All language subtitles for Hui.Buh.und.das.Hexenschloss.2022.German.1080p.BluRay.x264-DETAiLS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:04,336 (Hui Buh) Hui... 2 00:00:04,505 --> 00:00:08,124 (Erzähler) Manche Leute sagen, es gibt Gespenster. 3 00:00:08,300 --> 00:00:11,668 Manche sagen, es gibt keine Gespenster. 4 00:00:12,554 --> 00:00:16,969 Ich aber sage, Hui Buh ist ein Gespenst. 5 00:00:18,185 --> 00:00:20,427 (Hui Buh) Und was für eins. 6 00:00:20,604 --> 00:00:24,018 Es gibt nichts, was gruseliger ist. 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,941 Na ja, außer vielleicht... 8 00:00:27,110 --> 00:00:29,602 Ich habe so meine Probleme mit Hexen. 9 00:00:29,780 --> 00:00:31,988 Auf Hexen reagiere ich sogar manchmal 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,864 ein wenig allergisch. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,946 Und am schlimmsten sind Hexen, 12 00:00:36,119 --> 00:00:38,031 wenn man sie in der Familie hat. 13 00:00:39,414 --> 00:00:41,406 (spannungsvolle Musik) 14 00:00:45,671 --> 00:00:47,879 (sie lacht gehässig) 15 00:00:52,553 --> 00:00:55,216 - Halt, stehen bleiben! - Hier entlang. 16 00:01:06,275 --> 00:01:08,232 (flüstert) Mist, jedes Mal. 17 00:01:11,029 --> 00:01:12,236 Rein. 18 00:01:14,157 --> 00:01:15,568 Weiter! 19 00:01:17,327 --> 00:01:18,943 Links. 20 00:01:23,250 --> 00:01:24,832 Wir sitzen in der Falle. 21 00:01:32,593 --> 00:01:34,676 Du musst jetzt darauf aufpassen. 22 00:01:34,928 --> 00:01:36,760 - Alles wird gut. - Ich... 23 00:01:37,014 --> 00:01:39,006 (Krähengeschrei) 24 00:01:41,101 --> 00:01:43,013 Los, versteck dich! 25 00:01:44,563 --> 00:01:46,225 Unters Bett. 26 00:01:54,656 --> 00:01:57,023 Du musst zu Hui Buh nach Schloss Burgeck. 27 00:01:57,200 --> 00:02:01,035 Und du? Wir wollten doch in den Hexenwald zu Diandra. 28 00:02:01,204 --> 00:02:04,197 Viel zu gefährlich. Alleine schaffst du's nicht. 29 00:02:04,374 --> 00:02:08,288 Ich lege eine falsche Fährte. Versprich, dass du zu Hui Buh gehst. 30 00:02:10,547 --> 00:02:12,539 (dramatische Musik) 31 00:02:27,648 --> 00:02:29,310 Erla, wie schön. 32 00:02:29,483 --> 00:02:32,226 Ich habe dich am zarten Klopfen erkannt. 33 00:02:37,741 --> 00:02:40,700 - Gib es mir. - Ich hab's nicht. 34 00:02:50,170 --> 00:02:52,833 Deine Kleine, wo ist sie? 35 00:02:53,090 --> 00:02:57,255 Längst bei Diandra. Verschwende lieber nicht deine Zeit. 36 00:02:59,012 --> 00:03:01,629 Wir beide wissen, deine Lebenszeit läuft ab, 37 00:03:01,807 --> 00:03:04,265 egal wie du es drehst und wendest. 38 00:03:05,894 --> 00:03:07,430 Hm? 39 00:03:10,273 --> 00:03:11,855 Schafft sie fort! 40 00:03:25,038 --> 00:03:27,030 (sie schnüffelt) 41 00:03:44,975 --> 00:03:46,967 (sie schnüffelt) 42 00:04:00,449 --> 00:04:02,441 (sie schnüffelt) 43 00:04:16,214 --> 00:04:18,376 (verspielte Musik) 44 00:04:36,443 --> 00:04:37,934 Danke. 45 00:04:46,119 --> 00:04:50,534 "25 km bis Schloss Burgeck. Hier spukt das gruseligste Grauen. 46 00:04:50,791 --> 00:04:53,374 Heute große Spukdinner-Premiere?" 47 00:05:02,385 --> 00:05:04,251 (Donnergrollen) 48 00:05:19,319 --> 00:05:22,232 (Hui Buh) Hu... 49 00:05:23,281 --> 00:05:25,273 Hui! 50 00:05:33,250 --> 00:05:35,242 Hui! 51 00:05:44,803 --> 00:05:46,795 (Ächzen) 52 00:05:47,556 --> 00:05:49,172 Hui. 53 00:05:49,850 --> 00:05:51,842 Hui. 54 00:05:52,811 --> 00:05:54,473 Hui! 55 00:05:55,313 --> 00:05:57,020 Oh! Ah! 56 00:05:57,274 --> 00:05:58,810 Ah, mein Fehler. 57 00:05:59,067 --> 00:06:01,434 Stopp, stopp! Arrêtez! 58 00:06:01,695 --> 00:06:04,608 (mit französischem Akzent) Mon dieu! Ich sagte: 59 00:06:04,781 --> 00:06:08,695 Erst die Kopf abnehmen, dann die unheimliche Geistergeheul. 60 00:06:08,952 --> 00:06:10,568 Ja, natürlich. 61 00:06:10,745 --> 00:06:13,658 - Erst Kopf, dann Geistergeheul. - Oui! 62 00:06:13,915 --> 00:06:15,952 Das ist nur das Lampenfieber. 63 00:06:16,126 --> 00:06:18,960 (seufzt) Sagen wir, es war die Fieberlampe. 64 00:06:19,212 --> 00:06:22,330 Genau, mal ehrlich, Charles... Wie war ich? 65 00:06:22,591 --> 00:06:24,833 Wie war die Untergang von die Titanic? 66 00:06:25,010 --> 00:06:27,377 - Eine Katastrophe. - Oh, danke. 67 00:06:27,637 --> 00:06:29,128 (Hupen) 68 00:06:29,306 --> 00:06:31,423 Qu'est-ce que c'est? 69 00:06:34,227 --> 00:06:37,436 Oh, merde, die ersten Gäste. Wo ist Ihre Majestät? 70 00:06:37,689 --> 00:06:39,430 Hui Buh! 71 00:06:44,154 --> 00:06:46,146 (Schnarchen) 72 00:06:56,583 --> 00:06:59,621 - Es geht los, Julius! - Die ersten Gäste sind hier. 73 00:06:59,878 --> 00:07:01,164 (Hui Buh) Oh je. 74 00:07:01,421 --> 00:07:04,038 Jules, merde. Qu'est-ce que tu fais? 75 00:07:04,215 --> 00:07:05,626 (Hui Buh) Komm schon. 76 00:07:05,884 --> 00:07:09,298 Bist du bereit für deinen königlichen Auftritt? 77 00:07:09,471 --> 00:07:11,758 Nein, bereiter werde ich auch nicht. 78 00:07:12,015 --> 00:07:13,551 Papperlapapp! 79 00:07:13,808 --> 00:07:17,392 Das wird ein voller Erfolg, das gruseligste Spukdinner. 80 00:07:19,230 --> 00:07:21,893 Du hast genau einen Versuch. 81 00:07:22,150 --> 00:07:25,063 Geht der schief, gibt es keine weitere Vorstellung. 82 00:07:25,320 --> 00:07:28,438 Keine Sorge. Die werden uns die Bude einrennen. 83 00:07:28,698 --> 00:07:30,405 Ich sehe die Schlagzeilen: 84 00:07:30,659 --> 00:07:34,323 "Hui Buh hat die Spuklatte ganz weit nach oben gelegt." 85 00:07:34,496 --> 00:07:37,239 Hat denn eure Probe irgendwas gebracht? 86 00:07:37,499 --> 00:07:39,491 Ha, aber so was von. 87 00:07:39,668 --> 00:07:41,751 (Charles räuspert sich) 88 00:07:43,838 --> 00:07:46,831 Ach, warum habe ich mich nur darauf eingelassen? 89 00:07:47,092 --> 00:07:50,585 Damit wir nicht mehr heizen müssen mit die Möbel. 90 00:07:52,305 --> 00:07:55,389 Sie haben natürlich vollkommen recht, Charles. 91 00:07:55,558 --> 00:07:59,518 Was kann ich noch groß verlieren? Ehe ruiniert, Vermögen weg. 92 00:07:59,771 --> 00:08:03,685 - Du hast immer noch mich. - Und ich habe immer noch dich. 93 00:08:03,942 --> 00:08:05,308 Ja. 94 00:08:07,028 --> 00:08:10,396 Bringen wir es hinter uns, bevor ich es mir anders überlege. 95 00:08:10,657 --> 00:08:13,866 Du wirst mir noch mal dankbar sein. Denk an meine Wort. 96 00:08:14,119 --> 00:08:16,202 Hui Buh! (Scheppern) 97 00:08:16,371 --> 00:08:18,579 'tschuldigung, mein Fehler! 98 00:08:21,584 --> 00:08:25,168 Ich hätte früher nicht so gut auf die Gesundheit achten sollen. 99 00:08:25,338 --> 00:08:28,672 Dann hätte ich jetzt Chancen auf einen frühen Tod. 100 00:08:28,842 --> 00:08:30,674 Kommen Sie, Charles. 101 00:08:32,220 --> 00:08:33,836 Geht schon. 102 00:08:36,266 --> 00:08:37,677 Muss ja. 103 00:08:42,022 --> 00:08:43,979 (pompöse Musik) 104 00:08:47,652 --> 00:08:50,269 Verehrte... (räuspert sich) Verzeihung. 105 00:08:51,322 --> 00:08:53,314 Verehrte Gäste, was nun folgt, 106 00:08:53,575 --> 00:08:57,535 ist nichts für zarte Gemüter, denn in wenigen Minuten... 107 00:08:57,704 --> 00:08:59,366 (flüstert) Pardon. 108 00:09:01,124 --> 00:09:04,788 Denn in wenigen Minuten ist Geisterstunde. 109 00:09:05,045 --> 00:09:07,833 Es ist sieben Minuten nach fünf. 110 00:09:08,089 --> 00:09:09,250 Hm? 111 00:09:10,175 --> 00:09:11,666 Ach was? 112 00:09:11,843 --> 00:09:14,677 Junger Mann, das ist Teil von eine große Show. 113 00:09:14,846 --> 00:09:18,590 - Ein dramatisches Element. - Aber draußen ist es hell. 114 00:09:18,850 --> 00:09:22,514 Das ist auch kein frischer Fisch, auch wenn es auf der Karte steht. 115 00:09:22,687 --> 00:09:24,929 So ist die Realität. Gewöhn dich daran. 116 00:09:25,857 --> 00:09:27,689 Ähm, äh... 117 00:09:28,735 --> 00:09:30,818 Na toll, jetzt bin ich raus. 118 00:09:31,946 --> 00:09:35,405 Jetzt... Wo war ich? 119 00:09:35,658 --> 00:09:37,615 - (lautlos) - Hm? 120 00:09:37,869 --> 00:09:41,033 - Ritter Balduin! - Ach so, stimmt ja. 121 00:09:41,748 --> 00:09:45,162 Vor über 500 Jahren wurde der stolze Ritter Balduin 122 00:09:45,335 --> 00:09:48,544 hier auf Schloss Burgeck brutal dahingemeuchelt. 123 00:09:48,713 --> 00:09:52,923 Und seither spukt er als das Gespenst Hui Buh 124 00:09:53,635 --> 00:09:58,847 in diesem Gemäuer allnächtlich zur Geisterstunde. 125 00:09:59,808 --> 00:10:01,800 (Uhrschlag) 126 00:10:03,853 --> 00:10:05,845 (irres Gelächter) 127 00:10:10,777 --> 00:10:12,769 (dämonisches Lachen) 128 00:10:12,946 --> 00:10:14,938 (spitze Schreie) 129 00:10:23,123 --> 00:10:24,364 (irres Lachen) 130 00:10:29,671 --> 00:10:31,583 (Tür quietscht) 131 00:10:31,756 --> 00:10:33,748 (Hui Buh) Hu! 132 00:10:35,593 --> 00:10:38,131 Hui... 133 00:10:39,180 --> 00:10:40,967 Buh! 134 00:10:41,224 --> 00:10:43,637 (er lacht gruselig) 135 00:10:43,810 --> 00:10:46,473 Hui Buh! 136 00:10:47,188 --> 00:10:49,430 Oh! 137 00:10:50,733 --> 00:10:52,474 Das soll gruselig sein? 138 00:10:52,735 --> 00:10:55,694 Hier, ich glaube, du brauchst eine Blaubeersuppe. 139 00:10:55,947 --> 00:10:57,188 Hey! 140 00:10:59,784 --> 00:11:02,777 - Gib den Kürbis mal her. - Mein Kopf! 141 00:11:03,037 --> 00:11:04,903 Gib ihn mir sofort zurück. 142 00:11:05,165 --> 00:11:08,829 - Der Spaß ist vorbei. Gib ihn zurück. - Na klar, hier. 143 00:11:09,085 --> 00:11:10,542 (Hui Buh) Oh! 144 00:11:10,795 --> 00:11:11,785 Au! 145 00:11:12,046 --> 00:11:15,289 Verspukt noch mal! Julius, wollen wir noch mal anfangen? 146 00:11:15,550 --> 00:11:18,042 Schon gut, ich hole ihn dir her. 147 00:11:18,219 --> 00:11:20,336 Julius, bist du das? 148 00:11:22,473 --> 00:11:25,557 Noch schlimmer kann es nicht... (Klirren) 149 00:11:25,810 --> 00:11:27,551 (Hui Buh) Wo bin ich denn? 150 00:11:28,563 --> 00:11:30,179 Oh! Ah! 151 00:11:30,440 --> 00:11:31,726 Au! 152 00:11:35,653 --> 00:11:37,440 Hier ist dein... Oh! 153 00:11:39,657 --> 00:11:41,398 - Ah! - Jules! 154 00:11:44,537 --> 00:11:46,324 (Hui Buh) Ich hänge hier... 155 00:11:46,581 --> 00:11:49,574 Kann mir mal jemand raushelfen, bitte? 156 00:11:49,834 --> 00:11:52,201 Mama, schau mal. Hier spukt es gar nicht. 157 00:11:52,462 --> 00:11:55,751 - Alles Schwindel. - Dafür sind wir so weit gefahren? 158 00:11:56,007 --> 00:12:00,092 So eine Unverschämtheit. Das lassen wir uns nicht bieten. 159 00:12:00,261 --> 00:12:02,378 Komm, mein Sohn, wir gehen. 160 00:12:02,555 --> 00:12:04,888 (Hui Buh) Moment, ich hab's gleich. 161 00:12:05,141 --> 00:12:08,179 Die Show geht gleich weiter. Das Warten lohnt sich. 162 00:12:08,353 --> 00:12:12,643 Mein Gott, ich habe selten etwas so Würdeloses gesehen. 163 00:12:12,815 --> 00:12:15,148 Sie sind ein König, verdammt noch mal! 164 00:12:15,401 --> 00:12:19,816 Ich habe eine Trennung hinter mir und mich ein bisschen gehen lassen. 165 00:12:20,865 --> 00:12:23,357 Sagen wir, ich brauche das Geld. 166 00:12:24,911 --> 00:12:26,994 - Trennung? - Mhm. 167 00:12:27,247 --> 00:12:28,283 Na... 168 00:12:29,540 --> 00:12:32,157 Kopf hoch. Das wird wieder. 169 00:12:34,879 --> 00:12:36,370 Wird schon. 170 00:12:36,631 --> 00:12:40,090 (Hui Buh) Au Backe. Wo bin ich hier? Julius? 171 00:12:42,470 --> 00:12:46,635 Na, was habe ich gesagt? Ich habe alle in die Flucht gespukt. 