All language subtitles for Flower Crew Joseon Marriage Agency E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,644 --> 00:01:03,354 Smiling Gaettong. 2 00:01:03,688 --> 00:01:07,192 CLOSED TEMPORARILY 3 00:01:15,116 --> 00:01:17,660 FLOWER CREW 4 00:01:18,078 --> 00:01:20,371 Mr. Matchmaker, do we need this? 5 00:01:20,455 --> 00:01:21,956 Put that outside. 6 00:01:35,804 --> 00:01:37,388 -Tae-su. -Yes? 7 00:01:37,472 --> 00:01:39,724 Go outside and help Tak-su. 8 00:01:41,935 --> 00:01:42,936 All right. 9 00:01:59,035 --> 00:02:00,829 You still have a slight fever. 10 00:02:01,412 --> 00:02:02,705 Stay still. 11 00:02:12,257 --> 00:02:13,967 You're moving because the truth got out, right? 12 00:02:14,342 --> 00:02:15,718 It was my fault. 13 00:02:17,887 --> 00:02:20,431 This was a really great spot. 14 00:02:21,599 --> 00:02:23,643 Where Joseon's best matchmaker goes 15 00:02:23,726 --> 00:02:25,061 is the best spot. 16 00:02:27,397 --> 00:02:30,733 Right. Of course, Mr. Matchmaker. 17 00:02:37,574 --> 00:02:40,243 All right. Make your pick. 18 00:02:40,702 --> 00:02:42,620 Where would be a good spot? 19 00:02:50,545 --> 00:02:51,629 I would like 20 00:02:53,798 --> 00:02:54,883 this spot. 21 00:02:56,885 --> 00:02:58,887 I am learning the language these days. 22 00:03:00,430 --> 00:03:01,472 Good morning. 23 00:03:07,061 --> 00:03:09,522 What use would you have for that language? 24 00:03:09,606 --> 00:03:10,690 Who knows? 25 00:03:10,815 --> 00:03:12,483 We might arrange a marriage in Germany. 26 00:03:13,943 --> 00:03:15,862 Oh, no! 27 00:03:17,572 --> 00:03:19,657 Matchmaker Ko has disappeared. 28 00:03:19,782 --> 00:03:21,117 He just left this note. 29 00:03:23,036 --> 00:03:24,996 -Go out and look for him. -All right. 30 00:03:26,539 --> 00:03:27,916 Thank you for everything. 31 00:03:28,666 --> 00:03:29,918 Don't look for me. 32 00:03:31,336 --> 00:03:33,796 He has nowhere to go. Where would he have gone? 33 00:03:35,548 --> 00:03:37,592 Let us spread out and look for him. 34 00:03:37,675 --> 00:03:38,718 No. 35 00:03:41,471 --> 00:03:43,348 I went through so much to find my brother. 36 00:03:45,183 --> 00:03:48,645 But my brother almost died because of him! 37 00:03:50,063 --> 00:03:51,230 Gaettong. 38 00:03:51,981 --> 00:03:54,984 I don't care what happens to him, 39 00:03:55,360 --> 00:03:56,653 so leave me out of this. 40 00:04:06,788 --> 00:04:08,247 Please find him. 41 00:04:09,374 --> 00:04:10,708 Don't worry. 42 00:04:11,709 --> 00:04:14,087 I am sure he is looking around linen stores or something. 43 00:04:15,421 --> 00:04:18,424 Don't you know that I have Hanyang in the palm of my hands? 44 00:04:38,152 --> 00:04:41,030 That woman is not Lady Yun. 45 00:04:41,906 --> 00:04:43,449 She's the sister of that servant, Gaettong. 46 00:04:48,371 --> 00:04:50,748 Who cares what happens to that jerk? 47 00:04:58,006 --> 00:05:00,216 I won't help out, even if you smile like that. 48 00:05:01,759 --> 00:05:02,802 Never. 49 00:05:32,331 --> 00:05:33,499 Hey, kid. 50 00:05:41,924 --> 00:05:43,468 Are you following me? 51 00:05:58,232 --> 00:06:00,276 How long are you going to keep following me? 52 00:06:12,413 --> 00:06:13,456 Sit. 53 00:07:26,946 --> 00:07:28,656 You are pretty clean now. 54 00:07:29,699 --> 00:07:30,783 I'm not clean. 55 00:07:31,409 --> 00:07:32,535 That doesn't matter. 56 00:07:33,244 --> 00:07:35,163 You can become clean now. 57 00:07:37,540 --> 00:07:40,209 If you are dressed like this, people will stare, 58 00:07:40,543 --> 00:07:41,711 so get washed up 59 00:07:42,837 --> 00:07:44,422 and wear those clothes. 60 00:08:33,471 --> 00:08:35,264 Do I look strange, 61 00:08:36,557 --> 00:08:37,642 Mister? 62 00:08:39,143 --> 00:08:40,228 Yes. 63 00:08:43,731 --> 00:08:45,441 I should take this off. 64 00:08:46,025 --> 00:08:48,945 Everyone is strange in a way. 65 00:08:49,904 --> 00:08:51,489 That is why everyone is so interesting. 66 00:08:55,409 --> 00:08:57,036 You are good at wearing clothes. 67 00:09:10,049 --> 00:09:11,801 Don't you smell a nice scent? 68 00:09:15,846 --> 00:09:16,973 No, that can't be. 69 00:09:17,139 --> 00:09:18,933 You're a good person in nice clothes, 70 00:09:19,392 --> 00:09:21,310 so of course, you will have a nice scent. 71 00:09:24,021 --> 00:09:25,189 There is a man named Ko Yeong-su 72 00:09:25,856 --> 00:09:29,402 who left Joseon with a globe, saying it was too narrow-minded for him. 73 00:09:30,069 --> 00:09:33,030 I believe he will never return to Joseon again. 74 00:09:35,116 --> 00:09:38,411 Would you like to be Ko Yeong-su? 75 00:09:40,037 --> 00:09:41,122 Yes. 76 00:09:43,499 --> 00:09:46,168 It is nice to meet you, Ko Yeong-su. 77 00:10:05,438 --> 00:10:08,441 Everything was planned by that girl. 78 00:10:09,025 --> 00:10:11,986 We were all fooled by that girl. 79 00:10:13,070 --> 00:10:14,113 Yeong-su. 80 00:10:18,200 --> 00:10:20,536 What have I done? 81 00:10:21,620 --> 00:10:23,080 Chil-nom. 82 00:10:32,715 --> 00:10:35,426 It is time for you to return home. 83 00:10:36,969 --> 00:10:38,554 Please have mercy. 84 00:10:38,971 --> 00:10:40,014 Please... 85 00:10:40,264 --> 00:10:42,099 Please have mercy. 