Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,060 --> 00:00:21,647
We were but few in the beginning
4
00:00:21,939 --> 00:00:24,983
who did not feel as the slave beings
5
00:00:25,275 --> 00:00:28,028
we were told by men we should be.
6
00:00:30,948 --> 00:00:33,158
- Come on, let's see if
adinya's baby's arrived!
7
00:00:33,450 --> 00:00:34,450
- Hey, wait for me!
8
00:00:34,493 --> 00:00:38,872
As our belief that
we were not below them grew,
9
00:00:39,164 --> 00:00:42,501
so did our courage and strength,
10
00:00:42,793 --> 00:00:46,797
until we fought our way
free of their domination
11
00:00:47,089 --> 00:00:49,550
to become our own masters.
12
00:00:57,933 --> 00:01:02,437
Out of fear and hatred
of what we stood for,
13
00:01:02,729 --> 00:01:04,648
they pursued us relentlessly.
14
00:01:05,983 --> 00:01:09,069
To elude them, we became nomads.
15
00:01:09,987 --> 00:01:12,531
And in our freedom,
16
00:01:12,823 --> 00:01:17,619
We found we had all that men
could give us except one thing,
17
00:01:19,037 --> 00:01:22,666
the seed to plant life inside us
18
00:01:22,958 --> 00:01:24,710
that we might bear children.
19
00:01:26,587 --> 00:01:29,840
Lacking that, we were
driven to go among them
20
00:01:30,132 --> 00:01:32,259
when our bodies became fertile.
21
00:01:33,844 --> 00:01:38,765
In order to hold our nation
safe and our beliefs pure,
22
00:01:39,266 --> 00:01:41,810
we gave away all male offspring.
23
00:01:47,357 --> 00:01:48,025
- Male child.
24
00:01:48,317 --> 00:01:49,901
Aw!
25
00:01:53,739 --> 00:01:55,407
- I think you can give this one away
26
00:01:55,699 --> 00:01:58,160
when she goes to make the next one.
27
00:01:58,452 --> 00:01:59,786
That'd be tomorrow.
28
00:02:00,078 --> 00:02:01,246
- Exactly!
29
00:02:01,538 --> 00:02:06,335
Many of our
women prefer to bear arms
30
00:02:06,710 --> 00:02:08,128
rather than children.
31
00:02:09,546 --> 00:02:12,633
The champion of these was...
32
00:02:12,924 --> 00:02:13,924
- Hundra!
33
00:02:19,473 --> 00:02:20,473
- Beast?
34
00:02:21,391 --> 00:02:22,434
Come on, coward.
35
00:02:22,726 --> 00:02:24,478
We search for food today, not trouble.
36
00:02:31,276 --> 00:02:35,405
I think fear would not run so
deep in you were you not male.
37
00:02:37,115 --> 00:02:39,576
- Hundra, how long will you be away?
38
00:02:39,868 --> 00:02:42,037
Until I get
enough meat for the week.
39
00:02:44,456 --> 00:02:47,626
- Instead of hunting, you
should think like adinya,
40
00:02:47,918 --> 00:02:49,419
of bringing life to the village.
41
00:02:49,711 --> 00:02:51,630
Adinya...
42
00:02:51,922 --> 00:02:54,466
Adinya brings enough
life into the village for five.
43
00:02:55,384 --> 00:02:56,635
No sooner than she heals,
44
00:02:56,927 --> 00:02:58,804
she makes the men bloat her again.
45
00:02:59,096 --> 00:03:00,722
- You are the eldest of the tribe
46
00:03:01,014 --> 00:03:02,974
who has not brought a successor.
47
00:03:03,266 --> 00:03:05,060
I see you're shandrom's scion.
48
00:03:05,352 --> 00:03:07,729
Would you let your own
sister go before you?
49
00:03:08,021 --> 00:03:09,021
Uh-huh.
50
00:03:10,607 --> 00:03:11,983
- Several times.
51
00:03:12,901 --> 00:03:15,153
Bear two, one for each of us.
52
00:03:20,283 --> 00:03:22,202
I prefer the feel of a
horse between my legs
53
00:03:22,494 --> 00:03:23,036
to the that swine.
54
00:03:23,328 --> 00:03:27,833
And it pleasures me instead
of pains me.
55
00:03:28,125 --> 00:03:30,669
Oh.
56
00:03:39,970 --> 00:03:43,390
We became more and more secure
57
00:03:43,682 --> 00:03:47,227
with those such as hundra nearby.
58
00:03:48,270 --> 00:03:52,190
We laughed often and were at peace.
59
00:03:53,275 --> 00:03:57,946
But then, after a lengthy
period of tranquility,
60
00:03:58,238 --> 00:04:02,200
what we had momentarily
forgotten to fear happened.
61
00:05:36,586 --> 00:05:38,547
Mommy!
62
00:11:47,248 --> 00:11:50,752
Death had entered every dwelling
63
00:11:51,920 --> 00:11:56,299
and all she could see was devastation.
64
00:14:07,889 --> 00:14:10,975
16 men chased
her from the mountains
65
00:14:12,185 --> 00:14:16,439
through a day and night
and into the morning
66
00:14:18,024 --> 00:14:20,651
with one thought in mind,
67
00:14:20,943 --> 00:14:22,143
to kill the last of the tribe.
68
00:14:57,688 --> 00:15:00,900
Finally, their chance had come.
69
00:15:04,695 --> 00:15:05,695
- Beast!
70
00:17:42,687 --> 00:17:45,481
Yeah, yeah...
71
00:20:32,398 --> 00:20:33,398
- Beast?
72
00:21:39,381 --> 00:21:43,344
- Weary and completely alone,
73
00:21:43,636 --> 00:21:47,181
hundra heeded the
stories of our short history
74
00:21:47,473 --> 00:21:52,269
and sought the solitude of
the final elder for guidance.
75
00:21:53,229 --> 00:21:56,649
It was with anger and confusion
76
00:21:56,941 --> 00:21:59,318
that she arrived here to me.
77
00:22:02,446 --> 00:22:03,489
Hold.
78
00:22:12,915 --> 00:22:14,083
- You are chrysula.
79
00:22:15,960 --> 00:22:20,840
- And you are all that
are left of our tribe.