172 00:12:46,808 --> 00:12:49,425 Beim nächsten Mal könntest du erwähnen, 173 00:12:49,602 --> 00:12:53,141 dass ich das einzige behördlich zugelassene Gespenst bin. 174 00:12:53,398 --> 00:12:55,731 - Beim nächsten Mal? - Ja. 175 00:12:55,984 --> 00:12:58,818 Nächstes Mal bringst du mich besser gleich um. 176 00:12:58,987 --> 00:13:01,320 Ich mache Gespensterhack aus dir! 177 00:13:01,572 --> 00:13:03,564 (Klopfen) 178 00:13:07,787 --> 00:13:09,278 (genervt) Ja? 179 00:13:09,539 --> 00:13:12,623 Spukt hier Hui Buh, das gruseligste Grauen? 180 00:13:12,792 --> 00:13:15,375 Tut mir leid, Kleine. Die Show ist vorbei. 181 00:13:16,129 --> 00:13:18,837 - Wo sind deine Eltern? - Darum bin ich hier. 182 00:13:19,007 --> 00:13:22,250 - Ich brauche Hui Buhs Hilfe. - Hilfe? Von Hui Buh? 183 00:13:23,428 --> 00:13:25,636 Komm erst mal rein. 184 00:13:25,888 --> 00:13:27,971 Lass sie nicht rein! Auf keinen Fall! 185 00:13:28,141 --> 00:13:31,179 Da draußen steht ein Mädchen, das Hilfe braucht. 186 00:13:31,352 --> 00:13:35,187 - Was ist in dich gefahren? - Hast du's nicht gesehen? Ihre Augen! 187 00:13:35,440 --> 00:13:37,602 - Sie ist eine Hexe. - Eine... 188 00:13:37,859 --> 00:13:40,067 - Hui Buh? - Ah! 189 00:13:41,571 --> 00:13:45,941 - Hui Buh! Jetzt wird alles gut. - Nicht, nein! He, weg! Lass mich! 190 00:13:46,200 --> 00:13:47,907 Wer bist du überhaupt? 191 00:13:48,161 --> 00:13:50,494 Du hext dich rein und umarmst Gespenster. 192 00:13:50,747 --> 00:13:55,458 Ich bin froh, dich gefunden zu haben. Ich bin Ophelia, deine Nichte. 193 00:13:55,710 --> 00:13:56,996 Äh, Nichte? 194 00:13:57,253 --> 00:13:59,791 Hui Buh ist dein... Onkel? 195 00:14:00,048 --> 00:14:02,256 - Hä? - Ich schätze mal ja. 196 00:14:03,301 --> 00:14:05,133 Onkel Hui. 197 00:14:05,303 --> 00:14:08,387 Ich habe seit über 100 Jahren nichts von Maria gehört. 198 00:14:08,556 --> 00:14:10,388 Das ist nicht ungewöhnlich. 199 00:14:10,558 --> 00:14:14,017 Aber du tauchst auf und behauptest, du bist ihre Tochter? 200 00:14:14,187 --> 00:14:16,520 Verspukt merkwürdig. 201 00:14:17,148 --> 00:14:18,639 Hm? Oh. 202 00:14:19,400 --> 00:14:21,767 Das ist meine Mutter und das bin ich. 203 00:14:21,944 --> 00:14:25,153 Das ist Maria, aber das beweist noch gar nichts. 204 00:14:25,323 --> 00:14:29,567 Wenn Maria deine Mutter ist, kennst du sicher ihren Geburtstag. 205 00:14:30,203 --> 00:14:32,069 Der 13.03.1373. 206 00:14:32,246 --> 00:14:34,989 - Lieblingsessen? - Böhmischer Bratapfelkuchen. 207 00:14:35,249 --> 00:14:36,740 - Blutgruppe. - AB negativ. 208 00:14:36,918 --> 00:14:39,581 - Lieblingspolkatruppe? - Sie hasst Polka. 209 00:14:39,837 --> 00:14:42,750 Da hast du's, Julius. Alles auswendig gelernt. 210 00:14:42,924 --> 00:14:45,132 Wenn die mal nichts zu verbergen hat. 211 00:14:45,301 --> 00:14:47,258 Deine Schwester ist eine Hexe? 212 00:14:47,428 --> 00:14:50,671 Das schwarze Schaf der Familie, eine Betrügerin. 213 00:14:50,848 --> 00:14:53,841 Sie hat sich den Platz an der Hexenschule ergaunert. 214 00:14:54,102 --> 00:14:56,389 (Julius) Liegt wohl in der Familie. 215 00:14:57,313 --> 00:15:00,181 - Wo ist deine Mutter jetzt? - Wir mussten fliehen. 216 00:15:00,358 --> 00:15:02,020 Vor der bösen Erla. 217 00:15:02,193 --> 00:15:04,685 Aber sie hat uns gefunden und Mama entführt. 218 00:15:04,862 --> 00:15:07,195 Entführt? Maria? Was redest du da? 219 00:15:07,365 --> 00:15:11,075 - Ihr müsst mir helfen. - Aber natürlich helfen wir dir. 220 00:15:11,244 --> 00:15:14,908 Aber wer ist diese Erla und was will sie von deiner Mutter? 221 00:15:15,164 --> 00:15:18,373 Ich zeig's euch, wenn ihr versprecht, mir zu helfen. 222 00:15:18,543 --> 00:15:20,250 Warte... 223 00:15:21,879 --> 00:15:23,245 Mon dieu! 224 00:15:23,506 --> 00:15:25,589 Was zum Henker ist hier passiert? 225 00:15:25,842 --> 00:15:28,585 Und wer ist diese junge Mademoiselle? 226 00:15:28,761 --> 00:15:30,844 Charles, wir haben einen Gast. 227 00:15:31,013 --> 00:15:33,505 Wäre es möglich, etwas zu essen zu zaubern? 228 00:15:33,766 --> 00:15:36,349 Du hast bestimmt riesigen Hunger, oder? 229 00:15:36,519 --> 00:15:40,138 Selbstverständlich. Pas de problème. Après vous. 230 00:15:41,065 --> 00:15:43,307 (düstere Musik) 231 00:16:04,797 --> 00:16:06,789 (sie lacht gehässig) 232 00:16:06,966 --> 00:16:08,958 (bedrohliche Musik) 233 00:16:09,594 --> 00:16:10,880 Voilà. 234 00:16:11,053 --> 00:16:14,546 - Ihr dürft es niemandem erzählen. - Mach's nicht so spannend. 235 00:16:14,807 --> 00:16:17,140 Königliches Ehrenwort. 236 00:16:19,562 --> 00:16:23,351 Äh, ich werde schweigen wie dieses Baguette. 237 00:16:30,698 --> 00:16:32,030 Oh! 238 00:16:37,288 --> 00:16:41,874 Ein Matrjoschka-Koffer. Fast so gut wie meine Holztruhe. 239 00:16:42,043 --> 00:16:44,626 Pardon, es gehört nicht zu die Thema, 240 00:16:44,879 --> 00:16:47,587 aber wo kann man kaufen diese Koffer? 241 00:16:47,757 --> 00:16:49,123 Charles. 242 00:16:49,300 --> 00:16:51,542 Meine Mutter hat ihn in Russland ge... 243 00:16:51,802 --> 00:16:55,546 - Äh, gewonnen. - Klar, nennen wir es gewonnen. 244 00:17:02,188 --> 00:17:05,556 - Und hinter dem ist diese Erla her? - Nein. 245 00:17:08,361 --> 00:17:11,195 - Hinter dem hier. - Was ist da drin? 246 00:17:11,447 --> 00:17:14,781 Mama und andere Hexen raubten es vor Jahren der bösen Erla. 247 00:17:15,034 --> 00:17:17,026 Sie darf es nicht zurückbekommen. 248 00:17:17,286 --> 00:17:19,369 - Das Necronomicon! - Necronomicon? 249 00:17:19,622 --> 00:17:20,829 Das Zauberbuch? 250 00:17:21,082 --> 00:17:23,665 Darf ich anfassen? Bitte, bitte, bitte. 251 00:17:23,918 --> 00:17:26,877 - Danke. - Vorsicht! Das Necronomicon kann... 252 00:17:27,129 --> 00:17:29,416 ...die Welt mit Dunkelheit überziehen. 253 00:17:29,674 --> 00:17:31,916 Ich weiß! Ist das nicht supergruselig? 254 00:17:32,093 --> 00:17:35,006 - Großartig. - Für dich hat es Schattenseiten. 255 00:17:35,263 --> 00:17:39,223 (Stimme) Wird das ein Heiratsantrag? Ich kriege keine Luft! 256 00:17:39,475 --> 00:17:41,057 (es ächzt) 257 00:17:41,310 --> 00:17:44,553 Oh, Verzeihung. Darf ich mich kurz vorstellen? 258 00:17:44,730 --> 00:17:46,346 Mein Name ist Buh, Hui Buh. 259 00:17:46,607 --> 00:17:47,723 Hui was? 260 00:17:47,984 --> 00:17:51,318 Hui Buh, behördlich zugelassenes Gespenst. 261 00:17:51,487 --> 00:17:54,150 Und ihr größter Fan. Sie sind eine Legende. 262 00:17:54,407 --> 00:17:56,023 Wie oft ich das höre. 263 00:17:56,200 --> 00:17:59,489 "Sie sind eine Legende, das finsterste Zauberbuch der Welt. 264 00:17:59,662 --> 00:18:02,405 - Ich bin Ihr größter Fan." - Bin ich wirklich. 265 00:18:02,665 --> 00:18:05,533 Hier: Fanklubausweis, Necronomicon-Schal, 266 00:18:05,710 --> 00:18:08,123 Toilettenpapier und Klebebilderalbum. 267 00:18:08,379 --> 00:18:11,087 - Es gibt ein Klebebilderalbum? - Na klar. 268 00:18:11,966 --> 00:18:15,300 Als mein größter Fan gebe ich dir einen Geheimtipp. 269 00:18:15,553 --> 00:18:17,419 Schau mal auf Seite 666. 270 00:18:17,680 --> 00:18:20,593 Da findest du genau den Zauber, den du brauchst, 271 00:18:20,766 --> 00:18:24,726 wenn du nach weniger "Hui" und viel mehr "Buh" suchst. 272 00:18:24,895 --> 00:18:26,557 Mehr "Buh"? 273 00:18:26,814 --> 00:18:30,273 Schauderhafter als jede Kreatur im Dies- und Jenseits. 274 00:18:30,443 --> 00:18:34,858 - Na, wie klingt das für dich? - Oh, das klingt großartig. 275 00:18:35,031 --> 00:18:38,695 Das Buch will einen verführen. Und dann geschieht nur Unheil. 276 00:18:38,951 --> 00:18:42,160 Nur ein klitzekleiner Blick, ein winziger, kurzer. 277 00:18:42,413 --> 00:18:44,780 - Ein Blick schadet nicht. - Schluss. 278 00:18:45,041 --> 00:18:48,330 Die Magie darin ist älter als die Menschheit und sehr böse. 279 00:18:48,502 --> 00:18:51,119 Erla hat anderen Hexen Lebenszeit gestohlen. 280 00:18:51,297 --> 00:18:54,540 Lass mich raten. Ohne Buch läuft Erla die Zeit davon. 281 00:18:54,800 --> 00:18:56,166 Aber... 282 00:18:56,427 --> 00:18:58,714 Und sie fängt an, nervös zu werden. 283 00:18:58,888 --> 00:19:01,050 Sie würde alles dafür tun. 284 00:19:02,516 --> 00:19:04,508 (düstere Musik) 285 00:19:11,192 --> 00:19:12,478 (Klirren) 286 00:19:12,735 --> 00:19:14,397 Was war das? 287 00:19:20,701 --> 00:19:24,285 (flüstert) Hörte sich an, als wäre ein Fenster zerbrochen. 288 00:19:24,455 --> 00:19:26,367 (Charles) Wäre er nicht hier, 289 00:19:26,624 --> 00:19:29,958 ich hätte getippt auf die Schlossgespenst. 290 00:19:30,127 --> 00:19:33,495 - Das ist nicht witzig. - Das sind Erla und ihre Hexen. 291 00:19:33,756 --> 00:19:36,840 - Vielleicht sind sie dir gefolgt. - Moment mal. 292 00:19:37,009 --> 00:19:41,003 - Hatte ich meine Wiccaphobie erwähnt? - Deine bitte was? 293 00:19:41,263 --> 00:19:44,756 Meine Angst vor Hexen. Unter Gespenstern sehr verbreitet. 294 00:19:44,934 --> 00:19:47,768 - Nur sie können uns was anhaben. - Hui... 295 00:19:48,437 --> 00:19:51,771 - Aber Mama ist doch eine Hexe. - Genau deshalb. 296 00:19:51,941 --> 00:19:54,979 Sie hat mir das Leben ganz schön schwer gemacht. 297 00:19:55,152 --> 00:19:58,361 Habt ihr nicht auch das Gefühl, wir werden beobachtet? 298 00:19:58,614 --> 00:20:00,276 (Hui Buh) Hinter euch. 299 00:20:02,118 --> 00:20:04,952 - Die Hexen! Lauft! Schnell! - Hiergeblieben! 300 00:20:05,204 --> 00:20:08,038 - (Julius) Ophelia! - Hilfe! Hui Buh! 301 00:20:09,875 --> 00:20:11,867 (dramatische Musik) 302 00:20:12,628 --> 00:20:13,709 Hinterher! 303 00:20:13,879 --> 00:20:17,088 - Sie fliehen Richtung Fledermausturm! - Oui, oui! 304 00:20:18,092 --> 00:20:20,254 - Komm, Charles, schneller! - Oui! 305 00:20:20,511 --> 00:20:23,504 Hexen, Hexen, Hexen. Was mache ich nur? 306 00:20:23,681 --> 00:20:25,513 Oh, natürlich, hexen. 307 00:20:39,405 --> 00:20:41,738 Wo ist meine Mutter? 308 00:20:41,907 --> 00:20:44,991 Du wirst sie nie wiedersehen, 309 00:20:45,244 --> 00:20:49,614 wenn du mir nicht sofort sagst, wo das Necronomicon ist! 310 00:20:49,790 --> 00:20:52,282 Baalsuku. Praesidio. Marukk. 311 00:20:53,961 --> 00:20:55,953 (Erla schreit) 312 00:20:56,964 --> 00:20:58,250 Wow! 313 00:20:59,759 --> 00:21:01,591 Das hat Spaß gemacht, was? 314 00:21:01,844 --> 00:21:03,961 Das war der verspukte Wahnsinn! 315 00:21:12,229 --> 00:21:13,970 Bist du verrückt geworden? 316 00:21:14,148 --> 00:21:18,688 Da stand "kleiner Abwehrzauber". Der Zwerg heiligt die Mittel. 317 00:21:18,944 --> 00:21:23,063 Zweck... Aber sonst liegst du goldrichtig, größter Fan. 318 00:21:23,324 --> 00:21:26,237 Lass uns da gleich weiter... Hey! 319 00:21:26,410 --> 00:21:30,029 Hast du nicht zugehört? Du darfst das Buch nie benutzen. 320 00:21:30,206 --> 00:21:31,868 - Sacrebleu! - Wo sind sie? 321 00:21:32,124 --> 00:21:34,286 Ich habe sie in die Flucht gespukt. 322 00:21:34,460 --> 00:21:37,794 Ich werde die Frage bereuen: Was ist mit der Mauer passiert? 323 00:21:37,963 --> 00:21:41,331 Er hat das Necronomicon benutzt. Jetzt weiß Erla davon. 324 00:21:41,592 --> 00:21:43,925 Sie wird alles in Schutt und Asche legen. 325 00:21:44,178 --> 00:21:46,420 In Schutt und Asche? Mein Schloss? 326 00:21:46,597 --> 00:21:50,181 Non, non, Majestät. Wir kämpfen bis zu die letzte Mann. 327 00:21:50,434 --> 00:21:51,925 Gute Einstellung. 328 00:21:52,102 --> 00:21:55,686 So ein paar hysterische Hexen sind ja kein Problem für dich. 329 00:21:55,940 --> 00:21:59,479 - Ich bringe das Necronomicon... - Schön langsam, Spukkanone. 330 00:21:59,735 --> 00:22:01,943 Wie kann man diese Erla besiegen? 