Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,644 --> 00:01:03,354
Smiling Gaettong.
2
00:01:03,688 --> 00:01:07,192
CLOSED TEMPORARILY
3
00:01:15,116 --> 00:01:17,660
FLOWER CREW
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,371
Mr. Matchmaker, do we need this?
5
00:01:20,455 --> 00:01:21,956
Put that outside.
6
00:01:35,804 --> 00:01:37,388
-Tae-su.
-Yes?
7
00:01:37,472 --> 00:01:39,724
Go outside and help Tak-su.
8
00:01:41,935 --> 00:01:42,936
All right.
9
00:01:59,035 --> 00:02:00,829
You still have a slight fever.
10
00:02:01,412 --> 00:02:02,705
Stay still.
11
00:02:12,257 --> 00:02:13,967
You're moving because
the truth got out, right?
12
00:02:14,342 --> 00:02:15,718
It was my fault.
13
00:02:17,887 --> 00:02:20,431
This was a really great spot.
14
00:02:21,599 --> 00:02:23,643
Where Joseon's best matchmaker goes
15
00:02:23,726 --> 00:02:25,061
is the best spot.
16
00:02:27,397 --> 00:02:30,733
Right. Of course, Mr. Matchmaker.
17
00:02:37,574 --> 00:02:40,243
All right. Make your pick.
18
00:02:40,702 --> 00:02:42,620
Where would be a good spot?
19
00:02:50,545 --> 00:02:51,629
I would like
20
00:02:53,798 --> 00:02:54,883
this spot.
21
00:02:56,885 --> 00:02:58,887
I am learning the language these days.
22
00:03:00,430 --> 00:03:01,472
Good morning.
23
00:03:07,061 --> 00:03:09,522
What use would you have for that language?
24
00:03:09,606 --> 00:03:10,690
Who knows?
25
00:03:10,815 --> 00:03:12,483
We might arrange a marriage in Germany.
26
00:03:13,943 --> 00:03:15,862
Oh, no!
27
00:03:17,572 --> 00:03:19,657
Matchmaker Ko has disappeared.
28
00:03:19,782 --> 00:03:21,117
He just left this note.
29
00:03:23,036 --> 00:03:24,996
-Go out and look for him.
-All right.
30
00:03:26,539 --> 00:03:27,916
Thank you for everything.
31
00:03:28,666 --> 00:03:29,918
Don't look for me.
32
00:03:31,336 --> 00:03:33,796
He has nowhere to go.
Where would he have gone?
33
00:03:35,548 --> 00:03:37,592
Let us spread out and look for him.
34
00:03:37,675 --> 00:03:38,718
No.
35
00:03:41,471 --> 00:03:43,348
I went through so much to find my brother.
36
00:03:45,183 --> 00:03:48,645
But my brother almost died because of him!
37
00:03:50,063 --> 00:03:51,230
Gaettong.
38
00:03:51,981 --> 00:03:54,984
I don't care what happens to him,
39
00:03:55,360 --> 00:03:56,653
so leave me out of this.
40
00:04:06,788 --> 00:04:08,247
Please find him.
41
00:04:09,374 --> 00:04:10,708
Don't worry.
42
00:04:11,709 --> 00:04:14,087
I am sure he is looking around
linen stores or something.
43
00:04:15,421 --> 00:04:18,424
Don't you know that I have
Hanyang in the palm of my hands?
44
00:04:38,152 --> 00:04:41,030
That woman is not Lady Yun.
45
00:04:41,906 --> 00:04:43,449
She's the sister of that servant,
Gaettong.
46
00:04:48,371 --> 00:04:50,748
Who cares what happens to that jerk?
47
00:04:58,006 --> 00:05:00,216
I won't help out,
even if you smile like that.
48
00:05:01,759 --> 00:05:02,802
Never.
49
00:05:32,331 --> 00:05:33,499
Hey, kid.
50
00:05:41,924 --> 00:05:43,468
Are you following me?
51
00:05:58,232 --> 00:06:00,276
How long are you going to
keep following me?
52
00:06:12,413 --> 00:06:13,456
Sit.
53
00:07:26,946 --> 00:07:28,656
You are pretty clean now.
54
00:07:29,699 --> 00:07:30,783
I'm not clean.
55
00:07:31,409 --> 00:07:32,535
That doesn't matter.
56
00:07:33,244 --> 00:07:35,163
You can become clean now.
57
00:07:37,540 --> 00:07:40,209
If you are dressed like this,
people will stare,
58
00:07:40,543 --> 00:07:41,711
so get washed up
59
00:07:42,837 --> 00:07:44,422
and wear those clothes.
60
00:08:33,471 --> 00:08:35,264
Do I look strange,
61
00:08:36,557 --> 00:08:37,642
Mister?
62
00:08:39,143 --> 00:08:40,228
Yes.
63
00:08:43,731 --> 00:08:45,441
I should take this off.
64
00:08:46,025 --> 00:08:48,945
Everyone is strange in a way.
65
00:08:49,904 --> 00:08:51,489
That is why everyone is so interesting.
66
00:08:55,409 --> 00:08:57,036
You are good at wearing clothes.
67
00:09:10,049 --> 00:09:11,801
Don't you smell a nice scent?
68
00:09:15,846 --> 00:09:16,973
No, that can't be.
69
00:09:17,139 --> 00:09:18,933
You're a good person in nice clothes,
70
00:09:19,392 --> 00:09:21,310
so of course, you will have a nice scent.
71
00:09:24,021 --> 00:09:25,189
There is a man named Ko Yeong-su
72
00:09:25,856 --> 00:09:29,402
who left Joseon with a globe,
saying it was too narrow-minded for him.
73
00:09:30,069 --> 00:09:33,030
I believe he will never return
to Joseon again.
74
00:09:35,116 --> 00:09:38,411
Would you like to be Ko Yeong-su?
75
00:09:40,037 --> 00:09:41,122
Yes.
76
00:09:43,499 --> 00:09:46,168
It is nice to meet you, Ko Yeong-su.
77
00:10:05,438 --> 00:10:08,441
Everything was planned by that girl.
78
00:10:09,025 --> 00:10:11,986
We were all fooled by that girl.
79
00:10:13,070 --> 00:10:14,113
Yeong-su.
80
00:10:18,200 --> 00:10:20,536
What have I done?
81
00:10:21,620 --> 00:10:23,080
Chil-nom.
82
00:10:32,715 --> 00:10:35,426
It is time for you to return home.
83
00:10:36,969 --> 00:10:38,554
Please have mercy.
84
00:10:38,971 --> 00:10:40,014
Please...
85
00:10:40,264 --> 00:10:42,099
Please have mercy.
