Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,916 --> 00:00:43,209
I will take back my word
2
00:00:44,043 --> 00:00:45,920
on helping you with this marriage.
3
00:00:47,130 --> 00:00:48,423
I will not
4
00:00:48,757 --> 00:00:50,675
send Gaettong to you.
5
00:00:57,432 --> 00:00:59,476
Do you have feelings for her?
6
00:01:02,604 --> 00:01:05,440
-I am sorry.
-Apologizing won't do.
7
00:01:05,690 --> 00:01:07,400
The punishment for humiliating a King
8
00:01:07,484 --> 00:01:09,152
is having your limbs ripped off.
9
00:01:10,445 --> 00:01:12,405
With that punishment,
10
00:01:14,699 --> 00:01:16,117
would you cancel your request?
11
00:01:16,201 --> 00:01:17,994
-Mr. Matchmaker.
-How long are you planning
12
00:01:18,078 --> 00:01:20,622
to keep this a secret from Gaettong?
13
00:01:20,872 --> 00:01:22,457
When we were talking about the marriage,
14
00:01:22,540 --> 00:01:25,376
someone should have told Gaettong
the truth.
15
00:01:25,460 --> 00:01:26,461
That's...
16
00:01:27,629 --> 00:01:29,339
-Gaettong could have--
-Yes.
17
00:01:29,422 --> 00:01:31,466
I know you could not tell her
because she would get shocked
18
00:01:31,674 --> 00:01:34,761
or because she might be in danger.
But Your Majesty,
19
00:01:35,595 --> 00:01:38,097
she is the one you were trying to marry.
20
00:01:39,265 --> 00:01:41,226
She should have been the first to know.
21
00:01:46,731 --> 00:01:49,442
Tell Gaettong the truth now.
22
00:01:50,318 --> 00:01:52,111
I have a debt to pay,
23
00:01:52,195 --> 00:01:54,697
so I am giving you the chance
to ask her for forgiveness first.
24
00:01:58,701 --> 00:02:00,912
You said you were
only opening a path for her,
25
00:02:01,579 --> 00:02:04,374
and that Gaettong
would be the one to decide.
26
00:02:04,707 --> 00:02:08,545
So wait until Gaettong can make
27
00:02:09,629 --> 00:02:10,755
a decision.
28
00:02:12,340 --> 00:02:14,050
What will you do
29
00:02:16,302 --> 00:02:17,679
if I can't?
30
00:02:18,763 --> 00:02:20,390
I am a guest
31
00:02:21,724 --> 00:02:23,059
to you right now.
32
00:02:24,185 --> 00:02:26,563
Don't make me be the King.
33
00:02:30,316 --> 00:02:32,569
Someone told me that
a lie only takes one second,
34
00:02:33,403 --> 00:02:36,239
but getting forgiven for that
will take a long time.
35
00:02:38,408 --> 00:02:40,159
I hope Your Majesty
36
00:02:40,493 --> 00:02:41,619
and I both
37
00:02:42,453 --> 00:02:44,247
are not too late.
38
00:02:54,966 --> 00:02:58,177
Get acknowledged for your qualities
at the queen selection,
39
00:02:58,636 --> 00:03:00,805
where the best of Joseon's ladies
are gathered.
40
00:03:01,556 --> 00:03:04,309
Then I will apologize and give you
41
00:03:04,559 --> 00:03:06,561
my servant as well.
42
00:03:07,562 --> 00:03:08,897
What do you say?
43
00:03:09,731 --> 00:03:12,609
Will you accept the challenge?
44
00:03:14,652 --> 00:03:16,613
What do you mean?
45
00:03:21,618 --> 00:03:23,828
This is different
from what you promised before.
46
00:03:23,912 --> 00:03:27,206
Stop fooling around and keep your promise.
47
00:03:27,665 --> 00:03:30,585
Are you afraid that you will get caught
for pretending to be a lady?
48
00:03:31,544 --> 00:03:32,754
Gaettong?
49
00:03:33,171 --> 00:03:34,422
My name
50
00:03:35,673 --> 00:03:37,258
is Yun Su-yeon.
51
00:03:38,426 --> 00:03:39,594
Well,
52
00:03:41,054 --> 00:03:43,681
if you get caught at the palace
of all places,
53
00:03:43,806 --> 00:03:46,225
your life will be on the line.
54
00:03:46,643 --> 00:03:48,978
You wouldn't be interested
in whether your brother
55
00:03:49,062 --> 00:03:50,688
is sold off or not at that point.
56
00:03:50,939 --> 00:03:52,106
Lady Kang.
57
00:03:53,399 --> 00:03:54,901
Do as you want.
58
00:03:55,360 --> 00:03:57,362
It is up to you
59
00:03:57,445 --> 00:03:58,863
whether to turn up or not,
60
00:03:59,155 --> 00:04:00,531
but you should keep in mind
61
00:04:00,740 --> 00:04:03,576
that my servant is in my hands.
62
00:04:07,455 --> 00:04:10,792
Then I will see you
at the queen selection, Lady Su-yeon.
63
00:04:21,761 --> 00:04:22,929
The Flower Crew.
64
00:04:24,013 --> 00:04:26,349
Tell me about that place.
65
00:04:27,684 --> 00:04:29,394
I am sure
66
00:04:29,811 --> 00:04:32,814
you do not want to return to that place.
67
00:04:40,238 --> 00:04:41,906
Get lost!
68
00:04:42,031 --> 00:04:43,408
How dare you come here?
69
00:04:43,491 --> 00:04:45,576
-Get lost!
-Get lost!
70
00:04:45,660 --> 00:04:47,996
My goodness, the stench!
71
00:04:48,329 --> 00:04:49,831
His stench is awful.
72
00:04:49,914 --> 00:04:51,624
My goodness.
73
00:04:51,708 --> 00:04:52,709
You!
74
00:04:52,875 --> 00:04:56,337
Did you not hear me tell you
to never come near this place?
75
00:04:57,380 --> 00:04:59,757
If I take a different route,
it will take two more hours.
76
00:04:59,882 --> 00:05:01,509
Please let me pass by.
77
00:05:01,592 --> 00:05:03,928
Then you should take a different route.
78
00:05:04,220 --> 00:05:05,722
How dare
79
00:05:05,888 --> 00:05:09,017
an animal walk into a village
where humans live?
80
00:05:09,350 --> 00:05:10,768
Get lost!
81
00:05:10,852 --> 00:05:12,854
-Get lost!
-Go!
82
00:05:14,480 --> 00:05:15,898
That stench!
83
00:05:17,358 --> 00:05:18,443
My goodness.
84
00:05:18,526 --> 00:05:19,819
Get lost!
85
00:05:20,361 --> 00:05:21,738
Disgusting!
86
00:05:21,946 --> 00:05:23,740
My gosh.
87
00:05:23,823 --> 00:05:25,408
Leave!
88
00:05:27,035 --> 00:05:29,287
Oh, the stench.
89
00:06:01,402 --> 00:06:03,529
No...
90
00:06:27,470 --> 00:06:28,763
I'm Ko Yeong-su.
91
00:06:29,555 --> 00:06:32,600
If he thinks I will fall
for his cheap threats, he is mistaken.
92
00:06:38,815 --> 00:06:40,566
Chil-nom is dead.
93
00:06:43,945 --> 00:06:45,279
I'm Ko Yeong-su.
94
00:06:49,575 --> 00:06:50,660
I'm Ko Yeong-su.
95
00:06:51,035 --> 00:06:52,495
I'm Ko Yeong-su!
96
00:06:52,578 --> 00:06:55,081
Yes, you're Ko Yeong-su.
Who else would you be?
