All language subtitles for Flower Crew Joseon Marriage Agency E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,566 --> 00:01:07,942 It's aster tea. 2 00:01:08,318 --> 00:01:10,278 It will warm you up. 3 00:01:28,671 --> 00:01:30,507 You wanted to become a lady from a noble family 4 00:01:31,090 --> 00:01:32,926 so you could get your brother back? 5 00:01:34,552 --> 00:01:35,595 Is that what you're saying? 6 00:01:39,516 --> 00:01:40,517 Lady Kang said 7 00:01:41,559 --> 00:01:43,812 that if I get approved by everyone at her gathering, 8 00:01:45,355 --> 00:01:47,357 she will let him go. 9 00:01:48,858 --> 00:01:50,026 When is the gathering? 10 00:01:54,614 --> 00:01:56,032 In seven days. 11 00:01:59,869 --> 00:02:00,912 There was 12 00:02:02,080 --> 00:02:04,457 no other way to get 13 00:02:07,043 --> 00:02:08,127 my brother back. 14 00:02:13,383 --> 00:02:14,634 Don't hold back. 15 00:02:17,929 --> 00:02:19,597 When you're having a hard time, you tell people. 16 00:02:20,557 --> 00:02:22,642 And if it's still painful, you cry. 17 00:02:23,101 --> 00:02:26,187 And if that doesn't help, you wait. 18 00:02:27,814 --> 00:02:29,274 You wait until it gets better. 19 00:02:52,338 --> 00:02:54,132 I will stay by your side 20 00:02:55,842 --> 00:02:57,427 until you are okay. 21 00:03:21,242 --> 00:03:23,411 I can't believe that blacksmith was the King. 22 00:03:25,204 --> 00:03:26,623 Should I leave Hanyang? 23 00:03:28,875 --> 00:03:31,085 I didn't really do anything that bad. 24 00:03:31,711 --> 00:03:33,630 While he's going to meet Three Months? 25 00:03:34,756 --> 00:03:36,799 Is he crazy or what? 26 00:03:37,342 --> 00:03:39,510 Who cares if he's of the noble class? What can he do? 27 00:03:41,346 --> 00:03:43,097 Right. I should leave Hanyang... 28 00:03:44,140 --> 00:03:46,392 No, I should leave Joseon. 29 00:03:46,643 --> 00:03:48,853 I should find the fastest ship out of here. 30 00:03:49,437 --> 00:03:50,563 What about the others? 31 00:04:01,074 --> 00:04:03,576 Hey, what does it say? 32 00:04:05,495 --> 00:04:06,788 MARRIAGE BAN 33 00:04:06,871 --> 00:04:07,830 What does it say? 34 00:04:07,956 --> 00:04:09,332 It's a marriage ban. 35 00:04:09,415 --> 00:04:12,377 I guess His Majesty is finally looking for a queen. 36 00:04:14,087 --> 00:04:15,546 What do I do? 37 00:04:17,590 --> 00:04:18,967 There's a marriage ban. 38 00:04:19,759 --> 00:04:22,679 If people can't get married, won't we go out of business? 39 00:04:22,887 --> 00:04:24,973 Are you seriously worried about that right now? 40 00:04:25,098 --> 00:04:27,058 You should worry about applying as a candidate. 41 00:04:28,184 --> 00:04:30,061 Why would I apply as a candidate? 42 00:04:30,478 --> 00:04:32,814 It is the law for all unmarried ladies 43 00:04:32,981 --> 00:04:35,566 of noble families to apply as candidates. 44 00:04:35,942 --> 00:04:37,652 You won't be given an exception. 45 00:04:38,403 --> 00:04:41,489 And especially you, Three Months-- 46 00:04:41,572 --> 00:04:43,491 What is the point of applying? 47 00:04:43,825 --> 00:04:46,411 Councilor Ma's cousin's daughter is going to be the queen anyway. 48 00:04:50,081 --> 00:04:51,249 They have someone in mind? 49 00:04:53,584 --> 00:04:55,586 We're in huge trouble. Oh, no. 50 00:04:56,546 --> 00:04:58,965 What does that have to do with us? 51 00:04:59,173 --> 00:05:00,883 Wait for me! 52 00:05:00,967 --> 00:05:02,176 Hey, wait up. 53 00:05:06,597 --> 00:05:08,558 The laws would be strict, right? 54 00:05:09,642 --> 00:05:11,894 Would any extenuation be possible? 55 00:05:13,104 --> 00:05:15,773 It would depend on what crime you have committed. 56 00:05:17,984 --> 00:05:19,110 Extortion? 57 00:05:20,194 --> 00:05:23,322 No, it wasn't his in the first place. 58 00:05:23,906 --> 00:05:25,491 So it's not extortion. 59 00:05:26,284 --> 00:05:27,702 Whose did you steal? 60 00:05:28,828 --> 00:05:31,581 Someone quite high up. 61 00:05:36,544 --> 00:05:37,837 I didn't steal anything! 62 00:05:41,257 --> 00:05:43,217 Then put it back quietly 63 00:05:43,885 --> 00:05:45,011 when he's not looking. 64 00:05:45,762 --> 00:05:47,055 I don't want to. 65 00:05:47,638 --> 00:05:49,140 Then pay for your crimes. 66 00:05:50,516 --> 00:05:53,102 It seems like Yeong-su is planning on leaving Hanyang. 67 00:05:53,519 --> 00:05:55,104 Should I just leave with him? 68 00:05:55,730 --> 00:05:58,733 No, I have to wait until the gathering ends. 69 00:06:00,777 --> 00:06:03,654 You mean the gathering held by Councilor Kang's family? 70 00:06:06,199 --> 00:06:07,575 What about it? 71 00:06:08,785 --> 00:06:10,453 I have to save someone. 72 00:06:13,623 --> 00:06:14,707 Sisters! 73 00:06:18,252 --> 00:06:19,754 Sisters, we're in huge trouble. 74 00:06:20,171 --> 00:06:21,672 You don't look very lively today. 75 00:06:21,756 --> 00:06:23,299 That doesn't matter right now. 76 00:06:23,382 --> 00:06:25,093 There's a marriage ban. 77 00:06:26,677 --> 00:06:27,970 That happened faster than I thought. 78 00:06:29,555 --> 00:06:33,101 But that is not what's important. I heard they already have someone in mind. 79 00:06:33,643 --> 00:06:35,686 What will we do about Gaettong? 