86
00:10:42,266 --> 00:10:43,517
I didn't do it.
87
00:10:43,601 --> 00:10:45,186
I didn't do it.
88
00:11:06,123 --> 00:11:08,084
Even if Prince Yeonhu is back,
89
00:11:08,167 --> 00:11:11,045
there must be a just reason
to dethrone the King.
90
00:11:11,253 --> 00:11:12,963
Why wouldn't there be a reason?
91
00:11:14,006 --> 00:11:17,301
A lowly blacksmith who lived
outside the palace
92
00:11:17,551 --> 00:11:21,305
took the throne and fooled
the whole of Joseon
93
00:11:21,639 --> 00:11:23,724
to have his lowly lover become the queen.
94
00:11:24,308 --> 00:11:27,144
But the opinions of the people
are more important.
95
00:11:27,895 --> 00:11:29,605
We need to earn their support.
96
00:11:32,024 --> 00:11:34,151
That is not something we earn.
97
00:11:36,445 --> 00:11:37,947
We make it ourselves.
98
00:11:59,051 --> 00:12:00,094
Take this.
99
00:12:02,138 --> 00:12:03,222
Give me one, too.
100
00:12:07,685 --> 00:12:09,061
All right, everyone.
101
00:12:11,230 --> 00:12:15,234
All you have to do is tell people
what is written on those papers,
102
00:12:16,110 --> 00:12:17,445
and that money is yours.
103
00:12:26,745 --> 00:12:27,997
All right!
104
00:12:28,080 --> 00:12:31,167
So the King makes a marriage proposal.
105
00:12:33,335 --> 00:12:34,462
I love you.
106
00:12:34,587 --> 00:12:36,881
I will make you the queen.
107
00:12:41,177 --> 00:12:42,344
Your Majesty.
108
00:12:42,636 --> 00:12:45,973
I am just a lowly woman.
How could I become the queen?
109
00:12:46,640 --> 00:12:48,851
I will do anything for you.
110
00:12:50,978 --> 00:12:53,022
Is the King really trying to make
111
00:12:53,105 --> 00:12:55,065
a lowly woman the queen?
112
00:12:55,149 --> 00:12:56,317
Low-born people like that
113
00:12:56,400 --> 00:12:58,235
are the cause of the nation's misfortunes.
114
00:12:58,319 --> 00:13:01,071
-You're right.
-Prince Yeonhu should have been the King.
115
00:13:01,155 --> 00:13:03,073
Yes, you are right.
116
00:13:03,908 --> 00:13:06,327
What if the people find out?
117
00:13:06,410 --> 00:13:07,953
That's right!
118
00:13:08,037 --> 00:13:10,831
How would the ignorant people
119
00:13:10,915 --> 00:13:12,917
find out about it?
120
00:13:13,709 --> 00:13:15,085
No one will know.
121
00:13:16,295 --> 00:13:19,048
All you have to do is become the queen.
122
00:13:20,049 --> 00:13:22,718
My lady,
it's that man from the kisaeng parlor.
123
00:13:23,177 --> 00:13:26,388
Your Majesty, give me this whole world.
124
00:13:26,722 --> 00:13:29,975
Of course. Everything is yours.
125
00:14:16,397 --> 00:14:19,400
My lady, what's wrong?
126
00:14:20,609 --> 00:14:22,319
No matter how many times I shouted at him,
127
00:14:24,113 --> 00:14:26,365
he never ignored me first like that.
128
00:14:33,497 --> 00:14:36,250
You will never pack all this
and move it all at this rate.
129
00:14:36,500 --> 00:14:37,918
I should help--
130
00:14:38,878 --> 00:14:39,962
Just stay there.
131
00:14:47,386 --> 00:14:49,471
Something seems to be going on.
132
00:14:51,223 --> 00:14:52,975
What do you mean?
133
00:14:58,606 --> 00:15:00,441
There are rumors going around.
134
00:15:01,191 --> 00:15:03,485
People are saying the King
deceived the whole nation
135
00:15:04,194 --> 00:15:05,613
to make a lowly girl the queen.
136
00:15:06,405 --> 00:15:07,573
They say Prince Yeonhu
137
00:15:08,741 --> 00:15:10,451
should be the King instead.
138
00:15:12,369 --> 00:15:13,537
Is Su...
139
00:15:15,164 --> 00:15:17,583
I mean, His Majesty. Is he okay?
140
00:15:19,418 --> 00:15:21,587
They must be complaints
about me being low-born.
141
00:15:22,338 --> 00:15:23,505
The Confucians have left
142
00:15:25,049 --> 00:15:26,759
the Confucian Academy
as a form of protest.
143
00:15:28,093 --> 00:15:29,553
Rumors must have spread in the villages
144
00:15:30,095 --> 00:15:31,472
that a low-born man
145
00:15:31,555 --> 00:15:33,474
has been sitting on the throne.
146
00:15:34,475 --> 00:15:36,226
The day Gaettong fainted,
147
00:15:38,187 --> 00:15:40,522
many people in the palace
148
00:15:41,231 --> 00:15:42,524
heard me calling her Gaettong.
149
00:15:43,150 --> 00:15:44,234
Your Majesty.
150
00:15:45,110 --> 00:15:46,528
Do not let it get to you.
151
00:15:47,780 --> 00:15:50,366
This is all a scheme planned
by Councilor Ma and Councilor Kang.
152
00:15:50,449 --> 00:15:51,617
I know.
153
00:15:55,579 --> 00:15:57,623
What are they up to now?
154
00:16:00,334 --> 00:16:02,169
Prince Yeonhu, who was in Qing,
155
00:16:03,170 --> 00:16:04,797
has returned to Hanyang.
156
00:16:05,839 --> 00:16:09,343
Since his return, Councilor Ma's
and Councilor Kang's private soldiers
157
00:16:09,843 --> 00:16:12,221
have secretly been making their move.
158
00:16:13,180 --> 00:16:14,306
They may be...
159
00:16:15,099 --> 00:16:16,266
Planning treason.
160
00:16:22,564 --> 00:16:25,609
Call Councilor Ma and Councilor Kang
to the palace.
161
00:16:26,443 --> 00:16:28,487
Yes, Your Majesty.
162
00:17:06,483 --> 00:17:07,651
Just leave them there.
163
00:17:08,819 --> 00:17:09,737
Okay.
164
00:17:12,239 --> 00:17:13,407
What did I tell you?
165
00:17:13,907 --> 00:17:16,994
This is why we say the hearts
of the people are the most important.
166
00:17:17,119 --> 00:17:19,288
We have set this nation right.
167
00:17:19,538 --> 00:17:20,706
Right.