331 00:22:02,112 --> 00:22:05,901 Hat sie einen Schwachpunkt? Irgendwelche mächtigen Feinde? 332 00:22:06,075 --> 00:22:08,067 - Diandra natürlich. - Diandra? 333 00:22:08,244 --> 00:22:11,408 Die Königin der guten Hexen. Sie lebt im Hexenwald. 334 00:22:12,039 --> 00:22:15,248 Nur sie kann Erla besiegen. Ihr müsst mich zu ihr bringen. 335 00:22:15,501 --> 00:22:17,493 Das ist es! Moment... 336 00:22:19,463 --> 00:22:21,125 Hab's gleich... Nein! 337 00:22:21,298 --> 00:22:23,335 (Quietschen, Rumpeln) 338 00:22:27,847 --> 00:22:31,716 - Hier, für dich. Kommt von Herzen. - Ein alter Besen? 339 00:22:31,976 --> 00:22:35,435 Der bringt dich ratzfatz in den Hexenwald zu deiner Diana. 340 00:22:35,688 --> 00:22:37,179 - Diandra. - Genau. 341 00:22:37,356 --> 00:22:40,849 Das ist hexistisch. Nicht alle können auf Besen reiten. 342 00:22:41,026 --> 00:22:43,689 Vielleicht hast du es nicht richtig versucht. 343 00:22:43,863 --> 00:22:47,823 Egal, geh zu Fuß. Ich passe auf das Necronomicon auf. 344 00:22:48,075 --> 00:22:49,532 Hey! 345 00:22:49,785 --> 00:22:51,777 - Ich will doch nur... - Hey! 346 00:22:51,954 --> 00:22:54,742 - Ich wette auf die kleine Mädchen. - Ich auch. 347 00:22:54,999 --> 00:22:56,456 Ich... Au! 348 00:22:56,709 --> 00:22:58,041 Oh! 349 00:22:58,294 --> 00:23:01,162 Wenn du mir nicht hilfst, meine Mutter zu befreien, 350 00:23:01,338 --> 00:23:03,000 dann gehe ich eben alleine. 351 00:23:03,173 --> 00:23:07,338 - Und das Necronomicon nehme ich mit. - Warte! Natürlich helfen wir dir. 352 00:23:07,511 --> 00:23:09,173 Gespenster-Ehrensache. 353 00:23:09,346 --> 00:23:11,838 - Stimmt doch, Julius, hm? - Ach, auf einmal? 354 00:23:12,099 --> 00:23:15,968 Wir lassen das Buch nicht allein, ich meine Ophelia. 355 00:23:16,228 --> 00:23:17,935 Ophelia mit dem Buch. 356 00:23:18,105 --> 00:23:20,643 - Und mein Schwesterchen. - (Julius) Hör auf. 357 00:23:20,900 --> 00:23:23,608 Besen sind unbequem. Ich habe einen besseren Plan. 358 00:23:23,861 --> 00:23:25,352 Ihr helft mir? 359 00:23:26,864 --> 00:23:30,278 Niemand entführt die Schwester meines Schlossgespenstes 360 00:23:30,451 --> 00:23:32,738 und droht, hier alles zu zerstören. 361 00:23:32,912 --> 00:23:33,948 Oui! 362 00:23:35,080 --> 00:23:37,072 (abenteuerliche Musik) 363 00:23:45,132 --> 00:23:47,124 (Vogelschreie) 364 00:23:48,677 --> 00:23:50,339 (Hui Buh) Oh je. 365 00:23:51,138 --> 00:23:54,051 Es ist gleich da drüben in dem Schuppen. 366 00:23:55,351 --> 00:23:57,559 (Charles) Majestät, mit Verlaub, 367 00:23:57,811 --> 00:24:01,771 ich sehe, Sie vermissen Madame Konstanzia immer noch. 368 00:24:01,941 --> 00:24:04,979 Unsinn. Ich bin heilfroh, sie los zu sein. 369 00:24:05,152 --> 00:24:07,815 Ein König braucht seine Freiheit, Charles. 370 00:24:07,988 --> 00:24:10,651 Für seine Staatsgeschäfte zum Beispiel. 371 00:24:10,908 --> 00:24:13,946 Und für seine... für seinen... für meine... 372 00:24:14,119 --> 00:24:17,283 - Na, Sie wissen schon. - Natürlich, Hoheit. 373 00:24:17,456 --> 00:24:20,164 Soll ich deinen Koffer tragen? 374 00:24:20,417 --> 00:24:22,659 Der ist doch sicher, ähm, schwer. 375 00:24:22,920 --> 00:24:26,084 - Ich bin alt genug, um aufzupassen. - Ja, klar. 376 00:24:26,340 --> 00:24:29,754 - Wie alt bist du eigentlich? - 99, im Dezember werde ich 100. 377 00:24:29,927 --> 00:24:34,217 - Hm, gut gehalten. - Für eine Hexe ist das sehr jung. 378 00:24:37,476 --> 00:24:39,809 - (Hui Buh) Wow! - Ein Doppeldecker! 379 00:24:40,062 --> 00:24:43,726 Mhm, eine Royal Aircraft Factory SE5. 380 00:24:43,899 --> 00:24:46,767 200 Pferdestärken, 8,11 Meter Spannweite 381 00:24:47,027 --> 00:24:51,237 und eine Geschwindigkeit von 222 Kilometern in der Stunde. 382 00:24:52,700 --> 00:24:56,785 Wir haben schon so manches Abenteuer miteinander überstanden. 383 00:24:56,954 --> 00:25:00,493 Leider hat die gute alte Dame nur zwei Sitze. 384 00:25:01,125 --> 00:25:04,368 Oh! Mon Capitaine! Ihr könnt nicht fliegen ohne mich. 385 00:25:04,628 --> 00:25:07,792 Irgendjemand muss ja auf mein Schloss aufpassen. 386 00:25:07,965 --> 00:25:11,083 Aber mon Président, wer passt dann auf euch auf? 387 00:25:11,343 --> 00:25:13,460 Ich komme doch wieder, Charles. 388 00:25:13,721 --> 00:25:17,385 Und was ist mit mir? Soll ich als Handgepäck mitfliegen? 389 00:25:17,558 --> 00:25:22,178 Nun, nennen wir es die First Class für Gespenster. 390 00:25:26,650 --> 00:25:28,642 (abenteuerliche Musik) 391 00:25:58,474 --> 00:26:02,184 - Alles in Ordnung da vorne? - Die Aussicht ist fantastisch! 392 00:26:02,436 --> 00:26:05,019 Ich wusste nicht, wie groß dieser Wald ist. 393 00:26:05,272 --> 00:26:08,265 (Hui Buh) Die Aussicht hier drinnen ist auch großartig. 394 00:26:08,525 --> 00:26:11,814 Ich werde wenig Gutes über den Service zu berichten haben. 395 00:26:12,071 --> 00:26:15,781 - Bleibst du bitte auf deinem Platz? - Jaja. 396 00:26:15,949 --> 00:26:17,360 Da unten! Hexen! 397 00:26:17,618 --> 00:26:19,610 (dramatische Musik) 398 00:26:20,454 --> 00:26:23,197 Wir sind über den Ausläufern des Hexenwaldes. 399 00:26:23,373 --> 00:26:26,161 Merkwürdig, die beachten uns gar nicht. 400 00:26:26,418 --> 00:26:28,080 Die müssten uns hören. 401 00:26:28,337 --> 00:26:30,374 Ich bleibe so weit oben wie möglich. 402 00:26:34,676 --> 00:26:36,383 Da braut sich was zusammen. 403 00:26:36,637 --> 00:26:40,256 Normalerweise versammeln wir uns nur zu besonderen Anlässen. 404 00:26:40,516 --> 00:26:42,382 Wie Walpurgisnacht oder so. 405 00:26:43,018 --> 00:26:45,226 (Necronomicon) Hui Buh! 406 00:26:46,146 --> 00:26:49,230 - Habt ihr das gehört? - Was gehört? 407 00:26:49,399 --> 00:26:51,766 Na das... Ach, nichts. 408 00:26:52,027 --> 00:26:55,111 (Necronomicon, verführerisch) Hey, größter Fan. 409 00:26:55,280 --> 00:26:58,239 - (Hui Buh) Ja? - Ich weiß, was du wirklich willst. 410 00:26:58,492 --> 00:27:02,953 - Das gruseligste Grauen werden. - Ja, das wünsche ich mir. 411 00:27:04,081 --> 00:27:07,574 - Vergiss deine Freunde. - Meine Freunde? 412 00:27:07,835 --> 00:27:09,371 - Genau. - Sei still! 413 00:27:12,381 --> 00:27:14,373 (dramatische Musik) 414 00:27:18,720 --> 00:27:20,962 - Was zum... - Oh! 415 00:27:21,223 --> 00:27:22,964 - Oh nein! - Der Tank war voll! 416 00:27:24,685 --> 00:27:26,426 Der Motor! 417 00:27:28,438 --> 00:27:30,020 Ophelia, hex was! 418 00:27:31,275 --> 00:27:33,312 Movere leviosa! 419 00:27:36,572 --> 00:27:39,610 - Ups. - Brille aufsetzen! Festhalten! 420 00:27:39,867 --> 00:27:42,109 Notlandung! 421 00:27:42,369 --> 00:27:44,235 (sie schreien) 422 00:27:51,003 --> 00:27:52,244 Oh, oh, oh! 423 00:28:03,015 --> 00:28:05,007 (entferntes Wolfsgeheul) 424 00:28:10,480 --> 00:28:13,439 - Das war ja der Wahnsinn. - Das kannst du laut sagen. 425 00:28:13,609 --> 00:28:16,773 - Ist dir auch nichts passiert? - Ach Quatsch. 426 00:28:16,945 --> 00:28:20,529 - Nächstes Mal mit Nackenkissen. - Ich mache dich wieder flott. 427 00:28:20,782 --> 00:28:22,398 (unheimliches Lachen) 428 00:28:24,536 --> 00:28:26,994 (Wolfsgeheul) 429 00:28:28,874 --> 00:28:33,039 - Ganz schön gruselig hier. - Mach dich mal lieber unsichtbar. 430 00:28:33,295 --> 00:28:37,039 - Gute Idee. - Ophelia, jetzt keine Hexereien mehr. 431 00:28:37,716 --> 00:28:39,548 Das Letzte, was wir brauchen, 432 00:28:39,718 --> 00:28:42,461 sind Hinterwäldler mit Fackeln und Mistgabeln. 433 00:28:42,721 --> 00:28:45,680 Stimmt, das Rumgerenne ist immer sehr mühsam. 434 00:28:45,933 --> 00:28:48,220 Und so ein Scheiterhaufen ist unbequem. 435 00:28:49,561 --> 00:28:51,769 (Hui Buh) Ist es nicht merkwürdig, 436 00:28:51,980 --> 00:28:55,769 dass sich hier niemand für unseren Absturz interessiert? 437 00:28:56,485 --> 00:28:58,477 (Wolfsgeheul) 438 00:28:59,404 --> 00:29:00,895 Sehr sogar. 439 00:29:01,865 --> 00:29:04,858 Da hinten ist ein Gasthof. Kommt mal mit. 440 00:29:10,165 --> 00:29:12,578 (Hauchen) 441 00:29:15,879 --> 00:29:20,214 "Zum rostigen Pentagramm." Na, das klingt ja mal einladend. 442 00:29:20,384 --> 00:29:24,469 Pentagramme sind Schutzsymbole, genau wie diese Zeichen hier. 443 00:29:24,638 --> 00:29:27,176 Man scheint hier sehr abergläubisch zu sein. 444 00:29:27,349 --> 00:29:28,931 Überlass das Reden mir. 445 00:29:29,101 --> 00:29:31,593 Ich spreche die Sprache des einfachen Volkes. 446 00:29:32,312 --> 00:29:36,147 Wo bleibt ihr denn? Drinnen gibt's richtig gutes Futter. 447 00:29:37,609 --> 00:29:41,444 Lass uns lieber reingehen, bevor er noch was anstellt. 448 00:29:41,697 --> 00:29:44,440 (Stimmengewirr, Gelächter) 449 00:29:45,742 --> 00:29:47,734 (alle verstummen) 450 00:29:53,542 --> 00:29:55,534 (bedrohliche Musik) 451 00:30:03,176 --> 00:30:05,919 Einen wunderschönen guten Abend allerseits. 452 00:30:06,096 --> 00:30:08,759 Ein sehr charmantes Dorf haben Sie hier. 453 00:30:08,932 --> 00:30:11,299 (Klopfen) 454 00:30:18,525 --> 00:30:21,689 Heurido, mein Bester. Sie müssen der Wirt sein. 455 00:30:21,862 --> 00:30:24,400 Es ist ausgesprochen heimelig bei Ihnen. 456 00:30:29,494 --> 00:30:31,406 (er räuspert sich) 457 00:30:31,663 --> 00:30:36,033 Wir sind mit dem Flugzeug abgestürzt. Ein bedauerliches Missgeschick. 458 00:30:36,209 --> 00:30:38,701 Wir bräuchten ein Zimmer und was zu essen. 459 00:30:38,962 --> 00:30:42,922 Zur Klarheit: Bei dem Flugzeug handelt es sich um eine Maschine. 460 00:30:43,091 --> 00:30:46,175 Nicht um Hexerei... (Klirren) 461 00:30:46,345 --> 00:30:48,962 Damit haben wir nämlich nichts zu tun. 462 00:30:49,139 --> 00:30:51,131 (er lacht nervös) 463 00:30:59,483 --> 00:31:01,975 (laut) Verstehen Sie meine Sprache? 464 00:31:03,278 --> 00:31:05,270 - Wir suchen meine Mutter. - Sch. 465 00:31:05,447 --> 00:31:07,985 - Sie wurde von Hexen entführt. - Ophelia! 466 00:31:08,158 --> 00:31:11,196 Großer Gott. Sie wurde von Hexen entführt? 467 00:31:11,370 --> 00:31:13,202 - Das ist ja entsetzlich. - Ja. 468 00:31:13,372 --> 00:31:15,785 Sie ist selber eine Hexe, aber eine gute. 469 00:31:16,041 --> 00:31:19,785 Wir wollen sie retten und müssen unbedingt zu Diandra. 470 00:31:19,961 --> 00:31:23,955 Mhm, bei uns sind auch gute Hexen spurlos verschwunden. 471 00:31:24,216 --> 00:31:25,957 Seltsam, hm? 472 00:31:26,134 --> 00:31:29,218 Da draußen im Wald geht irgendetwas vor. 473 00:31:29,971 --> 00:31:33,885 Deshalb treffen wir auch mehr Vorsichtsmaßnahmen als sonst. 474 00:31:34,059 --> 00:31:36,176 Also, na kommt schon. 475 00:31:36,436 --> 00:31:39,019 Am besten setzt euch erst mal. 476 00:31:40,273 --> 00:31:44,108 Ich bringe euch was zu essen und dann erzählt ihr mehr. 477 00:31:44,277 --> 00:31:45,893 Gut, meine Hübschen. 478 00:31:48,115 --> 00:31:49,822 Mein Name ist Andrej. 479 00:31:49,991 --> 00:31:52,324 Ich darf euch durch den Abend geleiten. 480 00:31:53,203 --> 00:31:54,284 Also dann. 481 00:31:54,538 --> 00:31:58,578 Ich empfehle die Entenkeule in pikanter Salbei-Zitronen-Soße. 482 00:32:00,001 --> 00:32:02,709 Der Nachtisch wird eine Überraschung. 483 00:32:03,588 --> 00:32:06,046 - Tja... - Perfekt. 484 00:32:10,595 --> 00:32:12,257 Ach, was soll's. 485 00:32:12,431 --> 00:32:15,595 Wir servieren ein Weiße-Schokolade-Minze-Mousse. 486 00:32:15,767 --> 00:32:17,850 Ich kann nichts für mich behalten. 487 00:32:18,019 --> 00:32:20,102 Ja, da bin ich genauso. 