86 00:10:42,266 --> 00:10:43,517 I didn't do it. 87 00:10:43,601 --> 00:10:45,186 I didn't do it. 88 00:11:06,123 --> 00:11:08,084 Even if Prince Yeonhu is back, 89 00:11:08,167 --> 00:11:11,045 there must be a just reason to dethrone the King. 90 00:11:11,253 --> 00:11:12,963 Why wouldn't there be a reason? 91 00:11:14,006 --> 00:11:17,301 A lowly blacksmith who lived outside the palace 92 00:11:17,551 --> 00:11:21,305 took the throne and fooled the whole of Joseon 93 00:11:21,639 --> 00:11:23,724 to have his lowly lover become the queen. 94 00:11:24,308 --> 00:11:27,144 But the opinions of the people are more important. 95 00:11:27,895 --> 00:11:29,605 We need to earn their support. 96 00:11:32,024 --> 00:11:34,151 That is not something we earn. 97 00:11:36,445 --> 00:11:37,947 We make it ourselves. 98 00:11:59,051 --> 00:12:00,094 Take this. 99 00:12:02,138 --> 00:12:03,222 Give me one, too. 100 00:12:07,685 --> 00:12:09,061 All right, everyone. 101 00:12:11,230 --> 00:12:15,234 All you have to do is tell people what is written on those papers, 102 00:12:16,110 --> 00:12:17,445 and that money is yours. 103 00:12:26,745 --> 00:12:27,997 All right! 104 00:12:28,080 --> 00:12:31,167 So the King makes a marriage proposal. 105 00:12:33,335 --> 00:12:34,462 I love you. 106 00:12:34,587 --> 00:12:36,881 I will make you the queen. 107 00:12:41,177 --> 00:12:42,344 Your Majesty. 108 00:12:42,636 --> 00:12:45,973 I am just a lowly woman. How could I become the queen? 109 00:12:46,640 --> 00:12:48,851 I will do anything for you. 110 00:12:50,978 --> 00:12:53,022 Is the King really trying to make 111 00:12:53,105 --> 00:12:55,065 a lowly woman the queen? 112 00:12:55,149 --> 00:12:56,317 Low-born people like that 113 00:12:56,400 --> 00:12:58,235 are the cause of the nation's misfortunes. 114 00:12:58,319 --> 00:13:01,071 -You're right. -Prince Yeonhu should have been the King. 115 00:13:01,155 --> 00:13:03,073 Yes, you are right. 116 00:13:03,908 --> 00:13:06,327 What if the people find out? 117 00:13:06,410 --> 00:13:07,953 That's right! 118 00:13:08,037 --> 00:13:10,831 How would the ignorant people 119 00:13:10,915 --> 00:13:12,917 find out about it? 120 00:13:13,709 --> 00:13:15,085 No one will know. 121 00:13:16,295 --> 00:13:19,048 All you have to do is become the queen. 122 00:13:20,049 --> 00:13:22,718 My lady, it's that man from the kisaeng parlor. 123 00:13:23,177 --> 00:13:26,388 Your Majesty, give me this whole world. 124 00:13:26,722 --> 00:13:29,975 Of course. Everything is yours. 125 00:14:16,397 --> 00:14:19,400 My lady, what's wrong? 126 00:14:20,609 --> 00:14:22,319 No matter how many times I shouted at him, 127 00:14:24,113 --> 00:14:26,365 he never ignored me first like that. 128 00:14:33,497 --> 00:14:36,250 You will never pack all this and move it all at this rate. 129 00:14:36,500 --> 00:14:37,918 I should help-- 130 00:14:38,878 --> 00:14:39,962 Just stay there. 131 00:14:47,386 --> 00:14:49,471 Something seems to be going on. 132 00:14:51,223 --> 00:14:52,975 What do you mean? 133 00:14:58,606 --> 00:15:00,441 There are rumors going around. 134 00:15:01,191 --> 00:15:03,485 People are saying the King deceived the whole nation 135 00:15:04,194 --> 00:15:05,613 to make a lowly girl the queen. 136 00:15:06,405 --> 00:15:07,573 They say Prince Yeonhu 137 00:15:08,741 --> 00:15:10,451 should be the King instead. 138 00:15:12,369 --> 00:15:13,537 Is Su... 139 00:15:15,164 --> 00:15:17,583 I mean, His Majesty. Is he okay? 140 00:15:19,418 --> 00:15:21,587 They must be complaints about me being low-born. 141 00:15:22,338 --> 00:15:23,505 The Confucians have left 142 00:15:25,049 --> 00:15:26,759 the Confucian Academy as a form of protest. 143 00:15:28,093 --> 00:15:29,553 Rumors must have spread in the villages 144 00:15:30,095 --> 00:15:31,472 that a low-born man 145 00:15:31,555 --> 00:15:33,474 has been sitting on the throne. 146 00:15:34,475 --> 00:15:36,226 The day Gaettong fainted, 147 00:15:38,187 --> 00:15:40,522 many people in the palace 148 00:15:41,231 --> 00:15:42,524 heard me calling her Gaettong. 149 00:15:43,150 --> 00:15:44,234 Your Majesty. 150 00:15:45,110 --> 00:15:46,528 Do not let it get to you. 151 00:15:47,780 --> 00:15:50,366 This is all a scheme planned by Councilor Ma and Councilor Kang. 152 00:15:50,449 --> 00:15:51,617 I know. 153 00:15:55,579 --> 00:15:57,623 What are they up to now? 154 00:16:00,334 --> 00:16:02,169 Prince Yeonhu, who was in Qing, 155 00:16:03,170 --> 00:16:04,797 has returned to Hanyang. 156 00:16:05,839 --> 00:16:09,343 Since his return, Councilor Ma's and Councilor Kang's private soldiers 157 00:16:09,843 --> 00:16:12,221 have secretly been making their move. 158 00:16:13,180 --> 00:16:14,306 They may be... 159 00:16:15,099 --> 00:16:16,266 Planning treason. 160 00:16:22,564 --> 00:16:25,609 Call Councilor Ma and Councilor Kang to the palace. 161 00:16:26,443 --> 00:16:28,487 Yes, Your Majesty. 162 00:17:06,483 --> 00:17:07,651 Just leave them there. 163 00:17:08,819 --> 00:17:09,737 Okay. 164 00:17:12,239 --> 00:17:13,407 What did I tell you? 165 00:17:13,907 --> 00:17:16,994 This is why we say the hearts of the people are the most important. 166 00:17:17,119 --> 00:17:19,288 We have set this nation right. 167 00:17:19,538 --> 00:17:20,706 Right. 