80
00:22:22,633 --> 00:22:23,633
- Hundra.
81
00:22:33,227 --> 00:22:35,521
I did not want to believe
82
00:22:36,814 --> 00:22:40,067
even when it was foreshown to me.
83
00:22:40,359 --> 00:22:43,696
- Had more thought of strength and skills,
84
00:22:44,864 --> 00:22:48,742
rather than seeking men
and producing offspring.
85
00:22:49,034 --> 00:22:50,661
You would have been spared.
86
00:22:50,953 --> 00:22:55,749
- And then our liberation
would have died anyway.
87
00:22:58,043 --> 00:22:59,253
- Yes, wise one.
88
00:23:00,170 --> 00:23:05,092
- Without a man to plant inside us,
89
00:23:05,759 --> 00:23:08,512
we have nothing to cultivate.
90
00:23:09,722 --> 00:23:14,643
We have use of men through
their use of us, hundra.
91
00:23:15,519 --> 00:23:20,190
- No man will ever penetrate my body
92
00:23:20,482 --> 00:23:23,319
with sword or himself.
93
00:23:23,611 --> 00:23:25,279
- With sword? No.
94
00:23:26,238 --> 00:23:30,284
Because then, that would be our true end.
95
00:23:32,620 --> 00:23:35,331
But, with himself...
96
00:23:35,623 --> 00:23:36,623
- No!
97
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
- Yes!
98
00:23:38,626 --> 00:23:41,795
You are the Ember
99
00:23:42,087 --> 00:23:44,924
of our fire of freedom.
100
00:23:46,300 --> 00:23:50,554
And the destiny of that freedom
101
00:23:50,846 --> 00:23:54,099
has become your destiny alone.
102
00:23:55,184 --> 00:24:00,105
You, hundra, are our entire nation.
103
00:24:01,815 --> 00:24:06,695
All that is left to fan our
belief into flame again.
104
00:24:14,578 --> 00:24:18,040
You are young and strong.
105
00:24:19,249 --> 00:24:22,127
The fruit you will bear will be the same.
106
00:24:25,339 --> 00:24:26,590
- How will I know
107
00:24:28,592 --> 00:24:30,803
if I am wise in my choice of man?
108
00:24:31,095 --> 00:24:34,723
- The planting of the seed is unimportant.
109
00:24:37,059 --> 00:24:39,228
10 I bore for us
110
00:24:40,479 --> 00:24:44,233
and found each man to be different.
111
00:24:44,525 --> 00:24:49,321
Others bore more and found
great pleasure in seeking.
112
00:24:49,655 --> 00:24:52,491
- Where then will I find the best?
113
00:24:52,783 --> 00:24:57,579
- The most hungry to
demonstrate their virility
114
00:24:58,038 --> 00:25:00,290
will be found to the south
115
00:25:00,582 --> 00:25:04,545
in the land with the sign of the bull.
116
00:25:04,837 --> 00:25:08,215
- But it was man of the
sign who destroyed our tribe.
117
00:25:08,507 --> 00:25:12,052
- Then it let it be the men
of that sign who replenish it.
118
00:25:13,929 --> 00:25:17,850
- So that we may never die
out completely, ancient one,
119
00:25:19,143 --> 00:25:23,063
I will instruct her well in survival.
120
00:25:23,355 --> 00:25:26,775
She will be as myself.
121
00:25:27,067 --> 00:25:29,695
- Strength in weapons alone
122
00:25:31,447 --> 00:25:35,117
will not keep our belief alive.
123
00:25:36,160 --> 00:25:40,748
Put your sword away, hundra.
124
00:25:41,040 --> 00:25:45,461
Teach her well that part
of you needed for survival,
125
00:25:46,545 --> 00:25:47,545
but,
126
00:25:48,672 --> 00:25:53,594
teach her also that
she will be her strongest
127
00:25:54,094 --> 00:25:59,016
when she believes completely in herself.
128
00:26:00,642 --> 00:26:05,522
Soon it will be my time to go.
129
00:26:08,525 --> 00:26:09,860
I will wait here
130
00:26:12,696 --> 00:26:16,617
until you return with your girl child
131
00:26:17,659 --> 00:26:19,453
for me to gaze upon.
132
00:26:21,580 --> 00:26:22,580
Go now,
133
00:26:24,792 --> 00:26:26,752
fulfill your destiny.
134
00:26:40,766 --> 00:26:44,478
Even though she now must go among men,
135
00:26:44,770 --> 00:26:47,898
hundra would not be subservient to them
136
00:26:48,190 --> 00:26:49,983
for their desires alone.
137
00:27:20,973 --> 00:27:22,182
- I will pass.
138
00:27:39,241 --> 00:27:41,702
I have no purpose with you, little man.
139
00:28:05,893 --> 00:28:06,935
Sit!
140
00:31:50,117 --> 00:31:51,576
Farther to the south,
141
00:31:51,868 --> 00:31:54,121
she found the sign she sought,
142
00:31:55,372 --> 00:31:56,957
the bull, and a man.
143
00:34:05,961 --> 00:34:10,715
Enough!
144
00:35:13,111 --> 00:35:14,111
Ah!
145
00:35:54,611 --> 00:35:56,446
Ah!
146
00:36:14,839 --> 00:36:16,925
Huh?
147
00:39:47,176 --> 00:39:48,845
- Hold, swine!
148
00:39:49,137 --> 00:39:51,681
Ooh.
149
00:40:38,811 --> 00:40:40,647
See what you grovel to?
150
00:40:49,948 --> 00:40:51,199
You're free! Go!
151
00:42:45,813 --> 00:42:49,525
Though she
expected no more from any man
152
00:42:49,817 --> 00:42:52,945
than she received with her first attempt,
153
00:42:53,237 --> 00:42:57,116
she felt that here in the
city which housed many,
154
00:42:57,408 --> 00:42:59,285
a better choice might be found.
155
00:43:49,585 --> 00:43:51,671
Danya, come help me!
156
00:43:51,963 --> 00:43:53,047
Come on!
157
00:43:53,339 --> 00:43:56,759
- You're going to the temple!
- No! Please, no!
158
00:44:04,892 --> 00:44:06,936
She's so young. Please?