80 00:06:35,770 --> 00:06:37,772 You have a plan, right? 81 00:06:38,648 --> 00:06:40,316 Mr. Ko, I told you to wait up for me. 82 00:06:43,903 --> 00:06:46,364 Mr. Ko, did you do something wrong again? 83 00:06:48,783 --> 00:06:51,953 What? No, it's nothing. 84 00:07:02,213 --> 00:07:05,716 Don't worry, just focus on preparing for the gathering. 85 00:07:09,220 --> 00:07:10,304 All right. 86 00:07:23,401 --> 00:07:25,820 This is getting more and more suspicious. 87 00:07:28,030 --> 00:07:30,992 That gathering, and the two of you. 88 00:07:35,204 --> 00:07:38,624 It seems like you are staying here quite a lot these days. 89 00:07:38,958 --> 00:07:40,793 You're usually at the kisaeng parlor at this hour. 90 00:07:50,803 --> 00:07:52,972 Pal-pun's dead if Lady Kang finds out. 91 00:07:53,681 --> 00:07:56,809 No, I don't really have a reason to protect him. 92 00:08:01,647 --> 00:08:04,901 Chun-sim, is this better? Or is this one better? 93 00:08:05,151 --> 00:08:07,904 You are already choosing what to wear when you meet him next time? 94 00:08:09,906 --> 00:08:10,990 But Lady Kang. 95 00:08:12,074 --> 00:08:15,244 About Pal-pun. Are you really going to sell him? 96 00:08:16,078 --> 00:08:17,163 You're not, right? 97 00:08:17,997 --> 00:08:21,459 Goods are only valuable when they are worth something. 98 00:08:22,168 --> 00:08:25,463 What is the point of keeping a half-wit that only wastes our food? 99 00:08:33,179 --> 00:08:34,138 Here. 100 00:08:44,857 --> 00:08:46,275 Why did I do that? 101 00:08:47,235 --> 00:08:51,030 If I tell Lady Kang, I would at least get one of her old clothes. 102 00:08:58,162 --> 00:08:59,580 Pal-pun, listen to me carefully. 103 00:09:02,375 --> 00:09:06,796 You should never mention Gaettong again. Got that? 104 00:09:08,005 --> 00:09:11,884 Or else you and Gaettong are both dead. 105 00:09:12,093 --> 00:09:14,095 No, I like Gaettong. 106 00:09:14,178 --> 00:09:15,721 Gaettong is my sister. 107 00:09:21,185 --> 00:09:22,436 I warned you. 108 00:09:23,854 --> 00:09:26,232 This is the best I can do for you. 109 00:09:39,870 --> 00:09:41,956 -Councilor Ma. -Councilor Kang. 110 00:09:43,207 --> 00:09:45,459 Have you come to meet the section chief? 111 00:09:45,710 --> 00:09:47,044 It's too bad. 112 00:09:47,837 --> 00:09:49,922 His Majesty said that personal visits 113 00:09:50,006 --> 00:09:52,383 are to be forbidden for a proper investigation. 114 00:09:53,175 --> 00:09:54,927 You should go back. 115 00:09:59,181 --> 00:10:01,225 Don't overdo yourself. 116 00:10:02,268 --> 00:10:04,437 The queen selection will begin soon. 117 00:10:04,937 --> 00:10:07,982 What will you do if you get on Her Highness' bad side? She's the commander 118 00:10:08,149 --> 00:10:09,317 of the Internal Quarters. 119 00:10:12,153 --> 00:10:14,864 The section chief said something similar. 120 00:10:14,989 --> 00:10:16,991 I guess it is a family thing. 121 00:10:18,034 --> 00:10:21,203 But I heard the section chief say something strange. 122 00:10:22,496 --> 00:10:25,541 He said he changed Joseon's history with his own hands. 123 00:10:26,208 --> 00:10:28,461 What history would that have been? 124 00:10:29,170 --> 00:10:31,964 Councilor Ma, do you really think 125 00:10:32,298 --> 00:10:35,718 I have not caught the main culprit because I do not know who it is? 126 00:10:41,098 --> 00:10:43,309 If you know, you should hurry and catch them. 127 00:10:44,226 --> 00:10:47,938 You will lose your chance if you keep taking your time. 128 00:10:59,158 --> 00:11:01,285 That sly jerk. 129 00:11:03,621 --> 00:11:05,998 I saw her from far away, so I'm not sure, 130 00:11:06,123 --> 00:11:09,251 but I think I saw Gaettong at the shopping district. 131 00:11:09,668 --> 00:11:12,630 She was with a good-looking man. 132 00:11:14,340 --> 00:11:16,217 She was with a man? 133 00:11:16,384 --> 00:11:17,468 Yes. 134 00:11:19,011 --> 00:11:20,429 Well... 135 00:11:20,679 --> 00:11:23,682 If I walk around the shopping district for a few more days, 136 00:11:23,974 --> 00:11:26,602 I think I can run into her for sure. 137 00:11:27,311 --> 00:11:30,981 But it would be hard to leave my workshop empty for that long. 138 00:11:39,698 --> 00:11:42,743 If you find any new information, I will give you double that money. 139 00:11:43,035 --> 00:11:46,080 Of course. I will. 140 00:11:46,580 --> 00:11:48,457 All right. Yes! 141 00:12:03,139 --> 00:12:05,391 I'm Choe Jong-hyeon. 142 00:12:06,016 --> 00:12:07,685 CHOE JONG-HYEON 143 00:12:12,273 --> 00:12:14,358 May I ask what your name is, 144 00:12:14,442 --> 00:12:16,986 my beautiful lady? 145 00:12:17,987 --> 00:12:20,531 Oh. My name is-- 146 00:12:20,614 --> 00:12:23,617 Hey, that pale man over there. Stop it right now. 147 00:12:25,453 --> 00:12:27,496 How dare you try island hopping with her? 148 00:12:27,705 --> 00:12:31,083 This lady already has a lover, 149 00:12:31,167 --> 00:12:33,294 so go back to where you came from. Come on. 150 00:12:33,419 --> 00:12:34,295 -But-- -Come on. 151 00:12:34,378 --> 00:12:37,381 I am your savior. I have saved you and your family from getting killed. 