168 00:17:24,251 --> 00:17:26,295 Many guests are visiting these days. 169 00:17:26,628 --> 00:17:30,048 Yes. And there are performers and peddlers visiting, 170 00:17:30,132 --> 00:17:31,967 not just other lords. 171 00:17:32,050 --> 00:17:34,011 He seemed to be ordering them to do things. 172 00:17:36,013 --> 00:17:38,599 We're having a tough time because of all the guests. 173 00:17:40,058 --> 00:17:41,602 "Performers"? 174 00:17:47,733 --> 00:17:50,611 The soldiers from other regions are arriving soon. 175 00:17:50,861 --> 00:17:52,863 I guess it will happen on the final selection day. 176 00:17:54,406 --> 00:17:55,532 Your Majesty, 177 00:17:56,617 --> 00:17:58,952 you really wanted to get married, 178 00:17:59,787 --> 00:18:02,164 but I guess you will fail to do so again. 179 00:18:03,874 --> 00:18:05,167 Young Master. 180 00:18:20,265 --> 00:18:23,143 You're the great leader of the Flower Crew 181 00:18:23,227 --> 00:18:25,604 who can even make a lowly girl become a noble lady. 182 00:18:26,021 --> 00:18:27,731 What business would you have here? 183 00:18:28,023 --> 00:18:31,276 The poison Lady Ma used to harm Lady Yun. 184 00:18:31,777 --> 00:18:33,487 It's from monkshood. 185 00:18:33,779 --> 00:18:35,072 The flower that you used sometimes 186 00:18:35,155 --> 00:18:37,616 for the medicine to treat your rheumatic disease. 187 00:18:41,870 --> 00:18:43,455 That is a coincidence. 188 00:18:44,331 --> 00:18:47,543 Well, monkshood roots are used as ingredients for medicine, 189 00:18:47,918 --> 00:18:49,545 but they're used for poison as well. 190 00:18:49,962 --> 00:18:52,840 So I guess it was also a coincidence that the Crown Prince 191 00:18:52,923 --> 00:18:54,216 was killed by monkshood poison. 192 00:18:56,552 --> 00:18:57,803 Do you have proof? 193 00:19:08,188 --> 00:19:09,982 This is an arrowhead that was found 194 00:19:10,232 --> 00:19:11,859 on the day he was killed. 195 00:19:12,234 --> 00:19:15,571 The product number matches the arrowhead that the dead Kkultteoksoe 196 00:19:15,779 --> 00:19:17,698 stole from Jang's Merchant Guild. 197 00:19:23,745 --> 00:19:26,248 How could this thing be proof? 198 00:19:26,540 --> 00:19:28,834 At least I can make the fingers pointed at the King 199 00:19:29,501 --> 00:19:31,587 turn toward you, Father. 200 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 Then why don't you hand that over to the King? 201 00:19:38,969 --> 00:19:40,137 Father. 202 00:19:42,181 --> 00:19:43,640 Stop what you're planning. 203 00:19:44,600 --> 00:19:46,643 If you go any further, you will just hurt yourself. 204 00:19:49,188 --> 00:19:50,272 Please. 205 00:19:51,857 --> 00:19:54,693 Stop believing that you are doing the right thing. 206 00:19:55,986 --> 00:19:57,946 This is the last form of affection I am giving you 207 00:19:58,989 --> 00:20:00,407 as your son Ma Hun, 208 00:20:01,783 --> 00:20:04,119 not the matchmaker Ma Hun. 209 00:20:14,630 --> 00:20:17,674 Everyone. Come and look. 210 00:20:18,926 --> 00:20:21,053 I have not seen him these days. 211 00:20:28,560 --> 00:20:30,145 Where has he gone? 212 00:20:56,004 --> 00:20:58,882 Are you waiting for that Flower Crew to come and rescue you? 213 00:20:59,383 --> 00:21:03,011 Don't get your hopes up. Nobody can find this place. 214 00:21:04,388 --> 00:21:06,390 You were stupid to disobey a man's orders 215 00:21:06,932 --> 00:21:10,894 when you are just an animal, Chil-nom. 216 00:21:24,074 --> 00:21:25,367 Big Sis... 217 00:21:27,077 --> 00:21:29,162 I'm scared of getting punished. 218 00:21:38,547 --> 00:21:41,008 No one has seen Yeong-su in the commercial district. 219 00:21:41,133 --> 00:21:42,467 And with those fancy clothes, 220 00:21:43,343 --> 00:21:44,970 how could no one have seen him? 221 00:21:47,764 --> 00:21:49,808 What if he did not leave of his own will? 222 00:21:51,601 --> 00:21:52,853 Who would... 223 00:21:55,230 --> 00:21:57,065 Go and investigate Councilor Kang's house. 224 00:22:02,446 --> 00:22:03,739 All right. 225 00:22:05,782 --> 00:22:07,326 The reason why I called you here 226 00:22:07,784 --> 00:22:09,911 is to hear what you have to report. 227 00:22:10,454 --> 00:22:11,496 Councilor Kang. 228 00:22:12,205 --> 00:22:14,624 How is the investigation on my brother's case going? 229 00:22:20,964 --> 00:22:23,467 Your Majesty, I have made a thorough 230 00:22:23,550 --> 00:22:26,011 investigation on his murder, 231 00:22:26,094 --> 00:22:28,930 but it seems that the bandits really were behind it. 232 00:22:31,892 --> 00:22:33,268 Is that so? 233 00:22:34,186 --> 00:22:36,104 That is a relief. 234 00:22:36,313 --> 00:22:39,983 I was actually worried that Councilor Ma would have something 235 00:22:40,442 --> 00:22:42,069 to do with that case. 236 00:22:43,403 --> 00:22:47,908 I apologize for making you worried with unnecessary doubts. 237 00:22:48,742 --> 00:22:50,452 I apologize, Your Majesty. 238 00:22:52,162 --> 00:22:53,330 That is fine. 239 00:22:54,081 --> 00:22:57,334 Then I will make preparations for the last selection. 240 00:22:58,210 --> 00:23:01,630 It will be the first formal ceremony since you sat on the throne. 241 00:23:02,464 --> 00:23:06,593 I really hope that it ends without any problems. 