159
00:44:07,228 --> 00:44:09,689
- Nepakin has more
than enough for his needs.
160
00:44:09,981 --> 00:44:10,523
Leave her!
161
00:44:10,815 --> 00:44:11,482
- Stand back, old man,
162
00:44:11,774 --> 00:44:14,318
and do finish off the rest of your days!
163
00:44:21,659 --> 00:44:23,995
- Leave her! Leave her alone!
164
00:44:26,247 --> 00:44:27,331
No! - Get away!
165
00:44:27,623 --> 00:44:31,419
Get that horse away!
166
00:44:35,214 --> 00:44:36,549
- Get away! Away!
167
00:44:46,976 --> 00:44:49,145
- Come on! You're coming with us!
168
00:44:49,437 --> 00:44:51,063
You're coming with us!
169
00:44:55,359 --> 00:44:57,820
Shut up, woman. Stop struggling!
170
00:45:05,453 --> 00:45:08,789
- Thank you for trying to
help my granddaughter.
171
00:45:09,749 --> 00:45:11,417
I'm landrazza.
172
00:45:11,709 --> 00:45:13,377
And you might be known by?
173
00:45:13,669 --> 00:45:14,754
- Hundra.
174
00:45:15,046 --> 00:45:17,590
You are
obviously a stranger here.
175
00:45:17,882 --> 00:45:18,424
- Yes.
176
00:45:18,716 --> 00:45:20,593
- Come inside and share some food.
177
00:45:21,969 --> 00:45:24,347
We have an empty plate now.
178
00:45:51,749 --> 00:45:56,420
- Would you say she has
possibilities, great nepakin?
179
00:45:56,712 --> 00:45:57,797
- Not boundless.
180
00:45:58,089 --> 00:45:59,966
Nah.
181
00:46:04,053 --> 00:46:05,053
Hmm?
182
00:46:06,055 --> 00:46:07,765
- No doubt her best feature.
183
00:46:10,685 --> 00:46:13,646
Offspring of a fish monger, ew!
184
00:46:13,938 --> 00:46:15,982
- Bathe her well in lemon water.
185
00:46:21,904 --> 00:46:24,031
The quality of the cattle here is dropping.
186
00:46:24,323 --> 00:46:25,658
We must improve it!
187
00:46:25,950 --> 00:46:28,369
The chieftains will tighten
their purses before long
188
00:46:28,661 --> 00:46:30,746
unless we find better stock.
189
00:46:31,038 --> 00:46:32,038
- Cleanse them well.
190
00:46:37,837 --> 00:46:41,173
- Perhaps we should think of
taking slaves from other tribes
191
00:46:41,465 --> 00:46:42,550
to freshen interest.
192
00:46:42,842 --> 00:46:45,386
We do have a reputation to
maintain, you realize, and...
193
00:46:49,515 --> 00:46:51,642
- Hold, please! Leave her!
194
00:46:51,934 --> 00:46:52,643
I beg you! - Don't touch me!
195
00:46:52,935 --> 00:46:54,312
- Take her away, idiots!
196
00:46:54,603 --> 00:46:55,603
- Off of me! Get away!
197
00:46:55,646 --> 00:46:57,565
- Tracima, take that wench with the others!
198
00:46:57,857 --> 00:46:59,358
No!
199
00:46:59,650 --> 00:47:00,901
- You, remain.
200
00:47:01,193 --> 00:47:05,323
Get off of her!
201
00:47:05,614 --> 00:47:07,366
No! No, please!
202
00:47:07,658 --> 00:47:08,719
Why were you late?
203
00:47:08,743 --> 00:47:11,579
- We were interfered with by a woman.
204
00:47:11,871 --> 00:47:14,915
- What manner of female fool
would meddle in men's affairs?
205
00:47:15,207 --> 00:47:18,002
- Yes, women may be inherently ignorant,
206
00:47:18,294 --> 00:47:20,838
but not totally stupid in most instances.
207
00:47:21,130 --> 00:47:22,798
- She was not from here.
208
00:47:23,090 --> 00:47:25,801
She rode a big horse that
she controlled with great skill.
209
00:47:26,802 --> 00:47:28,387
She was fair of hair.
210
00:47:28,679 --> 00:47:31,474
She was big and dressed
unlike any other female
211
00:47:31,766 --> 00:47:33,059
I have have ever seen.
212
00:47:33,351 --> 00:47:35,269
Bring her to the temple.
213
00:47:35,561 --> 00:47:37,855
Perhaps she has the freshness we require.
214
00:47:38,147 --> 00:47:40,816
- Mm, have a chieftain
send warriors with you
215
00:47:41,108 --> 00:47:43,486
should you feel the need of protection.
216
00:47:48,657 --> 00:47:50,201
Think on it, greatness,
217
00:47:50,493 --> 00:47:53,871
the donations will be large
for so different an animal!
218
00:47:54,163 --> 00:47:56,123
I shutter with excitement!
219
00:47:56,415 --> 00:47:57,083
- I too.
220
00:47:57,375 --> 00:47:58,815
Come prepare me for the celebration.
221
00:47:58,918 --> 00:47:59,998
With pleasure, high priest.
222
00:48:00,169 --> 00:48:02,755
Preparing women all day is so exasperating.
223
00:48:03,047 --> 00:48:05,633
Their lack of physical
conditioning and care is matched
224
00:48:05,925 --> 00:48:07,885
only by their non-existent mentality.
225
00:48:08,177 --> 00:48:10,596
And their gruesome
bodily functions are so...
226
00:48:10,888 --> 00:48:13,474
- Rothrar, cease your babble.
227
00:48:13,766 --> 00:48:14,809
- Yes, master.
228
00:48:32,284 --> 00:48:34,245
- What will become of your granddaughter?
229
00:48:37,039 --> 00:48:38,958
- She will be taken to the temple,
230
00:48:41,460 --> 00:48:45,631
groomed, taught womanly manners
231
00:48:45,923 --> 00:48:50,344
and ways to please their chieftains.
232
00:48:50,636 --> 00:48:52,721
She will become an object of beauty
233
00:48:53,013 --> 00:48:55,224
for those that know nothing about beauty,
234
00:48:56,183 --> 00:48:59,353
but she will always be used.
235
00:49:01,021 --> 00:49:05,693
- Some women have a reason
to be used, but never by force.