168
00:17:24,251 --> 00:17:26,295
Many guests are visiting these days.
169
00:17:26,628 --> 00:17:30,048
Yes. And there are performers
and peddlers visiting,
170
00:17:30,132 --> 00:17:31,967
not just other lords.
171
00:17:32,050 --> 00:17:34,011
He seemed to be ordering them
to do things.
172
00:17:36,013 --> 00:17:38,599
We're having a tough time
because of all the guests.
173
00:17:40,058 --> 00:17:41,602
"Performers"?
174
00:17:47,733 --> 00:17:50,611
The soldiers from other regions
are arriving soon.
175
00:17:50,861 --> 00:17:52,863
I guess it will happen
on the final selection day.
176
00:17:54,406 --> 00:17:55,532
Your Majesty,
177
00:17:56,617 --> 00:17:58,952
you really wanted to get married,
178
00:17:59,787 --> 00:18:02,164
but I guess you will fail to do so again.
179
00:18:03,874 --> 00:18:05,167
Young Master.
180
00:18:20,265 --> 00:18:23,143
You're the great leader of the Flower Crew
181
00:18:23,227 --> 00:18:25,604
who can even make a lowly girl
become a noble lady.
182
00:18:26,021 --> 00:18:27,731
What business would you have here?
183
00:18:28,023 --> 00:18:31,276
The poison Lady Ma used to harm Lady Yun.
184
00:18:31,777 --> 00:18:33,487
It's from monkshood.
185
00:18:33,779 --> 00:18:35,072
The flower that you used sometimes
186
00:18:35,155 --> 00:18:37,616
for the medicine
to treat your rheumatic disease.
187
00:18:41,870 --> 00:18:43,455
That is a coincidence.
188
00:18:44,331 --> 00:18:47,543
Well, monkshood roots are used
as ingredients for medicine,
189
00:18:47,918 --> 00:18:49,545
but they're used for poison as well.
190
00:18:49,962 --> 00:18:52,840
So I guess it was also a coincidence
that the Crown Prince
191
00:18:52,923 --> 00:18:54,216
was killed by monkshood poison.
192
00:18:56,552 --> 00:18:57,803
Do you have proof?
193
00:19:08,188 --> 00:19:09,982
This is an arrowhead that was found
194
00:19:10,232 --> 00:19:11,859
on the day he was killed.
195
00:19:12,234 --> 00:19:15,571
The product number matches
the arrowhead that the dead Kkultteoksoe
196
00:19:15,779 --> 00:19:17,698
stole from Jang's Merchant Guild.
197
00:19:23,745 --> 00:19:26,248
How could this thing be proof?
198
00:19:26,540 --> 00:19:28,834
At least I can make the fingers
pointed at the King
199
00:19:29,501 --> 00:19:31,587
turn toward you, Father.
200
00:19:33,547 --> 00:19:35,966
Then why don't you hand that over
to the King?
201
00:19:38,969 --> 00:19:40,137
Father.
202
00:19:42,181 --> 00:19:43,640
Stop what you're planning.
203
00:19:44,600 --> 00:19:46,643
If you go any further,
you will just hurt yourself.
204
00:19:49,188 --> 00:19:50,272
Please.
205
00:19:51,857 --> 00:19:54,693
Stop believing that you are doing
the right thing.
206
00:19:55,986 --> 00:19:57,946
This is the last form of affection
I am giving you
207
00:19:58,989 --> 00:20:00,407
as your son Ma Hun,
208
00:20:01,783 --> 00:20:04,119
not the matchmaker Ma Hun.
209
00:20:14,630 --> 00:20:17,674
Everyone. Come and look.
210
00:20:18,926 --> 00:20:21,053
I have not seen him these days.
211
00:20:28,560 --> 00:20:30,145
Where has he gone?
212
00:20:56,004 --> 00:20:58,882
Are you waiting for that Flower Crew
to come and rescue you?
213
00:20:59,383 --> 00:21:03,011
Don't get your hopes up.
Nobody can find this place.
214
00:21:04,388 --> 00:21:06,390
You were stupid to disobey a man's orders
215
00:21:06,932 --> 00:21:10,894
when you are just an animal, Chil-nom.
216
00:21:24,074 --> 00:21:25,367
Big Sis...
217
00:21:27,077 --> 00:21:29,162
I'm scared of getting punished.
218
00:21:38,547 --> 00:21:41,008
No one has seen Yeong-su
in the commercial district.
219
00:21:41,133 --> 00:21:42,467
And with those fancy clothes,
220
00:21:43,343 --> 00:21:44,970
how could no one have seen him?
221
00:21:47,764 --> 00:21:49,808
What if he did not leave of his own will?
222
00:21:51,601 --> 00:21:52,853
Who would...
223
00:21:55,230 --> 00:21:57,065
Go and investigate Councilor Kang's house.
224
00:22:02,446 --> 00:22:03,739
All right.
225
00:22:05,782 --> 00:22:07,326
The reason why I called you here
226
00:22:07,784 --> 00:22:09,911
is to hear what you have to report.
227
00:22:10,454 --> 00:22:11,496
Councilor Kang.
228
00:22:12,205 --> 00:22:14,624
How is the investigation
on my brother's case going?
229
00:22:20,964 --> 00:22:23,467
Your Majesty, I have made a thorough
230
00:22:23,550 --> 00:22:26,011
investigation on his murder,
231
00:22:26,094 --> 00:22:28,930
but it seems that the bandits
really were behind it.
232
00:22:31,892 --> 00:22:33,268
Is that so?
233
00:22:34,186 --> 00:22:36,104
That is a relief.
234
00:22:36,313 --> 00:22:39,983
I was actually worried that Councilor Ma
would have something
235
00:22:40,442 --> 00:22:42,069
to do with that case.
236
00:22:43,403 --> 00:22:47,908
I apologize for making you worried
with unnecessary doubts.
237
00:22:48,742 --> 00:22:50,452
I apologize, Your Majesty.
238
00:22:52,162 --> 00:22:53,330
That is fine.
239
00:22:54,081 --> 00:22:57,334
Then I will make preparations
for the last selection.
240
00:22:58,210 --> 00:23:01,630
It will be the first formal ceremony
since you sat on the throne.
241
00:23:02,464 --> 00:23:06,593
I really hope that it ends
without any problems.
242
00:23:14,017 --> 00:23:17,521
I am depending on your help, Councilor Ma.
243
00:23:19,940 --> 00:23:24,152
I will do my best to help you,
Your Majesty.
244
00:23:34,287 --> 00:23:37,874
The current King has broken the laws
because of his personal affections
245
00:23:39,459 --> 00:23:41,878
and tried to make
a low-born girl the queen.