152 00:12:37,465 --> 00:12:39,633 Come on. Leave. 153 00:12:41,677 --> 00:12:43,053 My goodness. 154 00:12:45,139 --> 00:12:46,557 What has gotten into you? 155 00:12:47,224 --> 00:12:48,517 What do you mean? 156 00:12:48,601 --> 00:12:50,519 I have always been like this. 157 00:12:52,771 --> 00:12:55,399 Lady Yun. Why are you holding 158 00:12:55,483 --> 00:12:57,318 such a heavy thing like this? 159 00:12:57,776 --> 00:12:59,320 Follow me. Hurry. 160 00:12:59,487 --> 00:13:00,571 -What... -It is so heavy. 161 00:13:00,654 --> 00:13:02,698 What has gotten into him? 162 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 Are you sick or something? 163 00:13:05,075 --> 00:13:06,744 My gosh. What's wrong with him? 164 00:13:10,623 --> 00:13:12,958 Don't you think you should tell the newbie now? 165 00:13:14,585 --> 00:13:16,086 About the King. 166 00:13:17,379 --> 00:13:19,632 And don't you think you should tell her 167 00:13:20,216 --> 00:13:21,634 your identity? 168 00:13:23,802 --> 00:13:25,596 If I tell her, she would get mad. 169 00:13:26,805 --> 00:13:28,307 You know how she is. 170 00:13:30,351 --> 00:13:32,353 You know how Gaettong is, too. 171 00:13:34,188 --> 00:13:35,564 I will tell her 172 00:13:35,689 --> 00:13:37,650 once the gathering ends well. 173 00:13:38,025 --> 00:13:39,485 She already has a lot on her plate 174 00:13:40,236 --> 00:13:42,071 because of that gathering. 175 00:13:44,740 --> 00:13:46,450 How did we both end up like this? 176 00:13:48,994 --> 00:13:52,164 Did you volunteer to act as the King without knowing this would happen? 177 00:13:53,165 --> 00:13:55,334 You should stop meeting Councilor Kang's daughter. 178 00:13:55,793 --> 00:13:58,337 You will get caught sooner or later. 179 00:13:59,338 --> 00:14:01,423 How will you deal with the consequences? 180 00:14:02,007 --> 00:14:03,217 I can't. 181 00:14:04,635 --> 00:14:06,387 It was a promise between me and His Majesty. 182 00:14:06,929 --> 00:14:08,347 Not you. 183 00:14:11,684 --> 00:14:13,519 You should stop this, even if you like her. 184 00:14:15,437 --> 00:14:17,273 It's obvious what will happen in the end. 185 00:14:17,815 --> 00:14:19,149 Did you forget? 186 00:14:20,734 --> 00:14:22,570 I don't think about the consequences 187 00:14:22,945 --> 00:14:24,446 because I don't have a future. 188 00:14:25,614 --> 00:14:26,699 Sisters! 189 00:14:27,950 --> 00:14:30,160 Sisters, we're here. 190 00:14:33,038 --> 00:14:34,248 My goodness. 191 00:14:36,208 --> 00:14:37,293 Look at this. 192 00:14:37,668 --> 00:14:39,670 This is all what Gaettong... 193 00:14:45,384 --> 00:14:48,178 This is what Lady Yun got from men who fell for her. 194 00:14:49,680 --> 00:14:50,723 CHOE JONG-HYEON 195 00:14:50,806 --> 00:14:53,434 Choe Jong-hyeon, Cho Yeong-gwang, 196 00:14:53,684 --> 00:14:54,810 Kim Dong-hyeon... 197 00:14:58,856 --> 00:15:01,567 How could you just accept these without even knowing who they are? 198 00:15:04,194 --> 00:15:07,740 I didn't accept them... 199 00:15:12,119 --> 00:15:13,954 I believe we should leave now. 200 00:15:14,038 --> 00:15:15,581 You're right. 201 00:15:24,506 --> 00:15:27,051 I got them so we could arrange marriages after the ban is lifted. 202 00:15:27,134 --> 00:15:28,552 You didn't have to throw them like that. 203 00:15:28,636 --> 00:15:30,304 These men all fail. 204 00:15:41,732 --> 00:15:42,816 Are you 205 00:15:43,651 --> 00:15:47,071 being jealous right now? 206 00:15:47,488 --> 00:15:50,741 I just did not like the names of those men. 207 00:15:52,993 --> 00:15:56,205 I heard that your hiccups stop when you're startled. 208 00:16:08,133 --> 00:16:09,176 You know... 209 00:16:11,303 --> 00:16:13,347 About what happened yesterday... 210 00:16:18,310 --> 00:16:19,687 It was my mistake. 211 00:16:28,237 --> 00:16:30,030 Is that so? 212 00:16:39,581 --> 00:16:41,625 I did not even realize my feelings 213 00:16:42,668 --> 00:16:44,211 and it all led to this. 214 00:16:45,379 --> 00:16:46,755 It was my mistake. 215 00:16:48,507 --> 00:16:49,883 I should not have ignored it 216 00:16:50,426 --> 00:16:52,428 or denied it. 217 00:16:54,847 --> 00:16:56,181 Mr. Matchmaker. 218 00:16:57,266 --> 00:16:59,059 I will do as I want now. 219 00:17:03,313 --> 00:17:05,065 I will hold you as I want, 220 00:17:06,316 --> 00:17:08,193 hold your hand as I want, 221 00:17:12,698 --> 00:17:14,366 and kiss you as I want. 222 00:17:17,619 --> 00:17:18,746 Mr. Matchmaker... 223 00:17:19,538 --> 00:17:20,706 I... 224 00:17:21,582 --> 00:17:24,001 This is so sudden. 225 00:17:40,642 --> 00:17:42,561 I mean that I will do so 226 00:17:42,811 --> 00:17:44,521 when everything is over. 227 00:17:47,524 --> 00:17:49,443 This is enough for now. 228 00:17:50,569 --> 00:17:51,987 Mr. Matchmaker. 229 00:17:52,446 --> 00:17:55,616 First, we should save your brother. 230 00:17:57,242 --> 00:17:58,327 Right. 231 00:18:00,662 --> 00:18:02,998 But what is this? 232 00:18:03,540 --> 00:18:06,877 This is information on the ladies participating in the queen selection. 