242 00:23:14,017 --> 00:23:17,521 I am depending on your help, Councilor Ma. 243 00:23:19,940 --> 00:23:24,152 I will do my best to help you, Your Majesty. 244 00:23:34,287 --> 00:23:37,874 The current King has broken the laws because of his personal affections 245 00:23:39,459 --> 00:23:41,878 and tried to make a low-born girl the queen. 246 00:23:41,962 --> 00:23:43,296 His sins 247 00:23:44,840 --> 00:23:46,716 have been revealed 248 00:23:47,217 --> 00:23:48,760 at the second queen selection. 249 00:23:50,387 --> 00:23:53,265 He has already lost his virtue 250 00:23:53,723 --> 00:23:57,227 and no longer deserves to be the ruler of Joseon's people. 251 00:23:57,894 --> 00:24:00,939 Then we must set things right. 252 00:24:05,110 --> 00:24:08,780 Day of imjin in the month of gyeyu, year of gimi. 253 00:24:10,240 --> 00:24:12,701 The day of the last queen selection 254 00:24:13,577 --> 00:24:16,454 will be the day we change the skies. 255 00:24:23,461 --> 00:24:25,422 Day of imjin in the month of gyeyu, year of gimi. 256 00:24:25,922 --> 00:24:27,048 The day of the last selection. 257 00:24:28,925 --> 00:24:30,468 That's when they will make their move. 258 00:24:31,928 --> 00:24:33,221 Commandant Kim. 259 00:24:33,722 --> 00:24:37,058 Will we win in this battlefield, 260 00:24:37,809 --> 00:24:39,186 or will we lose? 261 00:24:40,270 --> 00:24:41,980 The battlefield is where we fight 262 00:24:42,772 --> 00:24:45,859 as if we will win, even if we are bound to lose, Your Majesty. 263 00:24:52,407 --> 00:24:53,450 Commandant Kim. 264 00:24:56,578 --> 00:24:58,079 Prepare for war. 265 00:25:00,373 --> 00:25:04,127 I must win this battle. 266 00:25:08,632 --> 00:25:12,469 I, Kim Mun-seok, will obey Your Majesty's orders. 267 00:25:45,335 --> 00:25:48,755 My lady, someone came from the palace. 268 00:25:48,922 --> 00:25:50,173 Please come outside. 269 00:25:53,927 --> 00:25:57,097 Tak-su, I told you I'm not a lady anymore. 270 00:25:59,474 --> 00:26:00,809 Where did he go? 271 00:26:36,970 --> 00:26:38,013 Su. 272 00:26:39,514 --> 00:26:41,349 -This... -Open it. 273 00:26:59,367 --> 00:27:00,910 I am allowing Lady Yun Su-yeon, 274 00:27:02,537 --> 00:27:03,830 daughter of Lord Yun Dong-seok, 275 00:27:06,541 --> 00:27:07,876 to get married. 276 00:27:13,715 --> 00:27:14,966 You failed the selection. 277 00:27:16,009 --> 00:27:17,093 You were too ugly. 278 00:27:26,269 --> 00:27:27,979 You told me I was the most beautiful. 279 00:27:29,689 --> 00:27:31,775 There are lots of beautiful ladies in the palace, you know. 280 00:27:34,819 --> 00:27:35,862 Su. 281 00:27:36,613 --> 00:27:37,697 Gaettong. 282 00:27:39,074 --> 00:27:40,867 Don't worry about me, 283 00:27:41,242 --> 00:27:42,827 and go wherever you want. 284 00:27:45,747 --> 00:27:46,831 And 285 00:27:48,333 --> 00:27:50,502 come find me if there is anyone who bullies you. 286 00:27:51,795 --> 00:27:52,921 I'm the King. 287 00:27:56,174 --> 00:27:57,258 Su. 288 00:27:58,843 --> 00:27:59,886 I'll get going now. 289 00:28:08,895 --> 00:28:12,107 I will become a good King. 290 00:28:12,982 --> 00:28:14,401 I want the world you live in 291 00:28:15,151 --> 00:28:17,112 to be a better place. 292 00:28:41,177 --> 00:28:44,639 So is that animal being sent back to Yeonsanhyun? 293 00:28:45,390 --> 00:28:48,226 We were ordered to kill him after everything is over. 294 00:28:49,477 --> 00:28:50,937 My goodness. 295 00:29:38,234 --> 00:29:40,028 If you want, 296 00:29:40,445 --> 00:29:43,114 you can keep living as Su-yeon. 297 00:29:45,158 --> 00:29:47,160 Pretending to be a noble lady is troublesome and hard. 298 00:29:47,535 --> 00:29:50,330 Being Gaettong suits me best. 299 00:29:54,959 --> 00:29:56,628 So Lord Yun, 300 00:29:57,545 --> 00:29:59,506 why don't you let her go now? 301 00:30:07,347 --> 00:30:09,307 Where will you go now? 302 00:30:11,476 --> 00:30:12,769 I haven't decided. 303 00:30:15,188 --> 00:30:19,108 But I have decided who I will go with. 304 00:30:21,694 --> 00:30:22,904 Thank you 305 00:30:24,531 --> 00:30:26,115 for everything. 306 00:30:35,625 --> 00:30:38,211 If my daughter were alive, 307 00:30:39,462 --> 00:30:42,465 she would be as beautiful as you. 308 00:31:30,430 --> 00:31:33,141 She said she'd come after organizing her things, but it's taking so long. 309 00:31:42,150 --> 00:31:43,526 Lord Ma is asking for you. 310 00:31:48,323 --> 00:31:50,325 Things will go according to plan. 311 00:31:51,034 --> 00:31:53,286 All right. Good work. 312 00:32:04,255 --> 00:32:06,299 What is going on, Father? 313 00:32:06,382 --> 00:32:08,676 You are not asking because you really do not know. 314 00:32:09,427 --> 00:32:11,679 I said I wanted to be the most powerful woman in Joseon. 315 00:32:11,888 --> 00:32:13,765 I did not want this nation to turn upside down. 316 00:32:15,224 --> 00:32:17,310 You just have to sit and watch 317 00:32:18,227 --> 00:32:19,354 and then 318 00:32:19,729 --> 00:32:23,107 quietly come into the shade that I make. 319 00:32:24,359 --> 00:32:26,986 I will choose my own place. 320 00:32:27,403 --> 00:32:29,364 Is that why you have fallen for a pathetic man 321 00:32:29,447 --> 00:32:31,032 who can't even take the civil service exam? 322 00:32:33,326 --> 00:32:35,828 Did you think I would not find out? 323 00:32:37,205 --> 00:32:39,958 I thought you were wise and clever. 