97
00:06:58,376 --> 00:06:59,585
Little Sis?
98
00:07:00,628 --> 00:07:02,380
What are you doing here?
99
00:07:04,507 --> 00:07:07,760
Did someone not recognize
Hanyang's most fashionable man?
100
00:07:14,475 --> 00:07:16,894
You are totally drunk. My goodness.
101
00:07:19,897 --> 00:07:22,608
Why were you kicked out
of the kisaeng parlor?
102
00:07:23,109 --> 00:07:25,069
Who said I got kicked out?
103
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
I came here because I missed you.
104
00:07:28,614 --> 00:07:30,867
Hey, go away!
105
00:07:30,992 --> 00:07:32,910
You will ruin my clothes.
106
00:07:33,035 --> 00:07:34,954
This is really expensive, you know.
107
00:07:35,621 --> 00:07:37,915
Of course. You got this new outfit
108
00:07:37,999 --> 00:07:40,877
after waiting for hours
until dawn at Mapo Port.
109
00:07:41,002 --> 00:07:43,421
My gosh. Just get up.
110
00:07:47,800 --> 00:07:49,135
Put that vomit back in.
111
00:07:49,218 --> 00:07:51,596
Keep that in. All right?
112
00:07:52,180 --> 00:07:53,764
You will cause a disaster.
113
00:07:54,432 --> 00:07:55,975
Unbelievable.
114
00:07:57,602 --> 00:08:00,521
Big Sis.
Why are you just standing there watching?
115
00:08:00,646 --> 00:08:02,398
Do something.
116
00:08:02,607 --> 00:08:03,941
Why is he so drunk?
117
00:08:04,025 --> 00:08:06,861
I don't know.
He is a total pain in the neck.
118
00:08:07,320 --> 00:08:08,779
Hold him.
119
00:08:08,863 --> 00:08:10,531
I will go and bring Tae-su.
120
00:08:11,616 --> 00:08:12,742
Those two...
121
00:08:13,075 --> 00:08:15,119
The ones who were with Gaettong?
122
00:08:16,245 --> 00:08:18,789
"Flower Crew."
123
00:08:21,959 --> 00:08:25,129
The matchmakers who
arranged the Kim family's marriage?
124
00:08:30,676 --> 00:08:32,220
Hey.
125
00:08:32,428 --> 00:08:34,680
It's the big boss of our Flower Crew.
126
00:08:35,723 --> 00:08:37,975
What are you doing?
127
00:08:40,061 --> 00:08:43,689
I was waiting to tell you
the information I just heard.
128
00:08:44,315 --> 00:08:45,524
The marriage--
129
00:08:45,608 --> 00:08:47,109
Let's stop talking about that.
130
00:08:47,318 --> 00:08:49,612
I just canceled that contract.
131
00:08:50,071 --> 00:08:51,948
We are not arranging the King's marriage.
132
00:08:52,573 --> 00:08:55,117
Your marriage is the one that's over.
133
00:08:59,789 --> 00:09:02,250
You are ruined for good.
134
00:09:03,000 --> 00:09:05,127
Why don't you talk when you sober up?
135
00:09:05,211 --> 00:09:06,796
Or else I will just abandon you here.
136
00:09:06,879 --> 00:09:10,800
You just lost your chance with our newbie.
137
00:09:12,927 --> 00:09:16,055
That smart lady just found out everything.
138
00:09:18,683 --> 00:09:21,185
Gaettong will have to
go to the palace now.
139
00:09:22,395 --> 00:09:24,355
That lady is really angry.
140
00:09:26,357 --> 00:09:27,775
Did you not understand?
141
00:09:28,317 --> 00:09:30,444
That girl you like
142
00:09:32,029 --> 00:09:36,075
really has to go to the palace
to marry another man.
143
00:09:52,717 --> 00:09:54,427
The gathering must have ended already.
144
00:09:54,969 --> 00:09:57,263
Where are you,
and what are you doing, Gaettong?
145
00:10:02,476 --> 00:10:03,936
I'm back.
146
00:10:13,154 --> 00:10:14,280
Are you all right?
147
00:10:20,119 --> 00:10:21,329
Mr. Matchmaker.
148
00:10:22,830 --> 00:10:25,207
I have to go to the queen selection.
149
00:10:27,209 --> 00:10:28,461
Don't worry.
150
00:10:31,047 --> 00:10:32,131
Mr. Matchmaker.
151
00:10:33,924 --> 00:10:35,217
Should I run away?
152
00:10:36,886 --> 00:10:39,013
Should I just ignore everything
153
00:10:39,388 --> 00:10:40,890
and just run away to a place
154
00:10:42,016 --> 00:10:43,934
where nobody knows me?
155
00:10:45,436 --> 00:10:46,520
Shall we?
156
00:10:48,606 --> 00:10:50,024
Where would you like to go?
157
00:10:53,319 --> 00:10:55,196
Let's go to the ocean.
158
00:10:55,988 --> 00:10:57,073
The ocean?
159
00:10:57,365 --> 00:10:58,908
I heard that the ocean
160
00:10:59,450 --> 00:11:01,744
is really deep and wide.
161
00:11:02,953 --> 00:11:05,039
Then no one will be able to find us.
162
00:11:06,624 --> 00:11:09,919
While we are on that topic,
let's just go right now.
163
00:11:25,684 --> 00:11:29,063
You can't move because you said
something you don't even mean.
164
00:11:29,897 --> 00:11:32,233
Where would you go
when your brother is here?
165
00:11:34,026 --> 00:11:36,028
Don't think of running away alone.
166
00:11:36,195 --> 00:11:37,446
You should stay by my side.
167
00:11:47,206 --> 00:11:51,335
Where else would I be
if I'm not by your side?
168
00:12:01,178 --> 00:12:05,266
I will do my best so that she doesn't
look any less pretty than the others.
169
00:12:07,143 --> 00:12:10,271
You have to tell His Majesty
that there is a great talent
170
00:12:10,354 --> 00:12:12,440
in Pimatgol, alright?
171
00:12:13,315 --> 00:12:15,776
I have to go to the queen selection.
172
00:12:16,193 --> 00:12:19,989
-Let's see.
-So wait until Gaettong can make
173
00:12:21,240 --> 00:12:22,283
a decision.
174
00:12:28,539 --> 00:12:30,207
We do not have much time left.
175
00:12:30,291 --> 00:12:33,169
We should call the painter
and check the faces of the ladies.
176
00:12:33,252 --> 00:12:34,336
Big Sis!
177
00:12:34,712 --> 00:12:37,840
We don't have that much time.
We can't wait for him to draw them all.
178
00:12:39,091 --> 00:12:41,177
Just get information about them, and--
179
00:12:41,343 --> 00:12:43,471
Flower Crew Rulebook, chapter one.
"Taking Requests."
180
00:12:43,846 --> 00:12:45,097
"Before arranging a marriage,
181
00:12:45,181 --> 00:12:47,850
-the matchmaker must meet the couple--"
-Whatever.
182
00:12:48,392 --> 00:12:51,061
I should just burn that rulebook.
Where is it?
183
00:12:53,230 --> 00:12:56,192
If Little Sis were here,
we'd get tons of information.
184
00:12:56,275 --> 00:12:57,401
That would be so helpful.
185
00:13:07,536 --> 00:13:11,123
That's right. We have all the information
we need right here.
186
00:13:11,248 --> 00:13:13,250
Detailed information on their faces,
187
00:13:13,459 --> 00:13:16,045
family background,
and even their personalities.
188
00:13:16,420 --> 00:13:18,339
Would this allow me to join you guys?
189
00:13:22,176 --> 00:13:25,888
I thought you wouldn't join us this time.