236
00:49:19,290 --> 00:49:22,460
You, woman, come with us.
237
00:49:22,751 --> 00:49:26,297
I said, you, come with us!
238
00:49:26,589 --> 00:49:27,965
- Why?
239
00:49:28,257 --> 00:49:30,342
- Because high priest nepakin demands it.
240
00:49:32,887 --> 00:49:37,141
No man demands anything of me.
241
00:49:38,100 --> 00:49:39,100
- Get her.
242
00:49:43,481 --> 00:49:47,985
Whoa!
243
00:50:06,253 --> 00:50:08,380
- Stop her! Stop that woman!
244
00:50:10,883 --> 00:50:11,884
Stop her! Stop her!
245
00:50:49,713 --> 00:50:52,132
- Ah, donkey! - Run away! Away!
246
00:51:10,943 --> 00:51:11,944
- Beast!
247
00:51:12,236 --> 00:51:13,236
- Hyah! - Hyah!
248
00:51:19,201 --> 00:51:20,637
Hold it! Hold it!
249
00:51:20,661 --> 00:51:25,416
Settle down! No!
250
00:52:10,586 --> 00:52:11,586
- Hyah!
251
00:52:16,675 --> 00:52:18,010
Hyah!
252
00:52:18,302 --> 00:52:20,137
- Don't let her reach the main gate!
253
00:52:23,474 --> 00:52:25,684
Out of my way! Out of my way!
254
00:52:27,603 --> 00:52:28,771
We want her alive!
255
00:52:29,063 --> 00:52:32,107
You two, up there. You, on the east wall.
256
00:53:04,598 --> 00:53:08,102
Ah! Oh, oh, oh, oh!
257
00:54:25,971 --> 00:54:26,971
- Oh!
258
00:55:36,333 --> 00:55:37,876
Let me just...
259
00:56:40,856 --> 00:56:42,649
- I can see by your appearance,
260
00:56:42,941 --> 00:56:46,653
doors may not be normal
to you, but the roof?
261
00:56:47,988 --> 00:56:49,448
Are you alright?
262
00:56:50,574 --> 00:56:51,574
Do not worry.
263
00:56:52,659 --> 00:56:54,202
I'm pateray the healer.
264
00:56:55,579 --> 00:56:58,332
I want to see if you've
broken anything in your fall.
265
00:57:03,378 --> 00:57:04,378
Do you speak?
266
00:57:05,672 --> 00:57:07,674
- You will mate with me and make a child.
267
00:57:10,010 --> 00:57:12,804
- I did not see your head strike anything
268
00:57:13,096 --> 00:57:14,264
and I'm sure mine is intact.
269
00:57:16,266 --> 00:57:17,266
Who are you?
270
00:57:18,185 --> 00:57:20,812
- Hundra.
271
00:57:21,104 --> 00:57:23,815
- Tarkome, are you feeling better?
272
00:57:24,107 --> 00:57:25,734
- I'm feeling much better, thank you.
273
00:57:26,860 --> 00:57:28,820
My son is alright?
274
00:57:29,112 --> 00:57:32,908
- As well as tolan and dry
fruit allows a young stomach.
275
00:57:33,200 --> 00:57:34,200
He will be fine.
276
00:57:38,163 --> 00:57:39,164
- You have business.
277
00:57:43,043 --> 00:57:44,628
- Yes, that of healing my roof.
278
00:57:48,298 --> 00:57:50,634
- I must get him home and
myself back to the temple
279
00:57:50,926 --> 00:57:51,926
before I am missed.
280
00:57:57,015 --> 00:58:00,602
Goodbye and thank you. - Mm, mm.
281
00:58:00,894 --> 00:58:02,896
- Tarkome, what do you say?
282
00:58:03,188 --> 00:58:06,233
Thank you.
283
00:58:17,452 --> 00:58:18,452
- And now?
284
00:58:18,578 --> 00:58:19,663
- Did you make that child?
285
00:58:19,955 --> 00:58:20,955
No.
286
00:58:21,790 --> 00:58:25,085
- Good, 'cause you're gonna make girls.
287
00:58:25,377 --> 00:58:28,088
- I think it is about time you left.
288
00:58:35,053 --> 00:58:37,014
- You are my choice for mating.
289
00:58:37,305 --> 00:58:38,932
- But you are not mine.
290
00:58:42,894 --> 00:58:45,439
A man cannot be forced to make love.
291
00:58:45,731 --> 00:58:47,190
- Men force women.
292
00:58:47,482 --> 00:58:50,777
- Yes, but there is natural
difference between us.
293
00:58:52,237 --> 00:58:54,906
I would have to be aroused in order to...
294
00:59:04,332 --> 00:59:06,043
And that doesn't help at all.
295
00:59:19,347 --> 00:59:20,932
- If I remove the knives?
296
00:59:31,234 --> 00:59:34,446
If I looked as that woman
did before, could you?
297
00:59:34,738 --> 00:59:36,948
- Seek is more appealing
to loving than steal.
298
00:59:38,617 --> 00:59:40,869
- She's from the temple? - Yes.
299
00:59:41,161 --> 00:59:42,161
-Hmm.
300
00:59:44,539 --> 00:59:46,583
Then I will go there and become like her.
301
00:59:49,002 --> 00:59:52,047
- Wait. The temple is dangerous.
302
00:59:52,339 --> 00:59:55,008
Nothing can harm me.
303
00:59:55,300 --> 00:59:56,927
It is not my destiny.
304
01:00:23,495 --> 01:00:26,790
- Now you'll come with us to the temple.
305
01:02:12,437 --> 01:02:14,564
- The time is too long to
teach for their Patience.
306
01:02:19,152 --> 01:02:24,074
Oh, come on! Come here!
307
01:02:36,044 --> 01:02:37,379
- The bull!
308
01:02:37,671 --> 01:02:38,880
The bull!
309
01:02:40,840 --> 01:02:42,759
- Praise the bull!
310
01:02:43,051 --> 01:02:45,262
Praise the bull!
311
01:02:56,815 --> 01:02:58,191
- Praise the bull!
312
01:02:58,483 --> 01:03:01,361
- Praise the bull! - Praise the bull!
