All language subtitles for Flower Crew Joseon Marriage Agency E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,624 --> 00:00:44,836 You cannot take her anywhere. 2 00:00:44,919 --> 00:00:46,004 I told you to let go of her. 3 00:00:46,087 --> 00:00:47,422 I won't. 4 00:00:50,091 --> 00:00:51,426 You... 5 00:00:52,218 --> 00:00:54,220 cannot take her, Your Majesty. 6 00:00:57,640 --> 00:01:00,393 Let me go, Mr. Matchmaker. 7 00:01:13,865 --> 00:01:15,325 And Su. 8 00:01:20,413 --> 00:01:21,581 I'm sorry. 9 00:01:23,249 --> 00:01:25,293 I am sorry that I cannot keep the promise 10 00:01:26,085 --> 00:01:28,087 I made about marrying you. 11 00:01:29,547 --> 00:01:31,007 But Su, 12 00:01:33,009 --> 00:01:34,636 I cannot go to you. 13 00:01:36,012 --> 00:01:37,680 I wasn't trying to become a noble lady 14 00:01:38,264 --> 00:01:39,891 to be with you. 15 00:01:44,771 --> 00:01:46,523 The marriage is over now. 16 00:01:58,701 --> 00:02:00,787 Thank you for helping me so far 17 00:02:02,205 --> 00:02:03,456 in finding Su. 18 00:02:05,083 --> 00:02:06,835 I found Su thanks to you, 19 00:02:07,877 --> 00:02:09,587 and I also found my brother. 20 00:02:10,004 --> 00:02:12,298 So I will go back to my place now. 21 00:02:13,716 --> 00:02:14,884 And where is that? 22 00:02:17,512 --> 00:02:18,721 I do not know. 23 00:02:21,724 --> 00:02:23,268 But my place is not somewhere 24 00:02:23,893 --> 00:02:25,770 next to any of you. 25 00:02:27,605 --> 00:02:29,357 You two can go ahead and talk. 26 00:02:30,608 --> 00:02:32,151 You did not consider my opinion 27 00:02:33,403 --> 00:02:35,155 when arranging this marriage anyway. 28 00:02:41,828 --> 00:02:43,872 Gaettong! 29 00:02:50,086 --> 00:02:51,588 Are you satisfied now? 30 00:03:19,407 --> 00:03:20,491 Mr. Matchmaker. 31 00:03:21,701 --> 00:03:23,286 Can't you accept this 32 00:03:24,871 --> 00:03:26,998 instead of the marriage arrangement fees you owe me? 33 00:03:28,875 --> 00:03:31,628 I will accept any punishment you give me, 34 00:03:33,796 --> 00:03:35,548 so please let Gaettong go. 35 00:03:38,635 --> 00:03:39,761 No. 36 00:03:41,721 --> 00:03:44,265 Councilor Ma has found out about her. 37 00:03:45,266 --> 00:03:46,768 I am sure he was behind 38 00:03:47,644 --> 00:03:51,064 the Crown Prince's murder and the attempt to harm Gaettong. 39 00:03:54,108 --> 00:03:55,652 How can you be sure? 40 00:04:00,531 --> 00:04:01,950 He is my father. 41 00:04:06,913 --> 00:04:08,706 The closer Gaettong gets to you, 42 00:04:09,749 --> 00:04:11,584 the more danger she will be in. 43 00:04:19,217 --> 00:04:20,927 Is Councilor Ma 44 00:04:23,596 --> 00:04:25,098 really the only one I have to fight? 45 00:04:26,724 --> 00:04:28,559 That depends on you. 46 00:04:30,353 --> 00:04:31,521 Can't you please 47 00:04:33,398 --> 00:04:35,650 do as I ask, just this once? 48 00:04:42,865 --> 00:04:44,826 I will pretend I did not hear anything. 49 00:04:47,578 --> 00:04:49,288 I will protect Gaettong. 50 00:04:50,623 --> 00:04:53,334 You should take care of your own feelings. 51 00:04:54,711 --> 00:04:56,004 That is an order. 52 00:05:09,434 --> 00:05:10,977 I can't do that. 53 00:05:16,315 --> 00:05:17,358 Your Majesty. 54 00:05:36,794 --> 00:05:38,713 Why are you being so hesitant? 55 00:05:38,796 --> 00:05:40,214 Did you do something wrong? 56 00:05:41,007 --> 00:05:43,342 I will tell you the truth when the gathering is over. 57 00:05:44,469 --> 00:05:45,803 Whatever it may be, 58 00:05:46,637 --> 00:05:47,889 will you forgive me? 59 00:06:00,485 --> 00:06:01,569 Let me take you home. 60 00:06:02,320 --> 00:06:03,696 When did you find out 61 00:06:05,490 --> 00:06:06,824 that Su was the King? 62 00:06:16,834 --> 00:06:18,503 You found out a long time ago, right? 63 00:06:19,462 --> 00:06:22,882 And that is why you said that you would make me a lady 64 00:06:23,424 --> 00:06:24,675 of a noble family. 65 00:06:28,387 --> 00:06:30,139 When I told you I liked you, 66 00:06:31,057 --> 00:06:32,892 you must have mocked me. 67 00:06:33,643 --> 00:06:36,104 Why didn't you try to stop me when I sent in 68 00:06:36,771 --> 00:06:38,648 the letter for the queen selection? 69 00:06:42,443 --> 00:06:43,945 Let go of me! 70 00:06:45,029 --> 00:06:46,906 How could I have stopped you? 71 00:06:47,824 --> 00:06:49,826 You said you had to save your brother. 72 00:06:50,535 --> 00:06:53,412 How can I stop you when you say you will go back to your place? 73 00:06:58,751 --> 00:07:00,586 You still should have told me 74 00:07:01,754 --> 00:07:02,922 before confusing me 75 00:07:04,966 --> 00:07:08,094 by talking about stupid things like getting another chance. 76 00:07:12,765 --> 00:07:14,517 Before making me think 77 00:07:17,854 --> 00:07:19,021 that your promise 78 00:07:20,439 --> 00:07:22,900 to stay by my side was everything to me. 79 00:07:23,734 --> 00:07:24,819 Gaettong. 80 00:07:31,033 --> 00:07:33,452 I was tired of acting like a lady anyway. 81 00:07:34,036 --> 00:07:35,121 I guess this is my chance. 82 00:07:36,789 --> 00:07:39,000 Living as Gaettong will be much better 83 00:07:39,959 --> 00:07:42,211 than getting locked up in the palace as a concubine. 84 00:07:43,379 --> 00:07:44,463 Gaettong. 85 00:07:45,882 --> 00:07:46,966 I am 86 00:07:48,009 --> 00:07:50,219 going to stop pretending to be a noble lady. 87 00:07:51,721 --> 00:07:52,763 There is 88 00:07:55,141 --> 00:07:57,059 no such thing as another chance in my life. 89 00:08:30,426 --> 00:08:33,137 So the lady that His Majesty met 90 00:08:34,680 --> 00:08:37,767 was not my daughter, but that lowly girl? 91 00:08:38,017 --> 00:08:40,436 I did not know he was the King back then. 92 00:08:40,978 --> 00:08:44,899 But the leader of the Flower Crew must have known. 