190
00:13:26,096 --> 00:13:27,973
Why would you leave me out
on such an interesting job?
191
00:13:28,224 --> 00:13:30,267
I would rethink this if I were you.
192
00:13:30,434 --> 00:13:33,979
This marriage is different from
the ones we arranged so far.
193
00:13:34,230 --> 00:13:38,150
We are planning on scamming the whole
of Joseon right now.
194
00:13:39,026 --> 00:13:40,277
If things go wrong,
195
00:13:40,903 --> 00:13:42,821
we are all dead.
196
00:13:45,699 --> 00:13:48,160
You don't need to make a speech
on how fun it will be.
197
00:13:50,037 --> 00:13:52,414
If it bothers you so much,
we will take a vote.
198
00:13:53,040 --> 00:13:55,084
-I'm in.
-Me too.
199
00:13:56,085 --> 00:13:59,046
I don't care about risking my life.
I want ten new products.
200
00:13:59,171 --> 00:14:00,297
Rare ones.
201
00:14:00,589 --> 00:14:01,966
You better keep your promise.
202
00:14:02,800 --> 00:14:05,010
And are you in or out?
203
00:14:06,178 --> 00:14:07,930
Little Sis, come on.
204
00:14:08,013 --> 00:14:10,349
Big Sis is the one who started this.
Why would he object?
205
00:14:10,558 --> 00:14:12,059
Somebody might misunderstand.
206
00:14:12,601 --> 00:14:13,936
Don't you think, Big Sis?
207
00:14:18,232 --> 00:14:19,275
I...
208
00:14:20,317 --> 00:14:23,028
Whatever it is, I'm in too.
209
00:14:24,738 --> 00:14:27,825
I'm in on whatever you're doing.
210
00:14:33,330 --> 00:14:34,415
What's wrong?
211
00:14:35,165 --> 00:14:36,333
It's nothing.
212
00:14:37,042 --> 00:14:38,919
That's right. It's nothing.
213
00:14:40,087 --> 00:14:41,338
What's going on?
214
00:14:41,839 --> 00:14:42,923
Is it something big?
215
00:14:51,515 --> 00:14:54,768
Pack your things.
You must come with me somewhere tonight.
216
00:15:00,357 --> 00:15:02,359
We are here, my lord.
217
00:15:17,291 --> 00:15:18,375
Mister?
218
00:15:20,544 --> 00:15:25,007
Mister! I told you that you would
get in huge trouble if you came in here!
219
00:15:25,257 --> 00:15:27,092
Where did you get this outfit?
220
00:15:27,176 --> 00:15:28,594
Come down from there.
221
00:15:31,305 --> 00:15:32,514
Greet him.
222
00:15:33,182 --> 00:15:35,100
He will be your father from now on.
223
00:15:35,225 --> 00:15:37,770
He is Lord Yun Dong-seok.
224
00:15:38,395 --> 00:15:41,565
What? "Father"?
225
00:15:46,570 --> 00:15:48,530
Go ahead and cover yourself with this.
226
00:15:50,157 --> 00:15:51,659
Your family would feel so sad
227
00:15:52,242 --> 00:15:54,370
to see you like this.
228
00:15:59,541 --> 00:16:03,420
We will take care of any servants
or necessities you need.
229
00:16:04,046 --> 00:16:07,091
All you have to do is lend us your house.
230
00:16:07,841 --> 00:16:09,176
This
231
00:16:11,720 --> 00:16:14,056
will repay all the debt I owe you.
232
00:16:15,182 --> 00:16:16,850
Don't bother me anymore after this.
233
00:16:28,195 --> 00:16:31,615
He is just always a bit gruff,
so don't take it personally.
234
00:16:32,408 --> 00:16:34,952
All right. Don't worry.
235
00:16:36,787 --> 00:16:38,831
I am staying here for only a few days.
236
00:16:41,250 --> 00:16:45,337
From now on, you must really
think of yourself as a noble lady
237
00:16:45,462 --> 00:16:47,339
and watch how you act.
238
00:16:48,257 --> 00:16:49,341
I will.
239
00:16:50,467 --> 00:16:52,177
I will do my best so that
240
00:16:53,679 --> 00:16:55,097
I do not disgrace Lord Yun.
241
00:16:58,350 --> 00:17:01,103
Yes, you should.
242
00:17:06,358 --> 00:17:10,237
So you are saying that these two
are the same person?
243
00:17:11,447 --> 00:17:14,241
Yes, it seems so.
244
00:17:15,117 --> 00:17:17,244
How did such a lowly girl
245
00:17:18,579 --> 00:17:21,874
become a lady from a noble family
just overnight?
246
00:17:22,624 --> 00:17:23,709
Well,
247
00:17:24,543 --> 00:17:27,463
I heard that your son was arranging
His Majesty's marriage
248
00:17:27,713 --> 00:17:29,465
when he was living outside the palace.
249
00:17:32,593 --> 00:17:34,595
But the marriage did not happen,
250
00:17:35,304 --> 00:17:37,556
and the girl became a lady?
251
00:17:47,524 --> 00:17:50,110
YUN SU-YEON
252
00:17:54,406 --> 00:17:56,658
So the marriage
did not really get canceled.
253
00:17:57,785 --> 00:18:01,914
They were toying with me.
254
00:18:03,791 --> 00:18:05,334
If you are so curious,
255
00:18:06,627 --> 00:18:07,836
try finding her.
256
00:18:10,047 --> 00:18:11,173
Right.
257
00:18:12,841 --> 00:18:15,427
I found her, Your Majesty.
258
00:18:26,563 --> 00:18:28,524
My goodness. These pretty babies.
259
00:18:29,399 --> 00:18:30,526
Take a look.
260
00:18:35,864 --> 00:18:39,910
The weather is awful today.
It will ruin my fair skin.
261
00:18:40,828 --> 00:18:42,579
I should wear my sunglasses.
262
00:18:42,704 --> 00:18:43,872
My gosh.
263
00:18:44,832 --> 00:18:46,375
Watch where you're going.
264
00:18:46,458 --> 00:18:49,211
-I got that all the way from Russia.
-I am sorry.
265
00:18:49,753 --> 00:18:51,713
These are very nice sunglasses.
266
00:18:52,256 --> 00:18:56,009
Of course. Fashionable men
in Hanyang understand each other's tastes.
267
00:18:56,760 --> 00:18:58,011
It has been a while,
268
00:18:59,096 --> 00:19:00,180
Chil-nom.
269
00:19:10,899 --> 00:19:13,360
Hurry up with the punishment!
270
00:19:22,911 --> 00:19:24,079
You are mistaken.
271
00:19:28,834 --> 00:19:31,837
Since when was Chil-nom a man?
272
00:19:33,630 --> 00:19:36,383
You better help Councilor Kang properly.
273
00:19:36,925 --> 00:19:39,928
You might not do anything great, but you
should at least do your duty as a human.
274
00:19:42,222 --> 00:19:43,390
Chil-nom.
275
00:19:55,527 --> 00:19:56,945
My perfumed sachet.
276
00:20:42,908 --> 00:20:44,952
I can't believe the queen selection
starts tomorrow.
277
00:20:45,410 --> 00:20:46,662
If you go to the palace tomorrow,
278
00:20:46,745 --> 00:20:48,747
will you be able to see the King again?
279
00:20:48,830 --> 00:20:50,958
The Internal Quarters is in charge
of the selection,
280
00:20:51,500 --> 00:20:53,043
so I cannot meet the King.
281
00:20:55,128 --> 00:20:57,464
Then since you are the only one
who has seen his face,
282
00:20:57,547 --> 00:20:59,466
you might have the best chance
at getting selected.