233 00:18:07,544 --> 00:18:09,004 What is this for? 234 00:18:09,505 --> 00:18:12,633 I am getting five pun for each application I write and send 235 00:18:12,925 --> 00:18:14,551 for these ladies. 236 00:18:17,346 --> 00:18:18,722 Start writing, Mr. Matchmaker. 237 00:18:19,515 --> 00:18:20,641 Me? 238 00:18:21,099 --> 00:18:22,434 Of course. 239 00:18:22,726 --> 00:18:25,062 The person with the prettiest handwriting in Hanyang 240 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 is right here. 241 00:18:39,034 --> 00:18:41,870 We cannot ask to end the regency just with the case 242 00:18:42,412 --> 00:18:43,956 of the section chief. 243 00:18:44,456 --> 00:18:47,835 Why don't you accuse the section chief more severely for his crimes 244 00:18:48,001 --> 00:18:50,546 and pressure the Ma family instead? 245 00:18:54,716 --> 00:18:56,009 Then this time 246 00:18:56,969 --> 00:18:58,971 we shall take a step back. 247 00:19:04,560 --> 00:19:06,520 Are you all right, Your Majesty? 248 00:19:07,771 --> 00:19:09,731 I heard you've been working all night 249 00:19:09,857 --> 00:19:12,818 without sleeping since you met Gaettong. 250 00:19:12,943 --> 00:19:15,070 Eunuch Jang is quite worried. 251 00:19:19,449 --> 00:19:20,659 Commandant. 252 00:19:22,035 --> 00:19:23,453 Yes, Your Majesty. 253 00:19:23,704 --> 00:19:25,122 Did you 254 00:19:26,540 --> 00:19:28,500 not hate my father? 255 00:19:30,836 --> 00:19:32,921 You had to abandon your family 256 00:19:33,714 --> 00:19:35,215 to protect me and my mother, 257 00:19:35,632 --> 00:19:38,176 and you couldn't even get married. 258 00:19:42,806 --> 00:19:44,433 I was happy. 259 00:19:46,351 --> 00:19:49,688 I was happy that I was able to protect you both, 260 00:19:50,981 --> 00:19:52,649 and I was happy to have a son 261 00:19:52,733 --> 00:19:54,818 who was proud to have a father like me. 262 00:19:56,570 --> 00:19:57,738 So Your Majesty, 263 00:19:59,323 --> 00:20:01,658 don't make yourself unhappy by worrying too much. 264 00:20:03,577 --> 00:20:05,495 The son I am proud of 265 00:20:06,371 --> 00:20:08,040 did not grow up like that. 266 00:20:53,502 --> 00:20:54,795 This will end quickly. 267 00:21:06,932 --> 00:21:07,975 Stand back. 268 00:21:24,491 --> 00:21:26,660 Hey. Wake up! 269 00:21:29,079 --> 00:21:30,205 An assassin? 270 00:21:30,372 --> 00:21:33,083 How could anyone dare to harm Jun-hyeon? 271 00:21:33,917 --> 00:21:35,544 Court Lady Choe, get ready. 272 00:21:35,627 --> 00:21:37,379 -I will talk to His Majesty. -Yes, Your Highness. 273 00:21:37,629 --> 00:21:39,589 Just give up on him! 274 00:21:42,843 --> 00:21:44,011 Are you just going to 275 00:21:44,094 --> 00:21:46,805 keep letting him cause trouble like that? 276 00:21:49,433 --> 00:21:53,311 Would you act the same way if it were Hun? 277 00:21:54,271 --> 00:21:56,940 If anyone, even if it may be my own child, 278 00:21:57,441 --> 00:21:59,609 tries to harm our family, 279 00:22:00,027 --> 00:22:03,697 I will get rid of them with my own hands, no matter what. 280 00:22:11,288 --> 00:22:13,332 And you are no exception, Your Highness. 281 00:22:14,541 --> 00:22:16,335 Do you understand what I am saying? 282 00:22:26,386 --> 00:22:27,471 Your Highness. 283 00:22:28,889 --> 00:22:30,849 Your Highness, are you all right? 284 00:22:32,267 --> 00:22:33,310 Your Highness. 285 00:22:36,813 --> 00:22:40,150 FLOWER CREW 286 00:22:45,697 --> 00:22:47,699 Things must be so easy for the King. 287 00:22:48,533 --> 00:22:50,452 With one announcement, everyone lines up to marry him. 288 00:22:50,744 --> 00:22:53,997 It did not seem that great to live as a King. 289 00:22:54,956 --> 00:22:57,501 You talk as if you've seen the King for yourself. 290 00:22:59,002 --> 00:23:00,504 I can tell even without seeing him. 291 00:23:03,757 --> 00:23:04,800 All right. 292 00:23:07,219 --> 00:23:08,303 Here you go. 293 00:23:43,880 --> 00:23:47,008 Now we just have to tie the Dongsimgyeol knot. 294 00:23:48,218 --> 00:23:49,469 "Dongsimgyeol"? 295 00:23:49,636 --> 00:23:51,221 It is what we tie 296 00:23:51,304 --> 00:23:52,931 when we send the letters for a marriage. 297 00:23:59,855 --> 00:24:00,730 Here. 298 00:24:08,613 --> 00:24:09,865 Follow my lead. 299 00:24:11,074 --> 00:24:12,742 Grasp the middle of the two strings 300 00:24:13,201 --> 00:24:16,413 and make three loops like this. 301 00:24:26,798 --> 00:24:29,384 You cannot do anything properly. 302 00:24:34,389 --> 00:24:35,432 Here. 303 00:24:46,610 --> 00:24:48,403 Even your smile makes my heart flutter. 304 00:25:00,290 --> 00:25:01,333 All right. 305 00:25:04,002 --> 00:25:06,588 Why are you looking at me so intently? 306 00:25:08,340 --> 00:25:11,551 How many ladies have you seduced like this? 307 00:25:16,097 --> 00:25:17,432 You are the first. 308 00:25:24,522 --> 00:25:27,108 All right. It's finished. 309 00:25:35,492 --> 00:25:37,452 Why do you make such a complicated knot? 310 00:25:37,911 --> 00:25:41,581 It is a knot that expresses hope of a good relationship. 311 00:25:42,165 --> 00:25:45,335 It's a knot that ties two people's love together. 312 00:25:45,794 --> 00:25:46,795 Why tie them? 313 00:25:48,797 --> 00:25:51,841 It's like a promise to each other. To happily live together, as one. 314 00:25:52,217 --> 00:25:54,970 If you tie it like this, it doesn't get loose easily. 