313
01:03:04,948 --> 01:03:07,242
- Welcome mighty chieftains.
314
01:03:07,534 --> 01:03:08,827
We are again together
315
01:03:10,287 --> 01:03:11,871
for the night of the pure.
316
01:03:12,789 --> 01:03:15,875
But first, according to our order,
317
01:03:16,167 --> 01:03:18,044
you will pledge donation
318
01:03:18,336 --> 01:03:22,465
for those to be changed
for our next celebration.
319
01:03:34,602 --> 01:03:36,479
- This breed I know not,
320
01:03:36,771 --> 01:03:40,650
butt line suggest it was
made for pleasure riding.
321
01:03:42,193 --> 01:03:44,279
- It would be long and smooth.
322
01:03:44,571 --> 01:03:47,032
There is much stamina in the flanks,
323
01:03:47,324 --> 01:03:50,327
and the hind quarters.
324
01:03:52,787 --> 01:03:53,955
She is not docile!
325
01:03:56,541 --> 01:03:58,918
No!
326
01:04:01,629 --> 01:04:02,629
It's wild!
327
01:04:04,716 --> 01:04:06,968
There is no pleasure in that.
328
01:04:10,096 --> 01:04:12,474
There would be too much to fear.
329
01:04:16,853 --> 01:04:21,566
It would rip your throat
to enjoy the coupling.
330
01:04:21,858 --> 01:04:24,486
- You would know much about fear.
331
01:04:24,778 --> 01:04:27,405
It is the coward's strongest emotion.
332
01:04:30,075 --> 01:04:33,286
- There is much in her too manly.
333
01:04:34,245 --> 01:04:36,206
- And much in you that is not.
334
01:04:37,874 --> 01:04:41,336
- Can you teach her what
a woman's mouth is for?
335
01:04:46,299 --> 01:04:47,759
- It might not be simple.
336
01:04:48,968 --> 01:04:53,890
- I would donate a thousand
gold pieces to discover.
337
01:05:00,230 --> 01:05:03,233
- Perhaps, it's not impossible.
338
01:05:03,525 --> 01:05:06,319
- Athousand dogs to see her on her knees!
339
01:05:06,611 --> 01:05:09,781
- That still would not
make me lower than you.
340
01:05:10,073 --> 01:05:11,533
- Another thousand!
341
01:05:14,119 --> 01:05:15,412
- All night!
342
01:05:15,703 --> 01:05:16,996
All night!
343
01:05:19,416 --> 01:05:20,583
- So it will be.
344
01:05:20,875 --> 01:05:23,086
And now we continue the celebration.
345
01:05:27,215 --> 01:05:28,758
- Mighty chieftains,
346
01:05:29,050 --> 01:05:33,847
the virgins for whom you
donated two months ago
347
01:05:34,139 --> 01:05:36,641
no longer slovenly and wreaking,
348
01:05:36,933 --> 01:05:41,729
but due to our efforts,
sleek and beautiful.
349
01:05:42,522 --> 01:05:46,443
Feast your eyes on them
before you feast your flesh.
350
01:05:49,487 --> 01:05:53,366
Beauties transformed, who
have never been touched,
351
01:05:53,658 --> 01:05:55,034
great warriors,
352
01:05:55,326 --> 01:05:59,873
but who this night will lend the power
353
01:06:00,165 --> 01:06:02,208
and pleasure of the bull.
354
01:06:05,295 --> 01:06:08,465
As he commands, so do you obey.
355
01:06:09,466 --> 01:06:11,259
Bow to your superiors.
356
01:06:18,850 --> 01:06:20,101
And to the bull.
357
01:07:04,312 --> 01:07:05,897
- Come on! - Come on!
358
01:07:11,319 --> 01:07:13,530
- I will never bow or submit.
359
01:07:35,093 --> 01:07:38,930
I thought I would be
cleansed, not dirtied further.
360
01:07:39,222 --> 01:07:40,807
- This will smooth your skin
361
01:07:41,099 --> 01:07:43,226
and make your scars less noticeable.
362
01:07:44,310 --> 01:07:46,020
- Those are marks of bravery.
363
01:07:46,312 --> 01:07:50,066
- Men judge women's
bravery by child birth marks,
364
01:07:50,358 --> 01:07:52,110
not by battle scars such as your own.
365
01:08:05,331 --> 01:08:09,377
- Men do not appreciate what
women go through for them.
366
01:08:09,669 --> 01:08:12,714
- They appreciate it
we do our duty for them.
367
01:08:13,006 --> 01:08:15,466
Else, they will have nothing to do with us.
368
01:08:25,393 --> 01:08:27,770
Ow!
369
01:08:28,062 --> 01:08:31,316
- Men like well kept hair.
370
01:08:31,608 --> 01:08:34,235
Such as their own!
371
01:08:52,295 --> 01:08:55,548
- Oh, all she displays is beauteousness.
372
01:08:57,467 --> 01:08:58,760
Precious. - Hmm.
373
01:08:59,052 --> 01:09:02,347
The appearance is much
improved, but what of the attitude?
374
01:09:02,639 --> 01:09:06,017
- There is much rebellion to
our ways in her, high priest.
375
01:09:06,309 --> 01:09:08,895
- Is it not your position, tracima,
376
01:09:09,937 --> 01:09:12,065
to remove that from her?
377
01:09:12,357 --> 01:09:13,357
- Yes.
378
01:09:13,483 --> 01:09:15,652
- Then why haven't you done it?
379
01:09:15,943 --> 01:09:18,112
- Because it is not my choice.
380
01:09:18,404 --> 01:09:19,405
- Your choice was made
381
01:09:19,697 --> 01:09:22,742
when you were thrown
from your bitch as a female.
382
01:09:23,034 --> 01:09:26,996
The outcome of that is
that you are to serve men.
383
01:09:27,288 --> 01:09:28,288
- I serve no one.
384
01:09:28,456 --> 01:09:29,749
- Silence!
385
01:09:30,041 --> 01:09:33,461
- You will pay, as you will,
386
01:09:33,753 --> 01:09:36,381
unless you double your pitiful effort
387
01:09:36,673 --> 01:09:38,925
and make her accept the truth.
388
01:09:39,217 --> 01:09:42,470
- I accept only truth and speak it as well.