283
00:21:01,426 --> 00:21:03,053
Why do you look so down?
284
00:21:03,387 --> 00:21:04,721
You seemed so excited before.
285
00:21:05,764 --> 00:21:07,808
You haven't been eating well
these days, either.
286
00:21:08,725 --> 00:21:10,435
Are you nervous?
287
00:21:12,771 --> 00:21:15,983
I am sorry. But my feelings are sincere.
288
00:21:17,567 --> 00:21:18,986
Everything that fraud says
289
00:21:19,736 --> 00:21:21,655
is just a lie.
290
00:21:36,920 --> 00:21:38,505
You're finally here.
291
00:21:38,797 --> 00:21:40,799
You are being very rude.
292
00:21:41,466 --> 00:21:42,968
I thought that
293
00:21:43,969 --> 00:21:46,430
you would come out if I made you angry.
294
00:21:47,931 --> 00:21:49,725
Did you come to say goodbye,
295
00:21:49,808 --> 00:21:52,561
or to apologize to me?
296
00:21:53,603 --> 00:21:55,981
Whichever it is, you are too late.
297
00:21:56,606 --> 00:21:58,108
I came to declare war.
298
00:22:01,903 --> 00:22:03,155
What do you think?
299
00:22:03,655 --> 00:22:05,949
I chose an outfit that you might like.
300
00:22:08,952 --> 00:22:10,162
Leave.
301
00:22:18,670 --> 00:22:20,505
For the first time, I will do my best
302
00:22:23,050 --> 00:22:25,844
and try to make you fail the selection.
303
00:22:27,721 --> 00:22:29,723
Do you really think I would meet
an information broker
304
00:22:30,182 --> 00:22:33,101
at a kisaeng parlor
if I fail the queen selection?
305
00:22:34,770 --> 00:22:36,271
Even if you do not come to me,
306
00:22:38,523 --> 00:22:39,983
you would be outside the palace.
307
00:22:40,817 --> 00:22:43,820
Then I might be able to run into you
at least once in my life.
308
00:22:44,905 --> 00:22:46,865
I will do my best for that chance.
309
00:23:25,237 --> 00:23:26,488
What are you doing?
310
00:23:26,571 --> 00:23:28,365
The queen selection starts tomorrow.
311
00:23:48,552 --> 00:23:49,928
I don't want you to get hurt
312
00:23:51,847 --> 00:23:54,099
in that path full of thorns.
313
00:24:50,113 --> 00:24:53,783
That's right. We have all the information
we need right here.
314
00:24:53,867 --> 00:24:55,952
Detailed information on their faces,
315
00:24:56,036 --> 00:24:58,622
family background,
and even their personalities.
316
00:25:05,086 --> 00:25:07,005
I am sure
317
00:25:07,756 --> 00:25:10,717
you do not want to return to that place.
318
00:25:14,179 --> 00:25:16,848
I will just use this for a moment
and return it.
319
00:25:36,243 --> 00:25:37,327
I
320
00:25:38,453 --> 00:25:40,413
should not have given you
that marriage proposal letter.
321
00:25:41,289 --> 00:25:43,875
I should not have accepted that job.
322
00:25:44,042 --> 00:25:45,126
So
323
00:25:46,336 --> 00:25:48,630
I will try to fix things,
even if it's a bit late.
324
00:26:05,939 --> 00:26:08,066
This is a marriage proposal letter
325
00:26:09,693 --> 00:26:11,903
that the Matchmaker Hun
is giving to Gaettong.
326
00:26:15,949 --> 00:26:17,158
Is that a pass?
327
00:26:20,287 --> 00:26:21,746
It is a pass.
328
00:26:27,002 --> 00:26:28,169
No, it's a fail.
329
00:26:32,048 --> 00:26:33,383
It's a bribe.
330
00:26:33,883 --> 00:26:36,761
In case you refuse to come back
because the palace is so nice.
331
00:26:38,346 --> 00:26:40,807
Are you really worried that I would
332
00:26:40,932 --> 00:26:42,767
actually get selected as the queen?
333
00:26:43,768 --> 00:26:45,228
They already have someone in mind.
334
00:26:45,312 --> 00:26:47,397
Why would you be so worried?
335
00:26:49,399 --> 00:26:51,109
Who knows?
336
00:26:52,694 --> 00:26:54,404
The King might have a peculiar taste
337
00:26:55,405 --> 00:26:57,115
and start to like you.
338
00:26:58,783 --> 00:26:59,701
Then
339
00:27:00,744 --> 00:27:02,871
I will have to reject him.
340
00:27:04,080 --> 00:27:05,373
I will say I have a lover.
341
00:27:08,084 --> 00:27:08,960
You must
342
00:27:10,712 --> 00:27:11,838
come back.
343
00:27:13,965 --> 00:27:15,050
I will.
344
00:27:15,925 --> 00:27:17,302
I will come back.
345
00:27:21,306 --> 00:27:24,184
I heard he was the best information broker
in Joseon.
346
00:27:24,726 --> 00:27:26,186
I guess that was not a lie.
347
00:27:31,107 --> 00:27:33,234
YUN SU-YEON
348
00:27:33,735 --> 00:27:34,944
But
349
00:27:35,737 --> 00:27:38,365
why is there no information on Lady Yun?
350
00:27:40,450 --> 00:27:43,787
He said nobody knew much about her
since she came to Hanyang recently.
351
00:27:45,288 --> 00:27:48,458
Right. I understand.
352
00:27:50,168 --> 00:27:52,087
But I heard
353
00:27:52,420 --> 00:27:55,298
that His Majesty left something valuable
with the Flower Crew.
354
00:27:55,590 --> 00:27:57,258
What is it?
355
00:28:00,887 --> 00:28:02,055
It's Big Sis.
356
00:28:02,722 --> 00:28:03,932
"Big Sis"?
357
00:28:04,140 --> 00:28:05,934
I mean Mr. Ma.
358
00:28:06,226 --> 00:28:09,104
Before His Majesty went to the palace,
359
00:28:09,187 --> 00:28:11,314
those two were the best of friends.
360
00:28:14,067 --> 00:28:17,487
I guess His Majesty must have felt lonely
at the palace.
361
00:28:22,492 --> 00:28:24,077
Well, then...
362
00:28:25,036 --> 00:28:26,037
The reward on my neck...
363
00:28:26,121 --> 00:28:27,956
Not so fast.
364
00:28:29,124 --> 00:28:31,876
That 100 yang is not a small amount.
365
00:28:45,807 --> 00:28:47,183
I will be back soon.
366
00:29:31,311 --> 00:29:32,562
I will be back later.
367
00:29:33,688 --> 00:29:35,482
Good luck.
368
00:32:00,627 --> 00:32:01,794
My lord.
369
00:32:13,598 --> 00:32:15,099
What is this?
370
00:32:15,475 --> 00:32:16,768
Lady Yun told me
371
00:32:17,352 --> 00:32:20,563
to make sure to give this to you
this morning.
372
00:32:30,156 --> 00:32:31,199
Take it away.
373
00:32:40,208 --> 00:32:42,251
KANG MONG-GU
374
00:32:42,335 --> 00:32:44,754
YUN DONG-SEOK
375
00:33:26,838 --> 00:33:29,340
It is a pleasure
to see you again here, Lady Yun.
376
00:33:32,343 --> 00:33:34,220
Why did you come without a helper?
377
00:33:36,556 --> 00:33:38,975
You must keep your promise this time.
378
00:34:06,586 --> 00:34:09,172
By the way, if you arrive at the palace,
379
00:34:09,338 --> 00:34:11,299
there will be a present for you.