488 00:32:20,355 --> 00:32:24,269 Und sagt eurem Gespenst, dass er sich ruhig dazusetzen kann. 489 00:32:25,861 --> 00:32:28,228 Hallo? Was habt ihr denn? 490 00:32:28,488 --> 00:32:30,605 Wir wohnen am Rand des Hexenwalds. 491 00:32:30,782 --> 00:32:33,149 Er ist nicht unser erster untoter Gast. 492 00:32:37,456 --> 00:32:40,540 Wer sagt's denn? Ist doch richtig nett hier. 493 00:32:49,885 --> 00:32:51,376 So, mein Schätzchen. 494 00:32:51,553 --> 00:32:55,797 Diese Salzlinie sorgt dafür, dass das Böse draußen bleiben muss. 495 00:32:55,974 --> 00:32:57,010 Danke. 496 00:32:57,184 --> 00:32:59,471 Das bisschen Salz soll Hexen abhalten? 497 00:32:59,644 --> 00:33:04,264 Wollen wir nicht wenigstens Pfeffer dazugeben... oder Chili? 498 00:33:05,734 --> 00:33:07,475 Du bist ja 'ne Marke. 499 00:33:07,652 --> 00:33:10,520 Pass auf, dass sie nicht kaputtgeht. Verstanden? 500 00:33:10,697 --> 00:33:13,280 Unser Flugzeug steht noch draußen. 501 00:33:13,450 --> 00:33:17,569 Muss ja nicht jede Hexe mitbekommen, dass wir hier notgelandet sind. 502 00:33:17,746 --> 00:33:22,116 Wir schnappen uns ein paar Kerle und bringen es in den Hof. 503 00:33:23,627 --> 00:33:27,462 Hui Buh, du passt auf Ophelia auf. Es wird nicht gespukt, klar? 504 00:33:27,631 --> 00:33:28,997 Gespensterehrenwort. 505 00:33:29,257 --> 00:33:31,874 Umgekehrt: Ophelia, du passt auf Hui Buh auf. 506 00:33:32,135 --> 00:33:35,424 - Danke, Julius, mach nur so weiter. - Mhm. 507 00:33:36,306 --> 00:33:38,889 (Andrej) Hopp! Da rüber, in den Hof. 508 00:33:39,059 --> 00:33:41,551 Ich danke Ihnen sehr, das ist... 509 00:33:41,728 --> 00:33:43,560 (Schrei) 510 00:33:43,730 --> 00:33:45,722 Haben Sie das gehört? 511 00:33:45,982 --> 00:33:47,974 (Krähenschreie) 512 00:33:55,158 --> 00:33:57,491 - Mama hat oft von dir erzählt. - Wirklich? 513 00:33:57,661 --> 00:34:01,780 Ja, sie hat gesagt, du bist ein Tagedieb und ein Schlitzohr, 514 00:34:02,040 --> 00:34:04,202 aber man kann sich auf dich verlassen. 515 00:34:04,376 --> 00:34:05,958 Bin ich für sie gruselig? 516 00:34:06,211 --> 00:34:09,454 Nein, sie sagte, du bist das lustigste Gespenst der Welt. 517 00:34:09,714 --> 00:34:10,921 Oh. 518 00:34:12,217 --> 00:34:14,334 Ja, das ist... 519 00:34:14,511 --> 00:34:15,547 lustig. 520 00:34:15,804 --> 00:34:18,012 Habe ich was Falsches gesagt? 521 00:34:18,265 --> 00:34:20,473 Oh nein, also... 522 00:34:21,226 --> 00:34:24,594 Genau genommen hat Maria wohl recht. 523 00:34:24,771 --> 00:34:26,558 (er seufzt) 524 00:34:26,731 --> 00:34:28,347 Ich bin nur ein Witz. 525 00:34:29,776 --> 00:34:32,393 Hui Buh, so war das nicht gemeint. 526 00:34:33,321 --> 00:34:37,611 Mir ist egal, ob du gruselig bist. Du bist mein Lieblingsgespenst. 527 00:34:37,867 --> 00:34:41,736 Danke, aber du kannst das nicht verstehen, ich... 528 00:34:41,913 --> 00:34:43,905 (Bellen) 529 00:34:44,165 --> 00:34:46,999 - Was ist das? - Oh, ich muss die Welpen füttern. 530 00:34:47,168 --> 00:34:49,626 - Du hast Welpen im Koffer? - Klar. 531 00:34:49,879 --> 00:34:53,293 Ich reise nie ohne Welpen. Da fühlt man sich nie einsam. 532 00:34:53,550 --> 00:34:57,590 Das sind Brutus, Knirps, Ronja, Oskar, Lotte und U... 533 00:34:57,846 --> 00:34:59,303 Uwe? 534 00:34:59,556 --> 00:35:01,548 (Bellen) 535 00:35:02,767 --> 00:35:04,554 Er haut immer ab. 536 00:35:04,728 --> 00:35:07,391 Uwe? Uwe, wo steckst du wieder? 537 00:35:07,689 --> 00:35:09,305 (er seufzt) 538 00:35:09,482 --> 00:35:11,644 Das lustigste Gespenst der Welt. 539 00:35:12,444 --> 00:35:15,357 Ich könnte auch ein paar Welpen gebrauchen. 540 00:35:15,530 --> 00:35:18,022 (Necronomicon) Hui Buh! 541 00:35:18,199 --> 00:35:20,407 Hey, größter Fan. 542 00:35:21,244 --> 00:35:23,452 Jetzt kann uns niemand aufhalten. 543 00:35:23,622 --> 00:35:26,160 Ich kann nicht. Ich hab's versprochen. 544 00:35:26,416 --> 00:35:30,251 Nur ein kurzer Blick. Niemand wird davon erfahren. 545 00:35:30,503 --> 00:35:31,584 Ich... 546 00:35:31,838 --> 00:35:34,171 - Mach schon. - Na, was soll's? 547 00:35:34,341 --> 00:35:36,628 Ein kurzer Blick kann nicht schaden. 548 00:35:36,885 --> 00:35:38,877 Du musst mithelfen! 549 00:35:39,137 --> 00:35:41,049 Oh, oh... 550 00:35:42,557 --> 00:35:45,846 - Hier ist er. - Wer? Ah, Uwe! 551 00:35:46,102 --> 00:35:49,595 - Er war in der Wirtschaft. - So ein Herumtreiber. 552 00:35:49,856 --> 00:35:53,020 - Uwe ist der Frechste von allen. - Ja, frecher Uwe. 553 00:35:53,276 --> 00:35:56,986 - Ich muss kurz für kleine Gespenster. - Klar. 554 00:35:57,238 --> 00:36:00,356 (Necronomicon) War doch gar nicht so schwierig. 555 00:36:00,533 --> 00:36:01,569 (Krachen) 556 00:36:01,743 --> 00:36:04,235 - (Ophelia) Hui Buh! Hilfe! - Ophelia! 557 00:36:05,121 --> 00:36:06,157 Au! 558 00:36:06,414 --> 00:36:09,657 - (Ophelia) Hilfe! Hui Buh! - Ophelia! 559 00:36:13,672 --> 00:36:14,879 (Hui Buh) Au! 560 00:36:15,131 --> 00:36:17,214 - Wo ist Ophelia? - Im Zimmer. 561 00:36:17,384 --> 00:36:21,253 - Ich kann nicht durch die Tür spuken. - Das sind die Schutzsymbole. 562 00:36:21,513 --> 00:36:23,300 (Ophelia) Hilfe! 563 00:36:24,391 --> 00:36:26,553 - Hilfe! - Ophelia! 564 00:36:26,810 --> 00:36:28,267 - Hilfe! - Nein! 565 00:36:29,437 --> 00:36:31,554 Aus dem Weg! 566 00:36:31,815 --> 00:36:34,307 - Erla. - Der Koffer mit dem Nec... 567 00:36:36,486 --> 00:36:40,150 Vergesst das Mädchen, wenn ihr an eurem Leben hängt. 568 00:36:45,954 --> 00:36:48,241 Ich war nur kurz aus dem Zimmer... 569 00:36:48,415 --> 00:36:52,750 - Du solltest auf Ophelia aufpassen! - Sie sollte auf mich aufpassen. 570 00:36:53,002 --> 00:36:55,745 Jetzt ist das Mädchen weg und Erla hat das Buch. 571 00:36:56,005 --> 00:36:59,123 (Hui Buh) Also, äh... Das Buch ist... 572 00:36:59,384 --> 00:37:01,501 Äh, das Buch ist... 573 00:37:01,761 --> 00:37:02,842 Ja? 574 00:37:03,471 --> 00:37:07,385 ...ist im Moment gar nicht wichtig. Hier geht's um Ophelia. 575 00:37:07,559 --> 00:37:10,973 Wie konnten die Hexen die Schutzlinie durchbrechen? 576 00:37:12,021 --> 00:37:15,105 (Hui Buh) Das ist doch alles verspukt egal. 577 00:37:15,358 --> 00:37:18,817 - Wir müssen hinterher! - Da hast du ausnahmsweise recht. 578 00:37:18,987 --> 00:37:23,322 - Eine Idee, wo Erla sie hinbringt? - Niemand weiß, wo Erla zu finden ist. 579 00:37:23,491 --> 00:37:26,154 Keiner, der sie gesucht hat, kam je zurück. 580 00:37:26,411 --> 00:37:29,404 Die Einzige, die uns helfen kann, ist Diandra. 581 00:37:31,416 --> 00:37:35,035 Der Pfad hinter dem Tor führt direkt in den Hexenwald. 582 00:37:35,211 --> 00:37:37,294 Dort ist auch Diandras Schloss. 583 00:37:37,464 --> 00:37:39,751 Traumhaft gelegen übrigens. 584 00:37:40,008 --> 00:37:41,590 Aber nehmt euch in Acht. 585 00:37:42,844 --> 00:37:46,212 Denn im Hexenwald lauert das Grauen überall. 586 00:37:46,473 --> 00:37:48,760 Keine Sorge, wo ich herkomme, 587 00:37:48,933 --> 00:37:52,392 nennt man mich selbst das gruseligste Grauen. 588 00:37:52,645 --> 00:37:55,228 (er lacht schrill) 589 00:37:57,442 --> 00:38:00,856 Du bist unbezahlbar! Einfach unglaublich, der Kleine. 590 00:38:01,112 --> 00:38:03,229 Hören Sie mal, Spukbanause... 591 00:38:03,490 --> 00:38:05,823 Wir sollten dann langsam mal. 592 00:38:06,075 --> 00:38:07,282 Ja. 593 00:38:07,535 --> 00:38:10,653 Könnten sie das an Schloss Burgeck telegrafieren, 594 00:38:10,830 --> 00:38:12,446 zu Händen Charles Balmain? 595 00:38:12,624 --> 00:38:14,240 - Kein Problem. - Danke. 596 00:38:16,836 --> 00:38:19,249 - Also dann, viel Glück, Jungs. - Ja. 597 00:38:19,422 --> 00:38:21,914 - Schaut wieder vorbei. - Von wegen. 598 00:38:22,091 --> 00:38:26,051 Wir haben sonntags tollen veganen Brunch. Tschau! 599 00:38:26,304 --> 00:38:27,545 - Tschau. - Tschau. 600 00:38:27,722 --> 00:38:29,088 - Tschau! - Ja, tschau. 601 00:38:29,265 --> 00:38:33,054 (Erla) Beeilt euch. Meine Zeit verrinnt. 602 00:38:34,729 --> 00:38:36,766 (düstere Musik) 603 00:38:42,904 --> 00:38:45,237 Meine Geduld ist am Ende. 604 00:38:46,282 --> 00:38:48,899 Wo ist das Necronomicon? 605 00:38:49,160 --> 00:38:53,495 Meine Geduld ist auch am Ende. Wo ist meine Mutter, du Scheusal? 606 00:38:54,582 --> 00:38:59,794 Sie bezahlt für jede freche Antwort, 607 00:38:59,963 --> 00:39:02,080 die ich von dir bekomme. 608 00:39:10,515 --> 00:39:13,679 Oh je, ich glaube, wir sind falsch abgebogen. 609 00:39:13,852 --> 00:39:15,059 Toll. 610 00:39:17,188 --> 00:39:19,680 - Tja, und jetzt? - Gute Frage. 611 00:39:24,529 --> 00:39:26,942 (Julius) "Diandras Schloss." 612 00:39:27,115 --> 00:39:30,779 Jemand will verhindern, dass man Diandras Schloss findet. 613 00:39:31,035 --> 00:39:34,403 (Hui Buh) Ich glaube eher, wir sollen es nicht finden. 614 00:39:36,249 --> 00:39:37,740 Warte! 615 00:39:37,917 --> 00:39:40,455 (er schnüffelt) Riechst du das? 616 00:39:42,505 --> 00:39:45,418 Ein... Ein Knusperhäuschen? 617 00:39:47,969 --> 00:39:49,176 Wahnsinn! 618 00:39:49,345 --> 00:39:52,429 Ich dachte schon, du hast Kekse mitgehen lassen. 619 00:39:52,599 --> 00:39:56,092 - Vielleicht Erlas Versteck? - Das sollten wir uns ansehen. 620 00:39:56,269 --> 00:39:58,602 - Wir sondieren nur die Lage. - Na klar. 621 00:39:58,771 --> 00:40:02,355 Und es wird nichts vom Knusperhäuschen abgebissen, klar? 622 00:40:02,525 --> 00:40:04,642 - Gar nichts? - (er seufzt) 623 00:40:04,819 --> 00:40:05,900 Oh... 624 00:40:07,363 --> 00:40:08,729 Oh! 625 00:40:12,327 --> 00:40:14,569 Hinterher, bevor es abhaut. 626 00:40:16,915 --> 00:40:18,702 - Oh! - Hey! 627 00:40:18,958 --> 00:40:22,542 - Was zum Henker? - Au! Mist! Schon wieder spuksicher. 628 00:40:22,712 --> 00:40:24,704 Wir sitzen in der Falle. 629 00:40:26,299 --> 00:40:29,133 Ja, und zwar von der guten alten Knusperhexe. 630 00:40:29,302 --> 00:40:31,794 Sie wird uns mästen und in den Ofen stecken. 631 00:40:32,055 --> 00:40:35,219 Entspann dich, du Kackvogel. Das mache ich nicht mehr. 632 00:40:35,475 --> 00:40:39,515 Das mit dem Mästen oder mit dem Ofen? Gegen das Mästen hätte ich nichts. 633 00:40:39,771 --> 00:40:43,264 Das mit dem Ofen. Das macht nur mieses Karma. 634 00:40:43,441 --> 00:40:45,979 Außerdem habe ich in einem Buch gelesen: 635 00:40:46,152 --> 00:40:48,860 Das hindert mich daran, Freunde zu finden. 636 00:40:49,030 --> 00:40:52,194 Ein Klugscheißer, aber vielleicht hat der Autor recht. 637 00:40:52,450 --> 00:40:56,490 - Wozu dann der Käfig? - Zu meinem Schutz, du Gehirnakrobat. 638 00:40:56,746 --> 00:40:59,864 In letzter Zeit gehen merkwürdige Dinge vor 639 00:41:00,041 --> 00:41:01,452 im Hexenwald. 640 00:41:01,626 --> 00:41:04,664 Ich schätze, die verkackte Erla steckt dahinter. 641 00:41:04,921 --> 00:41:06,753 (beide) Die verkackte Erla? 642 00:41:06,923 --> 00:41:08,755 Wissen Sie, wie wir sie finden? 643 00:41:09,008 --> 00:41:12,467 Was habt ihr mit Erla zu schaffen? Raus mit der Sprache! 644 00:41:12,720 --> 00:41:15,713 Erla hat meine Nichte und meine Schwester entführt. 645 00:41:15,890 --> 00:41:17,552 Wir müssen zu Diandra. 646 00:41:17,725 --> 00:41:20,012 Kennen Sie den Weg zu Diandras Schloss? 647 00:41:20,186 --> 00:41:22,519 Ich mache mit euch ein Geschäft. 648 00:41:22,689 --> 00:41:24,851 Ich sage euch den Weg zu Diandra, 649 00:41:25,024 --> 00:41:27,858 dafür kommt ihr auf Kaffee und Kuchen zu mir rein. 650 00:41:28,027 --> 00:41:30,360 - Ich kriege selten Besuch. - Kuchen! 