93 00:08:47,485 --> 00:08:48,903 Big Sis did not do anything wrong. 94 00:08:49,237 --> 00:08:52,198 We were only following the King's orders. 95 00:08:52,573 --> 00:08:54,533 My lord, please have mercy. 96 00:08:55,660 --> 00:08:58,246 What would I gain from having you killed? 97 00:09:00,706 --> 00:09:02,583 Thank you, my lord. 98 00:09:02,833 --> 00:09:03,834 But 99 00:09:04,710 --> 00:09:07,588 don't tell anyone that I know about this. 100 00:09:07,964 --> 00:09:11,551 Nobody. Not the King, not the Flower Crew, and not that girl. No one. 101 00:09:11,634 --> 00:09:15,137 If you ever tell anyone about this, 102 00:09:16,973 --> 00:09:19,725 I will reveal your secret as well. 103 00:09:20,726 --> 00:09:22,853 The monster who murdered someone. 104 00:09:25,398 --> 00:09:28,693 You don't want to go back to how things were, do you? 105 00:09:33,531 --> 00:09:34,573 No, of course not. 106 00:09:36,033 --> 00:09:37,535 I will do as you say. 107 00:09:42,957 --> 00:09:44,583 They have someone in mind anyway. 108 00:09:45,585 --> 00:09:47,712 And how could Gaettong really be selected as the queen? 109 00:09:49,589 --> 00:09:53,050 If she fails the selection, I can just find a better man for her. 110 00:09:53,926 --> 00:09:55,094 That will be for the better. 111 00:09:57,138 --> 00:09:58,180 It will be okay. 112 00:10:00,224 --> 00:10:01,309 Everything will be fine. 113 00:10:06,314 --> 00:10:08,524 TRY AGAIN 114 00:10:09,984 --> 00:10:11,068 Sisters! 115 00:10:11,152 --> 00:10:13,237 Sisters! 116 00:10:14,697 --> 00:10:17,283 Did you hear about what I did at the palace? 117 00:10:17,658 --> 00:10:19,827 Lady Yun was in trouble because her shoe disappeared, 118 00:10:19,910 --> 00:10:21,954 so I found the King, and I-- 119 00:10:22,038 --> 00:10:23,664 Did the newbie find out who the King is? 120 00:10:26,667 --> 00:10:28,336 She didn't just find out. 121 00:10:28,753 --> 00:10:30,588 The King came at just the right moment and saved her. 122 00:10:30,671 --> 00:10:34,050 You left the palace a long time ago. Where have you been? 123 00:10:35,760 --> 00:10:38,220 Well, you know who I am. 124 00:10:38,596 --> 00:10:39,930 I'm the most stylish man in Hanyang. 125 00:10:40,056 --> 00:10:41,932 There are so many people asking for me. 126 00:10:46,854 --> 00:10:49,357 But don't you smell something? 127 00:10:54,945 --> 00:10:56,697 What smell? 128 00:11:03,287 --> 00:11:05,289 Tae-su. What are you doing over there? 129 00:11:07,124 --> 00:11:10,920 You seemed to be having a serious conversation, so I just stayed quiet. 130 00:11:13,214 --> 00:11:16,342 The Flower Crew always shares things with each other, you know. 131 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 Let's make one more bowl. 132 00:11:54,797 --> 00:11:56,215 Where did he go? 133 00:12:03,055 --> 00:12:04,765 What are you doing? 134 00:12:04,849 --> 00:12:07,810 Oh, I couldn't find Pal-pun. 135 00:12:08,769 --> 00:12:10,104 I sold him. 136 00:12:10,438 --> 00:12:11,772 What? 137 00:12:12,273 --> 00:12:13,732 Why? 138 00:12:13,816 --> 00:12:15,067 Sold him where? 139 00:12:15,317 --> 00:12:17,862 How could you sell him like that without even telling me? 140 00:12:23,200 --> 00:12:25,119 Do I have to get your permission 141 00:12:25,202 --> 00:12:28,080 to sell my own belongings? 142 00:12:28,164 --> 00:12:29,165 I... 143 00:12:29,248 --> 00:12:31,417 I guess I have been too kind to you these days. 144 00:12:32,168 --> 00:12:33,836 I am sorry, my lady. 145 00:12:33,919 --> 00:12:35,838 Just do what I tell you to do. 146 00:12:36,088 --> 00:12:37,923 Unless you want to be sold with him. 147 00:12:45,181 --> 00:12:47,933 That fool doesn't know how to do anything himself. 148 00:12:48,684 --> 00:12:51,020 What if he gets beaten to death by someone? 149 00:12:51,854 --> 00:12:53,314 What do I do about Pal-pun? 150 00:12:59,153 --> 00:13:01,363 Get acknowledged for your qualities at the queen selection. 151 00:13:01,447 --> 00:13:05,534 Then I will apologize and give you my servant as well. 152 00:13:05,618 --> 00:13:06,744 Kang. 153 00:13:08,787 --> 00:13:10,414 Would I get punished 154 00:13:12,166 --> 00:13:13,709 if I run away like this? 155 00:13:14,418 --> 00:13:17,171 My lady, please come outside. 156 00:13:19,173 --> 00:13:21,884 My goodness! 157 00:13:21,967 --> 00:13:23,719 This is unbelievable. 158 00:13:23,802 --> 00:13:24,929 Wow! 159 00:13:27,097 --> 00:13:29,767 Over here, please. 160 00:13:29,850 --> 00:13:32,353 Be careful. It might break. 161 00:13:32,436 --> 00:13:34,188 Over here. Yes. 162 00:13:34,271 --> 00:13:35,356 My gosh. 163 00:13:35,439 --> 00:13:37,858 These are amazing. 164 00:13:42,613 --> 00:13:44,156 My lady. 165 00:13:44,657 --> 00:13:48,035 I asked some servants from other families, 166 00:13:48,118 --> 00:13:50,287 and it seems that you are the only one 167 00:13:50,371 --> 00:13:52,456 who received gifts from the King himself. 168 00:13:52,831 --> 00:13:55,709 There are rumors going around the whole village 169 00:13:55,793 --> 00:13:57,336 that you've been chosen already. 170 00:13:57,419 --> 00:13:58,837 My goodness. 171 00:13:59,797 --> 00:14:02,299 My lady. It seems like 172 00:14:03,384 --> 00:14:05,219 you will really become the queen. 173 00:14:08,430 --> 00:14:10,224 My lord. 174 00:14:21,402 --> 00:14:24,947 Why are you dressed like that? 175 00:14:28,158 --> 00:14:30,327 These are comfortable. 176 00:14:31,453 --> 00:14:34,164 You represent the Yun family now. 177 00:14:34,290 --> 00:14:37,459 Don't bring shame to that name. 178 00:14:40,713 --> 00:14:41,797 Yes, 179 00:14:45,009 --> 00:14:46,093 Father. 180 00:15:00,190 --> 00:15:01,609 But Su, 181 00:15:02,234 --> 00:15:03,611 I cannot go to you. 182 00:15:07,448 --> 00:15:09,408 The marriage is over now. 183 00:15:11,201 --> 00:15:13,412 I sent the gifts to the Yun family 184 00:15:13,537 --> 00:15:15,831 as you ordered, Your Majesty. 