315 00:26:00,308 --> 00:26:03,270 If you tie it like this, it won't get loose easily. 316 00:26:05,063 --> 00:26:06,356 That is nonsense. 317 00:26:06,690 --> 00:26:09,693 Just because that doesn't come loose doesn't mean it will keep people together. 318 00:26:11,569 --> 00:26:12,988 You're right. 319 00:26:17,826 --> 00:26:20,870 Don't tie that knot on my letter. 320 00:26:21,955 --> 00:26:23,248 Your letter? 321 00:26:24,291 --> 00:26:27,919 Yes. I heard that it is the law for every unmarried lady 322 00:26:28,003 --> 00:26:30,130 from noble families to send a letter as a candidate. 323 00:26:31,131 --> 00:26:34,134 Well, it is just for show since there is someone chosen already. 324 00:26:34,884 --> 00:26:37,971 But still, don't tie the Dongsimgyeol knot on mine. 325 00:26:39,222 --> 00:26:43,018 I don't want my heart to be tied to someone I don't even know. 326 00:26:45,395 --> 00:26:46,521 Do not worry. 327 00:26:47,439 --> 00:26:49,899 I won't send in your letter. 328 00:26:59,492 --> 00:27:02,162 My goodness. Lady Kang. 329 00:27:02,370 --> 00:27:06,082 You know that information broker who lives at Wolhyanggwan? 330 00:27:07,417 --> 00:27:10,045 He told me to give this to you. 331 00:27:11,171 --> 00:27:12,297 How dare he? 332 00:27:12,464 --> 00:27:14,924 How could he try to have you when you will become the queen? 333 00:27:19,763 --> 00:27:23,767 My Lady. The red hair ribbon looks good on you. 334 00:27:33,401 --> 00:27:34,652 Are you looking for me? 335 00:27:43,078 --> 00:27:46,581 How did you come here? 336 00:27:47,624 --> 00:27:49,042 I have something to tell you. 337 00:27:51,044 --> 00:27:53,171 But I might only have the courage to say it tonight. 338 00:27:55,590 --> 00:27:56,966 What is it? 339 00:28:17,987 --> 00:28:19,239 I missed you. 340 00:28:22,367 --> 00:28:23,535 Is that 341 00:28:25,245 --> 00:28:26,538 what you wanted to say? 342 00:28:30,333 --> 00:28:31,668 I have seen you, so it's enough. 343 00:28:32,085 --> 00:28:33,169 You should head back inside. 344 00:28:40,885 --> 00:28:41,803 If 345 00:28:47,350 --> 00:28:49,060 I am not the King, 346 00:28:50,353 --> 00:28:51,813 would you still see me? 347 00:28:57,610 --> 00:28:59,446 Such an assumption does not exist. 348 00:29:00,405 --> 00:29:03,992 You are the current King of Joseon, 349 00:29:05,118 --> 00:29:06,953 and that will never change. 350 00:29:11,875 --> 00:29:13,751 So that will never change. 351 00:29:19,007 --> 00:29:20,049 Anyone here? 352 00:29:21,259 --> 00:29:22,218 -What... -Here. 353 00:29:22,302 --> 00:29:23,511 -Welcome. -This is Lady Yun. 354 00:29:23,595 --> 00:29:26,097 -She's here for the measurements. -Hello. 355 00:29:26,181 --> 00:29:28,183 You have to make a yellow jacket of the best quality. 356 00:29:28,266 --> 00:29:29,350 Yes, of course. 357 00:29:29,434 --> 00:29:30,810 Please wait for a moment. 358 00:29:32,437 --> 00:29:34,564 Why do I need a yellow jacket? 359 00:29:34,647 --> 00:29:37,942 Don't you know that investing time and money always pays off? 360 00:29:39,986 --> 00:29:40,987 My lady. 361 00:29:41,070 --> 00:29:43,615 We are the Flower Crew, you know. 362 00:29:43,698 --> 00:29:45,867 You cannot just wear anything to the queen selection. 363 00:29:45,950 --> 00:29:47,702 I won't even pass the first selection, anyway. 364 00:29:48,036 --> 00:29:50,246 -Why waste money? -Stop talking back to me. 365 00:29:52,290 --> 00:29:53,666 -Oh. -A beautiful yellow color. 366 00:29:53,750 --> 00:29:55,168 Right, thank you. 367 00:29:56,002 --> 00:29:58,046 Please spread your arms for me. 368 00:29:58,588 --> 00:29:59,589 All right. 369 00:30:04,260 --> 00:30:06,763 A new jade perfumed sachet by the perfume maker Kim Wol-su 370 00:30:07,013 --> 00:30:08,389 is going to be sold at eleven. 371 00:30:09,349 --> 00:30:10,433 Let me go get that first. 372 00:30:13,686 --> 00:30:15,438 I mean, I will go and get it, Lady Yun. 373 00:30:16,356 --> 00:30:18,191 You're buying another perfumed sachet? 374 00:30:18,274 --> 00:30:19,275 Please turn around. 375 00:30:19,359 --> 00:30:21,361 Didn't you buy one five days ago? 376 00:30:22,195 --> 00:30:23,613 He's obsessed with perfumed sachets. 377 00:30:24,239 --> 00:30:26,032 Welcome, my lady. 378 00:30:26,115 --> 00:30:27,408 Your outfit is ready. 379 00:30:27,575 --> 00:30:28,701 Follow me. 380 00:30:31,412 --> 00:30:34,207 How are your preparations for the gathering? 381 00:30:35,625 --> 00:30:37,669 What is there to prepare for? 382 00:30:37,836 --> 00:30:40,338 I have lived my whole life as a lady from a noble family. 383 00:30:40,630 --> 00:30:42,340 I will just act as I usually do. 384 00:30:43,466 --> 00:30:47,053 I really hope that boy who resembles your brother 385 00:30:47,136 --> 00:30:49,138 does not get sold off. 386 00:30:50,098 --> 00:30:51,849 That will never happen. 387 00:30:55,436 --> 00:30:56,604 You aren't 388 00:30:56,855 --> 00:30:59,148 preparing for the queen selection, are you? 389 00:31:02,777 --> 00:31:04,279 That position 390 00:31:04,821 --> 00:31:06,573 is far out of your reach. 