389
01:09:42,762 --> 01:09:43,846
- I said silence!
390
01:09:45,807 --> 01:09:48,559
- Remain calm, mighty one.
391
01:09:48,851 --> 01:09:53,147
- You realize that women
mouths often babble
392
01:09:53,439 --> 01:09:54,899
without benefit of mind.
393
01:09:55,942 --> 01:09:58,152
To reach that elusive element,
394
01:09:58,444 --> 01:10:01,280
one must think as deviously as they.
395
01:10:01,572 --> 01:10:02,657
Allow me.
396
01:10:02,949 --> 01:10:06,994
From time to time, there have been rumors
397
01:10:07,286 --> 01:10:11,082
that one of our women has a son
398
01:10:12,125 --> 01:10:13,876
hidden with a family in the city.
399
01:10:15,420 --> 01:10:18,715
Since you speak only truth,
400
01:10:19,966 --> 01:10:20,966
tell me,
401
01:10:21,759 --> 01:10:23,136
have you heard such?
402
01:10:26,973 --> 01:10:28,516
- I have not heard.
403
01:10:30,476 --> 01:10:31,476
- Pity.
404
01:10:32,228 --> 01:10:34,522
I would like an end put to that rumor,
405
01:10:34,814 --> 01:10:38,359
since, often, the chieftains request
406
01:10:38,651 --> 01:10:40,695
their male droppings be given to them.
407
01:10:43,448 --> 01:10:46,701
You understand, don't you, tracima?
408
01:10:48,745 --> 01:10:49,829
- Yes.
409
01:10:50,121 --> 01:10:51,561
- You will increase your instruction
410
01:10:51,789 --> 01:10:54,876
on the barbarian's attitude, won't you?
411
01:10:55,168 --> 01:10:56,669
- Yes, great rothrar.
412
01:10:56,961 --> 01:10:58,212
- Good.
413
01:10:58,504 --> 01:11:01,924
Now go, and be about your business!
414
01:11:22,111 --> 01:11:23,111
- He knows.
415
01:11:23,988 --> 01:11:24,988
He knows!
416
01:11:30,036 --> 01:11:33,831
Thank you for saying
nothing, but it was no use.
417
01:11:34,123 --> 01:11:35,416
- Don't cry.
418
01:11:38,377 --> 01:11:39,462
Fight back!
419
01:11:40,588 --> 01:11:43,341
- I do not fight. I survive.
420
01:11:45,009 --> 01:11:47,929
And for that, I do what they say,
421
01:11:48,221 --> 01:11:50,014
no matter how stupid it seems.
422
01:11:51,933 --> 01:11:54,560
For now, you must learn
423
01:11:54,852 --> 01:11:57,939
that man is a dominant being over us all.
424
01:11:58,231 --> 01:12:01,734
- You are wrong, man is not dominant!
425
01:12:02,026 --> 01:12:04,946
And in order to survive, you must fight!
426
01:12:05,238 --> 01:12:06,364
- I must protect my son.
427
01:12:06,656 --> 01:12:07,656
- And you will!
428
01:12:08,574 --> 01:12:13,162
Look, I can pretend to learn their ways
429
01:12:13,454 --> 01:12:15,498
so that no harm comes to either of you,
430
01:12:15,790 --> 01:12:20,211
but, you must accept
my teachings in return.
431
01:12:23,464 --> 01:12:26,843
Come, let us bathe and
make ourselves beautiful,
432
01:12:27,134 --> 01:12:30,555
and I will teach you how
to dominate the dominant.
433
01:12:37,186 --> 01:12:40,064
No, watch my eyes,
434
01:12:40,356 --> 01:12:42,024
not my hands.
435
01:12:42,316 --> 01:12:44,277
They'll tell you what I'm going to do.
436
01:12:44,569 --> 01:12:45,653
Let's try it again.
437
01:14:51,445 --> 01:14:53,239
Am I womanly enough for pateray now?
438
01:14:53,531 --> 01:14:54,531
-Mmhmm.
439
01:14:56,075 --> 01:14:58,327
- Good. Then I will go tonight and leave.
440
01:14:59,620 --> 01:15:00,997
- Why leave?
441
01:15:01,288 --> 01:15:03,124
- Because I will have his seed inside me.
442
01:15:06,585 --> 01:15:07,585
Why do you laugh?
443
01:15:08,713 --> 01:15:11,549
- There is much you need to
learn about men and women.
444
01:15:12,717 --> 01:15:15,386
Only once with pateray
may not give you a child.
445
01:15:15,678 --> 01:15:17,722
- But I desire it no more than once.
446
01:15:24,020 --> 01:15:27,148
- Nepakin must never know
I'm taking you to pateray.
447
01:15:27,440 --> 01:15:28,607
- Worry not, friend.
448
01:15:42,747 --> 01:15:44,832
- I will remain here.
449
01:15:45,124 --> 01:15:46,124
Be cautious.
450
01:15:47,418 --> 01:15:48,461
And be comfortable.
451
01:16:20,493 --> 01:16:21,869
- You are from the temple?
452
01:16:22,161 --> 01:16:23,161
Yes.
453
01:16:23,245 --> 01:16:25,206
- If you are not in pain or in need of me,
454
01:16:25,498 --> 01:16:27,333
it's late, I was preparing for bed.
455
01:16:35,466 --> 01:16:36,550
- I am hundra.
456
01:16:48,938 --> 01:16:50,689
- So brave of you too.
457
01:16:54,443 --> 01:16:56,028
- Tracima taught me.
458
01:17:17,091 --> 01:17:18,509
- You are a woman.
459
01:18:35,502 --> 01:18:40,090
Hey! What do we have here?
460
01:18:41,508 --> 01:18:45,596
Oh! Mm, hmm...
461
01:18:46,889 --> 01:18:48,891
Mm, this is temple cloth.
462
01:18:52,686 --> 01:18:53,812
Temple flesh!
463
01:18:56,232 --> 01:18:59,693
Now we'll find what brings
our people here so often.
464
01:19:15,709 --> 01:19:17,669
You'll do well to
leave her to the temple
465
01:19:17,795 --> 01:19:18,796
and the chieftains.
466
01:19:19,088 --> 01:19:21,340
- Nah, she don't say nothing.