185 00:15:16,415 --> 00:15:18,417 And I spread the rumor among children in the village 186 00:15:18,500 --> 00:15:19,752 that Lord Yun's daughter 187 00:15:19,835 --> 00:15:22,588 has already been chosen to be the queen. 188 00:15:23,547 --> 00:15:24,965 Good work. 189 00:15:25,424 --> 00:15:28,761 Your Majesty, it is Councilor Ma. 190 00:15:30,512 --> 00:15:31,889 Let him enter. 191 00:15:43,734 --> 00:15:45,527 I am sure he was behind 192 00:15:46,403 --> 00:15:49,948 the Crown Prince's murder and the attempt to harm Gaettong. 193 00:15:52,326 --> 00:15:55,788 I heard that you spent the whole night here again. 194 00:15:56,413 --> 00:15:59,458 I am very worried that you might ruin your health, 195 00:15:59,625 --> 00:16:01,251 Your Majesty. 196 00:16:06,590 --> 00:16:09,051 I know that you are very busy these days. 197 00:16:09,301 --> 00:16:12,304 I cannot just sit around and do nothing when I am the King. 198 00:16:13,305 --> 00:16:14,932 I am flattered, Your Majesty. 199 00:16:17,393 --> 00:16:19,311 But Your Majesty, 200 00:16:20,187 --> 00:16:22,481 I heard a strange rumor. 201 00:16:23,482 --> 00:16:25,109 I heard that Lord Yun's daughter 202 00:16:25,442 --> 00:16:27,820 died a long time ago. 203 00:16:29,071 --> 00:16:31,407 I also heard a strange rumor 204 00:16:32,449 --> 00:16:34,326 that the ones who killed my brother 205 00:16:35,452 --> 00:16:37,287 were not bandits. 206 00:16:46,505 --> 00:16:48,090 Then who killed him? 207 00:16:51,343 --> 00:16:52,469 I wouldn't know. 208 00:16:57,099 --> 00:16:58,434 I heard that 209 00:16:58,600 --> 00:17:01,311 you care much about Lady Yun. 210 00:17:02,271 --> 00:17:04,481 I guess the rumors spread quickly. 211 00:17:04,648 --> 00:17:06,567 If you want, 212 00:17:07,151 --> 00:17:09,903 you can keep her by your side. 213 00:17:11,488 --> 00:17:12,573 All you have to do 214 00:17:13,115 --> 00:17:16,368 is put my niece first. 215 00:17:18,495 --> 00:17:20,706 They will both be yours, 216 00:17:21,081 --> 00:17:23,041 so it does not matter who comes first. 217 00:17:23,959 --> 00:17:25,502 If you give up one thing, 218 00:17:26,420 --> 00:17:28,338 you can gain everything. 219 00:17:31,341 --> 00:17:32,634 Well, it's too bad. 220 00:17:35,012 --> 00:17:36,889 That one thing is everything for me. 221 00:17:42,686 --> 00:17:44,396 Don't try to take away 222 00:17:46,356 --> 00:17:48,984 the only thing that someone has. 223 00:17:57,117 --> 00:17:58,285 That... 224 00:18:00,913 --> 00:18:02,414 is just too bad. 225 00:18:07,544 --> 00:18:08,670 Mr. Matchmaker! 226 00:18:09,296 --> 00:18:10,380 Mr. Matchmaker! 227 00:18:12,174 --> 00:18:13,342 Mr. Matchmaker. 228 00:18:13,425 --> 00:18:16,428 Aren't you a servant of Councilor Kang's family? 229 00:18:17,638 --> 00:18:19,014 Pal-pun... 230 00:18:20,140 --> 00:18:21,308 Pal-pun? 231 00:18:25,145 --> 00:18:26,730 Gaettong's brother. 232 00:18:30,150 --> 00:18:32,277 I know what you are thinking, 233 00:18:32,402 --> 00:18:33,987 but it's an emergency. 234 00:18:36,281 --> 00:18:37,533 What is it? 235 00:18:44,832 --> 00:18:47,709 I must leave the palace tonight. 236 00:18:48,710 --> 00:18:50,212 I have left 237 00:18:50,504 --> 00:18:53,132 something very precious with someone outside the palace. 238 00:18:54,299 --> 00:18:55,425 Your Majesty. 239 00:18:56,301 --> 00:18:59,012 You have insulted someone precious to me, 240 00:18:59,096 --> 00:19:01,181 so you had better prepare yourself. 241 00:19:02,599 --> 00:19:05,018 Father, it's Ji-hwa. 242 00:19:06,353 --> 00:19:07,646 Come in. 243 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 That girl was on the list of candidates for the second selection. 244 00:19:20,576 --> 00:19:23,203 We must make sure that man does not talk. 245 00:19:23,620 --> 00:19:25,163 The fact that you met a man 246 00:19:25,247 --> 00:19:27,666 in private before the selection must not be revealed. 247 00:19:28,458 --> 00:19:31,378 Who is the man that you met that day? 248 00:19:33,714 --> 00:19:35,299 I do not know him. 249 00:19:36,383 --> 00:19:39,344 I thought you were wise, but I guess I was wrong. 250 00:19:40,095 --> 00:19:42,472 This is why girls cannot do anything great. 251 00:19:59,698 --> 00:20:01,408 The queen selection starts tomorrow. 252 00:20:05,162 --> 00:20:06,538 I don't want you to get hurt 253 00:20:08,123 --> 00:20:10,334 in that path full of thorns. 254 00:20:20,010 --> 00:20:21,303 Those shoes 255 00:20:23,055 --> 00:20:25,349 are the only reason why I'm letting you off. 256 00:20:33,565 --> 00:20:35,692 I will try to fix things, even if it's a bit late. 257 00:20:39,279 --> 00:20:41,448 This is a marriage proposal letter 258 00:20:42,866 --> 00:20:45,327 that the Matchmaker Hun is giving to Gaettong. 259 00:20:55,921 --> 00:20:57,506 A proposal, my foot. 260 00:20:58,548 --> 00:20:59,883 You fraud. 261 00:21:14,940 --> 00:21:16,525 What letter is this? 262 00:21:20,320 --> 00:21:23,532 Why does he have to make such a complicated proposal? 263 00:21:24,282 --> 00:21:27,369 YEON 264 00:21:27,452 --> 00:21:30,622 There is a huge rock on top of the character for "heart." 265 00:21:31,623 --> 00:21:33,375 It's just like how I feel right now. 266 00:21:35,669 --> 00:21:38,213 Oh, whatever. How can I know what he thinks 267 00:21:38,422 --> 00:21:39,881 when he wrote something like this? 268 00:21:45,762 --> 00:21:52,060 FLOWER CREW RULEBOOK 269 00:21:52,144 --> 00:21:53,437 Flower Crew Rulebook? 270 00:21:54,563 --> 00:21:56,982 So it actually exists? 