246
00:23:41,962 --> 00:23:43,296
His sins
247
00:23:44,840 --> 00:23:46,716
have been revealed
248
00:23:47,217 --> 00:23:48,760
at the second queen selection.
249
00:23:50,387 --> 00:23:53,265
He has already lost his virtue
250
00:23:53,723 --> 00:23:57,227
and no longer deserves to be
the ruler of Joseon's people.
251
00:23:57,894 --> 00:24:00,939
Then we must set things right.
252
00:24:05,110 --> 00:24:08,780
Day of imjin in the month of gyeyu,
year of gimi.
253
00:24:10,240 --> 00:24:12,701
The day of the last queen selection
254
00:24:13,577 --> 00:24:16,454
will be the day we change the skies.
255
00:24:23,461 --> 00:24:25,422
Day of imjin in the month of gyeyu,
year of gimi.
256
00:24:25,922 --> 00:24:27,048
The day of the last selection.
257
00:24:28,925 --> 00:24:30,468
That's when they will make their move.
258
00:24:31,928 --> 00:24:33,221
Commandant Kim.
259
00:24:33,722 --> 00:24:37,058
Will we win in this battlefield,
260
00:24:37,809 --> 00:24:39,186
or will we lose?
261
00:24:40,270 --> 00:24:41,980
The battlefield is where we fight
262
00:24:42,772 --> 00:24:45,859
as if we will win, even if
we are bound to lose, Your Majesty.
263
00:24:52,407 --> 00:24:53,450
Commandant Kim.
264
00:24:56,578 --> 00:24:58,079
Prepare for war.
265
00:25:00,373 --> 00:25:04,127
I must win this battle.
266
00:25:08,632 --> 00:25:12,469
I, Kim Mun-seok, will obey
Your Majesty's orders.
267
00:25:45,335 --> 00:25:48,755
My lady, someone came from the palace.
268
00:25:48,922 --> 00:25:50,173
Please come outside.
269
00:25:53,927 --> 00:25:57,097
Tak-su, I told you I'm not a lady anymore.
270
00:25:59,474 --> 00:26:00,809
Where did he go?
271
00:26:36,970 --> 00:26:38,013
Su.
272
00:26:39,514 --> 00:26:41,349
-This...
-Open it.
273
00:26:59,367 --> 00:27:00,910
I am allowing Lady Yun Su-yeon,
274
00:27:02,537 --> 00:27:03,830
daughter of Lord Yun Dong-seok,
275
00:27:06,541 --> 00:27:07,876
to get married.
276
00:27:13,715 --> 00:27:14,966
You failed the selection.
277
00:27:16,009 --> 00:27:17,093
You were too ugly.
278
00:27:26,269 --> 00:27:27,979
You told me I was the most beautiful.
279
00:27:29,689 --> 00:27:31,775
There are lots of beautiful ladies
in the palace, you know.
280
00:27:34,819 --> 00:27:35,862
Su.
281
00:27:36,613 --> 00:27:37,697
Gaettong.
282
00:27:39,074 --> 00:27:40,867
Don't worry about me,
283
00:27:41,242 --> 00:27:42,827
and go wherever you want.
284
00:27:45,747 --> 00:27:46,831
And
285
00:27:48,333 --> 00:27:50,502
come find me if there is anyone
who bullies you.
286
00:27:51,795 --> 00:27:52,921
I'm the King.
287
00:27:56,174 --> 00:27:57,258
Su.
288
00:27:58,843 --> 00:27:59,886
I'll get going now.
289
00:28:08,895 --> 00:28:12,107
I will become a good King.
290
00:28:12,982 --> 00:28:14,401
I want the world you live in
291
00:28:15,151 --> 00:28:17,112
to be a better place.
292
00:28:41,177 --> 00:28:44,639
So is that animal being sent
back to Yeonsanhyun?
293
00:28:45,390 --> 00:28:48,226
We were ordered to kill him
after everything is over.
294
00:28:49,477 --> 00:28:50,937
My goodness.
295
00:29:38,234 --> 00:29:40,028
If you want,
296
00:29:40,445 --> 00:29:43,114
you can keep living as Su-yeon.
297
00:29:45,158 --> 00:29:47,160
Pretending to be a noble lady
is troublesome and hard.
298
00:29:47,535 --> 00:29:50,330
Being Gaettong suits me best.
299
00:29:54,959 --> 00:29:56,628
So Lord Yun,
300
00:29:57,545 --> 00:29:59,506
why don't you let her go now?
301
00:30:07,347 --> 00:30:09,307
Where will you go now?
302
00:30:11,476 --> 00:30:12,769
I haven't decided.
303
00:30:15,188 --> 00:30:19,108
But I have decided who I will go with.
304
00:30:21,694 --> 00:30:22,904
Thank you
305
00:30:24,531 --> 00:30:26,115
for everything.
306
00:30:35,625 --> 00:30:38,211
If my daughter were alive,
307
00:30:39,462 --> 00:30:42,465
she would be as beautiful as you.
308
00:31:30,430 --> 00:31:33,141
She said she'd come after organizing
her things, but it's taking so long.
309
00:31:42,150 --> 00:31:43,526
Lord Ma is asking for you.
310
00:31:48,323 --> 00:31:50,325
Things will go according to plan.
311
00:31:51,034 --> 00:31:53,286
All right. Good work.
312
00:32:04,255 --> 00:32:06,299
What is going on, Father?
313
00:32:06,382 --> 00:32:08,676
You are not asking
because you really do not know.
314
00:32:09,427 --> 00:32:11,679
I said I wanted to be the most
powerful woman in Joseon.
315
00:32:11,888 --> 00:32:13,765
I did not want this nation
to turn upside down.
316
00:32:15,224 --> 00:32:17,310
You just have to sit and watch
317
00:32:18,227 --> 00:32:19,354
and then
318
00:32:19,729 --> 00:32:23,107
quietly come into the shade that I make.
319
00:32:24,359 --> 00:32:26,986
I will choose my own place.
320
00:32:27,403 --> 00:32:29,364
Is that why you have fallen
for a pathetic man
321
00:32:29,447 --> 00:32:31,032
who can't even take
the civil service exam?
322
00:32:33,326 --> 00:32:35,828
Did you think I would not find out?
323
00:32:37,205 --> 00:32:39,958
I thought you were wise and clever.
324
00:32:40,041 --> 00:32:41,084
But
325
00:32:41,709 --> 00:32:45,505
you are the same as other foolish girls
who are preoccupied with love.
326
00:32:45,588 --> 00:32:46,631
Father.
327
00:32:46,714 --> 00:32:48,174
Gang-dal!