324 00:32:40,041 --> 00:32:41,084 But 325 00:32:41,709 --> 00:32:45,505 you are the same as other foolish girls who are preoccupied with love. 326 00:32:45,588 --> 00:32:46,631 Father. 327 00:32:46,714 --> 00:32:48,174 Gang-dal! 328 00:32:52,470 --> 00:32:53,554 Yes, my lord. 329 00:32:54,555 --> 00:32:57,392 Lady Kang needs to get some rest. 330 00:32:58,476 --> 00:33:01,437 Do not let her leave her residence. 331 00:33:02,522 --> 00:33:03,523 Yes, my lord. 332 00:33:16,619 --> 00:33:18,621 YUN SU-YEON IS GIVEN PERMISSION TO GET MARRIED 333 00:33:24,168 --> 00:33:25,628 Side with your family. 334 00:33:27,130 --> 00:33:28,631 If we succeed in dethroning the King, 335 00:33:29,215 --> 00:33:30,800 I will let that girl live. 336 00:33:31,134 --> 00:33:32,385 If you want, 337 00:33:33,845 --> 00:33:35,346 I will let you two get married as well. 338 00:33:36,180 --> 00:33:37,265 Is that 339 00:33:38,850 --> 00:33:40,393 your answer 340 00:33:41,519 --> 00:33:43,104 to your son's affection? 341 00:33:48,276 --> 00:33:50,111 It is the answer of the head of the family. 342 00:33:51,529 --> 00:33:52,613 Now choose. 343 00:33:53,364 --> 00:33:56,075 Will you let the King live and kill the girl, 344 00:33:56,868 --> 00:34:00,538 or will you kill the King and let the girl live? 345 00:34:16,137 --> 00:34:19,640 I think Yeong-su has been taken by Councilor Kang. 346 00:34:21,642 --> 00:34:23,478 Gaettong has been kidnapped as well. 347 00:34:24,312 --> 00:34:25,313 Our newbie? 348 00:34:26,689 --> 00:34:28,191 I will get people on it. 349 00:34:28,441 --> 00:34:29,650 You won't be able to find her. 350 00:34:32,028 --> 00:34:35,031 If they were taken to a place that we could find, 351 00:34:35,406 --> 00:34:37,533 they wouldn't have started this. 352 00:34:38,576 --> 00:34:41,245 I know all the private properties that my family owns, 353 00:34:41,454 --> 00:34:44,499 so I believe they've hidden them in one of Councilor Kang's properties. 354 00:34:45,208 --> 00:34:47,585 It will be a place that no one can get information about. 355 00:34:49,545 --> 00:34:51,756 A place that only the family members would know. 356 00:35:03,101 --> 00:35:05,645 My lady, what is going on? 357 00:35:20,409 --> 00:35:21,244 Get in. 358 00:35:24,872 --> 00:35:27,291 Hey! Open the door! 359 00:35:29,252 --> 00:35:31,212 Hey! 360 00:35:31,546 --> 00:35:33,214 Someone is waiting for me right now. 361 00:35:33,548 --> 00:35:34,590 Please. 362 00:35:35,132 --> 00:35:36,175 Open the door. 363 00:35:42,223 --> 00:35:44,809 Three Months, why are you... 364 00:35:46,686 --> 00:35:47,812 Matchmaker Ko. 365 00:35:48,771 --> 00:35:50,148 Why are you here? 366 00:36:11,586 --> 00:36:14,797 My lady, I kept telling him he couldn't come in, but... 367 00:36:28,978 --> 00:36:32,648 I sent the men away to get snacks, 368 00:36:32,732 --> 00:36:34,692 so you must leave in 15 minutes. 369 00:36:41,407 --> 00:36:42,992 What brings you here? 370 00:36:57,506 --> 00:36:59,050 Our newbie was kidnapped 371 00:36:59,592 --> 00:37:01,135 by Councilor Kang's men. 372 00:37:05,389 --> 00:37:06,557 Why are you 373 00:37:07,683 --> 00:37:09,268 telling me that? 374 00:37:09,685 --> 00:37:11,687 I thought you might know where she is. 375 00:37:13,898 --> 00:37:16,067 Do you really think I would tell you? 376 00:37:17,526 --> 00:37:20,905 Is this what you really want? 377 00:37:24,784 --> 00:37:27,078 I hope we are thinking of the same answer. 378 00:37:39,382 --> 00:37:40,716 It's finally happening 379 00:37:43,302 --> 00:37:44,512 tomorrow. 380 00:37:56,857 --> 00:38:00,903 Please don't get hurt, Father. 381 00:38:06,367 --> 00:38:07,451 Please 382 00:38:10,413 --> 00:38:13,749 stay safe, my son. 383 00:38:16,419 --> 00:38:19,588 It's finally happening tomorrow. 384 00:38:21,298 --> 00:38:23,926 No, it's happening today. 385 00:38:24,844 --> 00:38:28,264 Tonight, when Commandant Kim leaves the palace, 386 00:38:28,347 --> 00:38:30,391 our men will move quietly. 387 00:38:30,599 --> 00:38:32,393 While I attack the council hall, 388 00:38:32,601 --> 00:38:34,645 take the soldiers and seize 389 00:38:34,729 --> 00:38:35,980 the palace. 390 00:38:39,108 --> 00:38:40,526 I will. 391 00:38:41,736 --> 00:38:43,863 Let us meet again under the new sky. 392 00:38:57,752 --> 00:38:59,879 Make sure to prepare everything thoroughly. 393 00:39:00,713 --> 00:39:01,839 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 394 00:39:23,319 --> 00:39:25,571 Are you feeling okay? 395 00:39:30,284 --> 00:39:31,452 I'm fine. 396 00:39:38,334 --> 00:39:39,668 That's a relief. 397 00:39:45,758 --> 00:39:47,968 Gaettong. Back then, I was... 398 00:40:13,619 --> 00:40:15,871 It is a house at the edge of Golmal. 399 00:40:29,176 --> 00:40:30,344 Let's go together. 400 00:40:32,221 --> 00:40:33,556 If my father succeeds, 401 00:40:34,431 --> 00:40:36,183 I will be the King's wife, 402 00:40:37,434 --> 00:40:38,561 and if he fails, 403 00:40:40,062 --> 00:40:42,356 I will be a criminal's daughter. Do you not realize that? 404 00:40:43,065 --> 00:40:44,358 Whatever happens, 405 00:40:46,193 --> 00:40:47,945 you are just a lady to me. 406 00:41:03,711 --> 00:41:05,087 I don't know when, 407 00:41:08,841 --> 00:41:10,676 but I promise to come and find you again. 