380
00:34:12,675 --> 00:34:13,801
"A present"?
381
00:34:14,886 --> 00:34:18,139
Big Sis. Why would I be a eunuch?
382
00:34:18,556 --> 00:34:21,100
Sisters. I'm Ko Yeong-su.
383
00:34:21,184 --> 00:34:23,269
Being stylish
is the most important thing to me.
384
00:34:23,603 --> 00:34:25,730
I was born a man.
How can I wear such a thing?
385
00:34:26,189 --> 00:34:27,982
It looks like a pine tree or something.
386
00:34:28,357 --> 00:34:31,694
Anyway, it will be a huge embarrassment
to wear that as a man.
387
00:34:32,195 --> 00:34:33,279
My gosh.
388
00:34:34,197 --> 00:34:37,784
All right.
His Majesty requested this himself,
389
00:34:37,867 --> 00:34:39,285
but it's too bad if you refuse.
390
00:34:40,578 --> 00:34:42,413
I guess I will have to ask Tae-su.
391
00:34:45,458 --> 00:34:48,961
Big Sis. Who said I wouldn't wear it?
392
00:34:49,045 --> 00:34:50,588
I only said it wasn't stylish.
393
00:34:56,761 --> 00:34:58,221
The interview for the first selection
394
00:34:58,763 --> 00:35:01,140
will be done in groups of five
at Huijeongdang.
395
00:35:01,682 --> 00:35:03,351
I will call your names in order,
396
00:35:03,559 --> 00:35:05,770
so if your name is called, come forward.
397
00:35:05,895 --> 00:35:07,772
The others may rest here
398
00:35:08,439 --> 00:35:11,901
and wait until their name is called.
399
00:35:16,864 --> 00:35:20,034
Cheon Se-hwa, Na Jun-hui,
400
00:35:20,660 --> 00:35:23,830
Jo Seong-hui, Kwon Ji-min,
401
00:35:24,121 --> 00:35:25,456
Kang Jeong-deok.
402
00:35:25,957 --> 00:35:28,876
These five ladies, please follow me.
403
00:36:00,950 --> 00:36:03,661
And remember that
from the moment you sit down there,
404
00:36:04,287 --> 00:36:07,290
every single thing you do is written down.
405
00:36:13,421 --> 00:36:14,797
Hey, Sis.
406
00:36:15,298 --> 00:36:19,010
That young lady over there
has been yawning since she came here.
407
00:36:19,719 --> 00:36:20,887
She deserves the lowest grade.
408
00:36:21,470 --> 00:36:23,931
-The lowest.
-I know. I'm watching too, you know.
409
00:36:24,015 --> 00:36:25,600
Hurry up and write it down, then.
410
00:36:25,808 --> 00:36:28,311
The lowest grade. Yes.
411
00:36:30,188 --> 00:36:33,316
My goodness. You see that, right?
She's blowing her nose.
412
00:36:33,983 --> 00:36:36,944
How can a lady from a noble family
act like that?
413
00:36:37,695 --> 00:36:39,572
Unbelievable.
She should get the lowest grade, too.
414
00:36:39,822 --> 00:36:42,950
-I know. I see it, too. Okay?
-All right. The lowest grade.
415
00:36:43,242 --> 00:36:44,368
All right.
416
00:36:45,411 --> 00:36:46,954
That's right.
417
00:36:47,872 --> 00:36:49,707
My goodness. Look.
418
00:36:50,708 --> 00:36:52,793
How can that lady be so elegant?
419
00:36:52,960 --> 00:36:55,213
She is just perfect for the queen.
420
00:36:55,296 --> 00:36:56,297
Who?
421
00:36:56,380 --> 00:36:58,466
That lady over there,
the second from the back.
422
00:36:59,175 --> 00:37:02,219
-She is sitting with her back straight.
-Yes, you are right.
423
00:37:02,803 --> 00:37:05,431
She should get the best grade.
Come on, circle it.
424
00:37:05,681 --> 00:37:07,016
Good work.
425
00:37:07,516 --> 00:37:10,353
That's right. You have a sharp eye.
426
00:37:14,357 --> 00:37:16,734
But I don't think I have seen you before.
427
00:37:17,068 --> 00:37:18,361
Where are you from?
428
00:37:18,444 --> 00:37:19,904
You look like a low-rank eunuch.
429
00:37:21,072 --> 00:37:24,784
Oh, I guess you haven't heard the news.
430
00:37:25,326 --> 00:37:27,370
There is a place called the Flower Palace.
431
00:37:27,495 --> 00:37:30,289
His Majesty got it established recently.
432
00:37:30,456 --> 00:37:32,750
-"Flower Palace"?
-Yes. Flower.
433
00:37:32,833 --> 00:37:33,876
"Flower"?
434
00:37:33,960 --> 00:37:35,920
-The flower blooms
-The flower blooms
435
00:37:36,003 --> 00:37:37,421
-The flower withers
-The flower withers
436
00:37:37,505 --> 00:37:40,383
-That "flower"?
-Yes. "Flower."
437
00:37:40,591 --> 00:37:42,551
That's strange.
I have never heard of it before.
438
00:37:42,760 --> 00:37:45,304
Well, it was just built recently, so...
439
00:37:47,056 --> 00:37:48,391
So you're a newbie?
440
00:37:48,683 --> 00:37:49,767
Yes. A newbie.
441
00:37:50,726 --> 00:37:52,520
You should always
keep your head on straight!
442
00:37:52,603 --> 00:37:55,481
-You are not here just for fun.
-Of course not.
443
00:38:01,362 --> 00:38:02,530
It must have started by now.
444
00:38:04,699 --> 00:38:07,451
They said it would start at oh-shi.
It would have started by now.
445
00:38:07,535 --> 00:38:09,078
OH-SHI: 11 A.M. TO 1 P.M.
446
00:38:09,620 --> 00:38:11,580
I'm worried her beauty will catch
everyone's attention.
447
00:38:12,081 --> 00:38:13,332
That is not all.
448
00:38:13,416 --> 00:38:14,917
She has such a kind heart.
449
00:38:15,001 --> 00:38:17,586
What if the Queen Dowager
takes a liking to her?
450
00:38:17,753 --> 00:38:19,964
What if another man spots her?
451
00:38:20,047 --> 00:38:21,882
She is just too beautiful to ignore.
452
00:38:22,466 --> 00:38:25,344
You are right.
Even the eunuchs would fall for her.
453
00:38:25,428 --> 00:38:27,763
The King is bound to fall for her as well.
454
00:38:35,896 --> 00:38:38,524
Who have you been talking about?
455
00:38:39,150 --> 00:38:41,569
I don't think we are talking
about the same person.
456
00:38:44,071 --> 00:38:46,032
Don't you think you are
exaggerating a bit?
457
00:38:48,117 --> 00:38:49,493
Don't you know me?
458
00:38:49,618 --> 00:38:51,912
I only talk about things
that I see with my own eyes.
459
00:38:52,538 --> 00:38:53,664
Then...
460
00:38:53,956 --> 00:38:55,624
This is an emergency!
461
00:39:05,342 --> 00:39:08,429
The lady who was sitting next to you
was Lady Ma.
462
00:39:08,512 --> 00:39:09,722
Lady Ma?
463
00:39:10,056 --> 00:39:11,807
Councilor Ma's niece.
464
00:39:13,476 --> 00:39:15,186
The one they have in mind for the queen.
465
00:39:15,811 --> 00:39:17,396
And she is sitting right next to you.
466
00:39:17,480 --> 00:39:19,190
You must look much better than her.
467
00:39:19,940 --> 00:39:21,817
My gosh, your makeup is a mess.