271 00:21:58,275 --> 00:21:59,651 Let me have a look. 272 00:22:00,444 --> 00:22:01,653 Give it back! 273 00:22:04,698 --> 00:22:07,784 CHAPTER ONE, TAKING REQUESTS 274 00:22:08,952 --> 00:22:10,954 He really is a fussy man. 275 00:22:11,872 --> 00:22:13,957 He filled the whole book with rules. 276 00:22:21,590 --> 00:22:24,009 Flower Crew Rulebook, chapter 15. Things that are forbidden. 277 00:22:24,343 --> 00:22:28,388 A matchmaker must not have personal feelings toward a client. 278 00:22:28,764 --> 00:22:32,559 Right, of course. 279 00:22:42,611 --> 00:22:46,573 YEON 280 00:22:49,576 --> 00:22:52,370 My lady, please come outside. 281 00:22:52,871 --> 00:22:53,997 There's someone here. 282 00:23:00,420 --> 00:23:01,630 There is no one here. 283 00:23:02,339 --> 00:23:05,092 What? Oh, he's over there. 284 00:23:05,467 --> 00:23:06,885 Gaettong. 285 00:23:07,344 --> 00:23:10,639 Gaettong is smiling. 286 00:23:11,473 --> 00:23:13,850 Gaettong is smiling. 287 00:23:16,686 --> 00:23:18,021 Gaettong. 288 00:23:19,731 --> 00:23:20,816 Kang. 289 00:23:23,068 --> 00:23:24,486 Kang, is that you? 290 00:23:29,407 --> 00:23:30,492 Kang! 291 00:23:34,162 --> 00:23:35,997 How did you get here? 292 00:23:38,708 --> 00:23:42,170 You're heavy. 293 00:23:42,963 --> 00:23:44,005 Sorry. 294 00:23:46,508 --> 00:23:47,634 Did you run away? 295 00:23:49,678 --> 00:23:51,763 How did you know I was here? 296 00:23:54,099 --> 00:23:56,226 Let's go. I'll take you back. 297 00:23:56,768 --> 00:23:59,604 If they find out you're here, they will punish you. 298 00:23:59,688 --> 00:24:01,356 No, I don't want to go! 299 00:24:01,523 --> 00:24:02,858 I like it here! 300 00:24:02,941 --> 00:24:05,360 No! Kang! 301 00:24:05,527 --> 00:24:06,695 You don't need to take him back. 302 00:24:28,466 --> 00:24:30,177 Your brother is free now. 303 00:24:32,387 --> 00:24:33,471 What 304 00:24:34,723 --> 00:24:36,057 do you mean? 305 00:24:49,404 --> 00:24:50,572 What I just said. 306 00:24:51,114 --> 00:24:55,118 Your brother is not a servant anymore. 307 00:24:58,747 --> 00:24:59,789 How 308 00:25:02,542 --> 00:25:04,085 did you do this? 309 00:25:04,961 --> 00:25:08,548 Lady Kang sold him after the first selection ended. 310 00:25:08,882 --> 00:25:11,092 Do Jun gathered all the information brokers 311 00:25:11,801 --> 00:25:12,928 and found him. 312 00:25:17,515 --> 00:25:18,642 Is it true? 313 00:25:27,567 --> 00:25:29,027 My brother 314 00:25:30,612 --> 00:25:32,239 really is free? 315 00:25:35,533 --> 00:25:36,701 He's really... 316 00:25:39,663 --> 00:25:40,705 Gaettong. 317 00:25:44,084 --> 00:25:45,543 You are free as well now. 318 00:25:47,587 --> 00:25:49,506 You can choose to go 319 00:25:50,632 --> 00:25:51,800 or not to go to the selection, 320 00:25:52,717 --> 00:25:54,135 and you can choose to live 321 00:25:55,637 --> 00:25:57,138 and Yun Su-yeon or Gaettong. 322 00:25:59,182 --> 00:26:00,892 You can go to him, 323 00:26:01,893 --> 00:26:03,561 or stay with the Flower Crew. 324 00:26:04,187 --> 00:26:07,232 If you want, I can give your brother a new identity as well. 325 00:26:07,816 --> 00:26:09,859 You don't have to run away from anyone 326 00:26:11,194 --> 00:26:13,238 or go around searching for someone anymore. 327 00:26:15,240 --> 00:26:17,117 You can go anywhere 328 00:26:18,660 --> 00:26:19,786 you want. 329 00:26:25,083 --> 00:26:26,209 Where 330 00:26:28,628 --> 00:26:29,713 would I go? 331 00:26:31,172 --> 00:26:32,924 Anywhere 332 00:26:34,676 --> 00:26:35,760 you want to go. 333 00:26:45,103 --> 00:26:46,187 Well, 334 00:26:47,397 --> 00:26:51,109 I guess you must feel very satisfied now. 335 00:26:52,444 --> 00:26:56,406 Yes, I feel so satisfied. 336 00:27:04,080 --> 00:27:07,250 All right. Your irritating burden 337 00:27:08,752 --> 00:27:10,253 will go back inside now. 338 00:27:25,310 --> 00:27:27,437 In such a situation, the men in romance stories these days 339 00:27:31,858 --> 00:27:32,942 would say, 340 00:27:34,194 --> 00:27:35,362 "Don't go." 341 00:27:37,572 --> 00:27:39,324 You are too well-mannered. It's boring. 342 00:27:49,042 --> 00:27:50,794 I helped out a bit, you know. 343 00:27:51,294 --> 00:27:52,670 I wanted to know the results. 344 00:27:54,714 --> 00:27:57,884 That story about the dog and the cat you told me before. 345 00:27:58,718 --> 00:27:59,886 Everything was wrong. 346 00:28:01,012 --> 00:28:03,056 If a dog has feelings for a cat, 347 00:28:04,140 --> 00:28:05,975 it will open the door for the cat 348 00:28:08,103 --> 00:28:10,397 because what it fears the most 349 00:28:12,065 --> 00:28:13,650 is the cat getting hurt because of it. 350 00:28:25,161 --> 00:28:27,163 So among the candidates chosen for the second selection, 351 00:28:27,580 --> 00:28:29,541 there are some with bad fortunes? 352 00:28:29,833 --> 00:28:31,084 Yes, Your Majesty. 353 00:28:32,001 --> 00:28:33,044 Tell me. 354 00:28:33,128 --> 00:28:36,214 Lady Yun Su-yeon, the daughter of Lord Yun Dong-seok, 355 00:28:36,840 --> 00:28:38,049 and Lady Ma Jeong-hui, 356 00:28:38,133 --> 00:28:40,760 daughter of Lord Ma Bong-cheon, have such fortunes. 357 00:28:48,643 --> 00:28:52,063 Your Majesty, checking the fortunes of the ladies is only a formality. 358 00:28:52,313 --> 00:28:54,566 How can we make decisions about the nation based on 359 00:28:54,649 --> 00:28:56,276 only the birth dates of people? 360 00:28:56,526 --> 00:28:58,695 It goes against the Neo-Confucian ideologies of Joseon. 361 00:28:58,778 --> 00:29:00,655 We do this to guarantee harmony 362 00:29:01,197 --> 00:29:03,783 between spouses and to avoid misfortune and conflict. 363 00:29:04,033 --> 00:29:07,495 Are you suggesting that the work of the Office of Astronomy is fake? 364 00:29:09,080 --> 00:29:11,750 Let us finish hearing what he has to say first. 365 00:29:12,250 --> 00:29:16,171 Lady Yun Su-yeon is fated to be in a bad accident. 