651 00:41:30,613 --> 00:41:33,697 - Klar, ich bin die Knusperhexe. - Es gibt Kuchen. 652 00:41:33,866 --> 00:41:36,483 Wenn es bei mir keinen Kuchen gibt, wo dann? 653 00:41:40,665 --> 00:41:42,247 (sie lacht) 654 00:41:42,417 --> 00:41:45,330 Wie gefallen euch die Beine von meiner Hütte? 655 00:41:45,503 --> 00:41:49,292 Ich habe sie der Flachzange Baba Jaga beim Hexenbingo abgenommen. 656 00:41:49,465 --> 00:41:50,501 Bitte schön. 657 00:41:50,758 --> 00:41:54,001 (Julius) "Freunde finden für Dummies?" 658 00:41:55,430 --> 00:41:59,674 Kleiner Tipp: Vielleicht sollten Sie die Leute nicht immer beleidigen. 659 00:41:59,934 --> 00:42:02,301 Hexentourette, liegt in der Familie. 660 00:42:02,562 --> 00:42:04,975 Ah, na ja, ja dann. 661 00:42:05,273 --> 00:42:08,232 Warum hat Erla die beiden überhaupt entführt? 662 00:42:08,484 --> 00:42:12,524 - Die ist hinter dem Necronomicon her. - Leck mich doch das Eichhörnchen! 663 00:42:12,780 --> 00:42:15,397 Das darf sie nicht in die Finger bekommen. 664 00:42:15,575 --> 00:42:18,534 - Ich fürchte, sie hat es schon. - Das ist nicht gut. 665 00:42:18,786 --> 00:42:21,529 Das ist gar nicht gut. Das ist schrecklich. 666 00:42:22,415 --> 00:42:25,658 Das ist überhaupt nicht gut. Das ist nicht gut. 667 00:42:25,918 --> 00:42:27,955 Verzeihung, was tun Sie da? 668 00:42:28,212 --> 00:42:32,081 Wie sieht es denn aus? Ich mache das Haus reisefertig. 669 00:42:32,258 --> 00:42:35,046 Das fliegt alles herum, wenn es losrennt. 670 00:42:35,219 --> 00:42:36,801 - Reisefertig? - Losrennt? 671 00:42:37,055 --> 00:42:40,344 Ihr Blindgänger. Ihr habt ja überhaupt keine Ahnung. 672 00:42:40,516 --> 00:42:43,054 Wenn Erla das Necronomicon hat, 673 00:42:43,227 --> 00:42:46,595 dann wird es für uns alle sehr ungemütlich werden. 674 00:42:46,773 --> 00:42:49,231 Sie wird das Tor zur Unterwelt öffnen 675 00:42:49,400 --> 00:42:51,983 und unsere Lebensenergie einkassieren. 676 00:42:52,236 --> 00:42:55,775 Ich verschwinde aus dem Hexenwald. Ihr solltet das auch tun. 677 00:42:56,032 --> 00:42:58,524 Das Tor zur Unterwelt öffnen? 678 00:42:58,701 --> 00:43:01,409 Je mehr ich höre, desto weniger gefällt es mir. 679 00:43:01,662 --> 00:43:05,246 Deine Nichte und deine Schwester werden die Ersten sein. 680 00:43:05,416 --> 00:43:07,248 Ich brauche jetzt Zucker. 681 00:43:08,878 --> 00:43:10,369 Also... 682 00:43:10,630 --> 00:43:12,747 Ist euch auch so warm? 683 00:43:12,924 --> 00:43:16,042 Ich glaube, ich muss mal kurz an die frische Luft. 684 00:43:16,677 --> 00:43:18,009 Hm... 685 00:43:18,888 --> 00:43:22,347 - (Necronomicon) Hey, größter Fan. - Du musst mir helfen. 686 00:43:22,517 --> 00:43:24,975 Ophelia und Maria wurden von Erla entführt. 687 00:43:25,144 --> 00:43:27,386 Sie will mit dir ihre Lebenszeit rauben. 688 00:43:27,647 --> 00:43:29,855 Und? Wo ist das Problem? 689 00:43:30,108 --> 00:43:32,816 Wir müssen sie retten. Kannst du sie herzaubern? 690 00:43:33,069 --> 00:43:36,278 Kumpel, wir müssen an deiner Einstellung arbeiten. 691 00:43:36,447 --> 00:43:39,565 Willst du das gruseligste Grauen sein oder nicht? 692 00:43:39,826 --> 00:43:44,036 - Selbstspukend. - Die anderen halten dich davon ab. 693 00:43:44,288 --> 00:43:46,371 Sie wollen dich kleinhalten. 694 00:43:46,541 --> 00:43:49,284 Aber das hast du natürlich schon kapiert. 695 00:43:49,460 --> 00:43:51,543 Aber Julius ist doch mein Freund. 696 00:43:51,796 --> 00:43:55,335 Würde ein Freund dich im Kofferraum fliegen lassen? 697 00:43:55,591 --> 00:43:59,835 Ach, das war nur so ein Kumpelding. Ich bin da unkompliziert. 698 00:44:00,096 --> 00:44:02,008 Dann war das auch ein Kumpelding, 699 00:44:02,181 --> 00:44:04,548 als er beim Spukdinner nicht erwähnte, 700 00:44:04,725 --> 00:44:07,138 dass du das gruseligste Grauen bist? 701 00:44:07,395 --> 00:44:09,227 Stimmt, das war gemein. 702 00:44:10,022 --> 00:44:12,059 Moment mal. Woher weißt du das? 703 00:44:12,316 --> 00:44:15,184 Ich bin das mächtigste Zauberbuch der Welt. 704 00:44:15,361 --> 00:44:17,603 Die Frage ist: Was bist du? 705 00:44:17,780 --> 00:44:20,944 Wir sollten dir endlich etwas Respekt verschaffen. 706 00:44:21,117 --> 00:44:24,861 Ja, ich werde mir verspukt noch mal Respekt verschaffen! 707 00:44:25,037 --> 00:44:27,495 - Hui Buh? - Julius! 708 00:44:27,748 --> 00:44:31,708 - Hast du da mit irgendwem gesprochen? - Gesprochen? Ich? 709 00:44:31,961 --> 00:44:35,079 Warum bist du eigentlich immer so misstrauisch? 710 00:44:35,256 --> 00:44:38,545 Weil alles, was du tust, in einem Schlamassel endet, 711 00:44:38,718 --> 00:44:40,334 für jeden in deiner Nähe. 712 00:44:40,595 --> 00:44:44,509 Du willst mich nur kleinhalten. Und so was will mein Freund sein. 713 00:44:44,682 --> 00:44:47,800 Hey, ihr Furznasen. Wollt ihr jetzt zum Schloss? 714 00:44:48,060 --> 00:44:51,553 - Ich habe nicht ewig Zeit. - Furznasen ist mein Stichwort. 715 00:44:59,614 --> 00:45:03,949 - Da ist es. Ab hier könnt ihr mich. - (Hui Buh) Sehr gerne. 716 00:45:04,202 --> 00:45:07,536 - Wir wissen das sehr... - Spar dir deinen Scheiß. 717 00:45:08,581 --> 00:45:10,243 Und viel Glück. 718 00:45:11,751 --> 00:45:14,164 Glaubst du, die lassen uns da rein? 719 00:45:14,962 --> 00:45:18,672 Mhm, ich lasse meinen königlichen Charme spielen. 720 00:45:18,841 --> 00:45:20,878 Ich mache mich mal unsichtbar. 721 00:45:21,135 --> 00:45:24,128 Immer noch besser als in die Hosen machen. 722 00:45:24,305 --> 00:45:27,139 Ich habe nämlich nichts zum Wechseln dabei. 723 00:45:27,308 --> 00:45:29,049 Warum eigentlich nicht? 724 00:45:29,310 --> 00:45:32,894 Oh, lass uns lieber noch mal umdrehen und die Koffer packen. 725 00:45:38,027 --> 00:45:40,360 (Hui Buh) Oh! Verhext und zugespukt. 726 00:45:40,529 --> 00:45:43,863 Hier wird Sicherheit ganz schön groß geschrieben. 727 00:45:45,368 --> 00:45:47,530 Guten Tag zusammen. 728 00:45:47,703 --> 00:45:50,116 Wir... Ich würde gerne zu Diandra. 729 00:45:51,415 --> 00:45:52,622 Hm... 730 00:45:56,295 --> 00:45:58,287 (monumentale Musik) 731 00:46:18,150 --> 00:46:20,767 (Hui Buh flüstert) Hexen! Überall Hexen! 732 00:46:24,907 --> 00:46:27,900 Schönen Tag auch. Sehr erfreut. 733 00:46:28,995 --> 00:46:32,739 - Hui Buh, ich brauche dich. - (flüstert) Ich kann nicht. 734 00:46:32,999 --> 00:46:35,833 - Sofort. - Oh, das werde ich noch bereuen. 735 00:46:36,002 --> 00:46:38,665 Welche von denen ist denn diese Diandra? 736 00:46:40,464 --> 00:46:43,628 Sie ist bestimmt uralt, schrumpelig, voller Warzen 737 00:46:43,801 --> 00:46:46,384 und mit einem Atem, bei dem dir Tränen kommen. 738 00:46:46,554 --> 00:46:50,047 Dann hoffe ich, die Enttäuschung ist nicht zu groß. 739 00:46:50,224 --> 00:46:51,965 - Wow. - Oh... 740 00:46:52,768 --> 00:46:55,511 Ganz und gar nicht, Eure Hoheit. 741 00:46:55,771 --> 00:47:00,436 König Julius, der CXI. Und Hui Buh, das Schlossgespenst. 742 00:47:00,609 --> 00:47:02,396 Oh, sie kennt mich. 743 00:47:02,570 --> 00:47:06,280 Willkommen in meinem Schloss. Wir haben selten königlichen Besuch. 744 00:47:06,449 --> 00:47:10,113 Darauf stoßen wir an. Begrüßungscocktail? 745 00:47:10,369 --> 00:47:15,410 - Natürlich. Danke schön. - Das ist ja mal eine Überraschung. 746 00:47:18,586 --> 00:47:20,498 Mmh, lecker. 747 00:47:20,671 --> 00:47:24,164 Ich muss schon sagen, Ihr seid auf dem Laufenden. 748 00:47:24,342 --> 00:47:26,254 Als Königin sollte ich das sein. 749 00:47:26,510 --> 00:47:29,298 Ich muss euch sagen, verehrter Julius, 750 00:47:29,472 --> 00:47:33,637 ich habe so viel von euch gehört, aber das wird euch nicht gerecht. 751 00:47:34,268 --> 00:47:37,056 Oh, Ihr schmeichelt mir, Verehrteste. 752 00:47:37,313 --> 00:47:39,555 - Seid Ihr Single? - Ja. 753 00:47:39,732 --> 00:47:43,942 Äh... Nein. Wobei, doch, seit Kurzem. 754 00:47:44,195 --> 00:47:48,360 (flüstert) Behalte die Augen im Kopf. Wir haben Wichtigeres zu tun. 755 00:47:48,616 --> 00:47:51,279 Ja, da hast du natürlich vollkommen recht. 756 00:47:52,745 --> 00:47:56,489 - Diandra, Erla... - ...hat die kleine Ophelia entführt. 757 00:47:56,665 --> 00:47:59,157 Das hat sich wie ein Lauffeuer verbreitet. 758 00:47:59,418 --> 00:48:02,661 Auch dass sie Ophelias Mutter hat, deine Schwester. 759 00:48:02,922 --> 00:48:05,335 Oh, na das nenne ich Durchblick. 760 00:48:06,300 --> 00:48:10,544 - Könnt Ihr uns sagen, wo sie sind? - Bedauerlicherweise nicht. 761 00:48:10,721 --> 00:48:15,011 Aber die dringlichste Frage ist: Wo ist das Necronomicon? 762 00:48:15,267 --> 00:48:18,135 Wenn ich Erla stoppen soll, werde ich es brauchen. 763 00:48:18,396 --> 00:48:19,853 Uwe... 764 00:48:20,106 --> 00:48:24,441 - Ist etwas nicht in Ordnung? - Äh... Nein, alles bestens. 765 00:48:25,403 --> 00:48:27,395 Also, das Necronomicon? 766 00:48:28,155 --> 00:48:31,398 Erla darf es auf keinen Fall in ihre Hände bekommen. 767 00:48:31,659 --> 00:48:33,321 Das ist Teil des Problems. 768 00:48:33,494 --> 00:48:36,828 Erla hat es mitgenommen, als sie Ophelia entführt hat. 769 00:48:36,997 --> 00:48:40,707 Genau, diese Erla. Immer für eine Überraschung gut. 770 00:48:40,876 --> 00:48:43,084 Aber wir müssen unbedingt los. 771 00:48:43,254 --> 00:48:45,086 (flüstert) Was hast du denn? 772 00:48:45,339 --> 00:48:47,001 Er hat's vergessen. 773 00:48:47,174 --> 00:48:50,292 Wir haben noch diese Verabredung mit... Uwe. 774 00:48:50,553 --> 00:48:53,216 - Wer ist denn Uwe? - Na ja, Uwe. 775 00:48:53,389 --> 00:48:55,676 Das erkläre ich dir unterwegs. 776 00:48:56,684 --> 00:49:00,018 Arrivederci. Und vielen Dank für die Kaltgetränke. 777 00:49:00,187 --> 00:49:03,851 Die Kaltgetränke sind ein Wahrheitsserum. 778 00:49:04,108 --> 00:49:05,690 Ein W... 779 00:49:07,903 --> 00:49:09,895 Ein... Ah ja... 780 00:49:10,156 --> 00:49:12,614 Mir ist auch etwas seltsam. 781 00:49:13,242 --> 00:49:15,985 Ey, das ist nicht fair. 782 00:49:16,245 --> 00:49:19,738 - Schluss mit den Spielchen. - Oh. 783 00:49:23,711 --> 00:49:25,452 Oh, Erla! 784 00:49:26,005 --> 00:49:28,042 Oh... 785 00:49:28,215 --> 00:49:31,549 Und jetzt sag mir die Wahrheit. 786 00:49:31,802 --> 00:49:36,012 Okay, an deiner Stelle wäre ich bei Diandras Aussehen geblieben. 787 00:49:36,182 --> 00:49:40,847 - Du bist wirklich hässlich. - Ihr müsstet Schmerzensgeld zahlen. 788 00:49:41,103 --> 00:49:42,685 Habe ich das gesagt? 789 00:49:42,938 --> 00:49:46,181 Das Wahrheitsserum wirkt, wie ich sehe. 790 00:49:47,067 --> 00:49:50,686 Also, wo ist das Necronomicon? 791 00:49:50,946 --> 00:49:52,482 Ich dachte, Ihr habt es. 792 00:49:52,740 --> 00:49:56,199 Würde ich mich dann mit euch Ungeziefer abgeben? 793 00:49:56,452 --> 00:49:59,820 Guter Punkt, wenn auch kränkend formuliert. 794 00:49:59,997 --> 00:50:03,581 Eben hat sie noch gesagt, du bist ein attraktiver König. 795 00:50:03,834 --> 00:50:05,075 Ts, Hexen. 796 00:50:05,711 --> 00:50:09,705 Was verschweigt Ihr, Julius? 797 00:50:12,051 --> 00:50:14,543 Hm, eine ganze Menge. 798 00:50:14,803 --> 00:50:16,214 Das Wichtigste ist, 799 00:50:16,388 --> 00:50:19,927 wie leer und einsam ich mich fühle, seit Konstanzia fort ist. 800 00:50:20,184 --> 00:50:22,972 Ich erzähle, wie froh ich bin, sie los zu sein, 801 00:50:23,229 --> 00:50:25,892 und dass ich Freiheit brauche, aber das ist gelogen. 