468
00:39:29,075 --> 00:39:30,868
But what does that matter?
469
00:39:30,951 --> 00:39:34,580
I'm not actually here
to become the queen, you know.
470
00:39:34,705 --> 00:39:37,458
Of course, you are.
471
00:39:39,001 --> 00:39:41,420
If you realize who the King is, you'll...
472
00:39:42,296 --> 00:39:43,464
I will what?
473
00:39:47,718 --> 00:39:48,886
It's nothing.
474
00:39:49,762 --> 00:39:53,599
I wish there was someplace
I could go to spill my secrets.
475
00:40:02,983 --> 00:40:05,194
That outfit really suits you.
476
00:40:05,277 --> 00:40:07,696
What are you talking about?
477
00:40:07,780 --> 00:40:08,781
It is perfect for you.
478
00:40:08,864 --> 00:40:10,074
That man...
479
00:40:12,743 --> 00:40:15,579
Councilor Kang's daughter is here.
480
00:40:15,663 --> 00:40:18,541
Wait, you can't come in here.
481
00:40:18,624 --> 00:40:19,750
Yeong-su.
482
00:40:20,709 --> 00:40:22,128
Excuse us for a minute.
483
00:40:24,755 --> 00:40:26,132
What
484
00:40:26,882 --> 00:40:28,467
is so special about that girl?
485
00:40:30,719 --> 00:40:32,638
Did I not tell you?
486
00:40:33,139 --> 00:40:35,975
I will no longer go easy on you
just because you're my son.
487
00:40:36,851 --> 00:40:38,394
How could you
488
00:40:38,644 --> 00:40:42,064
dare to work with the King
and try to make that lowly girl the queen?
489
00:40:43,774 --> 00:40:45,776
You were a smart kid.
490
00:40:46,068 --> 00:40:47,903
Why did you become like this?
491
00:40:49,488 --> 00:40:51,657
May I go back now?
492
00:40:51,991 --> 00:40:53,492
Councilor Ma.
493
00:40:54,493 --> 00:40:56,120
I am busy right now.
494
00:40:56,370 --> 00:40:57,705
I'm currently arranging a marriage.
495
00:40:57,788 --> 00:40:59,039
How dare you!
496
00:40:59,748 --> 00:41:02,042
Do you still have the guts to act out?
497
00:41:02,460 --> 00:41:04,628
You have fooled the whole of Joseon.
498
00:41:05,254 --> 00:41:06,881
That cheeky King,
499
00:41:07,339 --> 00:41:09,341
and that foolish Flower Crew girl.
500
00:41:09,925 --> 00:41:12,011
They will all die for this.
501
00:41:12,595 --> 00:41:13,804
So
502
00:41:14,346 --> 00:41:16,098
are you saying you will report everyone
503
00:41:16,182 --> 00:41:18,350
to the Royal Investigation Bureau
and get us all arrested?
504
00:41:21,770 --> 00:41:23,772
Do you think I won't do that
because you are my son?
505
00:41:25,566 --> 00:41:26,984
Then do it.
506
00:41:28,068 --> 00:41:29,612
I will do the same.
507
00:41:30,905 --> 00:41:32,990
What shall I report first?
508
00:41:33,324 --> 00:41:34,992
The fact that you dared
509
00:41:35,492 --> 00:41:38,287
to get the King's lover, Gaettong, killed?
510
00:41:39,121 --> 00:41:42,249
Or the fact that
you had the Crown Prince killed
511
00:41:42,333 --> 00:41:44,919
and chose the King of Joseon yourself?
512
00:41:49,548 --> 00:41:50,674
Do you have proof?
513
00:41:52,301 --> 00:41:53,928
Do you think I don't?
514
00:41:58,265 --> 00:42:00,309
I respect your determination.
515
00:42:01,143 --> 00:42:03,187
But who would ever believe
516
00:42:03,270 --> 00:42:04,730
your far-fetched stories?
517
00:42:04,813 --> 00:42:07,066
People would at least
start suspecting something.
518
00:42:07,775 --> 00:42:09,985
If such rumors begin at a time like this,
519
00:42:10,152 --> 00:42:12,404
what do you think will happen
to the queen selection?
520
00:42:18,994 --> 00:42:20,037
Well, then.
521
00:42:20,371 --> 00:42:23,165
I will consider this a mistake
by the Royal Investigation Bureau
522
00:42:23,332 --> 00:42:25,209
and head back now.
523
00:42:27,253 --> 00:42:28,379
Hun.
524
00:42:30,798 --> 00:42:32,091
That girl.
525
00:42:33,217 --> 00:42:34,885
Do you have feelings for her?
526
00:42:42,142 --> 00:42:44,186
What are you trying to say?
527
00:42:47,231 --> 00:42:48,857
Stop what you're doing.
528
00:42:49,233 --> 00:42:50,401
If you do,
529
00:42:51,193 --> 00:42:52,861
I will let that girl live.
530
00:42:54,738 --> 00:42:56,323
You are the one who should stop.
531
00:42:57,408 --> 00:42:59,952
I will no longer put up with this
just because I am your son.
532
00:43:11,005 --> 00:43:12,089
Right.
533
00:43:13,090 --> 00:43:15,342
I bet you do not know how to stop either,
534
00:43:17,386 --> 00:43:18,971
since you are my son.
535
00:43:30,983 --> 00:43:34,945
I will now call out the names
of the last three ladies.
536
00:43:38,032 --> 00:43:39,366
Kang Ji-hwa,
537
00:43:40,993 --> 00:43:42,286
Yun Su-yeon,
538
00:43:43,912 --> 00:43:45,164
Ma Jeong-hui.
539
00:44:26,580 --> 00:44:28,457
What is it, Lady Yun?
540
00:44:31,835 --> 00:44:33,170
Go ahead first.
541
00:44:33,337 --> 00:44:35,297
I need to visit the bathroom.
542
00:44:38,467 --> 00:44:41,345
Then I will escort these ladies
543
00:44:41,762 --> 00:44:43,013
and come back later.
544
00:44:57,236 --> 00:44:58,404
What's going on?
545
00:45:00,823 --> 00:45:02,491
My shoes are gone.
546
00:45:03,992 --> 00:45:05,077
What?
547
00:45:07,371 --> 00:45:10,249
They were here just a moment ago.
Where did they go?
548
00:45:13,419 --> 00:45:15,921
Hang on. Just stay here for a bit.
549
00:45:16,255 --> 00:45:17,840
I mean, please wait, my lady.
550
00:45:18,132 --> 00:45:19,299
My goodness.
551
00:45:38,235 --> 00:45:40,404
Why does this have to happen now?
552
00:45:41,280 --> 00:45:43,407
Three Months is really a pain in the neck.
553
00:46:07,055 --> 00:46:10,684
I can only make a living
by following orders of my superiors,
554
00:46:10,767 --> 00:46:12,186
so please don't blame me.
555
00:46:12,561 --> 00:46:14,480
I'm dead if I don't do this.
556
00:46:27,534 --> 00:46:28,660
Lady Yun.
557
00:46:29,161 --> 00:46:31,288
We cannot wait any longer.
558
00:46:35,167 --> 00:46:36,251
Lady Yun.
559
00:46:40,005 --> 00:46:41,173
I'm coming.
560
00:47:10,536 --> 00:47:12,120
Let's go.
561
00:47:43,986 --> 00:47:45,153
Eunuch Jang.
562
00:47:46,405 --> 00:47:48,699
What would be the most natural way
to appear before her?
563
00:47:51,243 --> 00:47:53,662
Should I pretend that I was taking a walk
in the nice weather?