366 00:29:17,338 --> 00:29:21,050 For the year of sinhae, her fortune for the decade and the year 367 00:29:21,217 --> 00:29:23,761 come together and form a strong fortune of water. 368 00:29:24,262 --> 00:29:27,348 That would have broken her element of fire, leading to a severe illness. 369 00:29:28,183 --> 00:29:31,728 It would not be a surprise if she died from it. 370 00:29:32,228 --> 00:29:33,980 I do not know how she is healthy. 371 00:29:35,815 --> 00:29:39,778 Are you sure it was really Lady Yun's birth date? 372 00:29:44,616 --> 00:29:46,034 But one fortunate thing 373 00:29:46,868 --> 00:29:48,995 is that there is one lady among the candidates 374 00:29:49,788 --> 00:29:53,124 who has a fortune that matches very well with yours, Your Majesty. 375 00:29:53,416 --> 00:29:55,210 Tell us. 376 00:29:57,420 --> 00:30:00,173 Lady Kang Ji-hwa has the fortune of a great general. 377 00:30:00,381 --> 00:30:03,676 She was born with the fate of a general or a King. 378 00:30:04,427 --> 00:30:07,597 Since she was born a lady with such a fortune 379 00:30:07,680 --> 00:30:09,015 and became a candidate for the queen, 380 00:30:09,974 --> 00:30:14,020 I believe she has the ability to become the queen of Joseon. 381 00:30:16,147 --> 00:30:17,273 Your Majesty. 382 00:30:17,899 --> 00:30:20,235 Fortune-telling is not something you should believe in. 383 00:30:20,902 --> 00:30:23,196 We are in the process of selecting the queen of Joseon. 384 00:30:23,905 --> 00:30:26,407 It should not be taken lightly. 385 00:30:29,786 --> 00:30:31,287 Of course not. 386 00:30:32,163 --> 00:30:33,289 But 387 00:30:35,333 --> 00:30:37,377 Councilor Ma has a point. 388 00:30:40,004 --> 00:30:42,131 I want to be very cautious since we are selecting 389 00:30:42,799 --> 00:30:44,467 someone who will become my wife. 390 00:30:45,802 --> 00:30:46,886 Instructor Kim. 391 00:30:48,179 --> 00:30:49,389 I want you to do a face reading 392 00:30:49,472 --> 00:30:52,267 on those three ladies at the second selection. 393 00:30:54,227 --> 00:30:55,520 Yes, Your Majesty. 394 00:30:57,063 --> 00:31:01,109 Why don't we discuss this again after the second selection? 395 00:31:02,986 --> 00:31:05,405 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 396 00:31:17,542 --> 00:31:19,919 I cannot believe he thought of bribing the instructor. 397 00:31:21,170 --> 00:31:23,047 I knew he was lowly, 398 00:31:23,131 --> 00:31:25,133 but I didn't imagine he would be so cheap. 399 00:31:27,093 --> 00:31:28,928 I shouldn't have let my guard down. 400 00:31:29,470 --> 00:31:30,972 Give the order, my lord. 401 00:31:31,806 --> 00:31:33,224 All you have to do 402 00:31:33,975 --> 00:31:37,478 is make sure that the instructor cannot enter the palace at the selection. 403 00:31:38,229 --> 00:31:40,023 Yes, my lord. 404 00:32:07,300 --> 00:32:09,177 You were chosen for the second selection. 405 00:32:11,804 --> 00:32:13,264 It is in three days. 406 00:32:28,821 --> 00:32:31,115 YEON 407 00:32:32,492 --> 00:32:34,077 Give me an answer. 408 00:32:34,160 --> 00:32:36,037 You gave me this, Mr. Matchmaker. 409 00:32:39,958 --> 00:32:41,960 What should I do? 410 00:32:46,422 --> 00:32:47,590 But 411 00:32:48,341 --> 00:32:50,218 what in the world is this character? 412 00:32:53,137 --> 00:32:56,057 That's right. The one who wrote it should read it for me. 413 00:33:06,275 --> 00:33:08,069 Is everyone outside working? 414 00:33:10,196 --> 00:33:12,615 There won't be any marriages because of the marriage ban, though. 415 00:33:20,123 --> 00:33:21,207 Mr. Ko. 416 00:33:23,876 --> 00:33:26,170 Oh, you're here. 417 00:33:31,551 --> 00:33:34,303 What's going on? Are you avoiding me? 418 00:33:34,595 --> 00:33:36,389 Why would I avoid you? 419 00:33:36,472 --> 00:33:38,016 Big Sis will be here soon. 420 00:33:38,141 --> 00:33:39,600 I have to go out on business. 421 00:33:41,811 --> 00:33:43,104 I guess I can ask you instead. 422 00:33:44,647 --> 00:33:46,107 Can you read this for me? 423 00:33:48,484 --> 00:33:50,653 All right, let's see. 424 00:33:56,159 --> 00:33:57,285 It's not this one. 425 00:34:01,956 --> 00:34:05,126 Oh, here it is. This one. 426 00:34:08,129 --> 00:34:09,672 It's yeon, meaning "love." 427 00:34:12,383 --> 00:34:13,926 "Love"? 428 00:34:14,010 --> 00:34:17,138 Yes. It seems that someone really loves you. 429 00:34:24,312 --> 00:34:25,730 Who gave this to you, though? 430 00:34:27,565 --> 00:34:29,067 Was it the King? 431 00:34:31,944 --> 00:34:33,321 No, it's nothing like that. 432 00:34:37,074 --> 00:34:38,993 You came here just to ask that? 433 00:34:41,746 --> 00:34:43,122 Well, 434 00:34:43,539 --> 00:34:46,334 I didn't come here for a while, and... 435 00:34:57,220 --> 00:34:59,972 Don't tell anyone that I know about this. 436 00:35:00,515 --> 00:35:04,101 Nobody. Not the King, not the Flower Crew, and not that girl. No one. 437 00:35:04,185 --> 00:35:05,269 If you 438 00:35:05,686 --> 00:35:07,730 ever tell anyone about this, 439 00:35:09,440 --> 00:35:12,318 I will reveal your secret as well. 440 00:35:17,740 --> 00:35:18,908 Gaettong. 441 00:35:21,577 --> 00:35:23,788 Can't you just run away? 442 00:35:25,414 --> 00:35:26,457 What? 443 00:35:27,750 --> 00:35:29,710 Even if you become the queen, 444 00:35:29,877 --> 00:35:32,213 you will be in huge trouble if your real identity is revealed. 445 00:35:33,172 --> 00:35:35,550 And there will be concubines even if you're the queen. 446 00:35:36,175 --> 00:35:37,385 I just think that maybe 447 00:35:37,468 --> 00:35:39,303 becoming the queen might not be a good thing. 