391 00:31:08,449 --> 00:31:11,703 We will have to see about that. 392 00:31:13,413 --> 00:31:14,873 You should apologize. 393 00:31:17,208 --> 00:31:18,668 Who knows? 394 00:31:19,085 --> 00:31:21,921 If you confess everything and kneel in front of me, 395 00:31:22,630 --> 00:31:24,924 I might stop you from getting taken to the government office. 396 00:31:29,220 --> 00:31:30,388 I will go 397 00:31:32,432 --> 00:31:33,850 to get an apology from you. 398 00:31:34,392 --> 00:31:38,187 You must keep your promise as well. 399 00:31:39,772 --> 00:31:41,149 I will see you at the gathering. 400 00:31:49,824 --> 00:31:51,117 My pretty babies. 401 00:31:51,200 --> 00:31:52,493 Welcome. 402 00:31:52,577 --> 00:31:53,703 I came for the perfumed sachet. 403 00:31:53,786 --> 00:31:55,204 Please wait for a moment. 404 00:31:56,789 --> 00:31:58,666 They are all so pretty. 405 00:32:03,338 --> 00:32:04,672 Excellent. 406 00:32:09,719 --> 00:32:12,388 The scent really is amazing. 407 00:32:12,555 --> 00:32:14,724 This is what you call the work of a master craftsman. 408 00:32:15,058 --> 00:32:17,602 Why would you import these from Qing? Joseon sachets are so nice. 409 00:32:17,685 --> 00:32:18,770 Of course. 410 00:32:19,771 --> 00:32:22,774 Come to me, my baby. 411 00:32:27,487 --> 00:32:28,821 This is not bad. 412 00:32:29,739 --> 00:32:31,866 -How much is this? -"Not bad"? 413 00:32:32,033 --> 00:32:34,077 Do you even know what that is? 414 00:32:34,494 --> 00:32:36,120 It is a sachet containing 11 different perfumes 415 00:32:36,204 --> 00:32:39,374 mixed and made with sincerity and devotion. 416 00:32:39,666 --> 00:32:40,625 And 417 00:32:42,502 --> 00:32:44,337 I came here first. 418 00:32:45,880 --> 00:32:46,839 What did you say? 419 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 It is all right. 420 00:32:48,591 --> 00:32:49,884 Were you startled? 421 00:32:52,512 --> 00:32:53,930 Honey! 422 00:33:04,565 --> 00:33:06,693 Why are things suddenly getting so scary? 423 00:33:22,208 --> 00:33:24,794 A man putting on makeup like ladies 424 00:33:24,877 --> 00:33:26,170 and even buying perfumed sachets? 425 00:33:27,672 --> 00:33:28,798 Are you a girl? 426 00:33:29,382 --> 00:33:30,883 What a sick jerk! 427 00:33:34,554 --> 00:33:36,556 Gosh, what is this smell? 428 00:33:36,639 --> 00:33:38,433 I smell something rotting. 429 00:33:38,683 --> 00:33:41,602 You really smell disgusting. 430 00:33:44,689 --> 00:33:47,233 My goodness, the stench! 431 00:33:47,316 --> 00:33:49,569 His stench is awful. 432 00:33:51,863 --> 00:33:53,573 You jerk. 433 00:33:56,284 --> 00:33:58,703 You don't deserve something like this. 434 00:33:59,912 --> 00:34:00,872 Let's go. 435 00:34:00,955 --> 00:34:01,956 My sachet... 436 00:34:02,331 --> 00:34:03,833 No! Give that back! 437 00:34:03,916 --> 00:34:05,334 Give that back! 438 00:34:11,507 --> 00:34:12,633 Sir! 439 00:34:15,762 --> 00:34:18,514 Beating up someone two to one? That is so cheap. 440 00:34:18,639 --> 00:34:20,266 You guys have no conscience, do you? 441 00:34:20,349 --> 00:34:21,517 You little... 442 00:34:21,684 --> 00:34:24,645 I contacted the Police Bureau. 443 00:34:25,021 --> 00:34:26,647 Are they coming soon? 444 00:34:27,356 --> 00:34:28,733 Come on. 445 00:34:32,403 --> 00:34:34,822 Those idiots got fooled so easily. 446 00:34:50,338 --> 00:34:52,423 You should have taken me with you. 447 00:34:57,678 --> 00:34:58,763 Here. 448 00:35:01,015 --> 00:35:02,725 Are you hurt? 449 00:35:04,393 --> 00:35:05,978 It is only a small scratch. 450 00:35:07,772 --> 00:35:09,357 It doesn't seem like it. 451 00:35:12,610 --> 00:35:13,694 Three Months. 452 00:35:15,947 --> 00:35:17,573 Do you think I am strange, too? 453 00:35:18,366 --> 00:35:19,408 Yes. 454 00:35:22,954 --> 00:35:24,038 Is that so? 455 00:35:24,914 --> 00:35:27,416 Everyone is a little bit strange, you know. 456 00:35:27,959 --> 00:35:30,503 That is why everyone is so interesting. 457 00:35:37,218 --> 00:35:40,054 You are the second person to say that. 458 00:35:41,389 --> 00:35:42,682 Who was the first one? 459 00:35:47,311 --> 00:35:50,481 Come on. We're late. Let's go. 460 00:35:51,023 --> 00:35:52,942 Aren't you going to thank me? 461 00:35:54,777 --> 00:35:58,197 Uncle is thinking of turning his back on Jun-hyeon. 462 00:35:59,365 --> 00:36:02,034 If another assassin is sent to him, he will die for sure. 463 00:36:02,159 --> 00:36:04,120 What do I do? 464 00:36:06,038 --> 00:36:07,206 Court Lady Choe. 465 00:36:07,582 --> 00:36:09,458 -Yes, Your Highness. -Get ready to leave. 466 00:36:10,459 --> 00:36:11,544 Pardon? 467 00:36:11,919 --> 00:36:13,671 I will go and see His Majesty. 468 00:36:14,046 --> 00:36:15,339 Your Majesty. 469 00:36:15,464 --> 00:36:18,009 Her Highness is here. 470 00:36:24,807 --> 00:36:25,975 Mother. 471 00:36:30,563 --> 00:36:33,649 Your Majesty, please save my relative. 472 00:36:33,733 --> 00:36:36,694 Mother, please get up. 473 00:36:36,777 --> 00:36:39,030 Your Majesty, what can I do to save him? 474 00:36:42,700 --> 00:36:43,868 Mother. 