564
00:47:54,997 --> 00:47:56,498
Or that I was out to see my mother?
565
00:47:57,416 --> 00:48:01,086
They will both seem
very awkward, Your Majesty.
566
00:48:04,298 --> 00:48:05,674
What if I say I was just passing by?
567
00:48:06,133 --> 00:48:09,970
Huijeongdang is not a place
you would pass by on your way somewhere.
568
00:48:13,181 --> 00:48:15,684
How can there be no way to go there
when I'm so close by?
569
00:48:25,152 --> 00:48:26,320
Your Majesty!
570
00:48:28,447 --> 00:48:29,531
Your Majesty.
571
00:48:40,959 --> 00:48:42,044
Your Majesty.
572
00:48:44,087 --> 00:48:45,255
He's back again.
573
00:48:46,298 --> 00:48:47,633
Why are you out here? Come inside.
574
00:48:52,971 --> 00:48:54,348
You're here, Mr. Matchmaker.
575
00:48:54,723 --> 00:48:56,475
Yes, Your Majesty.
576
00:48:56,725 --> 00:49:00,062
I heard about your request
and came here right away.
577
00:49:05,484 --> 00:49:07,069
Thank you, Eunuch Ko.
578
00:49:08,612 --> 00:49:12,532
But why were you calling me
in such an urgent voice?
579
00:49:13,367 --> 00:49:16,495
Well, the thing is...
580
00:50:01,873 --> 00:50:04,334
Raise the blinds. I will see them myself.
581
00:50:14,344 --> 00:50:15,887
You really are a beauty.
582
00:50:16,012 --> 00:50:17,556
How old are you?
583
00:50:18,098 --> 00:50:19,516
I am 19.
584
00:50:20,392 --> 00:50:23,645
She seems to have a kind heart
and a calm temperament.
585
00:50:23,770 --> 00:50:25,897
She is perfect for the queen.
586
00:50:33,196 --> 00:50:35,198
Is Lady Yun still not here?
587
00:51:16,907 --> 00:51:18,283
Raise the blind.
588
00:51:27,542 --> 00:51:29,669
What happened to your socks?
589
00:51:31,505 --> 00:51:33,215
I lost my shoes.
590
00:51:34,549 --> 00:51:37,302
How could someone become
the mother of a whole nation
591
00:51:37,385 --> 00:51:39,971
when she cannot even take care
of her own belongings?
592
00:51:43,099 --> 00:51:45,936
It was a relief that I lost my shoes.
593
00:51:46,603 --> 00:51:48,688
It was a relief?
594
00:51:49,773 --> 00:51:50,816
Yes.
595
00:51:51,525 --> 00:51:54,945
I stepped on dirt and rocks
on the way here.
596
00:51:55,445 --> 00:51:58,073
Each step was painful for me.
597
00:51:58,949 --> 00:52:01,368
So with each step,
598
00:52:01,493 --> 00:52:05,497
I was able to think about the value of
things that I had been taking for granted.
599
00:52:06,998 --> 00:52:10,877
I only lost a pair of shoes,
but I was able to learn a great lesson.
600
00:52:11,545 --> 00:52:13,588
So it was a relief I lost them.
601
00:52:15,006 --> 00:52:16,675
That is an interesting answer.
602
00:52:17,843 --> 00:52:21,346
You should be failing the selection
for losing your belongings,
603
00:52:21,471 --> 00:52:25,350
but I will let it pass
since I appreciate your wisdom.
604
00:52:26,601 --> 00:52:27,686
That cannot happen.
605
00:52:30,772 --> 00:52:32,899
Aren't you Councilor Kang's daughter?
606
00:52:33,608 --> 00:52:36,778
Are you disagreeing
with the Queen Dowager's decision?
607
00:52:37,279 --> 00:52:40,782
I am sorry, but I am, Your Highness.
608
00:52:41,491 --> 00:52:42,784
Is that so?
609
00:52:44,911 --> 00:52:46,830
Lady Yun had a man
610
00:52:48,874 --> 00:52:52,335
disguise himself as a eunuch here
to get selected as the queen.
611
00:53:00,343 --> 00:53:01,553
Did she really?
612
00:53:05,390 --> 00:53:07,350
There are laws within the palace.
613
00:53:07,601 --> 00:53:09,769
A lady who ignored and broke those laws
614
00:53:09,853 --> 00:53:11,479
should not be selected as the queen.
615
00:53:13,064 --> 00:53:14,941
Are Lady Kang's words true?
616
00:53:17,652 --> 00:53:18,737
Well, I...
617
00:53:23,783 --> 00:53:26,369
I had that man brought to the palace.
618
00:53:27,954 --> 00:53:29,706
-Your Majesty.
-Your Majesty.
619
00:53:39,799 --> 00:53:43,345
Mother. Lady Yun was ill for a long time,
620
00:53:43,511 --> 00:53:45,680
and had to go around the whole country
getting treatment.
621
00:53:45,972 --> 00:53:49,434
She had no acquaintances in Hanyang,
so she could not find a helper.
622
00:53:50,060 --> 00:53:52,896
That is why I urgently asked
a friend of mine from outside the palace
623
00:53:53,396 --> 00:53:54,773
to help her out.
624
00:53:57,400 --> 00:53:59,194
But still, how...
625
00:54:18,546 --> 00:54:20,966
Some relatives I had never met
suddenly showed up.
626
00:54:23,718 --> 00:54:24,844
They told me
627
00:54:28,598 --> 00:54:29,766
I was an aristocrat.
628
00:54:43,822 --> 00:54:44,948
I
629
00:54:46,700 --> 00:54:48,702
am living in the palace
with no acquaintances,
630
00:54:51,121 --> 00:54:53,039
so felt sympathy towards her.
631
00:55:00,422 --> 00:55:02,465
So please understand
632
00:55:03,049 --> 00:55:06,678
and forgive us with your generosity.
633
00:55:09,139 --> 00:55:10,598
Just this time.
634
00:55:12,142 --> 00:55:13,768
You are lucky, Lady Yun.
635
00:55:17,772 --> 00:55:18,898
Lady Yun.
636
00:55:19,524 --> 00:55:22,527
How dare you stare
at His Majesty's face like that?
637
00:55:27,782 --> 00:55:28,992
I apologize.
638
00:56:22,087 --> 00:56:25,673
I found His Majesty
at just the right timing.
639
00:56:26,633 --> 00:56:30,470
If it weren't for me, you would have
failed the first selection.
640
00:56:34,682 --> 00:56:38,645
You knew who Su was?
641
00:56:42,107 --> 00:56:44,359
I only found out recently.
642
00:56:49,114 --> 00:56:50,907
Gosh, Big Sis.
643
00:56:51,074 --> 00:56:54,494
I told him that you might be shocked
so we should tell you right away.
644
00:56:55,995 --> 00:56:58,915
Then, Mr. Ma knew
645
00:56:59,833 --> 00:57:00,875
about this?
646
00:57:01,668 --> 00:57:04,754
Of course. How could he not know?
647
00:57:05,171 --> 00:57:07,757
He promised to arrange your marriage
with the King himself.
648
00:57:09,717 --> 00:57:11,928
Why do you think you suddenly
became a noble lady?
649
00:57:23,440 --> 00:57:26,651
So, how did the first selection go?
650
00:57:27,443 --> 00:57:28,903
There is something
651
00:57:29,529 --> 00:57:31,406
you must know, Father.
652
00:57:33,116 --> 00:57:34,784
The King
653
00:57:35,410 --> 00:57:37,537
already has a lady in mind.
654
00:57:40,123 --> 00:57:41,458
They
655
00:57:42,584 --> 00:57:44,460
were just toying with us.