802 00:50:26,690 --> 00:50:29,057 Ich liebe sie noch immer. 803 00:50:29,318 --> 00:50:34,404 Ist sie nicht wunderschön? Meine Königin, meine Morgensonne. 804 00:50:35,282 --> 00:50:39,117 Jetzt aber Schluss mit dem Gesülze! Ich will sofort wissen... 805 00:50:39,370 --> 00:50:42,579 Wie wir uns auseinanderlebten? Alles meine Schuld. 806 00:50:42,748 --> 00:50:47,459 Ich habe zu viel gearbeitet und zu wenig Zeit mit ihr verbracht. 807 00:50:49,797 --> 00:50:53,461 Ich trinke, lasse mich gehen, habe mein Vermögen verspielt. 808 00:50:53,717 --> 00:50:55,709 Was erzählt Ihr da? 809 00:50:55,970 --> 00:50:58,633 Die Wahrheit und nichts als die Wahrheit. 810 00:50:58,806 --> 00:51:02,550 Das Einzige, was mich am Leben hält, sind Charles und Hui Buh. 811 00:51:02,726 --> 00:51:06,515 - Ist das wirklich wahr, Julius? - Ja, aber natürlich. 812 00:51:09,275 --> 00:51:11,187 Du bist eine Plage 813 00:51:11,443 --> 00:51:14,060 und ein hundsmiserables Gespenst, 814 00:51:14,238 --> 00:51:15,854 aber mein bester Freund. 815 00:51:16,115 --> 00:51:19,984 Ohne dich hätte ich Schloss Burgeck schon längst verlassen. 816 00:51:20,160 --> 00:51:21,992 Du hast so recht. 817 00:51:22,162 --> 00:51:24,996 Ich bin der mieseste Versager der Geisterwelt. 818 00:51:25,249 --> 00:51:27,912 Aber du hast immer zu mir gehalten. 819 00:51:28,168 --> 00:51:31,081 Du bist mein bester Freund und ich bin stolz, 820 00:51:31,255 --> 00:51:34,089 hundsmiserabel unter dir spuken zu dürfen. 821 00:51:34,341 --> 00:51:37,004 Ach, komm her, du altes Schlossgespenst. 822 00:51:37,261 --> 00:51:39,253 Schnauze, ihr beiden! 823 00:51:39,513 --> 00:51:40,970 Du Spukkanone, 824 00:51:42,141 --> 00:51:44,599 wo ist das Necronomicon? 825 00:51:44,768 --> 00:51:46,634 Oh, das ist hier. 826 00:51:46,895 --> 00:51:51,390 Ich habe es von Ophelia geklaut und in meiner Rüstung versteckt. 827 00:51:54,528 --> 00:51:58,192 Warum nicht gleich so? 828 00:51:58,907 --> 00:52:01,365 Du hast... Du hast was? 829 00:52:02,244 --> 00:52:05,328 - Ich dachte, es wäre eine super Idee. - Im Gegenteil. 830 00:52:05,581 --> 00:52:08,164 In den Kerker mit ihnen. 831 00:52:08,417 --> 00:52:10,534 - Idiot! - Oh nein! 832 00:52:12,046 --> 00:52:15,414 Ich könnte dich... Dich kann man ja nicht umbringen! 833 00:52:15,674 --> 00:52:18,758 (Necronomicon) Erla, meine Böse. Endlich. 834 00:52:19,011 --> 00:52:22,254 Ich hatte diese Pfeife von Gespenst erwartet. 835 00:52:23,182 --> 00:52:25,515 Julius, ich kann alles erklären. 836 00:52:25,684 --> 00:52:27,767 - Spar dir die Mühe. - Verstehe. 837 00:52:27,936 --> 00:52:30,428 Na schön, auf drei? 838 00:52:30,606 --> 00:52:32,939 Na gut, zum letzten Mal... Drei. 839 00:52:33,734 --> 00:52:36,397 - Bist du noch sauer? - Ich bin nicht sauer. 840 00:52:36,654 --> 00:52:38,395 Dein Kopf! 841 00:52:39,990 --> 00:52:41,902 - Ich bin stinksauer! - Echt? 842 00:52:44,036 --> 00:52:45,698 Na los, komm! 843 00:52:45,954 --> 00:52:48,162 Ich mach's wieder gut, Julius. 844 00:52:48,415 --> 00:52:50,122 Steig auf! 845 00:52:50,376 --> 00:52:51,958 Mach schon. 846 00:52:53,003 --> 00:52:55,461 - Stehen bleiben! - Festhalten! 847 00:52:57,424 --> 00:52:58,960 (sie schreien) 848 00:53:05,349 --> 00:53:07,762 Denen haben wir es aber gezeigt. 849 00:53:07,935 --> 00:53:11,554 - Wir sind einfach ein super Team. - Team? Wir... 850 00:53:13,941 --> 00:53:17,525 Was... Was denn für ein Team? 851 00:53:19,863 --> 00:53:21,525 Du hast uns belogen! 852 00:53:21,782 --> 00:53:24,900 Wegen dir hat die böse Erla das Necronomicon 853 00:53:25,077 --> 00:53:28,070 und wird vielen guten Hexen ihre Lebenszeit rauben! 854 00:53:28,247 --> 00:53:32,366 - Wir werden sie retten, gemeinsam. - Ach, gemeinsam. 855 00:53:32,543 --> 00:53:35,832 Bisher ging es dir doch auch nicht um uns. 856 00:53:36,004 --> 00:53:39,088 - Ich wollte nur... - Du wolltest nur gruselig sei. 857 00:53:39,258 --> 00:53:42,296 - Weißt du, was du wirklich warst? - Nee. 858 00:53:43,053 --> 00:53:46,967 Dumm! Egoistisch! Verantwortungslos! 859 00:53:47,224 --> 00:53:50,092 Und das Allerschlimmste: ein schlechter Freund. 860 00:53:50,894 --> 00:53:53,602 Ich sage dir, wie es läuft mit unserem Team. 861 00:53:53,856 --> 00:53:57,190 Ich befreie die zwei, du kommst mir nicht in die Quere. 862 00:53:57,443 --> 00:54:00,936 Ich will dich nie wieder sehen, du Enttäuschung. 863 00:54:04,199 --> 00:54:06,191 (traurige Musik) 864 00:54:14,585 --> 00:54:17,453 Ihr Pfeifen werdet Erla nie besiegen, 865 00:54:17,713 --> 00:54:20,205 wenn ihr nicht zusammenhaltet. 866 00:54:20,382 --> 00:54:24,046 - Die Knusperhexe. - Ich dachte, Sie verlassen den Wald. 867 00:54:25,387 --> 00:54:27,549 Klappe halten, du Sitzgemüse. 868 00:54:28,432 --> 00:54:31,516 Ich habe in diesem bescheuerten Buch was gelesen. 869 00:54:31,685 --> 00:54:35,019 Da heißt es: "Freundschaft wächst in der Not." 870 00:54:35,272 --> 00:54:37,229 Da habe ich mir gedacht: 871 00:54:37,399 --> 00:54:40,267 Wenn ich euch Nullnummern helfe, 872 00:54:40,444 --> 00:54:44,108 dann gibt es vielleicht so ein Ding zwischen uns. 873 00:54:44,281 --> 00:54:46,864 Ein Bonding. 874 00:54:47,034 --> 00:54:50,948 Na, ihr wisst schon. Dann sind wir richtige Freunde. 875 00:54:51,580 --> 00:54:55,164 Siehst du, Julius? Freundschaft wächst in der Not. 876 00:54:55,334 --> 00:54:58,327 - Ja, nur bist du die Quelle der Not. - Genau. 877 00:54:58,504 --> 00:55:01,588 Jetzt durchbrich nicht gleich die Schallmauer. 878 00:55:01,840 --> 00:55:04,924 Nur gemeinsam können wir Erla besiegen 879 00:55:05,177 --> 00:55:07,544 und eure Freunde retten. 880 00:55:08,472 --> 00:55:10,930 Oder wollt ihr sie etwa hängen lassen? 881 00:55:11,099 --> 00:55:13,682 Abgesehen von der ganzen Welt, 882 00:55:13,852 --> 00:55:17,141 die Erla sonst mit Dunkelheit überzieht. 883 00:55:21,109 --> 00:55:23,522 Gut, wir retten sie und holen das Buch. 884 00:55:23,695 --> 00:55:26,938 Aber danach fange ich ein neues Leben an 885 00:55:27,199 --> 00:55:29,942 und du kannst jemand anderem auf den Geist gehen. 886 00:55:30,202 --> 00:55:34,116 Das war doch gar nicht so schlimm, ihr Armleuchter. 887 00:55:34,373 --> 00:55:38,663 - Kommt, lasst uns Erla plattmachen. - Plattmachen, ja. 888 00:55:46,677 --> 00:55:50,261 Hier, das ist mein grässlichstes Stück. 889 00:55:56,603 --> 00:55:58,845 (Julius) Das funktioniert nicht. 890 00:55:59,022 --> 00:56:01,810 Ja, die bösen Hexen reißen euch in Stücke. 891 00:56:02,067 --> 00:56:05,560 Was wir brauchen, ist ein bisschen Optimismus, Leute. 892 00:56:05,737 --> 00:56:09,447 Und was ist, wenn Erla sehen will, wie er was hext? 893 00:56:09,616 --> 00:56:12,859 - Darüber nachgedacht? - Nichts leichter als das. 894 00:56:13,036 --> 00:56:15,528 So was machen wir in unserer Spukshow. 895 00:56:15,706 --> 00:56:17,698 Los, Julius, hex was. 896 00:56:18,417 --> 00:56:20,249 Na, mach schon. 897 00:56:24,798 --> 00:56:26,539 (Hui Buh) Hu... 898 00:56:27,926 --> 00:56:29,292 Huhu! 899 00:56:30,429 --> 00:56:33,922 Lass den Quatsch mit dem "Huhu", dann kann was draus werden. 900 00:56:34,099 --> 00:56:35,715 Wartet mal. 901 00:56:36,518 --> 00:56:38,931 Also das hier könnte helfen. 902 00:56:40,480 --> 00:56:43,348 Oh, das ist mein letzter. 903 00:56:43,609 --> 00:56:45,100 Was ist denn das? 904 00:56:45,360 --> 00:56:48,899 Ist das ein... Bah. Ist das ein Zauberkeks? 905 00:56:49,156 --> 00:56:51,569 Na, mach schon, runter damit. 906 00:57:02,669 --> 00:57:03,955 Boah, ekelhaft. 907 00:57:04,212 --> 00:57:07,796 Das liegt daran, dass er aus Fledermauskacke besteht. 908 00:57:08,050 --> 00:57:10,758 - Bäh. - Ich habe etwas Zimt drangemacht. 909 00:57:11,386 --> 00:57:15,551 - Vielen Dank auch. - Fledermauskacke birgt große Kräfte. 910 00:57:15,807 --> 00:57:18,641 Na, den ganzen Keks. Und gut kauen. 911 00:57:18,810 --> 00:57:21,052 Sonst wirkt der Zauber nicht. 912 00:57:22,105 --> 00:57:25,098 Tja, äh... Hexerei ist was für Feinschmecker. 913 00:57:38,497 --> 00:57:43,117 (undeutlich) Das ist das Schlimmste, was ich jemals gegessen habe. 914 00:57:43,377 --> 00:57:45,585 - Was? - Der Keks... Ach. 915 00:57:50,050 --> 00:57:54,385 Ich hoffe sehr für euch, dass das ein echt guter Zauber ist. 916 00:57:54,638 --> 00:57:56,129 Pfefferminz? 917 00:57:58,809 --> 00:58:00,300 - Oh! - Es geht los. 918 00:58:03,146 --> 00:58:04,978 Das kann man wohl sagen. 919 00:58:07,734 --> 00:58:09,817 - Das ist ja... - Unglaublich. 920 00:58:10,070 --> 00:58:11,811 Hässlich. 921 00:58:16,326 --> 00:58:17,783 Darf ich mal? 922 00:58:18,912 --> 00:58:21,279 So gefällst du mir schon viel besser. 923 00:58:21,456 --> 00:58:23,823 - Ach ja? - Ja, beeilt euch. 924 00:58:24,084 --> 00:58:28,294 Der Zauber hält zwei, drei Stunden, aber der Keks war abgelaufen. 925 00:58:28,547 --> 00:58:31,381 - Da weiß man nie. - Ja, offensichtlich. 926 00:58:31,633 --> 00:58:33,795 Stell dich nicht so an, Prinzessin. 927 00:58:33,969 --> 00:58:36,052 - Hier. - Na, großartig. 928 00:58:36,221 --> 00:58:38,258 Ja, nichts wie los. 929 00:58:39,474 --> 00:58:43,718 (Hui Buh) Wir schleichen uns rein, befreien Ophelia und meine Schwester, 930 00:58:43,895 --> 00:58:47,889 nutzen das Überraschungsmoment und schnappen uns das Necronomicon. 931 00:58:48,066 --> 00:58:49,648 Noch Fragen? 932 00:58:49,818 --> 00:58:51,855 Ihr werdet sterben. 933 00:58:52,112 --> 00:58:56,277 - Ich halte die Stellung hier draußen. - Gibt es keinen Plan B? 934 00:58:56,450 --> 00:58:58,658 Plan B? Hm... 935 00:58:58,827 --> 00:59:02,537 Wenn ich eine Stunde nichts höre, dann haue ich ab. 936 00:59:03,331 --> 00:59:06,074 - Wird schon schiefgehen. - Das befürchte ich. 937 00:59:12,674 --> 00:59:14,415 Man sieht sich. 938 00:59:27,230 --> 00:59:30,394 (mit kratziger Stimme) Noch nie 'ne Hexe gesehen? 939 00:59:30,650 --> 00:59:32,266 Lasst mich rein. 940 00:59:32,444 --> 00:59:36,063 (Hui Buh) Du gehst glatt als Schwester der Knusperhexe durch. 941 00:59:36,239 --> 00:59:39,323 (flüstert) Pst. Diese Türen haben nicht nur Augen. 942 00:59:40,994 --> 00:59:44,863 (Julius) Na also. Dass man immer erst laut werden muss. 943 00:59:45,123 --> 00:59:47,740 Einen Schlangenschädel. 944 00:59:53,799 --> 00:59:55,882 Die Asche eines Verstorbenen... 945 00:59:56,134 --> 01:00:00,253 - (Hui Buh) Wird das ein Zaubertrank? - Ein Vier-Gänge-Menü. 946 01:00:01,640 --> 01:00:04,599 Der Trank öffnet sicher das Tor zur Unterwelt. 947 01:00:04,768 --> 01:00:05,804 Fingerhut. 948 01:00:06,061 --> 01:00:09,475 (Hui Buh) Und dafür braucht man so viele Schweinchen? 949 01:00:09,648 --> 01:00:11,605 (Julius) Keine Ahnung. 950 01:00:11,858 --> 01:00:13,065 Komm. 951 01:00:19,157 --> 01:00:23,822 (Hui Buh) Humpel schneller, bevor der Keks seine Wirkung verliert. 952 01:00:23,995 --> 01:00:25,611 Ah. 953 01:00:25,789 --> 01:00:29,157 Wir haben einen neuen Gast, Schwestern. 954 01:00:29,417 --> 01:00:33,787 Würdet ihr uns die Ehre erweisen, euch vorzustellen? 955 01:00:33,964 --> 01:00:36,957 (mit kratziger Stimme) Wer? Wer, ich? 956 01:00:37,217 --> 01:00:40,631 Wie ist euer Name, verehrte Hexenschwester? 957 01:00:41,263 --> 01:00:43,255 Mein Name. Mein Name? 958 01:00:43,932 --> 01:00:46,970 (er lacht schrill) Mein Name... 959 01:00:48,603 --> 01:00:50,094 Mein Name ist... 960 01:00:51,481 --> 01:00:53,814 Dings... da. 961 01:00:54,442 --> 01:00:55,978 Dingsda? 