408 00:41:50,007 --> 00:41:51,383 Do your work properly. 409 00:41:57,097 --> 00:41:58,182 It is time 410 00:41:59,683 --> 00:42:02,102 to meet the King. 411 00:43:10,170 --> 00:43:13,215 You're here, Councilor Ma. 412 00:43:15,467 --> 00:43:16,635 Your Majesty. 413 00:43:18,012 --> 00:43:20,139 You should come down from the throne now. 414 00:43:21,265 --> 00:43:22,975 I will help you. 415 00:43:25,311 --> 00:43:26,603 Bring her in. 416 00:43:37,823 --> 00:43:40,993 Read the statement, Your Highness. 417 00:43:47,166 --> 00:43:48,334 Read it. 418 00:44:01,764 --> 00:44:04,683 The current King Lee Su 419 00:44:05,017 --> 00:44:06,268 has lost his right to his place. 420 00:44:06,685 --> 00:44:09,438 He had a personal affair with a lowly woman 421 00:44:09,521 --> 00:44:13,192 and disrupted order in the royal court by trying to make her the queen. 422 00:44:14,026 --> 00:44:18,030 So the foolish King shall be dethroned. 423 00:44:29,291 --> 00:44:30,626 No... 424 00:44:31,877 --> 00:44:32,961 Your Majesty. 425 00:44:33,212 --> 00:44:35,005 Councilor Ma is the one 426 00:44:35,089 --> 00:44:37,007 who killed the Crown Prince and the section chief. 427 00:44:47,101 --> 00:44:49,144 Why don't you come down now? 428 00:44:50,104 --> 00:44:52,815 Prince Yeonhu and the palace guards will arrive soon. 429 00:44:53,565 --> 00:44:57,236 Why don't you come down yourself before you are dragged down? 430 00:45:02,449 --> 00:45:03,575 Right. 431 00:45:04,451 --> 00:45:06,787 It is time for you to come down. 432 00:45:18,590 --> 00:45:19,591 Father. 433 00:45:46,285 --> 00:45:49,746 We have put down all of Kang Mong-gu's and Prince Yeonhu's men. 434 00:45:51,165 --> 00:45:52,249 Good work. 435 00:46:02,259 --> 00:46:03,594 How could you... 436 00:46:06,763 --> 00:46:09,266 We will look for Gaettong. 437 00:46:09,933 --> 00:46:13,061 So don't worry and protect your throne. 438 00:46:13,645 --> 00:46:15,481 That is how Gaettong will survive. 439 00:46:16,398 --> 00:46:17,566 Will Gaettong 440 00:46:18,442 --> 00:46:19,943 be okay? 441 00:46:20,527 --> 00:46:23,030 I am sure you know it too, Your Majesty. 442 00:46:23,363 --> 00:46:27,409 Gaettong is much stronger than you think. 443 00:46:48,430 --> 00:46:50,891 TRY AGAIN 444 00:46:50,974 --> 00:46:52,017 Now choose. 445 00:46:53,018 --> 00:46:55,604 Will you let the King live and kill the girl, 446 00:46:56,730 --> 00:47:00,692 or will you kill the King and let the girl live? 447 00:47:03,695 --> 00:47:04,738 Father. 448 00:47:05,822 --> 00:47:07,491 Stop what you're planning. 449 00:47:08,534 --> 00:47:09,576 Please. 450 00:48:02,671 --> 00:48:03,714 Let go. 451 00:48:04,047 --> 00:48:05,465 No, you let go, Father. 452 00:48:06,675 --> 00:48:09,219 Are you going to disgrace me until the end? 453 00:48:09,678 --> 00:48:11,221 Can't you 454 00:48:12,598 --> 00:48:15,559 live as my father for once, and not the Chief State Councilor? 455 00:48:16,602 --> 00:48:18,270 Pay for your crimes. 456 00:48:18,437 --> 00:48:19,646 That is the only way 457 00:48:20,689 --> 00:48:22,441 you can apologize to my brother and me. 458 00:48:24,610 --> 00:48:26,612 My sin is 459 00:48:27,696 --> 00:48:29,615 failing to become the King. 460 00:49:03,732 --> 00:49:06,443 Father... 461 00:49:07,319 --> 00:49:08,904 Father... 462 00:49:13,533 --> 00:49:16,036 Father... 463 00:49:20,624 --> 00:49:22,459 Father... 464 00:49:55,784 --> 00:49:58,286 Chil-nom, it's just too bad. 465 00:49:58,704 --> 00:50:00,288 You're going to die today. 466 00:50:00,956 --> 00:50:01,998 Take him. 467 00:50:03,667 --> 00:50:04,668 Get up. 468 00:50:04,751 --> 00:50:06,586 -Where are you taking him? -Three Months! 469 00:50:06,670 --> 00:50:07,879 -Matchmaker Ko! -Three Months! 470 00:50:16,471 --> 00:50:18,473 Matchmaker Ko! 471 00:50:20,392 --> 00:50:23,353 Hey, Mister. 472 00:50:25,313 --> 00:50:26,356 My stomach... 473 00:50:27,983 --> 00:50:29,693 My stomach hurts so much. 474 00:50:32,279 --> 00:50:33,572 Please open the door. 475 00:50:34,656 --> 00:50:36,241 What a pain in the neck. 476 00:50:58,346 --> 00:51:00,724 Please don't kill me! 477 00:51:01,057 --> 00:51:02,434 Please have mercy. 478 00:51:03,310 --> 00:51:04,478 Please have mercy. 479 00:51:11,359 --> 00:51:13,570 Whatever. He has nothing to do with me. 480 00:51:14,279 --> 00:51:16,948 Chil-nom, I feel sorry about this. 481 00:51:17,908 --> 00:51:20,660 But what can I do? The higher-ups ordered this. 482 00:51:21,119 --> 00:51:22,704 Don't hate me for this. 483 00:51:40,764 --> 00:51:41,932 Three Months. 484 00:51:55,862 --> 00:51:58,824 What are you waiting for? Let's go home. 485 00:52:01,451 --> 00:52:02,911 We're family, right? 486 00:52:13,421 --> 00:52:16,424 This is why you must always be kind. 487 00:52:16,883 --> 00:52:18,802 Don't you know that there are always consequences? 488 00:52:20,929 --> 00:52:22,430 It's "consequent," not "consequence." 489 00:52:22,681 --> 00:52:24,349 How can you not even know that? 490 00:52:26,601 --> 00:52:29,437 Right, you are so smart. 491 00:52:29,604 --> 00:52:30,689 Right. 