448 00:35:44,141 --> 00:35:45,685 Everyone tells me to go. 449 00:35:46,769 --> 00:35:48,354 Nobody is asking for me to come. 450 00:35:51,065 --> 00:35:53,609 No, I didn't mean... 451 00:36:03,786 --> 00:36:05,288 Hey, Big Sis. 452 00:36:09,667 --> 00:36:11,127 What is it? 453 00:36:16,382 --> 00:36:18,217 I just came for something I left behind. 454 00:36:36,068 --> 00:36:38,446 You came to get that? 455 00:36:38,613 --> 00:36:41,365 Yes. I heard that this is what ladies drink 456 00:36:41,449 --> 00:36:43,034 when they feel like 457 00:36:43,117 --> 00:36:46,245 they are going to explode from all the stress they are coping with. 458 00:36:46,787 --> 00:36:48,289 "Explode"? 459 00:36:49,373 --> 00:36:52,835 Yes, someone is making me feel like I'm going to explode. 460 00:36:57,173 --> 00:36:58,633 I will head back, then. 461 00:37:00,301 --> 00:37:01,719 It's yeon, meaning "love." 462 00:37:02,678 --> 00:37:04,639 It seems that someone really loves you. 463 00:37:10,061 --> 00:37:12,647 Why doesn't that love come with a challenging spirit? 464 00:37:18,069 --> 00:37:19,195 But 465 00:37:19,737 --> 00:37:22,156 didn't you say that I'm free now? 466 00:37:24,867 --> 00:37:28,120 I thought maybe you forgot. 467 00:37:39,298 --> 00:37:42,301 Why don't you drink that tomorrow? 468 00:37:45,221 --> 00:37:46,430 Let's run away to a place 469 00:37:47,223 --> 00:37:48,766 where no one can find us. 470 00:38:04,323 --> 00:38:05,491 My lady. 471 00:38:06,867 --> 00:38:09,370 Someone came from the palace. 472 00:38:10,871 --> 00:38:11,872 The palace? 473 00:38:17,253 --> 00:38:18,337 Mister. 474 00:38:19,255 --> 00:38:22,633 You look really nice dressed up like that. 475 00:38:25,803 --> 00:38:27,513 You really look 476 00:38:27,805 --> 00:38:29,974 like a noble lady now. 477 00:38:33,519 --> 00:38:34,603 Gaettong. 478 00:38:36,689 --> 00:38:38,315 You must come 479 00:38:38,816 --> 00:38:40,401 to the second selection. 480 00:38:42,737 --> 00:38:44,322 Mister... 481 00:38:44,780 --> 00:38:47,241 His Majesty isn't sleeping well these days. 482 00:38:48,451 --> 00:38:50,077 It is not just the King. 483 00:38:50,453 --> 00:38:51,704 If you do not come, 484 00:38:51,787 --> 00:38:54,373 Lord Yun will be in a tight spot as well. 485 00:38:54,915 --> 00:38:58,502 And the Flower Crew. If you run away, 486 00:38:58,794 --> 00:39:01,338 do you think His Majesty will just sit and watch? 487 00:39:02,673 --> 00:39:03,883 Su 488 00:39:04,633 --> 00:39:06,469 would not do such a thing. 489 00:39:06,886 --> 00:39:08,346 Don't call him Su. 490 00:39:09,555 --> 00:39:10,890 It's His Majesty. 491 00:39:16,604 --> 00:39:17,897 His Majesty 492 00:39:19,148 --> 00:39:21,817 is risking everything to have you by his side. 493 00:39:22,651 --> 00:39:23,819 There are many lives 494 00:39:24,737 --> 00:39:26,989 depending on you. 495 00:39:28,365 --> 00:39:29,533 Mister... 496 00:39:31,535 --> 00:39:33,662 I know it is not your choice. 497 00:39:33,913 --> 00:39:37,291 But His Majesty did not choose 498 00:39:37,500 --> 00:39:39,460 to be the King either. 499 00:39:43,422 --> 00:39:44,673 Gaettong. 500 00:39:46,675 --> 00:39:47,927 Please 501 00:39:48,928 --> 00:39:50,679 help His Majesty, just this once. 502 00:40:02,608 --> 00:40:04,235 I was rash. 503 00:40:05,194 --> 00:40:08,531 If I knew this was going to happen, I wouldn't have sold Pal-pun. 504 00:40:08,823 --> 00:40:10,366 Pal-pun? 505 00:40:10,616 --> 00:40:13,702 The dull servant we used to have. 506 00:40:14,245 --> 00:40:15,704 It seemed like 507 00:40:16,205 --> 00:40:18,082 he was Gaettong's brother. 508 00:40:18,541 --> 00:40:20,126 That boy 509 00:40:21,127 --> 00:40:23,504 could be the clearest evidence. 510 00:40:26,257 --> 00:40:27,591 Gang-dal. 511 00:40:34,515 --> 00:40:36,225 Yes, my lord. 512 00:40:36,308 --> 00:40:40,062 Find out where our servant was sold off to recently. 513 00:40:40,938 --> 00:40:41,981 Yes, my lord. 514 00:40:43,691 --> 00:40:47,111 Do not worry. Just focus on preparing for the second selection. 515 00:40:47,486 --> 00:40:50,239 Your father will take care of everything now. 516 00:41:24,565 --> 00:41:25,774 Is it weird? 517 00:41:28,235 --> 00:41:29,653 -It's not bad. -It's not bad. 518 00:41:34,241 --> 00:41:36,160 I knew you'd say that, Mr. Matchmaker. 519 00:41:38,787 --> 00:41:40,206 Is there anything you would like to do? 520 00:41:45,503 --> 00:41:46,712 There is. 521 00:42:18,911 --> 00:42:20,538 I'm going to get you. 522 00:42:59,868 --> 00:43:02,830 He was first sold to a labor house in Qing, 523 00:43:03,122 --> 00:43:05,874 but some information broker appeared 524 00:43:06,041 --> 00:43:08,544 and took him after paying twice the cost. 525 00:43:09,003 --> 00:43:10,879 -An information broker? -Yes. 526 00:43:11,088 --> 00:43:15,009 I heard he's the Flower Crew's information broker, the most famous in Hanyang. 527 00:43:18,137 --> 00:43:20,889 The Flower Crew is involved again. 528 00:43:44,621 --> 00:43:46,206 You still had these? 529 00:43:49,543 --> 00:43:50,628 Do you remember it? 530 00:43:54,757 --> 00:43:58,177 We got those because you asked for just one room. 531 00:43:59,762 --> 00:44:01,764 My goodness, Mr. Matchmaker. 532 00:44:02,139 --> 00:44:03,766 You can save up your entire life, 533 00:44:03,849 --> 00:44:05,768 -and blow it... -And blow it all in a blink of an eye. 534 00:44:09,646 --> 00:44:10,773 All right. I guess you know. 535 00:44:15,527 --> 00:44:18,530 Don't forget that. Keep it in mind. 536 00:44:30,751 --> 00:44:32,211 Give me your hand. 537 00:44:44,431 --> 00:44:45,724 My brother gave this to me. 538 00:44:47,643 --> 00:44:49,645 Why are you giving it to me? 539 00:45:01,698 --> 00:45:02,866 Gaettong, 540 00:45:04,952 --> 00:45:06,370 you can become anyone 541 00:45:07,621 --> 00:45:09,164 and go anywhere. 