534
00:47:24,280 --> 00:47:26,840
Jeg var Jamies far,
535
00:47:26,920 --> 00:47:28,760
Michael, du var ikke.
536
00:47:29,600 --> 00:47:30,600
Du var ikke.
537
00:47:30,680 --> 00:47:32,160
Jeg ved det.
538
00:47:32,240 --> 00:47:33,720
Jeg opfostrede ham.
539
00:47:33,800 --> 00:47:36,560
Jeg gjorde alting for ham.
540
00:47:36,640 --> 00:47:38,240
Og han elskede mig.
541
00:47:38,320 --> 00:47:40,920
Han sagde det hele tiden.
Han sagde, at han elskede mig.
542
00:47:41,000 --> 00:47:43,440
Og han blev ikke forlegen
over at sige det.
543
00:47:44,720 --> 00:47:46,200
Nu er han...
544
00:48:00,880 --> 00:48:03,520
Nu er han dĂžd,
og jeg skal rette op pÄ det.
545
00:48:09,000 --> 00:48:10,080
Jeg ved det.
546
00:48:12,040 --> 00:48:13,840
Hvad ville du gĂžre, hvis du var mig?
547
00:48:16,120 --> 00:48:17,560
- Jeg ville rette op pÄ det.
- Ja.
548
00:48:19,760 --> 00:48:21,560
For hvis vi ikke gÞr det, sÄ...
549
00:48:21,640 --> 00:48:23,560
Hvad fanden er jeg sÄ, ikke?
550
00:48:24,840 --> 00:48:27,560
Kan jeg ikke gĂžre det,
hvilken slags far er jeg sÄ?
551
00:48:27,640 --> 00:48:29,360
SĂ„ er jeg intet. SĂ„ er jeg en lort.
552
00:48:33,440 --> 00:48:35,240
Jeg kan ikke gĂžre det alene.
553
00:48:36,640 --> 00:48:37,800
Jeg har brug for hjĂŠlp.
554
00:48:37,880 --> 00:48:40,640
Jeg ville ikke spĂžrge dig,
men jeg er desperat.
555
00:48:40,720 --> 00:48:42,840
Jeg er desperat, Michael.
Jeg har brug for dig.
556
00:48:46,360 --> 00:48:47,360
Okay.
557
00:48:50,120 --> 00:48:52,160
Okay? HjĂŠlper du mig med
at fÄ ram pÄ Moore?
558
00:48:54,400 --> 00:48:55,520
Ja.
559
00:49:11,480 --> 00:49:15,400
Tekster af: Martin Speich
www.plint.com
41528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.