328
00:32:52,470 --> 00:32:53,554
Yes, my lord.
329
00:32:54,555 --> 00:32:57,392
Lady Kang needs to get some rest.
330
00:32:58,476 --> 00:33:01,437
Do not let her leave her residence.
331
00:33:02,522 --> 00:33:03,523
Yes, my lord.
332
00:33:16,619 --> 00:33:18,621
YUN SU-YEON IS GIVEN PERMISSION
TO GET MARRIED
333
00:33:24,168 --> 00:33:25,628
Side with your family.
334
00:33:27,130 --> 00:33:28,631
If we succeed in dethroning the King,
335
00:33:29,215 --> 00:33:30,800
I will let that girl live.
336
00:33:31,134 --> 00:33:32,385
If you want,
337
00:33:33,845 --> 00:33:35,346
I will let you two get married as well.
338
00:33:36,180 --> 00:33:37,265
Is that
339
00:33:38,850 --> 00:33:40,393
your answer
340
00:33:41,519 --> 00:33:43,104
to your son's affection?
341
00:33:48,276 --> 00:33:50,111
It is the answer
of the head of the family.
342
00:33:51,529 --> 00:33:52,613
Now choose.
343
00:33:53,364 --> 00:33:56,075
Will you let the King live
and kill the girl,
344
00:33:56,868 --> 00:34:00,538
or will you kill the King
and let the girl live?
345
00:34:16,137 --> 00:34:19,640
I think Yeong-su has been taken
by Councilor Kang.
346
00:34:21,642 --> 00:34:23,478
Gaettong has been kidnapped as well.
347
00:34:24,312 --> 00:34:25,313
Our newbie?
348
00:34:26,689 --> 00:34:28,191
I will get people on it.
349
00:34:28,441 --> 00:34:29,650
You won't be able to find her.
350
00:34:32,028 --> 00:34:35,031
If they were taken
to a place that we could find,
351
00:34:35,406 --> 00:34:37,533
they wouldn't have started this.
352
00:34:38,576 --> 00:34:41,245
I know all the private properties
that my family owns,
353
00:34:41,454 --> 00:34:44,499
so I believe they've hidden them
in one of Councilor Kang's properties.
354
00:34:45,208 --> 00:34:47,585
It will be a place that no one can
get information about.
355
00:34:49,545 --> 00:34:51,756
A place that only
the family members would know.
356
00:35:03,101 --> 00:35:05,645
My lady, what is going on?
357
00:35:20,409 --> 00:35:21,244
Get in.
358
00:35:24,872 --> 00:35:27,291
Hey! Open the door!
359
00:35:29,252 --> 00:35:31,212
Hey!
360
00:35:31,546 --> 00:35:33,214
Someone is waiting for me right now.
361
00:35:33,548 --> 00:35:34,590
Please.
362
00:35:35,132 --> 00:35:36,175
Open the door.
363
00:35:42,223 --> 00:35:44,809
Three Months, why are you...
364
00:35:46,686 --> 00:35:47,812
Matchmaker Ko.
365
00:35:48,771 --> 00:35:50,148
Why are you here?
366
00:36:11,586 --> 00:36:14,797
My lady, I kept telling him
he couldn't come in, but...
367
00:36:28,978 --> 00:36:32,648
I sent the men away to get snacks,
368
00:36:32,732 --> 00:36:34,692
so you must leave in 15 minutes.
369
00:36:41,407 --> 00:36:42,992
What brings you here?
370
00:36:57,506 --> 00:36:59,050
Our newbie was kidnapped
371
00:36:59,592 --> 00:37:01,135
by Councilor Kang's men.
372
00:37:05,389 --> 00:37:06,557
Why are you
373
00:37:07,683 --> 00:37:09,268
telling me that?
374
00:37:09,685 --> 00:37:11,687
I thought you might know where she is.
375
00:37:13,898 --> 00:37:16,067
Do you really think I would tell you?
376
00:37:17,526 --> 00:37:20,905
Is this what you really want?
377
00:37:24,784 --> 00:37:27,078
I hope we are thinking of the same answer.
378
00:37:39,382 --> 00:37:40,716
It's finally happening
379
00:37:43,302 --> 00:37:44,512
tomorrow.
380
00:37:56,857 --> 00:38:00,903
Please don't get hurt, Father.
381
00:38:06,367 --> 00:38:07,451
Please
382
00:38:10,413 --> 00:38:13,749
stay safe, my son.
383
00:38:16,419 --> 00:38:19,588
It's finally happening tomorrow.
384
00:38:21,298 --> 00:38:23,926
No, it's happening today.
385
00:38:24,844 --> 00:38:28,264
Tonight,
when Commandant Kim leaves the palace,
386
00:38:28,347 --> 00:38:30,391
our men will move quietly.
387
00:38:30,599 --> 00:38:32,393
While I attack the council hall,
388
00:38:32,601 --> 00:38:34,645
take the soldiers and seize
389
00:38:34,729 --> 00:38:35,980
the palace.
390
00:38:39,108 --> 00:38:40,526
I will.
391
00:38:41,736 --> 00:38:43,863
Let us meet again under the new sky.
392
00:38:57,752 --> 00:38:59,879
Make sure
to prepare everything thoroughly.
393
00:39:00,713 --> 00:39:01,839
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
394
00:39:23,319 --> 00:39:25,571
Are you feeling okay?
395
00:39:30,284 --> 00:39:31,452
I'm fine.
396
00:39:38,334 --> 00:39:39,668
That's a relief.
397
00:39:45,758 --> 00:39:47,968
Gaettong. Back then, I was...
398
00:40:13,619 --> 00:40:15,871
It is a house at the edge of Golmal.
399
00:40:29,176 --> 00:40:30,344
Let's go together.
400
00:40:32,221 --> 00:40:33,556
If my father succeeds,
401
00:40:34,431 --> 00:40:36,183
I will be the King's wife,
402
00:40:37,434 --> 00:40:38,561
and if he fails,
403
00:40:40,062 --> 00:40:42,356
I will be a criminal's daughter.
Do you not realize that?
404
00:40:43,065 --> 00:40:44,358
Whatever happens,
405
00:40:46,193 --> 00:40:47,945
you are just a lady to me.
406
00:41:03,711 --> 00:41:05,087
I don't know when,
407
00:41:08,841 --> 00:41:10,676
but I promise to come and find you again.
408
00:41:50,007 --> 00:41:51,383
Do your work properly.
409
00:41:57,097 --> 00:41:58,182
It is time
410
00:41:59,683 --> 00:42:02,102
to meet the King.
411
00:43:10,170 --> 00:43:13,215
You're here, Councilor Ma.