542 00:45:14,753 --> 00:45:15,879 But 543 00:45:19,133 --> 00:45:21,301 can't you stay by my side? 544 00:45:25,097 --> 00:45:27,015 Give me another chance, too. 545 00:45:47,828 --> 00:45:49,037 Let's drink. 546 00:45:53,208 --> 00:45:54,877 Don't start hiccupping again. 547 00:46:25,365 --> 00:46:28,577 Where is that girl's brother? 548 00:46:30,913 --> 00:46:33,749 I really do not know, my lord. 549 00:46:36,001 --> 00:46:37,127 Is that so? 550 00:46:39,129 --> 00:46:41,548 Then you had better find out. 551 00:46:42,758 --> 00:46:44,718 If I helped out a man worth 100 yang, 552 00:46:44,801 --> 00:46:46,595 then he must do something worth that money. 553 00:46:46,720 --> 00:46:48,347 That is only human. 554 00:46:50,307 --> 00:46:52,226 Don't you agree, Chil-nom? 555 00:46:55,395 --> 00:46:58,941 Chil-nom. 556 00:46:59,107 --> 00:47:01,193 Chil-nom, you jerk! 557 00:47:16,959 --> 00:47:18,710 What are you waiting for? Hold him. 558 00:47:24,258 --> 00:47:25,509 Hurry up! 559 00:47:42,985 --> 00:47:45,445 Don't turn away. Watch it until the end. 560 00:47:46,029 --> 00:47:47,739 It will be your turn to kill next. 561 00:48:20,772 --> 00:48:22,691 What is this smell? 562 00:48:24,359 --> 00:48:26,778 Did this monster just pee in his pants? 563 00:48:28,864 --> 00:48:31,700 This little monster is afraid of a beheading. 564 00:48:31,783 --> 00:48:33,535 That's crazy. 565 00:48:40,709 --> 00:48:44,713 You jerk! 566 00:48:44,796 --> 00:48:47,382 You little jerk. 567 00:48:53,096 --> 00:48:54,264 Chil-nom. 568 00:48:55,015 --> 00:48:56,975 Don't act like you're human. 569 00:48:57,809 --> 00:48:59,603 We're not humans. 570 00:49:00,312 --> 00:49:02,773 We're monsters that behead people. 571 00:49:03,273 --> 00:49:04,441 Lowly, 572 00:49:05,150 --> 00:49:07,402 dirty, stinky monsters. 573 00:49:08,153 --> 00:49:10,947 Don't act like you're some delicate 574 00:49:11,031 --> 00:49:12,824 and kind human. 575 00:49:13,742 --> 00:49:17,412 Whatever you do, you'll just be a monster for the rest of your life. 576 00:49:28,215 --> 00:49:31,176 We got the date of your first beheading. 577 00:50:22,644 --> 00:50:24,229 Chil-nom. 578 00:50:41,788 --> 00:50:44,416 The beheading is tomorrow. Where were you trying to go? 579 00:50:46,168 --> 00:50:47,461 I don't want to do it. 580 00:50:47,961 --> 00:50:49,087 I'm scared. 581 00:50:49,379 --> 00:50:50,589 I can't do it. 582 00:50:51,047 --> 00:50:52,507 Please save me. 583 00:50:53,216 --> 00:50:54,384 Of course, I should. 584 00:50:55,594 --> 00:50:57,971 You will be beheading many people with these hands. 585 00:50:58,054 --> 00:50:59,431 You should stay alive. 586 00:51:05,061 --> 00:51:06,563 If you run away, 587 00:51:07,230 --> 00:51:08,607 I will behead 588 00:51:09,566 --> 00:51:11,109 those guys back there 589 00:51:11,276 --> 00:51:14,571 one by one each day and hang their heads 590 00:51:16,114 --> 00:51:17,991 at the square. 591 00:51:29,503 --> 00:51:32,964 Day of gyesa in the month of imsin, year of gamhaeng, oh-si. 592 00:51:33,799 --> 00:51:36,551 The criminal Mun-seom is sentenced to a beheading 593 00:51:36,635 --> 00:51:38,053 for his sin. 594 00:51:38,345 --> 00:51:41,223 If you hesitate and fail to behead him in one go, 595 00:51:41,306 --> 00:51:42,974 you will have to do it again. 596 00:51:43,975 --> 00:51:45,977 That would be bothersome, so make sure to do it properly. 597 00:51:50,106 --> 00:51:52,484 -My goodness. -My goodness. 598 00:52:11,336 --> 00:52:13,296 My goodness. 599 00:52:17,425 --> 00:52:19,261 I didn't do it! 600 00:52:19,719 --> 00:52:21,596 It wasn't me! 601 00:52:24,099 --> 00:52:25,183 Please... 602 00:52:25,684 --> 00:52:27,561 Please have mercy. 603 00:52:28,395 --> 00:52:30,146 Please have mercy. 604 00:52:32,524 --> 00:52:34,150 I really didn't do it. 605 00:52:36,987 --> 00:52:38,113 Please... 606 00:52:40,198 --> 00:52:41,616 I didn't do it. 607 00:52:41,700 --> 00:52:43,243 Please have mercy. 608 00:52:43,326 --> 00:52:45,287 What are you doing? Behead him! 609 00:52:46,997 --> 00:52:48,415 Please... 610 00:52:53,086 --> 00:52:55,171 Hurry up with the punishment! 611 00:52:55,338 --> 00:52:56,506 Hurry up! 612 00:52:56,590 --> 00:52:58,633 There is another beheading in two hours, you know. 613 00:53:08,101 --> 00:53:09,728 Hold the sword firmly like this. 614 00:53:10,020 --> 00:53:11,187 If you can't even do this, 615 00:53:11,271 --> 00:53:12,647 you shouldn't have been born. 616 00:53:12,731 --> 00:53:14,190 You're worse than garbage. 617 00:53:14,274 --> 00:53:15,442 Hurry up! 618 00:53:17,527 --> 00:53:18,570 I... 619 00:53:18,737 --> 00:53:21,781 I wasn't born because I wanted to! 620 00:53:37,297 --> 00:53:39,424 Someone has been killed! 621 00:53:39,674 --> 00:53:41,718 The monster killed someone! 622 00:54:13,875 --> 00:54:16,169 No... I can't go back there. 623 00:54:16,378 --> 00:54:17,504 I won't. 624 00:54:22,384 --> 00:54:23,802 What are you doing? 625 00:54:26,179 --> 00:54:27,555 Did you buy another perfumed sachet? 626 00:54:27,722 --> 00:54:29,140 What does it smell like? 627 00:54:29,224 --> 00:54:30,308 Don't come any closer. 628 00:54:35,647 --> 00:54:37,482 I mean, it's expensive. 629 00:54:39,150 --> 00:54:41,569 But why did you come to my room? 630 00:54:43,363 --> 00:54:45,156 I have a favor to ask. 631 00:54:57,043 --> 00:55:00,171 Please take care of my brother for a while. 632 00:55:02,048 --> 00:55:03,049 Why 633 00:55:03,633 --> 00:55:05,385 are you asking me to do it? 634 00:55:06,052 --> 00:55:08,346 Of course, it is because 635 00:55:08,430 --> 00:55:10,390 you are the most trustworthy. 636 00:55:12,267 --> 00:55:13,518 And you are kind. 637 00:55:19,691 --> 00:55:21,276 I am not kind. 638 00:55:22,694 --> 00:55:23,737 I know. 639 00:55:25,238 --> 00:55:27,532 I know you try to look like you're not kind, 640 00:55:28,408 --> 00:55:30,076 but you actually are. 641 00:55:33,288 --> 00:55:35,290 Then I'll trust you with my brother. 