467
01:19:22,549 --> 01:19:26,053
Will you, woman?
468
01:19:56,542 --> 01:20:01,338
- And will you do nothing either, woman?
469
01:20:06,844 --> 01:20:08,721
Or have you tasted so filth so long
470
01:20:09,013 --> 01:20:10,347
you have grown to like it?
471
01:20:16,145 --> 01:20:17,313
You have a choice.
472
01:20:18,731 --> 01:20:21,775
You can either lie with
them or stand with me.
473
01:20:51,055 --> 01:20:52,055
Tracima?
474
01:21:36,517 --> 01:21:39,103
- They're dead, and I caused it!
475
01:21:39,395 --> 01:21:39,978
- Did you enjoy it?
476
01:21:40,270 --> 01:21:42,231
- Oh, yes. Oh, yes, I did!
477
01:21:50,406 --> 01:21:52,324
Hey, what about pateray?
478
01:21:53,534 --> 01:21:54,660
I don't know.
479
01:21:55,744 --> 01:21:57,287
I may not be with child,
480
01:21:59,832 --> 01:22:02,209
but I feel I must return to him again.
481
01:22:05,087 --> 01:22:06,087
-Mmhmm.
482
01:22:08,340 --> 01:22:10,092
- And again, and again,
483
01:22:10,384 --> 01:22:13,429
and again, and again,
484
01:22:13,720 --> 01:22:15,597
And then again and again!
485
01:22:48,255 --> 01:22:50,299
- Does anything trouble you?
486
01:22:50,591 --> 01:22:51,591
- No.
487
01:22:53,135 --> 01:22:56,597
No, something pleases me, greatly.
488
01:22:56,889 --> 01:22:58,223
- What?
489
01:23:02,352 --> 01:23:03,896
- I have a child inside of me.
490
01:23:08,567 --> 01:23:09,735
- Then you will leave now?
491
01:23:13,989 --> 01:23:18,911
When I am with
pateray, we are as one,
492
01:23:21,371 --> 01:23:22,873
and men are not my opponent.
493
01:23:24,333 --> 01:23:25,918
You will remain then?
494
01:23:28,670 --> 01:23:31,757
- But to be forever with
a man is not my destiny.
495
01:23:33,175 --> 01:23:35,302
Maybe yours has changed its course.
496
01:23:35,594 --> 01:23:36,594
You should stay.
497
01:23:39,473 --> 01:23:40,516
- I will stay.
498
01:23:43,727 --> 01:23:45,145
Until I decide to go.
499
01:23:47,439 --> 01:23:51,360
Why can't me be as logical
500
01:23:51,652 --> 01:23:53,153
and straightfonnard as us?
501
01:23:58,825 --> 01:24:00,160
As the months passed
502
01:24:00,452 --> 01:24:04,289
and the baby inside hundra's body grew,
503
01:24:04,581 --> 01:24:08,669
so did confusion about
where her path was leading.
504
01:24:08,961 --> 01:24:11,296
Tracima hid her condition
505
01:24:11,588 --> 01:24:16,385
until finally, hundra had to
face the ultimate female task
506
01:24:17,678 --> 01:24:20,305
and her own destiny as well.
507
01:24:50,294 --> 01:24:51,294
- Try again.
508
01:25:02,889 --> 01:25:04,016
- Where have you been?
509
01:25:05,434 --> 01:25:07,853
- Hers is not the only
baby being born today.
510
01:25:08,145 --> 01:25:09,896
But this one is crosswise in the stomach.
511
01:25:10,188 --> 01:25:11,690
It will not turn.
512
01:25:17,863 --> 01:25:19,489
- Scream, woman! Scream!
513
01:25:19,781 --> 01:25:20,781
Don't be afraid.
514
01:25:20,949 --> 01:25:22,451
It's good for you to scream.
515
01:25:22,743 --> 01:25:24,369
All women scream.
516
01:25:24,661 --> 01:25:29,207
Scream!
517
01:25:29,499 --> 01:25:31,460
There. See, we'll turn it.
518
01:25:35,547 --> 01:25:36,965
Heave!
519
01:25:37,257 --> 01:25:38,257
And heave!
520
01:25:39,176 --> 01:25:44,097
Again!
521
01:26:24,971 --> 01:26:27,265
- Bring me my daughter.
522
01:26:54,835 --> 01:26:55,835
Ooh.
523
01:26:59,881 --> 01:27:02,092
- The next will be a son.
524
01:27:02,384 --> 01:27:05,429
- We will leave this city
as soon as I can travel.
525
01:27:06,638 --> 01:27:07,848
We must go away.
526
01:27:09,224 --> 01:27:14,146
- Hundra, you needed me
only this night as healer.
527
01:27:15,480 --> 01:27:17,983
The people of this city need me always.
528
01:27:19,818 --> 01:27:21,570
I cannot leave here.
529
01:27:21,862 --> 01:27:23,280
It is my destiny.
530
01:27:23,572 --> 01:27:25,282
We will stay here together.
531
01:27:26,241 --> 01:27:27,241
Sleep now.
532
01:27:33,999 --> 01:27:38,795
You are the
Ember of our fire of freedom
533
01:27:39,629 --> 01:27:43,300
and the destiny of that freedom
534
01:27:43,592 --> 01:27:47,095
has become your destiny alone.
535
01:27:47,387 --> 01:27:51,850
You, hundra, are our entire nation,
536
01:27:52,851 --> 01:27:57,773
all is that is left to fan
our belief into flame again.
537
01:28:09,743 --> 01:28:10,827
- Are you strong today?
538
01:28:12,579 --> 01:28:13,579
- Yes.
539
01:28:14,873 --> 01:28:16,124
- And the baby?
540
01:28:16,416 --> 01:28:19,169
Also.
541
01:28:19,461 --> 01:28:22,005
- Nepakin plans a night
with the chieftains tonight,
542
01:28:23,673 --> 01:28:24,883
to include yourself.
543
01:28:27,552 --> 01:28:28,804
- Then we will leave now.
544
01:28:30,972 --> 01:28:33,183
Watch my child while I
make the preparations.
545
01:29:02,796 --> 01:29:05,215
- You have no trouble from me.
546
01:29:13,515 --> 01:29:15,058
Must you leave so quickly?