412
00:43:15,467 --> 00:43:16,635
Your Majesty.
413
00:43:18,012 --> 00:43:20,139
You should come down from the throne now.
414
00:43:21,265 --> 00:43:22,975
I will help you.
415
00:43:25,311 --> 00:43:26,603
Bring her in.
416
00:43:37,823 --> 00:43:40,993
Read the statement, Your Highness.
417
00:43:47,166 --> 00:43:48,334
Read it.
418
00:44:01,764 --> 00:44:04,683
The current King Lee Su
419
00:44:05,017 --> 00:44:06,268
has lost his right to his place.
420
00:44:06,685 --> 00:44:09,438
He had a personal affair with
a lowly woman
421
00:44:09,521 --> 00:44:13,192
and disrupted order in the royal court
by trying to make her the queen.
422
00:44:14,026 --> 00:44:18,030
So the foolish King shall be dethroned.
423
00:44:29,291 --> 00:44:30,626
No...
424
00:44:31,877 --> 00:44:32,961
Your Majesty.
425
00:44:33,212 --> 00:44:35,005
Councilor Ma is the one
426
00:44:35,089 --> 00:44:37,007
who killed the Crown Prince
and the section chief.
427
00:44:47,101 --> 00:44:49,144
Why don't you come down now?
428
00:44:50,104 --> 00:44:52,815
Prince Yeonhu and the palace guards
will arrive soon.
429
00:44:53,565 --> 00:44:57,236
Why don't you come down yourself
before you are dragged down?
430
00:45:02,449 --> 00:45:03,575
Right.
431
00:45:04,451 --> 00:45:06,787
It is time for you to come down.
432
00:45:18,590 --> 00:45:19,591
Father.
433
00:45:46,285 --> 00:45:49,746
We have put down all of
Kang Mong-gu's and Prince Yeonhu's men.
434
00:45:51,165 --> 00:45:52,249
Good work.
435
00:46:02,259 --> 00:46:03,594
How could you...
436
00:46:06,763 --> 00:46:09,266
We will look for Gaettong.
437
00:46:09,933 --> 00:46:13,061
So don't worry and protect your throne.
438
00:46:13,645 --> 00:46:15,481
That is how Gaettong will survive.
439
00:46:16,398 --> 00:46:17,566
Will Gaettong
440
00:46:18,442 --> 00:46:19,943
be okay?
441
00:46:20,527 --> 00:46:23,030
I am sure you know it too, Your Majesty.
442
00:46:23,363 --> 00:46:27,409
Gaettong is much stronger than you think.
443
00:46:48,430 --> 00:46:50,891
TRY AGAIN
444
00:46:50,974 --> 00:46:52,017
Now choose.
445
00:46:53,018 --> 00:46:55,604
Will you let the King live
and kill the girl,
446
00:46:56,730 --> 00:47:00,692
or will you kill the King
and let the girl live?
447
00:47:03,695 --> 00:47:04,738
Father.
448
00:47:05,822 --> 00:47:07,491
Stop what you're planning.
449
00:47:08,534 --> 00:47:09,576
Please.
450
00:48:02,671 --> 00:48:03,714
Let go.
451
00:48:04,047 --> 00:48:05,465
No, you let go, Father.
452
00:48:06,675 --> 00:48:09,219
Are you going to disgrace me
until the end?
453
00:48:09,678 --> 00:48:11,221
Can't you
454
00:48:12,598 --> 00:48:15,559
live as my father for once,
and not the Chief State Councilor?
455
00:48:16,602 --> 00:48:18,270
Pay for your crimes.
456
00:48:18,437 --> 00:48:19,646
That is the only way
457
00:48:20,689 --> 00:48:22,441
you can apologize to my brother and me.
458
00:48:24,610 --> 00:48:26,612
My sin is
459
00:48:27,696 --> 00:48:29,615
failing to become the King.
460
00:49:03,732 --> 00:49:06,443
Father...
461
00:49:07,319 --> 00:49:08,904
Father...
462
00:49:13,533 --> 00:49:16,036
Father...
463
00:49:20,624 --> 00:49:22,459
Father...
464
00:49:55,784 --> 00:49:58,286
Chil-nom, it's just too bad.
465
00:49:58,704 --> 00:50:00,288
You're going to die today.
466
00:50:00,956 --> 00:50:01,998
Take him.
467
00:50:03,667 --> 00:50:04,668
Get up.
468
00:50:04,751 --> 00:50:06,586
-Where are you taking him?
-Three Months!
469
00:50:06,670 --> 00:50:07,879
-Matchmaker Ko!
-Three Months!
470
00:50:16,471 --> 00:50:18,473
Matchmaker Ko!
471
00:50:20,392 --> 00:50:23,353
Hey, Mister.
472
00:50:25,313 --> 00:50:26,356
My stomach...
473
00:50:27,983 --> 00:50:29,693
My stomach hurts so much.
474
00:50:32,279 --> 00:50:33,572
Please open the door.
475
00:50:34,656 --> 00:50:36,241
What a pain in the neck.
476
00:50:58,346 --> 00:51:00,724
Please don't kill me!
477
00:51:01,057 --> 00:51:02,434
Please have mercy.
478
00:51:03,310 --> 00:51:04,478
Please have mercy.
479
00:51:11,359 --> 00:51:13,570
Whatever. He has nothing to do with me.
480
00:51:14,279 --> 00:51:16,948
Chil-nom, I feel sorry about this.
481
00:51:17,908 --> 00:51:20,660
But what can I do?
The higher-ups ordered this.
482
00:51:21,119 --> 00:51:22,704
Don't hate me for this.
483
00:51:40,764 --> 00:51:41,932
Three Months.
484
00:51:55,862 --> 00:51:58,824
What are you waiting for? Let's go home.
485
00:52:01,451 --> 00:52:02,911
We're family, right?
486
00:52:13,421 --> 00:52:16,424
This is why you must always be kind.
487
00:52:16,883 --> 00:52:18,802
Don't you know
that there are always consequences?
488
00:52:20,929 --> 00:52:22,430
It's "consequent," not "consequence."
489
00:52:22,681 --> 00:52:24,349
How can you not even know that?
490
00:52:26,601 --> 00:52:29,437
Right, you are so smart.
491
00:52:29,604 --> 00:52:30,689
Right.
492
00:52:30,772 --> 00:52:31,773
There he is!
493
00:52:31,898 --> 00:52:33,859
-Catch him!
-Get him!
494
00:52:33,942 --> 00:52:35,277
-Get him!
-What...
495
00:52:38,363 --> 00:52:39,990
I should have just left without you.
496
00:52:46,371 --> 00:52:47,539
Get them!