656
00:57:45,044 --> 00:57:46,588
What do you mean, "they"?
657
00:57:49,716 --> 00:57:51,092
The Flower Crew.
658
00:57:51,759 --> 00:57:52,969
They have been
659
00:57:53,720 --> 00:57:55,805
arranging the King's marriage.
660
00:58:09,027 --> 00:58:11,529
Wow, it's pretty.
661
00:58:12,071 --> 00:58:14,073
Pretty things are Gaettong's.
662
00:58:20,622 --> 00:58:22,040
Everything
663
00:58:22,749 --> 00:58:24,501
is mine.
664
00:58:44,020 --> 00:58:45,230
If you get hurt,
665
00:58:45,313 --> 00:58:47,065
three generations of my family
may be annihilated.
666
00:58:47,982 --> 00:58:50,527
-What?
-Anyway, I did try to stop you.
667
00:58:50,652 --> 00:58:54,197
Thus, I'm not responsible for
any bloodshed that occurs from now on.
668
00:58:54,280 --> 00:58:55,782
Make sure you tell him that.
669
00:58:56,741 --> 00:58:58,576
Tell who?
670
00:58:59,577 --> 00:59:00,411
Just someone
671
00:59:00,495 --> 00:59:02,830
whom I cannot address by his name.
672
00:59:06,876 --> 00:59:08,419
He knew everything.
673
00:59:11,923 --> 00:59:13,132
He knew.
674
00:59:14,801 --> 00:59:16,844
He did everything, knowing who he was.
675
00:59:27,188 --> 00:59:28,273
Gaettong.
676
00:59:42,662 --> 00:59:45,581
How dare you toy with me?
677
00:59:45,999 --> 00:59:48,626
You must really want to go back
to that place!
678
00:59:49,294 --> 00:59:51,129
No, I don't!
679
00:59:51,671 --> 00:59:53,339
My lord, please have mercy!
680
00:59:53,715 --> 00:59:55,800
Who is this lady named Yun Su-yeon?
681
00:59:58,761 --> 01:00:00,763
The former chief of
the Bureau of Diplomatic Documents,
682
01:00:00,888 --> 01:00:02,098
Lord Yun Dong-seok, is--
683
01:00:02,807 --> 01:00:04,601
You are still lying to me!
684
01:00:04,892 --> 01:00:06,769
I heard that Yun Su-yeon is dead.
685
01:00:07,228 --> 01:00:09,897
Are you saying she came back
from the dead?
686
01:00:11,190 --> 01:00:12,775
Chil-nom.
687
01:00:13,109 --> 01:00:15,862
Do you want to live as a monster
who kills people again?
688
01:00:20,867 --> 01:00:23,745
What crime did this boy commit
689
01:00:23,828 --> 01:00:25,997
to get 100 yang on his head?
690
01:00:26,372 --> 01:00:28,625
He killed someone.
691
01:00:30,001 --> 01:00:32,170
He was a monster,
692
01:00:32,253 --> 01:00:35,256
and he killed someone
that he should never have touched.
693
01:00:36,924 --> 01:00:39,761
CHIL-NOM
REWARD: 100 YANG
694
01:00:39,969 --> 01:00:42,096
Hurry up with the punishment!
695
01:00:44,057 --> 01:00:46,142
Hold the sword firmly like this.
696
01:00:46,351 --> 01:00:47,769
Come on, do it!
697
01:01:00,406 --> 01:01:02,116
So who is Yun Su-yeon?
698
01:01:02,200 --> 01:01:04,077
Who is Yun Su-yeon?
699
01:01:04,827 --> 01:01:06,954
Do you want me to send you back
to that place?
700
01:01:07,038 --> 01:01:08,247
Gaettong.
701
01:01:09,707 --> 01:01:10,833
Gaettong...
702
01:01:11,209 --> 01:01:12,960
She's Gaettong, the one who was
703
01:01:13,336 --> 01:01:14,712
about to marry the King.
704
01:01:28,810 --> 01:01:30,478
When were you going to tell me?
705
01:01:33,106 --> 01:01:34,816
After the first selection.
706
01:01:36,317 --> 01:01:37,777
If you found out before it,
707
01:01:38,778 --> 01:01:39,987
I thought you wouldn't come.
708
01:01:40,947 --> 01:01:42,115
That's how much
709
01:01:43,032 --> 01:01:44,992
I wanted you to be with me.
710
01:01:45,076 --> 01:01:46,119
Su.
711
01:01:46,202 --> 01:01:48,830
You said you were never given a name.
712
01:01:49,831 --> 01:01:51,249
Even though I have a name,
713
01:01:51,833 --> 01:01:53,543
I don't even know who I am now.
714
01:01:57,088 --> 01:01:59,382
I suddenly heard that my brother
and father were dead,
715
01:02:00,383 --> 01:02:02,885
and the person I knew as my father
for 20 years
716
01:02:04,345 --> 01:02:05,888
is the commandant of the Palace Guards.
717
01:02:07,265 --> 01:02:09,016
And my mother
718
01:02:09,267 --> 01:02:11,227
never told me who I am.
719
01:02:11,310 --> 01:02:12,395
But
720
01:02:13,771 --> 01:02:15,189
if you are by my side,
721
01:02:17,859 --> 01:02:19,402
I know who I am.
722
01:02:22,071 --> 01:02:23,948
I am your one true friend,
723
01:02:24,991 --> 01:02:26,993
your reliable brother,
724
01:02:29,454 --> 01:02:30,955
your family,
725
01:02:32,999 --> 01:02:34,292
and your lover.
726
01:02:40,298 --> 01:02:42,008
What I wanted to be
727
01:02:45,011 --> 01:02:46,512
was just someone next to you.
728
01:02:49,098 --> 01:02:50,266
But
729
01:02:52,393 --> 01:02:54,228
you became the King.
730
01:02:57,023 --> 01:02:58,941
I did not choose to be the King.
731
01:03:02,904 --> 01:03:04,197
Without you,
732
01:03:06,157 --> 01:03:07,950
I cannot be anything.
733
01:03:16,083 --> 01:03:17,251
So Gaettong,
734
01:03:18,503 --> 01:03:19,921
come to me.
735
01:03:22,423 --> 01:03:23,883
This is an order.
736
01:03:26,802 --> 01:03:28,471
Please cancel that order.
737
01:03:43,444 --> 01:03:44,904
Let go.
738
01:03:45,446 --> 01:03:46,781
That is an order.
739
01:03:47,323 --> 01:03:49,283
I will disobey that order, Your Majesty.
740
01:04:15,142 --> 01:04:16,727
The marriage is over now.
741
01:04:16,811 --> 01:04:19,730
If you give up one thing,
you can gain everything.
742
01:04:19,814 --> 01:04:21,399
Can't you stay by my side?
743
01:04:21,482 --> 01:04:23,317
Give me another chance, too.
744
01:04:23,484 --> 01:04:24,902
It's yeon, meaning "love."
745
01:04:24,986 --> 01:04:26,904
It seems that someone really loves you.
746
01:04:26,988 --> 01:04:29,365
You must come to the second selection.
747
01:04:29,907 --> 01:04:32,034
Find that boy and bring him to the palace.
748
01:04:32,118 --> 01:04:35,079
You don't want to go back
to how things were, do you?
749
01:04:35,162 --> 01:04:38,040
Mr. Matchmaker! Gaettong's brother...
750
01:04:38,124 --> 01:04:40,376
I will go back to my place.
751
01:04:40,585 --> 01:04:43,337
Let's run away to a place
where no one can find us.
752
01:04:43,421 --> 01:04:45,423
Subtitle translation by Ju-young Park
52670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.