475 00:36:44,952 --> 00:36:47,204 The investigation will proceed according to the rules. 476 00:36:47,663 --> 00:36:49,081 If you keep him in his cell, 477 00:36:49,165 --> 00:36:51,125 he is going to be killed! 478 00:36:51,876 --> 00:36:54,170 How about ending the regency? 479 00:36:54,253 --> 00:36:56,964 I will do anything you say, 480 00:36:57,089 --> 00:36:59,967 so please just save my dear Jun-hyeon. 481 00:37:00,509 --> 00:37:02,637 He is like the only sibling I have. 482 00:37:03,971 --> 00:37:05,181 Your Majesty, please. 483 00:37:13,272 --> 00:37:15,191 I thought Councilor Ma's son who ran away 484 00:37:15,274 --> 00:37:17,276 was the only one out of his mind. 485 00:37:18,277 --> 00:37:20,863 But a man mentioned in a list of immoral ladies 486 00:37:21,113 --> 00:37:24,075 and a man who does makeup for women? 487 00:37:26,118 --> 00:37:29,580 Why would His Majesty visit a place with men like this? 488 00:37:33,584 --> 00:37:35,044 My lord. 489 00:37:35,419 --> 00:37:37,296 A government official is here to see you. 490 00:37:37,964 --> 00:37:39,340 Let him enter. 491 00:37:57,483 --> 00:38:01,070 These are the ladies related to Councilor Ma's family 492 00:38:01,278 --> 00:38:03,489 among the candidates in the capital 493 00:38:03,572 --> 00:38:05,282 who applied so far. 494 00:38:11,122 --> 00:38:13,833 MA JEONG-HUI 495 00:38:14,125 --> 00:38:16,127 So I guess Councilor Ma 496 00:38:16,210 --> 00:38:18,337 is sending his niece as a candidate. 497 00:38:20,297 --> 00:38:21,924 Good work. 498 00:38:22,842 --> 00:38:25,052 I will bring in more once other candidates 499 00:38:25,678 --> 00:38:27,263 send in their letters. 500 00:38:28,889 --> 00:38:31,851 If your daughter becomes the queen, 501 00:38:32,852 --> 00:38:35,146 then my son's civil service exam... 502 00:38:37,064 --> 00:38:40,151 How can I forget what you have done for my cause? 503 00:38:40,526 --> 00:38:41,944 He will pass the exam, 504 00:38:42,028 --> 00:38:44,155 and I will even save a good position for him. 505 00:38:45,322 --> 00:38:46,866 Thank you, my lord. 506 00:38:47,158 --> 00:38:48,326 Thank you so much. 507 00:38:54,957 --> 00:38:56,208 That man... 508 00:38:56,917 --> 00:38:59,170 Do you know how powerful my boss' family is? 509 00:38:59,378 --> 00:39:01,297 He's Councilor Ma's son! 510 00:39:01,380 --> 00:39:03,007 I'm going to tell on you! 511 00:39:03,090 --> 00:39:04,675 I mean it! 512 00:39:05,217 --> 00:39:07,136 I know him from somewhere. 513 00:39:09,847 --> 00:39:11,140 Do you know any of these men? 514 00:39:15,394 --> 00:39:18,230 I am sure I saw this man before. 515 00:39:21,108 --> 00:39:23,027 Right! I remember now. 516 00:39:23,569 --> 00:39:26,739 He escaped when I was working at the government office five years ago. 517 00:39:26,822 --> 00:39:29,241 He was the most wanted criminal with a huge price on his head. 518 00:39:29,575 --> 00:39:30,618 A wanted criminal? 519 00:39:35,998 --> 00:39:38,793 It's this guy. Chil-nom. He had 100 yang on his head. 520 00:39:38,876 --> 00:39:41,337 CHIL-NOM REWARD: 100 YANG 521 00:39:42,004 --> 00:39:43,589 I was wondering where he was hiding. 522 00:39:44,131 --> 00:39:46,300 He was shamelessly acting as a nobleman in Hanyang? 523 00:39:47,718 --> 00:39:49,303 He is a scary man. 524 00:39:49,887 --> 00:39:52,598 I will arrest him right away. 525 00:39:55,017 --> 00:39:56,060 Mr. Choe. 526 00:39:57,061 --> 00:39:58,187 Yes, my lord. 527 00:39:58,396 --> 00:40:01,315 Do not tell anyone about this. 528 00:40:02,024 --> 00:40:03,067 Pardon? 529 00:40:04,110 --> 00:40:05,778 This is for a greater cause. 530 00:40:05,945 --> 00:40:07,071 Do you understand? 531 00:40:45,359 --> 00:40:48,988 Tell me the five virtues mentioned in Instructions for Women. 532 00:40:50,739 --> 00:40:54,201 "There must be affection between a parent and child, 533 00:40:54,410 --> 00:40:56,245 loyalty between a ruler and subject, 534 00:40:56,328 --> 00:40:58,080 a distinction between a husband and wife, 535 00:40:58,164 --> 00:41:00,708 order between an adult and a child, 536 00:41:00,958 --> 00:41:03,127 and faith between friends." 537 00:41:03,377 --> 00:41:04,795 That is what Mencius said. 538 00:41:10,467 --> 00:41:12,469 You really sound like a noble lady now, 539 00:41:12,887 --> 00:41:14,096 Lady Yun. 540 00:41:16,015 --> 00:41:17,391 Stop that. 541 00:41:19,268 --> 00:41:21,395 I don't think I can ever do this again. 542 00:41:23,522 --> 00:41:25,399 I like being Gaettong. 543 00:41:28,152 --> 00:41:29,278 Gaettong. 544 00:41:30,112 --> 00:41:31,197 Yes. 545 00:41:38,412 --> 00:41:39,496 I have something to tell you. 546 00:41:43,459 --> 00:41:44,835 What is it? 547 00:41:48,047 --> 00:41:49,131 Three Months. 548 00:41:51,592 --> 00:41:54,845 Three Months! 549 00:41:55,346 --> 00:41:56,430 Here you go. 550 00:41:58,557 --> 00:41:59,892 Look. 551 00:42:01,602 --> 00:42:03,979 An elegant skirt that will make men's hearts flutter, 552 00:42:04,063 --> 00:42:06,315 and a jade-colored jacket that will make you look refined. 553 00:42:06,982 --> 00:42:08,984 What do you think? The King... 554 00:42:14,073 --> 00:42:16,242 I mean, even the King will be impressed, let alone your lover. 