642 00:55:36,583 --> 00:55:37,667 Gaettong. 643 00:55:42,297 --> 00:55:43,465 I 644 00:55:44,132 --> 00:55:45,467 used to hate you. 645 00:55:48,428 --> 00:55:50,138 I know that. 646 00:55:50,388 --> 00:55:51,514 So 647 00:55:54,100 --> 00:55:55,685 you can hate me too. 648 00:56:00,565 --> 00:56:01,649 What? 649 00:56:02,358 --> 00:56:04,277 You're acting strange today. 650 00:56:06,112 --> 00:56:07,280 I'll be off now. 651 00:56:14,788 --> 00:56:15,830 Kang. 652 00:56:16,456 --> 00:56:18,958 You better listen to that matchmaker over there. 653 00:56:19,042 --> 00:56:20,251 I'll be back soon. 654 00:56:53,701 --> 00:56:55,537 Why are you giving me a powder case? 655 00:56:56,496 --> 00:56:58,498 I need someone who will win. 656 00:56:59,874 --> 00:57:02,710 I am giving that to you so you can use it 657 00:57:02,794 --> 00:57:04,712 if you cannot win. 658 00:57:13,179 --> 00:57:16,683 PALACE PASS 659 00:57:22,355 --> 00:57:23,731 It's a pass to enter the palace. 660 00:57:23,815 --> 00:57:26,276 Find that boy and bring him to the palace. 661 00:57:30,822 --> 00:57:32,699 PALACE PASS 662 00:57:34,409 --> 00:57:36,161 Apples. 663 00:57:36,452 --> 00:57:37,579 Apples. 664 00:57:39,831 --> 00:57:41,332 I like apples. 665 00:57:41,416 --> 00:57:42,876 I like apples. 666 00:57:43,042 --> 00:57:44,836 Let's wash and eat them. 667 00:57:45,879 --> 00:57:47,463 Apples. 668 00:58:08,776 --> 00:58:12,197 FLOWER CREW RULEBOOK 669 00:58:16,367 --> 00:58:19,412 Mr. Matchmaker! 670 00:58:19,787 --> 00:58:21,206 Mr. Matchmaker. 671 00:58:21,289 --> 00:58:22,290 What is it? 672 00:58:22,373 --> 00:58:24,417 Gaettong... 673 00:58:25,460 --> 00:58:26,419 I mean... 674 00:58:26,503 --> 00:58:29,380 Lady Yun asked me to give this to you. 675 00:58:31,382 --> 00:58:33,760 Something feels strange. 676 00:58:33,968 --> 00:58:35,845 There was a carriage in front of the house. 677 00:58:37,514 --> 00:58:38,681 You may go. 678 00:58:39,641 --> 00:58:40,683 All right. 679 00:58:55,615 --> 00:58:57,951 I'm leaving the heart 680 00:58:58,868 --> 00:59:00,620 I tied with yours here. 681 00:59:01,329 --> 00:59:04,958 I'm sorry I cannot keep our promise. 682 00:59:09,587 --> 00:59:12,048 I don't know if there will be another chance, 683 00:59:12,882 --> 00:59:14,717 but if there is one, 684 00:59:15,927 --> 00:59:17,011 I would like to stay 685 00:59:18,346 --> 00:59:20,890 by your side then. 686 00:59:38,658 --> 00:59:40,535 FLOWER CREW RULEBOOK 687 00:59:46,666 --> 00:59:47,583 Gaettong! 688 01:00:25,997 --> 01:00:27,248 Don't go. 689 01:00:28,541 --> 01:00:30,126 You promised to stay with me. 690 01:00:32,503 --> 01:00:35,923 His Majesty is risking everything to have you by his side. 691 01:00:36,466 --> 01:00:37,550 There are many lives 692 01:00:38,593 --> 01:00:40,762 depending on you. 693 01:00:44,015 --> 01:00:45,516 I'm going to Su. 694 01:00:47,935 --> 01:00:49,437 I will take care of everything. 695 01:00:49,979 --> 01:00:51,522 I will take care of things, so please-- 696 01:00:51,606 --> 01:00:52,940 It is my choice. 697 01:00:56,861 --> 01:00:58,029 I'm just Five Pun. 698 01:00:58,905 --> 01:01:00,365 I am so thrilled to be 699 01:01:00,448 --> 01:01:01,741 going to the palace in a carriage. 700 01:01:05,411 --> 01:01:08,164 I thought about staying by your side, 701 01:01:11,167 --> 01:01:13,294 but even if you are Councilor Ma's son, 702 01:01:14,504 --> 01:01:15,880 you won't be as good as the King. 703 01:01:19,634 --> 01:01:21,010 Just let me go. 704 01:01:26,724 --> 01:01:27,767 Did you forget 705 01:01:29,435 --> 01:01:31,521 that you are a bad liar? 706 01:01:39,529 --> 01:01:41,155 Have you been fooled all this time? 707 01:01:42,073 --> 01:01:43,908 Everything was a lie. 708 01:01:45,785 --> 01:01:47,078 I love you. 709 01:01:50,331 --> 01:01:51,958 I'm in love with you, 710 01:01:52,834 --> 01:01:53,960 Mr. Matchmaker. 711 01:01:57,880 --> 01:01:59,006 I love you. 712 01:02:01,717 --> 01:02:03,010 I love you, Gaettong. 713 01:02:08,224 --> 01:02:09,517 Don't go. 714 01:02:29,036 --> 01:02:30,329 It is too late. 715 01:03:47,281 --> 01:03:48,616 I'm okay. 716 01:03:49,617 --> 01:03:51,160 I'm okay. Leave me alone. 717 01:03:51,619 --> 01:03:53,704 It's just rain. No big deal. 718 01:03:55,831 --> 01:03:58,251 "As it washes my conscience clean 719 01:03:59,460 --> 01:04:00,586 at the moment of enlightenment, 720 01:04:02,255 --> 01:04:05,633 I realize my love." 721 01:04:10,137 --> 01:04:11,639 Do not lay a hand on her! 722 01:04:13,641 --> 01:04:16,310 Do not lay a finger on this lady. 723 01:04:36,664 --> 01:04:38,249 You're going to get hurt big time 724 01:04:38,541 --> 01:04:41,127 if you keep up that attitude. 725 01:04:41,502 --> 01:04:43,296 Don't you regret your actions when that happens! 726 01:04:44,839 --> 01:04:48,342 At first, I acted like that because I did not know. 727 01:04:49,135 --> 01:04:51,637 It was the first time loving someone, 728 01:04:52,972 --> 01:04:55,349 and I was sure that nothing would happen. 729 01:05:22,043 --> 01:05:24,128 EPILOGUE 730 01:05:32,053 --> 01:05:34,764 FLOWER CREW RULEBOOK 731 01:06:19,308 --> 01:06:21,185 What shall I do with you? 732 01:06:55,886 --> 01:06:58,222 SPECIAL THANKS TO SON CHANG-MIN AND KIM GIMU 733 01:07:24,832 --> 01:07:27,710 "A matchmaker should never 734 01:07:27,793 --> 01:07:32,173 let his personal emotions affect the client's marriage." 735 01:07:59,492 --> 01:08:01,327 A matchmaker may 736 01:08:02,119 --> 01:08:05,206 have feelings toward a client. 737 01:08:07,833 --> 01:08:09,835 Subtitle translation by Ju-young Park 49613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.