492 00:52:30,772 --> 00:52:31,773 There he is! 493 00:52:31,898 --> 00:52:33,859 -Catch him! -Get him! 494 00:52:33,942 --> 00:52:35,277 -Get him! -What... 495 00:52:38,363 --> 00:52:39,990 I should have just left without you. 496 00:52:46,371 --> 00:52:47,539 Get them! 497 00:52:51,793 --> 00:52:52,961 What's going on? 498 00:52:56,423 --> 00:52:57,757 Little Sis! 499 00:52:58,008 --> 00:53:01,011 What took you so long? We could have died. 500 00:53:01,386 --> 00:53:03,263 I'm the only one who could've gotten here so quickly. 501 00:53:06,016 --> 00:53:08,059 I will take care of this, so go. 502 00:53:08,685 --> 00:53:10,186 There is someone waiting for you. 503 00:53:21,615 --> 00:53:22,782 Mr. Matchmaker! 504 00:53:31,666 --> 00:53:35,003 TRY AGAIN 505 00:54:24,427 --> 00:54:25,470 Father. 506 00:54:28,890 --> 00:54:30,100 Father. 507 00:54:42,070 --> 00:54:43,154 Mr. Matchmaker. 508 00:54:53,456 --> 00:54:55,500 TRY AGAIN 509 00:54:59,004 --> 00:55:00,547 You forgot this. 510 00:55:05,343 --> 00:55:06,970 Are you all right? 511 00:55:08,638 --> 00:55:10,015 You're not hurt? 512 00:55:15,520 --> 00:55:17,397 We promised to be together. 513 00:55:23,111 --> 00:55:25,363 You almost got killed because of me. 514 00:55:26,489 --> 00:55:27,991 How could I 515 00:55:30,160 --> 00:55:31,578 stay with you after that? 516 00:55:33,371 --> 00:55:35,582 But I survived thanks to you. 517 00:55:37,459 --> 00:55:40,128 You saved me when I almost got killed after Su disappeared, 518 00:55:41,463 --> 00:55:43,715 and you are the one 519 00:55:45,508 --> 00:55:47,677 who taught me what love is while all I did 520 00:55:48,678 --> 00:55:50,221 was trying hard to make a living. 521 00:55:55,977 --> 00:55:57,687 You saved me, Mr. Matchmaker. 522 00:56:04,694 --> 00:56:05,904 I 523 00:56:08,156 --> 00:56:09,699 don't have anything now. 524 00:56:16,539 --> 00:56:18,583 I never had anything from the beginning. 525 00:56:19,793 --> 00:56:21,211 What else would we need? 526 00:56:29,135 --> 00:56:30,929 It is okay to have nothing. 527 00:56:33,264 --> 00:56:35,141 We can start again from the beginning. 528 00:57:03,294 --> 00:57:04,546 Arrest him! 529 00:57:04,629 --> 00:57:05,672 -Yes, sir! -Yes, sir! 530 00:57:05,755 --> 00:57:07,924 Oh, my goodness. 531 00:57:08,133 --> 00:57:09,300 My lord! 532 00:57:09,384 --> 00:57:12,595 -My lord... -Oh, no. Lord Kang... 533 00:57:12,929 --> 00:57:14,848 My lord... 534 00:57:23,356 --> 00:57:24,649 The criminal Kang Mong-gu 535 00:57:24,732 --> 00:57:27,110 will be stripped of his title and be exiled to an island. 536 00:57:27,193 --> 00:57:28,820 He shall be imprisoned within his residence. 537 00:57:29,737 --> 00:57:31,114 Also, the law states 538 00:57:31,406 --> 00:57:33,908 that the children of criminals will be punished as well, 539 00:57:35,118 --> 00:57:37,871 but their children tried to set things right of their fathers' wrongdoings, 540 00:57:38,746 --> 00:57:39,873 so I will take that into account 541 00:57:40,540 --> 00:57:42,542 and pardon them this time. 542 00:57:48,423 --> 00:57:52,552 ONE YEAR LATER 543 00:58:06,983 --> 00:58:08,026 Eunuch Jang. 544 00:58:08,109 --> 00:58:10,862 You received letters from candidates for a whole year, 545 00:58:10,945 --> 00:58:12,363 but you refused them all. 546 00:58:12,655 --> 00:58:14,240 I will not give up this time. 547 00:58:15,158 --> 00:58:16,868 You are stuttering again. 548 00:58:17,160 --> 00:58:21,039 Yes, it is because you are causing me so much stress, Your Majesty. 549 00:58:21,498 --> 00:58:23,875 You are not as lively as when you first came here. 550 00:58:24,167 --> 00:58:26,211 You look like an old unmarried man now. 551 00:58:27,086 --> 00:58:28,630 What did you just call me? 552 00:58:30,632 --> 00:58:32,884 I have married the nation of Joseon. 553 00:58:32,967 --> 00:58:33,843 Take this away. 554 00:58:33,927 --> 00:58:36,596 How long are you planning to keep the queen's spot empty? 555 00:58:36,679 --> 00:58:37,972 -Eunuch Jang. -Just look. 556 00:58:38,389 --> 00:58:40,099 -Just pick anyone and-- -Take this away. 557 00:58:40,183 --> 00:58:41,684 Save them in your heart now. 558 00:58:41,935 --> 00:58:43,686 -Move this. -This lady looks nice. 559 00:58:43,770 --> 00:58:44,896 -Kim I-rang. -Eunuch Jang! 560 00:58:46,356 --> 00:58:48,316 What? They are closed today? 561 00:58:51,903 --> 00:58:55,698 CLOSED FOR TODAY 562 00:58:56,407 --> 00:58:57,784 Thank you. 563 00:58:57,992 --> 00:59:02,705 Without you matchmakers, my baby and I might have given up on life. 564 00:59:02,789 --> 00:59:04,749 Thank you so much. 565 00:59:06,918 --> 00:59:08,878 It is a miracle 566 00:59:09,003 --> 00:59:11,339 made by your strong will. 567 00:59:11,422 --> 00:59:12,507 Thank you. 568 00:59:14,968 --> 00:59:18,763 Bride and groom, bow. 569 00:59:20,974 --> 00:59:23,851 -There's your mom. -There's your mom. 570 00:59:25,520 --> 00:59:26,980 Oh, my goodness. 571 00:59:27,188 --> 00:59:28,773 My lady. 572 00:59:33,861 --> 00:59:35,280 It is my first time having a wedding. 573 00:59:36,781 --> 00:59:39,909 My goodness, it was so exhausting. 574 00:59:41,661 --> 00:59:44,080 Where is Matchmaker Do? 575 00:59:45,748 --> 00:59:47,667 He's working for the government now 576 00:59:47,959 --> 00:59:50,128 since our King gave him a chance. 