497
00:52:51,793 --> 00:52:52,961
What's going on?
498
00:52:56,423 --> 00:52:57,757
Little Sis!
499
00:52:58,008 --> 00:53:01,011
What took you so long? We could have died.
500
00:53:01,386 --> 00:53:03,263
I'm the only one
who could've gotten here so quickly.
501
00:53:06,016 --> 00:53:08,059
I will take care of this, so go.
502
00:53:08,685 --> 00:53:10,186
There is someone waiting for you.
503
00:53:21,615 --> 00:53:22,782
Mr. Matchmaker!
504
00:53:31,666 --> 00:53:35,003
TRY AGAIN
505
00:54:24,427 --> 00:54:25,470
Father.
506
00:54:28,890 --> 00:54:30,100
Father.
507
00:54:42,070 --> 00:54:43,154
Mr. Matchmaker.
508
00:54:53,456 --> 00:54:55,500
TRY AGAIN
509
00:54:59,004 --> 00:55:00,547
You forgot this.
510
00:55:05,343 --> 00:55:06,970
Are you all right?
511
00:55:08,638 --> 00:55:10,015
You're not hurt?
512
00:55:15,520 --> 00:55:17,397
We promised to be together.
513
00:55:23,111 --> 00:55:25,363
You almost got killed because of me.
514
00:55:26,489 --> 00:55:27,991
How could I
515
00:55:30,160 --> 00:55:31,578
stay with you after that?
516
00:55:33,371 --> 00:55:35,582
But I survived thanks to you.
517
00:55:37,459 --> 00:55:40,128
You saved me when I almost got killed
after Su disappeared,
518
00:55:41,463 --> 00:55:43,715
and you are the one
519
00:55:45,508 --> 00:55:47,677
who taught me what love is while all I did
520
00:55:48,678 --> 00:55:50,221
was trying hard to make a living.
521
00:55:55,977 --> 00:55:57,687
You saved me, Mr. Matchmaker.
522
00:56:04,694 --> 00:56:05,904
I
523
00:56:08,156 --> 00:56:09,699
don't have anything now.
524
00:56:16,539 --> 00:56:18,583
I never had anything from the beginning.
525
00:56:19,793 --> 00:56:21,211
What else would we need?
526
00:56:29,135 --> 00:56:30,929
It is okay to have nothing.
527
00:56:33,264 --> 00:56:35,141
We can start again from the beginning.
528
00:57:03,294 --> 00:57:04,546
Arrest him!
529
00:57:04,629 --> 00:57:05,672
-Yes, sir!
-Yes, sir!
530
00:57:05,755 --> 00:57:07,924
Oh, my goodness.
531
00:57:08,133 --> 00:57:09,300
My lord!
532
00:57:09,384 --> 00:57:12,595
-My lord...
-Oh, no. Lord Kang...
533
00:57:12,929 --> 00:57:14,848
My lord...
534
00:57:23,356 --> 00:57:24,649
The criminal Kang Mong-gu
535
00:57:24,732 --> 00:57:27,110
will be stripped of his title
and be exiled to an island.
536
00:57:27,193 --> 00:57:28,820
He shall be imprisoned
within his residence.
537
00:57:29,737 --> 00:57:31,114
Also, the law states
538
00:57:31,406 --> 00:57:33,908
that the children of criminals
will be punished as well,
539
00:57:35,118 --> 00:57:37,871
but their children tried to set things
right of their fathers' wrongdoings,
540
00:57:38,746 --> 00:57:39,873
so I will take that into account
541
00:57:40,540 --> 00:57:42,542
and pardon them this time.
542
00:57:48,423 --> 00:57:52,552
ONE YEAR LATER
543
00:58:06,983 --> 00:58:08,026
Eunuch Jang.
544
00:58:08,109 --> 00:58:10,862
You received letters from candidates
for a whole year,
545
00:58:10,945 --> 00:58:12,363
but you refused them all.
546
00:58:12,655 --> 00:58:14,240
I will not give up this time.
547
00:58:15,158 --> 00:58:16,868
You are stuttering again.
548
00:58:17,160 --> 00:58:21,039
Yes, it is because you are
causing me so much stress, Your Majesty.
549
00:58:21,498 --> 00:58:23,875
You are not as lively
as when you first came here.
550
00:58:24,167 --> 00:58:26,211
You look like an old unmarried man now.
551
00:58:27,086 --> 00:58:28,630
What did you just call me?
552
00:58:30,632 --> 00:58:32,884
I have married the nation of Joseon.
553
00:58:32,967 --> 00:58:33,843
Take this away.
554
00:58:33,927 --> 00:58:36,596
How long are you planning
to keep the queen's spot empty?
555
00:58:36,679 --> 00:58:37,972
-Eunuch Jang.
-Just look.
556
00:58:38,389 --> 00:58:40,099
-Just pick anyone and--
-Take this away.
557
00:58:40,183 --> 00:58:41,684
Save them in your heart now.
558
00:58:41,935 --> 00:58:43,686
-Move this.
-This lady looks nice.
559
00:58:43,770 --> 00:58:44,896
-Kim I-rang.
-Eunuch Jang!
560
00:58:46,356 --> 00:58:48,316
What? They are closed today?
561
00:58:51,903 --> 00:58:55,698
CLOSED FOR TODAY
562
00:58:56,407 --> 00:58:57,784
Thank you.
563
00:58:57,992 --> 00:59:02,705
Without you matchmakers,
my baby and I might have given up on life.
564
00:59:02,789 --> 00:59:04,749
Thank you so much.
565
00:59:06,918 --> 00:59:08,878
It is a miracle
566
00:59:09,003 --> 00:59:11,339
made by your strong will.
567
00:59:11,422 --> 00:59:12,507
Thank you.
568
00:59:14,968 --> 00:59:18,763
Bride and groom, bow.
569
00:59:20,974 --> 00:59:23,851
-There's your mom.
-There's your mom.
570
00:59:25,520 --> 00:59:26,980
Oh, my goodness.
571
00:59:27,188 --> 00:59:28,773
My lady.
572
00:59:33,861 --> 00:59:35,280
It is my first time having a wedding.
573
00:59:36,781 --> 00:59:39,909
My goodness, it was so exhausting.
574
00:59:41,661 --> 00:59:44,080
Where is Matchmaker Do?
575
00:59:45,748 --> 00:59:47,667
He's working for the government now
576
00:59:47,959 --> 00:59:50,128
since our King gave him a chance.
577
00:59:56,843 --> 00:59:58,720
Tell Mr. Lee
that if he just memorizes this,
578
00:59:58,845 --> 01:00:00,763
he will be able to pass
the examination this year.