962 01:00:56,778 --> 01:00:58,690 Mhm, Dingsda. 963 01:00:59,781 --> 01:01:03,149 War die Idee meiner Mutter, sie war sehr vergesslich. 964 01:01:04,452 --> 01:01:08,662 Ich habe noch nie von euch gehört, Schwester Dingsda. 965 01:01:08,915 --> 01:01:11,999 - Tja. - Tretet vor. 966 01:01:12,252 --> 01:01:14,039 (düstere Musik) 967 01:01:17,591 --> 01:01:19,048 Vortreten. 968 01:01:20,302 --> 01:01:22,419 - So, bitte. - Na. 969 01:01:22,679 --> 01:01:25,171 Gern. Mhm. 970 01:01:29,269 --> 01:01:31,352 Ui, ui, ui... 971 01:01:33,190 --> 01:01:35,182 (lacht nervös) Ups. 972 01:01:36,151 --> 01:01:39,394 Und jetzt leistet euer Opfer. 973 01:01:40,947 --> 01:01:42,813 Ein Opfer. Natürlich. 974 01:01:47,120 --> 01:01:51,706 Äh, irgendwo hatte ich doch mein Opfer. 975 01:01:51,958 --> 01:01:53,574 (er lacht nervös) 976 01:01:54,211 --> 01:01:55,497 - Ähm. - Nun? 977 01:01:55,670 --> 01:01:58,083 Ja, alte Frau ist kein... Ah! 978 01:01:58,256 --> 01:02:00,293 Nee. Ja, oh... 979 01:02:02,469 --> 01:02:04,461 (er summt munter) 980 01:02:05,972 --> 01:02:08,715 Es kann sich nur noch um Stunden... Ah! 981 01:02:09,601 --> 01:02:11,513 Ein, äh... 982 01:02:15,023 --> 01:02:17,936 Brausestange mit Salamigeschmack. 983 01:02:18,193 --> 01:02:21,152 Das öffnet definitiv das Tor zur Hölle. 984 01:02:21,321 --> 01:02:25,065 Salamigeschmack? Davon steht hier nichts. 985 01:02:26,243 --> 01:02:28,235 (dramatische Musik) 986 01:02:35,377 --> 01:02:37,710 Haben wir irgendetwas übersehen? 987 01:02:37,963 --> 01:02:42,128 Ach, immer rein damit. Hört sich gut an. Kann nicht schaden. 988 01:02:45,303 --> 01:02:47,044 Rein damit. 989 01:02:50,517 --> 01:02:52,850 Irgendetwas... 990 01:02:53,561 --> 01:02:57,020 gefällt mir an euch nicht, Schwester Dingsda. 991 01:02:57,274 --> 01:03:00,187 (Knusperhexe) Loslassen, ihr Hamsterhirne. 992 01:03:00,360 --> 01:03:03,524 Ich habe meine Hexenrechte, ihr Furzgesichter. 993 01:03:03,697 --> 01:03:05,780 Ihr könnt mich nicht festsetzen. 994 01:03:05,949 --> 01:03:08,532 Sie hat draußen das Schloss beobachtet. 995 01:03:08,785 --> 01:03:13,780 Wenn das nicht meine alte Freundin, die Knusperhexe, ist. 996 01:03:14,040 --> 01:03:16,407 Was hattest du draußen zu suchen? 997 01:03:16,584 --> 01:03:19,452 Ich habe im Wald einen ziehen lassen. Und du? 998 01:03:19,713 --> 01:03:22,330 Das riecht ja wie mein Schuhschrank. 999 01:03:22,507 --> 01:03:25,250 - Was habt Ihr denn? - Ähm... 1000 01:03:25,427 --> 01:03:28,386 Entschuldigt bitte, die Inkontinenz ruft. 1001 01:03:29,431 --> 01:03:30,592 Ich muss mal. 1002 01:03:31,391 --> 01:03:33,007 - Für kleine Hexen. - Mhm. 1003 01:03:34,102 --> 01:03:36,515 Bevor es eine Sauerei gibt. 1004 01:03:36,771 --> 01:03:40,560 - Was willst du hier? - Dasselbe könnte ich dich fragen. 1005 01:03:40,817 --> 01:03:43,434 (Knall) Puh, das war knapp. 1006 01:03:44,112 --> 01:03:47,276 Aber so was von. Wir müssen den Kerker finden. 1007 01:03:47,532 --> 01:03:49,649 Kannst du durch die Wände spuken? 1008 01:03:49,909 --> 01:03:53,448 Alles spuksicher. Gegen Hexerei habe ich keine Chance. 1009 01:03:53,621 --> 01:03:57,865 - (Knusperhexe) Wo ist Diandra? - Sag mir, wie alt bist du? 1010 01:03:58,126 --> 01:04:03,997 In dir stecken bestimmt noch vier- bis fünfhundert Jahre. 1011 01:04:04,174 --> 01:04:07,963 So was fragt man keine Dame. Du kannst mich mal kreuzwei... 1012 01:04:10,722 --> 01:04:13,510 Sie wollte doch zu Diandra. 1013 01:04:14,601 --> 01:04:16,843 Schafft sie zu ihr und den anderen. 1014 01:04:17,103 --> 01:04:20,847 Sie hat die guten Hexen in Schweinchen verwandelt. 1015 01:04:21,024 --> 01:04:24,608 Nicht dumm. So können sie ihr nicht gefährlich werden. 1016 01:04:27,030 --> 01:04:29,738 Holt Ophelia und ihre Mutter. 1017 01:04:29,991 --> 01:04:31,482 Wir sind bald so weit. 1018 01:04:48,468 --> 01:04:51,211 - Die Tür. - (Hui Buh) Was ist damit? 1019 01:04:51,888 --> 01:04:53,220 Ah, natürlich. 1020 01:05:00,980 --> 01:05:04,314 (Wache) Hol die andere Gefangene. Ich warte hier. 1021 01:05:04,484 --> 01:05:05,975 Das ist sie. 1022 01:05:12,033 --> 01:05:15,947 Hier ist der Plan: Ich lenke die Wachen ab und du befreist sie. 1023 01:05:16,204 --> 01:05:17,240 Und dann? 1024 01:05:17,414 --> 01:05:20,657 Ich komme zurück und dann improvisieren wir. 1025 01:05:20,834 --> 01:05:23,872 Improvisation ist mein Spezialgebiet. 1026 01:05:24,587 --> 01:05:27,125 - (Ophelia) Hallo? - Wenn das mal gut geht. 1027 01:05:27,382 --> 01:05:28,793 Weg von der Tür! 1028 01:05:28,967 --> 01:05:31,584 Sonst was? Du tust gar nichts, bevor Erla es sagt. 1029 01:05:31,845 --> 01:05:34,553 - Das ist bald so weit. - (Maria) Ophelia! 1030 01:05:34,806 --> 01:05:36,638 - Mama! - (Maria) Ophelia! 1031 01:05:38,017 --> 01:05:39,508 (Ophelia) Mama! 1032 01:05:42,188 --> 01:05:44,931 - Alles gut? - Ich habe mir Sorgen gemacht. 1033 01:05:46,985 --> 01:05:50,103 Raus aus der Zelle. Erla wartet nicht gern. 1034 01:05:51,781 --> 01:05:52,897 Es wird alles gut. 1035 01:05:53,158 --> 01:05:55,821 (Julius) Verzeihung, meine Damen. 1036 01:05:56,077 --> 01:05:58,660 Ich habe den Weinkeller gesucht, 1037 01:05:58,913 --> 01:06:01,906 aber ihr zwei seid hier die einzigen Flaschen. 1038 01:06:02,167 --> 01:06:04,659 So eine Unverfrorenheit. Rein da. 1039 01:06:04,919 --> 01:06:07,457 - Den schnappen wir. - Entschuldigung. 1040 01:06:07,714 --> 01:06:09,080 Schnell, hinterher. 1041 01:06:13,136 --> 01:06:15,594 Das war König Julius. Alles wird gut. 1042 01:06:15,847 --> 01:06:19,090 - Wenn er da ist, dann ist Hui Buh... - ...nicht weit! 1043 01:06:19,350 --> 01:06:22,309 - Hui Buh. - Du steckst in Schwierigkeiten. 1044 01:06:22,562 --> 01:06:26,431 - Du würdest uns nie im Stich lassen. - Na, selbstspukend. 1045 01:06:27,025 --> 01:06:28,982 (spannungsvolle Musik) 1046 01:06:33,239 --> 01:06:34,650 Stehen bleiben! 1047 01:06:45,710 --> 01:06:47,702 (Rumpeln) 1048 01:06:50,381 --> 01:06:52,373 (Rumpeln) 1049 01:07:13,530 --> 01:07:17,399 - Danke, Hui Buh. - Ich muss euch noch was sagen. 1050 01:07:17,659 --> 01:07:20,868 - Was? - Erla hat das Necronomicon wegen mir. 1051 01:07:21,496 --> 01:07:24,614 - Ich hab's aus dem Koffer genommen. - Was? 1052 01:07:24,791 --> 01:07:29,252 Ich wollte es nur kurz ausleihen. Dann ist Erla aufgetaucht und, na ja. 1053 01:07:29,504 --> 01:07:33,794 - Die eigene Nichte bestehlen. - Ich weiß, ich habe alle enttäuscht. 1054 01:07:33,967 --> 01:07:37,460 Nur weil ich ein gruseliges Gespenst sein wollte. 1055 01:07:40,723 --> 01:07:44,967 Egal, ob du gruselig bist, du bleibst mein Lieblingsgespenst. 1056 01:07:46,020 --> 01:07:47,636 - Wirklich? - Wirklich. 1057 01:07:47,897 --> 01:07:49,934 (Julius) Wir müssen hier weg! 1058 01:07:50,650 --> 01:07:52,141 Nichts wie raus hier! 1059 01:07:52,402 --> 01:07:53,768 - Majestät. - Julius. 1060 01:07:54,028 --> 01:07:57,271 Sie kommen, ich weiß nicht, wie viel Zeit wir haben. 1061 01:07:57,448 --> 01:07:59,235 Ich fürchte gar keine. 1062 01:08:00,201 --> 01:08:03,490 Keinen Schritt weiter. Ihr sitzt in der Falle. 1063 01:08:04,122 --> 01:08:07,081 - Könnt ihr was zaubern? - Ohne Zauberstäbe? 1064 01:08:07,250 --> 01:08:08,536 Wartet. Da oben. 1065 01:08:08,793 --> 01:08:10,625 (dramatische Musik) 1066 01:08:20,513 --> 01:08:23,426 Charles. Sie haben meine Nachricht erhalten. 1067 01:08:23,683 --> 01:08:27,176 Oui, mon Capitaine. Ich hoffe, ich komme nicht zu spät? 1068 01:08:27,437 --> 01:08:29,474 Wie immer eine Punktlandung. 1069 01:08:29,731 --> 01:08:31,973 Non, non, es ist nur... 1070 01:08:32,233 --> 01:08:37,228 Majestät, ich weiß doch, wie sehr Ihr immer schwitzt in die Pilotenjacke. 1071 01:08:37,947 --> 01:08:41,190 Majestät, Sie haben vergessen die Deodorant. 1072 01:08:43,703 --> 01:08:44,989 Oh, das ist... 1073 01:08:45,246 --> 01:08:47,863 Das ist wirklich sehr... umsichtig. 1074 01:08:48,041 --> 01:08:50,374 - (lauter Knall) - Oh. Mon dieu. 1075 01:08:50,627 --> 01:08:53,119 Sie öffnen das Tor zur Unterwelt. 1076 01:08:54,130 --> 01:08:56,247 - Raus hier! - Wir haben keine Zeit. 1077 01:08:56,507 --> 01:08:59,500 - (Julius) Raus! - (Hui Buh) Los, kommt schon. 1078 01:08:59,677 --> 01:09:01,714 Den werden wir brauchen. 1079 01:09:02,513 --> 01:09:03,674 Na los! 1080 01:09:03,931 --> 01:09:05,923 (lauter Knall) 1081 01:09:06,100 --> 01:09:08,092 (epische Musik) 1082 01:09:13,650 --> 01:09:15,061 Ah. 1083 01:09:19,447 --> 01:09:21,154 Gibt's einen anderen Weg raus? 1084 01:09:21,407 --> 01:09:23,740 - Ich kenne keinen. - (er seufzt) 1085 01:09:28,998 --> 01:09:31,581 (Erla lacht innbrünstig) 1086 01:09:31,834 --> 01:09:34,952 Ich hab's: Wir befördern euch ins Jenseits, 1087 01:09:35,129 --> 01:09:38,042 ihr werdet Gespenster und werdet unsichtbar. 1088 01:09:38,216 --> 01:09:39,627 Genau so machen wir's. 1089 01:09:40,802 --> 01:09:42,543 Das war Sarkasmus, oder? 1090 01:09:45,056 --> 01:09:47,969 Unsichtbar. Hui Buh, das ist die Idee! 1091 01:09:48,226 --> 01:09:51,640 - Ich habe kein Zauberpulver mehr. - Ich brauche keins. 1092 01:09:51,896 --> 01:09:54,764 Ich habe es mal mit dem Zauberstab geschafft. 1093 01:09:54,941 --> 01:09:58,855 Wow, das ist ziemlich schwierig. Moment, wann war das? 1094 01:09:59,487 --> 01:10:02,651 Ähm... Als die Küche explodiert ist. 1095 01:10:02,824 --> 01:10:05,612 Wie bitte? Das warst du? Ich habe dir so oft... 1096 01:10:05,785 --> 01:10:08,869 Meine Damen! Dafür haben wir keine Zeit. 1097 01:10:09,122 --> 01:10:11,535 (Erla) Wo bleiben die Gefangenen? 1098 01:10:11,708 --> 01:10:13,620 Einen Moment noch, Erla. 1099 01:10:15,086 --> 01:10:19,501 Wer garantiert uns, dass wir unseren Anteil an Lebensjahren kriegen? 1100 01:10:19,757 --> 01:10:21,999 Ophelia, du machst uns unsichtbar. 1101 01:10:22,260 --> 01:10:24,752 Wir holen die Schweinchen aus dem Käfig. 1102 01:10:25,012 --> 01:10:28,096 Hui Buh, du holst das Buch, wenn wir raus sind. 1103 01:10:28,349 --> 01:10:31,308 - So wird's gespukt. - Oui. 1104 01:10:35,606 --> 01:10:38,724 (Hexe) Wir haben alle unser Opfer geleistet, 1105 01:10:38,901 --> 01:10:41,439 um mehr Lebenszeit zu bekommen. 1106 01:10:41,696 --> 01:10:43,187 Da hast du recht. 1107 01:10:44,365 --> 01:10:48,109 Wer sagt, dass ihr mir vertrauen könnt? 1108 01:10:50,621 --> 01:10:53,955 Ihr werdet bekommen, was ihr verdient. 1109 01:10:55,585 --> 01:10:57,702 (Sie schreit) 1110 01:11:03,426 --> 01:11:05,418 (magische Musik) 1111 01:11:16,856 --> 01:11:19,769 - Es funktioniert. - Sie hat es geschafft. 1112 01:11:25,782 --> 01:11:28,024 (sie lacht) 1113 01:11:35,666 --> 01:11:37,248 (flüstert) Uwe! Weg. 1114 01:11:37,502 --> 01:11:39,494 (Uwe bellt) 1115 01:11:40,838 --> 01:11:42,625 - Leise. - (Uwe bellt) 1116 01:11:48,888 --> 01:11:52,006 - Ups. - Ihr beginnt, mich zu nerven. 1117 01:11:52,266 --> 01:11:55,555 Ich fasse mich deshalb kurz: Werft sie in den Kessel. 1118 01:12:01,317 --> 01:12:04,185 - (Wache) Los, mitkommen. - Los. 1119 01:12:05,238 --> 01:12:08,902 - Schön, Sie zu sehen. - Du bist zuerst dran. 1120 01:12:09,158 --> 01:12:11,070 Lass mich los! Nein! 1121 01:12:11,327 --> 01:12:12,784 (Hui Buh) Stopp! 1122 01:12:13,412 --> 01:12:17,247 Das heißt, wenn euch was an dem alten Schinken hier liegt. 