547
01:29:15,350 --> 01:29:16,350
- I have no choice.
548
01:29:17,644 --> 01:29:19,404
There's a celebration
in the temple tonight,
549
01:29:19,646 --> 01:29:22,274
and if I go there among
the noise of their perversion,
550
01:29:22,566 --> 01:29:25,402
I'll only leave in the
silence of their death.
551
01:29:25,694 --> 01:29:28,697
- I knew you your destiny
would claim you and the child,
552
01:29:30,365 --> 01:29:33,285
but I had hoped we would
have more time together.
553
01:29:35,954 --> 01:29:37,372
- We will always be together.
554
01:29:39,583 --> 01:29:41,001
Our daughter has seen to that.
555
01:29:44,504 --> 01:29:46,381
- Can I help you in any way?
556
01:29:50,260 --> 01:29:51,260
- Yes.
557
01:29:54,306 --> 01:29:55,640
Remain understanding
558
01:29:57,642 --> 01:29:58,642
for a man.
559
01:30:04,441 --> 01:30:06,651
And always be true to your own destiny.
560
01:30:13,992 --> 01:30:16,578
- I see you answer the call
of your blood once more.
561
01:30:21,499 --> 01:30:22,792
- Where is my child?
562
01:30:23,084 --> 01:30:24,084
- Safe enough!
563
01:30:26,963 --> 01:30:28,632
If you do as I say.
564
01:30:28,924 --> 01:30:31,801
- I will not bow to your bull or your men.
565
01:30:32,093 --> 01:30:34,429
- Yes, both, tonight.
566
01:30:34,721 --> 01:30:36,348
Else your precious child will fill
567
01:30:36,640 --> 01:30:39,434
the bellies of the vultures
the next moment you refuse.
568
01:31:28,483 --> 01:31:29,901
- Where is my child?
569
01:31:31,736 --> 01:31:35,115
- With my own and guarded.
570
01:31:35,407 --> 01:31:36,407
- Tracima!
571
01:31:37,659 --> 01:31:39,619
- Please do as they say.
572
01:31:40,662 --> 01:31:42,956
- You still do not stand on your own.
573
01:31:45,333 --> 01:31:49,170
And you never will, so
long as you stand in fear.
574
01:31:51,881 --> 01:31:52,966
Remain safe,
575
01:31:55,552 --> 01:31:56,552
woman.
576
01:32:30,587 --> 01:32:32,380
- Bow to your superiors.
577
01:32:36,342 --> 01:32:37,342
Bow down!
578
01:32:49,230 --> 01:32:50,230
Bow!
579
01:33:01,367 --> 01:33:02,367
Bow!
580
01:33:42,367 --> 01:33:45,870
- Was it necessary to remove her tongue
581
01:33:47,789 --> 01:33:51,501
to silence her, nepakin?
582
01:33:51,793 --> 01:33:54,379
- It remains for your pleasure, gordoza,
583
01:33:54,671 --> 01:33:56,422
but remains quiet.
584
01:33:58,133 --> 01:34:01,177
You may discover after she faces the bull,
585
01:34:01,469 --> 01:34:03,555
as you all may discover.
586
01:34:09,102 --> 01:34:10,311
Bow to the bull!
587
01:34:35,712 --> 01:34:38,339
- Nepakin wants the children of the temple.
588
01:34:57,358 --> 01:35:02,280
- I see, the teacher became the pupil.
589
01:35:04,616 --> 01:35:06,326
- I want the children.
590
01:35:06,618 --> 01:35:10,788
- I should have kept a closer
eye on you, my docile lamb.
591
01:35:11,915 --> 01:35:16,169
Oh well, it is too late
for such a hindsight,
592
01:35:17,545 --> 01:35:21,549
but not too late to remedy the oversight.
593
01:35:48,243 --> 01:35:49,410
- Mommy! Mommy!
594
01:35:52,872 --> 01:35:56,751
- Go to pateray, tell him
hundra has trouble at the temple.
595
01:35:57,043 --> 01:35:58,920
And you are to stay there. Hurry!
596
01:36:27,740 --> 01:36:28,741
- She's mine!
597
01:36:43,756 --> 01:36:44,756
- Kneel.
598
01:36:49,137 --> 01:36:50,137
Kneel!
599
01:37:12,285 --> 01:37:12,994
- One of the chieftains is ill.
600
01:37:13,286 --> 01:37:15,038
The healer is needed.
601
01:37:34,932 --> 01:37:35,932
Hundra!
602
01:38:13,930 --> 01:38:15,306
Hundra!
603
01:42:47,078 --> 01:42:48,537
Open it up!
604
01:42:50,956 --> 01:42:51,956
Open the door!
605
01:42:54,627 --> 01:42:56,128
- Out of my way!
606
01:43:01,092 --> 01:43:03,511
- Let's all get him! - No! No!
607
01:43:04,804 --> 01:43:08,683
Don't touch me!
608
01:43:55,604 --> 01:43:56,772
No! Get off!
609
01:43:57,064 --> 01:43:58,691
Get off of me! No!
610
01:43:58,983 --> 01:43:59,983
No! No!
611
01:44:00,901 --> 01:44:01,901
Get off me!
612
01:45:15,559 --> 01:45:17,645
- It will heal well? - Yes.
613
01:45:19,438 --> 01:45:23,234
- Good, then we will both share scars.
614
01:45:46,757 --> 01:45:48,300
They will respect one another.
615
01:45:52,388 --> 01:45:53,931
- You will return someday?
616
01:45:54,849 --> 01:45:58,686
- Perhaps. But right now,
someone is waiting for us.
617
01:46:38,017 --> 01:46:39,017
Beast?
618
01:46:42,980 --> 01:46:43,980
Beast?
619
01:46:53,240 --> 01:46:55,951
Hundra's life and destiny were
620
01:46:56,911 --> 01:46:59,413
to fight for emancipation.
621
01:47:00,539 --> 01:47:04,668
Through the ages, there
have been other brave ones
622
01:47:04,960 --> 01:47:06,962
who follow in her footsteps.
623
01:47:07,922 --> 01:47:11,091
So, let all men be aware,
624
01:47:11,383 --> 01:47:14,136
the seed of hundra is in all women.
40022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.