579
01:00:00,888 --> 01:00:01,889
All right.
580
01:00:24,746 --> 01:00:27,665
I did not know that my colleagues
were all made by your hands.
581
01:00:48,019 --> 01:00:49,312
I was able to take the exam,
582
01:00:49,729 --> 01:00:52,815
so I might not become the King
but I may be able to get a high position.
583
01:00:53,900 --> 01:00:55,276
So will you marry me?
584
01:01:04,827 --> 01:01:06,079
Wait.
585
01:01:07,497 --> 01:01:09,290
I will climb up
586
01:01:11,084 --> 01:01:12,377
to where you are
587
01:01:13,795 --> 01:01:15,254
in those shoes.
588
01:01:26,808 --> 01:01:28,893
Waiting is what I do best.
589
01:01:41,572 --> 01:01:43,699
They look so beautiful, don't you think?
590
01:01:47,120 --> 01:01:48,246
You are beautiful too.
591
01:01:51,332 --> 01:01:52,458
What are you saying?
592
01:01:53,543 --> 01:01:55,378
You look handsome too.
593
01:02:13,521 --> 01:02:14,605
Do you envy them?
594
01:02:16,941 --> 01:02:18,025
Of course.
595
01:02:18,776 --> 01:02:20,737
Didn't you say
596
01:02:21,487 --> 01:02:23,656
that matchmaking is about finding people?
597
01:02:25,324 --> 01:02:28,870
Those two have found one another now.
598
01:02:30,288 --> 01:02:32,165
I believe you have found someone too.
599
01:03:55,456 --> 01:03:59,794
FLOWER CREW
600
01:04:15,685 --> 01:04:17,144
How did you get here?
601
01:04:22,608 --> 01:04:24,193
How did you get here?
602
01:04:26,195 --> 01:04:29,031
We met a storm on my way to Japan,
603
01:04:29,282 --> 01:04:32,326
and the ship got wrecked.
That's how I ended up in Joseon.
604
01:04:33,452 --> 01:04:35,454
He came here after a shipwreck.
605
01:04:37,999 --> 01:04:39,750
-Hello.
-Hello.
606
01:04:40,918 --> 01:04:42,503
What are they saying?
607
01:04:45,590 --> 01:04:47,300
What kind of marriage are you looking for?
608
01:04:48,551 --> 01:04:51,345
There is a woman I care for.
609
01:04:53,681 --> 01:04:55,516
He says he has a woman he cares for.
610
01:04:56,100 --> 01:04:58,102
What? A woman he likes?
611
01:04:58,394 --> 01:04:59,478
-Yes.
-I see.
612
01:05:00,980 --> 01:05:02,815
What kind of woman is she?
613
01:05:05,484 --> 01:05:06,569
It is this woman.
614
01:05:07,486 --> 01:05:08,529
That startled me.
615
01:05:10,323 --> 01:05:11,407
Let us see who she is.
616
01:05:16,454 --> 01:05:18,581
YEON-JI
HOMETOWN: JEONJU
617
01:05:18,956 --> 01:05:20,416
Her name is Yeon-ji.
618
01:05:20,708 --> 01:05:22,251
Twenty-five years old.
619
01:05:23,336 --> 01:05:25,379
THINGS TO NOTE: A PRINCESS
620
01:05:25,713 --> 01:05:28,883
She's the second daughter
of the former King.
621
01:05:29,300 --> 01:05:31,177
Former King... What?
622
01:05:33,095 --> 01:05:34,221
"Princess"?
623
01:05:34,347 --> 01:05:36,474
No way.
624
01:05:36,557 --> 01:05:39,518
You should go back now.
625
01:05:42,188 --> 01:05:44,649
I haven't spoken German in a long time.
It's so difficult.
626
01:05:49,236 --> 01:05:51,280
I cannot sleep at night, and I think
627
01:05:51,822 --> 01:05:54,533
I'm going to go crazy thinking about her.
628
01:05:58,454 --> 01:05:59,956
Please help me marry her.
629
01:06:01,916 --> 01:06:03,376
Well...
630
01:06:06,462 --> 01:06:08,673
Why didn't you talk like that before?
631
01:06:09,674 --> 01:06:10,716
I was so startled.
632
01:06:11,342 --> 01:06:13,344
What have you brought for us?
633
01:06:20,393 --> 01:06:21,310
Okay.
634
01:06:22,061 --> 01:06:24,730
Big Sis! We must take this job.
635
01:06:24,939 --> 01:06:26,482
Being a princess is not a big deal.
636
01:06:26,774 --> 01:06:29,443
He's right, Mr. Matchmaker.
Let's take this job.
637
01:06:29,527 --> 01:06:30,903
We must do this.
638
01:06:31,654 --> 01:06:32,905
Please help me.
639
01:06:32,989 --> 01:06:34,281
He's pleading us.
640
01:06:35,700 --> 01:06:36,742
Come on.
641
01:06:36,826 --> 01:06:37,868
I'm in.
642
01:06:40,621 --> 01:06:42,498
Yes, Little Sis is in, and he says please.
643
01:06:42,790 --> 01:06:44,583
He says he cannot sleep at night.
644
01:06:45,751 --> 01:06:48,504
Big Sis, come on. What do you say?
645
01:06:52,842 --> 01:06:53,926
The Flower Crew
646
01:06:55,177 --> 01:06:57,263
will arrange this marriage.
647
01:06:59,014 --> 01:06:59,974
I can't believe this!
648
01:07:00,808 --> 01:07:04,228
How valuable would this be?
649
01:07:05,688 --> 01:07:06,939
How much would it be?
650
01:07:07,857 --> 01:07:10,860
Why don't we shout our chant?
651
01:07:12,069 --> 01:07:13,237
Always lucky.
652
01:07:13,320 --> 01:07:14,655
Everything works in our favor.
653
01:07:14,739 --> 01:07:15,865
We make marriages happen!
654
01:07:16,240 --> 01:07:18,075
-All right!
-All right!
655
01:07:18,784 --> 01:07:21,620
You and the princess
will look very good together.
656
01:07:21,912 --> 01:07:24,498
You two are meant to be.
657
01:07:25,499 --> 01:07:27,835
SPECIAL THANKS TO SON CHANG-MIN,
LEE SOO-JI, AND DANIEL LINDEMANN
658
01:07:36,761 --> 01:07:38,804
FLOWER CREW
JOSEON MARRIAGE AGENCY
659
01:08:01,869 --> 01:08:05,289
THANK YOU FOR WATCHING
FLOWER CREW: JOSEON MARRIAGE AGENCY
660
01:08:05,623 --> 01:08:08,292
Subtitle translation by Ju-young Park
45216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.