1123 01:12:17,500 --> 01:12:19,992 Hey, größter Fan, was tust du da? 1124 01:12:20,253 --> 01:12:22,290 Da wird dir warm ums Herz, was? 1125 01:12:22,463 --> 01:12:26,298 - Lass meine Freunde sofort gehen. - Das wagst du nicht. 1126 01:12:26,467 --> 01:12:28,129 Vermutlich hast du recht. 1127 01:12:28,302 --> 01:12:31,795 Allerdings könnte es mir jede Sekunde ins Feuer fallen. 1128 01:12:32,056 --> 01:12:35,220 Das kann ich bestätigen, er hat zwei linke Hände. 1129 01:12:35,476 --> 01:12:39,220 Klappe da drüben. Wir verhandeln hier. 1130 01:12:39,897 --> 01:12:43,265 Zuerst gibst du es mir, 1131 01:12:44,026 --> 01:12:46,518 dann lasse ich deine Freunde gehen. 1132 01:12:46,696 --> 01:12:50,235 - Tu's nicht, sie lügt. - Dann kann sie nichts aufhalten. 1133 01:12:50,491 --> 01:12:52,073 (Necronomicon) Topangebot. 1134 01:12:52,326 --> 01:12:56,696 Als meinem größten Fan rate ich dir, schlag zu und rette deine Freunde. 1135 01:12:56,873 --> 01:12:58,580 Jetzt soll ich sie retten? 1136 01:12:58,833 --> 01:13:02,452 Ich dachte, sie hindern mich daran, gruselig zu werden. 1137 01:13:02,712 --> 01:13:07,798 Warte, wenn ich dich jetzt ins Feuer werfe, das wäre doch supergruselig. 1138 01:13:08,050 --> 01:13:09,632 Stopp! Also gut. 1139 01:13:09,886 --> 01:13:13,926 Du kriegst 'nen Gratiszauber. Du wirst das gruseligste Grauen. 1140 01:13:14,181 --> 01:13:17,549 Wie du es dir erträumt hast. Alles, was du dir wünschst. 1141 01:13:17,727 --> 01:13:19,343 Meine Freunde dürfen gehen? 1142 01:13:19,604 --> 01:13:22,392 Ich schwöre bei den Mächten der Finsternis. 1143 01:13:22,565 --> 01:13:25,774 Das klingt doch wirklich vertrauenswürdig. 1144 01:13:26,944 --> 01:13:29,186 - Einverstanden. - (sie stöhnen) 1145 01:13:29,447 --> 01:13:33,862 Gib mir das Buch. 1146 01:13:34,118 --> 01:13:37,987 Sehr gerne. Vorher bekomme ich meinen Gratiszauber. 1147 01:13:38,247 --> 01:13:40,330 (leise) Also, ich möchte... 1148 01:13:42,126 --> 01:13:44,038 Alter! Nicht dein Ernst. 1149 01:13:44,295 --> 01:13:48,665 - Worauf du einen spuken kannst. - Also gut, es sei dir gewährt. 1150 01:13:48,925 --> 01:13:53,010 Vielen Dank. Hier, Erla. Du kannst den ollen Schinken haben. 1151 01:13:56,432 --> 01:13:58,344 Clatu verata nectu. 1152 01:14:01,604 --> 01:14:03,766 Was passiert hier? 1153 01:14:05,066 --> 01:14:07,023 (verträumte Musik) 1154 01:14:12,114 --> 01:14:13,525 Ja, was glotzt ihr so? 1155 01:14:14,784 --> 01:14:16,275 Erledigt sie. 1156 01:14:17,119 --> 01:14:19,987 - Na so was. - Das ist ja ein Ding. 1157 01:14:20,581 --> 01:14:22,538 Aber wie ist das möglich? 1158 01:14:22,708 --> 01:14:25,621 Jeder böse Zauber soll sich in was Gutes verwandeln. 1159 01:14:25,878 --> 01:14:29,713 Was sich Ophelia gewünscht hätte, das war mein Gratiszauber. 1160 01:14:29,882 --> 01:14:32,841 Ich kann nichts machen, der gilt für immer. 1161 01:14:33,469 --> 01:14:36,633 Dann bist du wohl Papiermüll! 1162 01:14:36,889 --> 01:14:40,428 Glückwunsch. Das war's mit dem gruseligsten Grauen. 1163 01:14:40,601 --> 01:14:43,309 Du wirst auf ewig eine Lachnummer bleiben. 1164 01:14:43,562 --> 01:14:48,057 Wenn schon. Für meine Freunde bin ich das lustigste Gespenst der Welt. 1165 01:14:48,317 --> 01:14:49,683 Was will ich mehr? 1166 01:14:49,944 --> 01:14:54,109 Ich glaube, Hui Buh hat seinen größten Traum für uns geopfert. 1167 01:14:54,365 --> 01:14:58,200 Kommt, Schwestern! Es ist noch nicht vorbei. 1168 01:14:58,369 --> 01:15:00,702 Das wollte ich auch gerade sagen. 1169 01:15:04,250 --> 01:15:05,331 Der gehört mir. 1170 01:15:06,544 --> 01:15:08,376 (Hui Buh) Meine Schwester. 1171 01:15:10,798 --> 01:15:14,712 Erlas Zauber ist gebrochen. Du bist der Beste, Hui Buh. 1172 01:15:16,470 --> 01:15:18,462 (friedliche Musik) 1173 01:15:25,646 --> 01:15:28,764 Da leck mich doch das Eichhörnchen. 1174 01:15:31,652 --> 01:15:33,769 (krächzend) Oh. Oh. 1175 01:15:35,114 --> 01:15:39,358 Hey, kleine Hexe. Hiermit kannst du lauter lustige Sachen hexen. 1176 01:15:39,535 --> 01:15:41,527 - Äh, Moment mal. - Danke. 1177 01:15:42,496 --> 01:15:46,456 - Ich wünsche mir ein rosa Einhorn. - Nein! Oh Gott! 1178 01:15:46,625 --> 01:15:50,915 Tja... Ich bin wohl nicht der Einzige, der dich unterschätzt hat. 1179 01:15:53,340 --> 01:15:54,706 Wieder Freunde? 1180 01:15:54,884 --> 01:15:57,171 Auf wem soll ich sonst rumhacken? 1181 01:15:58,345 --> 01:15:59,756 Komm her. 1182 01:16:00,556 --> 01:16:02,798 - In den Kerker mit ihr. - Aufstehen. 1183 01:16:02,975 --> 01:16:04,466 Nein! 1184 01:16:05,644 --> 01:16:07,636 Lasst mich los! 1185 01:16:10,357 --> 01:16:13,816 Wenn das nicht meine neuen besten Freunde sind. 1186 01:16:13,986 --> 01:16:16,820 Da haben alle ganz schön Schwein gehabt, was? 1187 01:16:16,989 --> 01:16:20,903 Ich habe schon immer gewusst, auf die Pfeifen kann man zählen. 1188 01:16:22,411 --> 01:16:26,030 Alle guten Hexen sind euch zu großem Dank verpflichtet. 1189 01:16:26,207 --> 01:16:28,244 Was ist jetzt mit der bösen Erla? 1190 01:16:28,417 --> 01:16:31,785 Sie wird ihre gerechte Strafe erhalten, keine Sorge. 1191 01:16:31,962 --> 01:16:35,330 Ich fürchte, wir müssen los. Ich habe noch was im Ofen. 1192 01:16:35,508 --> 01:16:38,421 Sie haben recht, Charles. Es ist höchste Zeit. 1193 01:16:38,594 --> 01:16:41,758 - Äh, wo ist denn meine... - Suchst du die hier? 1194 01:16:43,432 --> 01:16:45,594 Danke, alter Freund. Also... 1195 01:16:48,521 --> 01:16:49,887 Also dann... 1196 01:16:50,064 --> 01:16:53,557 Ich hoffe, Ihr besucht uns bald auf Burgeck, Hoheit. 1197 01:16:53,734 --> 01:16:56,067 Das lasse ich mir nicht entgehen. 1198 01:17:00,533 --> 01:17:02,991 Habe ich mit der Uhr irgendwas verpasst? 1199 01:17:03,160 --> 01:17:05,994 Ich habe einen Plan. Kannst du mir helfen? 1200 01:17:06,956 --> 01:17:08,948 (Hupen) 1201 01:17:09,125 --> 01:17:11,117 (muntere Musik) 1202 01:17:13,796 --> 01:17:17,710 (Hui Buh) Ja. Na los, und jetzt alle. Wir spuken! 1203 01:17:18,467 --> 01:17:21,835 - Ja! - Bravo! Und die nächsten zwei. 1204 01:17:22,096 --> 01:17:24,930 Bitte nicht drängeln. Jeder bekommt ein Foto. 1205 01:17:25,099 --> 01:17:26,089 Hey, Uwe! 1206 01:17:27,560 --> 01:17:31,099 (Charles) Vite, vite, Mademoiselle. Auf das Foto hinauf. 1207 01:17:31,272 --> 01:17:32,888 Bravo! Und... 1208 01:17:33,816 --> 01:17:36,308 (alle) Hui Buh! 1209 01:17:36,569 --> 01:17:39,482 - (Hui Buh) Ja. Die nächsten. - (Charles) Bravo. 1210 01:17:39,655 --> 01:17:42,614 Majestät, kann ich kurz mit euch sprechen? 1211 01:17:42,783 --> 01:17:44,445 Selbstverständlich. 1212 01:17:45,035 --> 01:17:48,449 Während des Abenteuers ist mir etwas nicht entgangen. 1213 01:17:48,622 --> 01:17:51,615 Ich... Ihr habt recht, ich bin ja nicht blind. 1214 01:17:53,002 --> 01:17:58,043 Ihr seid eine wunderschöne Frau und ich bin, na ja, König. 1215 01:17:58,299 --> 01:18:01,212 - Wenn ich ehrlich bin... - Sprecht nicht weiter. 1216 01:18:01,468 --> 01:18:03,710 Ich fühle mich sehr geschmeichelt. 1217 01:18:04,430 --> 01:18:09,266 Seid gewiss, unter anderen Umständen wäre ich nicht abgeneigt, aber... 1218 01:18:09,435 --> 01:18:12,178 Mein Herz gehört schon einer anderen. 1219 01:18:12,354 --> 01:18:13,845 Das weiß ich doch. 1220 01:18:14,523 --> 01:18:17,982 Jeder hier weiß das, altes Blaublut. Und... 1221 01:18:19,445 --> 01:18:21,277 Sie hat dich auch vermisst. 1222 01:18:25,618 --> 01:18:28,235 Aber, aber, aber... Wie, wie, wie... 1223 01:18:28,495 --> 01:18:32,079 Hui Buh hatte die Idee. Ich habe sie einfach angerufen. 1224 01:18:32,249 --> 01:18:35,333 Na ja, einer muss den ersten Schritt machen. 1225 01:18:37,796 --> 01:18:39,788 (er räuspert sich) 1226 01:18:50,517 --> 01:18:52,349 (beide) Es tut mir... 1227 01:18:53,229 --> 01:18:55,562 (beide) Ich wollte nur... 1228 01:18:55,731 --> 01:18:57,472 - Du zuerst. - Nein, du. 1229 01:19:02,571 --> 01:19:04,528 (romantische Musik) 1230 01:19:10,329 --> 01:19:14,664 Wie habt ihr das denn hinbekommen? Bestimmt mit einer Gaunerei. 1231 01:19:14,833 --> 01:19:18,076 Tja, so läuft das nun mal bei uns in der Familie. 1232 01:19:19,463 --> 01:19:20,795 Jack. 1233 01:19:24,468 --> 01:19:26,460 (Applaus) 1234 01:19:27,721 --> 01:19:29,212 Meine Königin. 1235 01:19:30,891 --> 01:19:33,053 - Und Flash! - Hui Buh! 1236 01:19:36,480 --> 01:19:41,316 (Lied: "Follow Me (Hui Buh Version)" von Culcha Candela feat. Maliq) 1237 01:19:41,485 --> 01:19:43,477 (fröhlicher Reggae) 1238 01:19:52,788 --> 01:19:54,825 Hui... Ah! 1239 01:19:55,082 --> 01:19:58,166 Oh! Ah! Ist die Kamera gelaufen? 1240 01:19:58,335 --> 01:20:00,076 - Wo sind die Hexen? - Sacrebleu. 1241 01:20:00,337 --> 01:20:04,422 - Neu anfangen? - Sacrebleu zuerst. Lass laufen. 1242 01:20:07,386 --> 01:20:09,628 - Sacrebleu. - Wo sind die Hexen? 1243 01:20:12,224 --> 01:20:16,059 - Ist das nicht supergruselig? - Jetzt bin ich raus. 1244 01:20:16,228 --> 01:20:18,015 - Mein Fehler. - Ja, eben. 1245 01:20:18,188 --> 01:20:20,180 Wie in unserer Spukshow. 1246 01:20:20,357 --> 01:20:23,065 Können wir das noch mal einrichten? Ich stehe so. 1247 01:20:23,319 --> 01:20:25,561 (Hui Buh) Oh, verspukt noch mal! 1248 01:20:27,489 --> 01:20:29,902 Julius, wollen wir noch mal anfangen? 1249 01:20:30,075 --> 01:20:33,910 Ich klemme fest. Kann mir mal jemand raushelfen, bitte? 1250 01:20:34,872 --> 01:20:37,956 Kennen Sie zufällig den Weg zu Diandras Schloss? 1251 01:20:38,125 --> 01:20:39,286 Ist das ein Test? 1252 01:20:39,543 --> 01:20:42,126 - Oh. - Wow. 1253 01:20:42,379 --> 01:20:44,496 Ich habe mich verliebt in mich. 1254 01:20:44,757 --> 01:20:48,922 - Wie ist das möglich? - Ich glaube, Hui... Hasehasehehahe... 1255 01:20:49,094 --> 01:20:50,676 (Furzgeräusch, Pfeifen) 1256 01:20:50,929 --> 01:20:52,716 Wir müssen los, ich habe... 1257 01:20:52,890 --> 01:20:57,555 (lachend) 'tschuldigung. Mein Zahnteil hat sich verselbstständigt. 1258 01:20:57,728 --> 01:20:59,310 Ich bitte um Verzeihung. 1259 01:20:59,563 --> 01:21:01,600 (dümmliches Lachen) 1260 01:21:01,857 --> 01:21:04,850 Hat sie einen Schwachpunkt? Mächtige Freunde? 1261 01:21:05,027 --> 01:21:07,064 - Feinde? - (Regie) Noch mal. 1262 01:21:07,321 --> 01:21:08,812 (Maria) Ich bin so stark. 1263 01:21:09,073 --> 01:21:11,861 - Das liegt am tschechischen Gemüse. - Hm? 1264 01:21:12,117 --> 01:21:14,109 (er grummelt laut) 1265 01:21:16,288 --> 01:21:18,951 Wenn Erla das Necroconicom... Wie heißt das? 1266 01:21:19,208 --> 01:21:23,828 (atemlos) Ich... Ah, 'tschuldigung, sorry. 1267 01:21:24,088 --> 01:21:28,298 (Knusperhexe) Da ist es. Da leck mich doch das Eichhörnchen! 1268 01:21:28,550 --> 01:21:31,258 (brabbelt) Dada... Setzen wir noch mal an. 1269 01:21:31,512 --> 01:21:36,132 Hupsa. Ich habe eine kleine Casa Joke eingebracht. 1270 01:21:36,809 --> 01:21:37,845 What? 1271 01:21:45,859 --> 01:21:47,896 Ich wusste nicht, was ich machen soll. 1272 01:21:48,153 --> 01:21:51,612 - Ich brauche 'ne Buchdeckelmassage. - Okay. 1273 01:21:56,954 --> 01:22:01,324 Jeder bekommt eine Foto mit die lustige Gespenst. 1274 01:22:01,500 --> 01:22:05,210 Fuck, wie war das? Ich hasse diese Technologie! 1275 01:22:09,508 --> 01:22:11,044 Bravo! 1276 01:22:18,809 --> 01:22:20,141 Und, wie war ich? 1277 01:28:10,952 --> 01:28:14,946 No Limits Media 2022 Untertitel: J. Höfer, L. Gewehr u. a. 97648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.