577 00:59:56,843 --> 00:59:58,720 Tell Mr. Lee that if he just memorizes this, 578 00:59:58,845 --> 01:00:00,763 he will be able to pass the examination this year. 579 01:00:00,888 --> 01:00:01,889 All right. 580 01:00:24,746 --> 01:00:27,665 I did not know that my colleagues were all made by your hands. 581 01:00:48,019 --> 01:00:49,312 I was able to take the exam, 582 01:00:49,729 --> 01:00:52,815 so I might not become the King but I may be able to get a high position. 583 01:00:53,900 --> 01:00:55,276 So will you marry me? 584 01:01:04,827 --> 01:01:06,079 Wait. 585 01:01:07,497 --> 01:01:09,290 I will climb up 586 01:01:11,084 --> 01:01:12,377 to where you are 587 01:01:13,795 --> 01:01:15,254 in those shoes. 588 01:01:26,808 --> 01:01:28,893 Waiting is what I do best. 589 01:01:41,572 --> 01:01:43,699 They look so beautiful, don't you think? 590 01:01:47,120 --> 01:01:48,246 You are beautiful too. 591 01:01:51,332 --> 01:01:52,458 What are you saying? 592 01:01:53,543 --> 01:01:55,378 You look handsome too. 593 01:02:13,521 --> 01:02:14,605 Do you envy them? 594 01:02:16,941 --> 01:02:18,025 Of course. 595 01:02:18,776 --> 01:02:20,737 Didn't you say 596 01:02:21,487 --> 01:02:23,656 that matchmaking is about finding people? 597 01:02:25,324 --> 01:02:28,870 Those two have found one another now. 598 01:02:30,288 --> 01:02:32,165 I believe you have found someone too. 599 01:03:55,456 --> 01:03:59,794 FLOWER CREW 600 01:04:15,685 --> 01:04:17,144 How did you get here? 601 01:04:22,608 --> 01:04:24,193 How did you get here? 602 01:04:26,195 --> 01:04:29,031 We met a storm on my way to Japan, 603 01:04:29,282 --> 01:04:32,326 and the ship got wrecked. That's how I ended up in Joseon. 604 01:04:33,452 --> 01:04:35,454 He came here after a shipwreck. 605 01:04:37,999 --> 01:04:39,750 -Hello. -Hello. 606 01:04:40,918 --> 01:04:42,503 What are they saying? 607 01:04:45,590 --> 01:04:47,300 What kind of marriage are you looking for? 608 01:04:48,551 --> 01:04:51,345 There is a woman I care for. 609 01:04:53,681 --> 01:04:55,516 He says he has a woman he cares for. 610 01:04:56,100 --> 01:04:58,102 What? A woman he likes? 611 01:04:58,394 --> 01:04:59,478 -Yes. -I see. 612 01:05:00,980 --> 01:05:02,815 What kind of woman is she? 613 01:05:05,484 --> 01:05:06,569 It is this woman. 614 01:05:07,486 --> 01:05:08,529 That startled me. 615 01:05:10,323 --> 01:05:11,407 Let us see who she is. 616 01:05:16,454 --> 01:05:18,581 YEON-JI HOMETOWN: JEONJU 617 01:05:18,956 --> 01:05:20,416 Her name is Yeon-ji. 618 01:05:20,708 --> 01:05:22,251 Twenty-five years old. 619 01:05:23,336 --> 01:05:25,379 THINGS TO NOTE: A PRINCESS 620 01:05:25,713 --> 01:05:28,883 She's the second daughter of the former King. 621 01:05:29,300 --> 01:05:31,177 Former King... What? 622 01:05:33,095 --> 01:05:34,221 "Princess"? 623 01:05:34,347 --> 01:05:36,474 No way. 624 01:05:36,557 --> 01:05:39,518 You should go back now. 625 01:05:42,188 --> 01:05:44,649 I haven't spoken German in a long time. It's so difficult. 626 01:05:49,236 --> 01:05:51,280 I cannot sleep at night, and I think 627 01:05:51,822 --> 01:05:54,533 I'm going to go crazy thinking about her. 628 01:05:58,454 --> 01:05:59,956 Please help me marry her. 629 01:06:01,916 --> 01:06:03,376 Well... 630 01:06:06,462 --> 01:06:08,673 Why didn't you talk like that before? 631 01:06:09,674 --> 01:06:10,716 I was so startled. 632 01:06:11,342 --> 01:06:13,344 What have you brought for us? 633 01:06:20,393 --> 01:06:21,310 Okay. 634 01:06:22,061 --> 01:06:24,730 Big Sis! We must take this job. 635 01:06:24,939 --> 01:06:26,482 Being a princess is not a big deal. 636 01:06:26,774 --> 01:06:29,443 He's right, Mr. Matchmaker. Let's take this job. 637 01:06:29,527 --> 01:06:30,903 We must do this. 638 01:06:31,654 --> 01:06:32,905 Please help me. 639 01:06:32,989 --> 01:06:34,281 He's pleading us. 640 01:06:35,700 --> 01:06:36,742 Come on. 641 01:06:36,826 --> 01:06:37,868 I'm in. 642 01:06:40,621 --> 01:06:42,498 Yes, Little Sis is in, and he says please. 643 01:06:42,790 --> 01:06:44,583 He says he cannot sleep at night. 644 01:06:45,751 --> 01:06:48,504 Big Sis, come on. What do you say? 645 01:06:52,842 --> 01:06:53,926 The Flower Crew 646 01:06:55,177 --> 01:06:57,263 will arrange this marriage. 647 01:06:59,014 --> 01:06:59,974 I can't believe this! 648 01:07:00,808 --> 01:07:04,228 How valuable would this be? 649 01:07:05,688 --> 01:07:06,939 How much would it be? 650 01:07:07,857 --> 01:07:10,860 Why don't we shout our chant? 651 01:07:12,069 --> 01:07:13,237 Always lucky. 652 01:07:13,320 --> 01:07:14,655 Everything works in our favor. 653 01:07:14,739 --> 01:07:15,865 We make marriages happen! 654 01:07:16,240 --> 01:07:18,075 -All right! -All right! 655 01:07:18,784 --> 01:07:21,620 You and the princess will look very good together. 656 01:07:21,912 --> 01:07:24,498 You two are meant to be. 657 01:07:25,499 --> 01:07:27,835 SPECIAL THANKS TO SON CHANG-MIN, LEE SOO-JI, AND DANIEL LINDEMANN 658 01:07:36,761 --> 01:07:38,804 FLOWER CREW JOSEON MARRIAGE AGENCY 659 01:08:01,869 --> 01:08:05,289 THANK YOU FOR WATCHING FLOWER CREW: JOSEON MARRIAGE AGENCY 660 01:08:05,623 --> 01:08:08,292 Subtitle translation by Ju-young Park 45216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.