555 00:42:22,456 --> 00:42:25,668 Is it time already? 556 00:42:26,293 --> 00:42:28,921 Of course. I prepared this for you, 557 00:42:29,004 --> 00:42:30,381 so go and try it on. 558 00:42:51,360 --> 00:42:54,405 Big Sis. You still haven't told her about the King? 559 00:42:55,322 --> 00:42:56,949 And whose fault do you think this is? 560 00:43:01,245 --> 00:43:03,372 Never mind. Forget it. 561 00:43:03,706 --> 00:43:05,541 What do you mean? 562 00:43:05,624 --> 00:43:07,084 The selection is beginning soon. 563 00:43:07,209 --> 00:43:09,420 Three Months needs to know to prepare for it. 564 00:43:10,254 --> 00:43:12,506 I will just tell her myself, then. 565 00:43:15,509 --> 00:43:16,594 No, I will. 566 00:43:17,344 --> 00:43:19,305 When? 567 00:43:21,181 --> 00:43:24,351 After a few more days, when the gathering is over. 568 00:43:26,145 --> 00:43:28,188 Why are you suddenly talking about the gathering? 569 00:43:29,189 --> 00:43:31,567 You have something hidden there, don't you? 570 00:43:31,692 --> 00:43:33,652 Is it a new ornament or something? 571 00:43:34,528 --> 00:43:36,113 Big Sis! 572 00:43:36,989 --> 00:43:38,615 Like what Her Highness wanted, 573 00:43:38,991 --> 00:43:42,119 you should conclude this by dismissing the section chief from his position. 574 00:43:42,286 --> 00:43:43,370 But 575 00:43:44,580 --> 00:43:47,124 if we just end things like that, it will become difficult 576 00:43:47,207 --> 00:43:49,460 to punish those who exploit 577 00:43:49,918 --> 00:43:51,337 their authorities like him. 578 00:43:52,338 --> 00:43:53,380 Your Majesty. 579 00:43:54,340 --> 00:43:56,634 Strengthening your position as the King 580 00:43:57,301 --> 00:43:59,595 and keeping the throne is more important right now. 581 00:44:00,471 --> 00:44:04,058 I believe this time you should join hands with Her Highness. 582 00:44:15,778 --> 00:44:18,530 I will make an important announcement today. 583 00:44:19,740 --> 00:44:23,369 As a widow, I had to act as regent until now, 584 00:44:23,827 --> 00:44:25,913 but over 100 days passed since His Majesty sat on the throne 585 00:44:25,996 --> 00:44:28,248 and his age is now 23. 586 00:44:28,916 --> 00:44:32,670 So I am now going to hand over this heavy burden to the King. 587 00:44:43,305 --> 00:44:44,348 Your Highness. 588 00:44:45,516 --> 00:44:48,352 His Majesty has spent a long time outside the palace, 589 00:44:49,311 --> 00:44:51,480 so I believe it will still be very difficult 590 00:44:51,563 --> 00:44:55,109 for His Majesty to handle political affairs on his own. 591 00:44:55,984 --> 00:44:58,195 Please reconsider this, Your Highness. 592 00:44:58,320 --> 00:45:01,407 -Please reconsider this, Your Highness. -Please reconsider this, Your Highness. 593 00:45:05,035 --> 00:45:06,954 His Majesty has grown old enough, 594 00:45:07,162 --> 00:45:10,624 and he is qualified to make political decisions on his own now. 595 00:45:11,875 --> 00:45:15,254 So I am ending my regency now. 596 00:45:18,507 --> 00:45:22,052 I sincerely hope you will rule wisely, Your Majesty. 597 00:45:33,981 --> 00:45:37,651 -Thank you, Your Highness. -Thank you, Your Highness. 598 00:45:44,533 --> 00:45:49,079 I am the one who made her the most powerful woman in Joseon! 599 00:45:49,371 --> 00:45:52,249 How dare she end the regency without even discussing it with me? 600 00:45:52,374 --> 00:45:53,500 How dare she? 601 00:45:57,671 --> 00:45:59,506 -Hyeon. -Yes, sir. 602 00:45:59,590 --> 00:46:01,049 I will catch Gaettong 603 00:46:01,133 --> 00:46:03,135 and bring her to you, no matter what. 604 00:46:26,492 --> 00:46:30,496 Honey, why aren't you coming to the kisaeng parlor these days? 605 00:46:33,457 --> 00:46:34,833 I will not go there anymore. 606 00:46:39,087 --> 00:46:43,342 Is it because of that noble-looking lady? 607 00:46:50,516 --> 00:46:51,642 It's okay. 608 00:46:52,309 --> 00:46:55,812 You should date her and get married as well. 609 00:46:56,438 --> 00:47:00,567 But you can still visit sometimes, right? 610 00:47:08,408 --> 00:47:09,701 I'm sorry, Seomseom. 611 00:47:11,245 --> 00:47:14,039 I don't think I should see you anymore. 612 00:47:51,743 --> 00:47:53,537 About you meeting Kim Su... 613 00:47:54,746 --> 00:47:55,872 Don't go. 614 00:47:58,542 --> 00:48:01,086 I caused this, so I will take care of it. 615 00:48:04,506 --> 00:48:06,091 I'm the one who crossed the line, 616 00:48:07,384 --> 00:48:09,094 so I will take care of it. 617 00:48:15,100 --> 00:48:16,226 Su 618 00:48:19,271 --> 00:48:20,647 is my family. 619 00:48:22,441 --> 00:48:25,819 He was my brother when my brother wasn't there for me, 620 00:48:26,570 --> 00:48:28,572 and he was my friend, too. 621 00:48:30,282 --> 00:48:32,326 -So-- -So it will hurt more 622 00:48:32,409 --> 00:48:33,577 and it will be more difficult. 623 00:48:37,372 --> 00:48:38,498 Still, 624 00:48:40,626 --> 00:48:42,210 I will do it. 625 00:48:44,254 --> 00:48:45,380 I will. 626 00:48:49,509 --> 00:48:51,303 Is there anything I can do to help you? 627 00:48:54,431 --> 00:48:55,557 Can't you 628 00:48:57,142 --> 00:48:59,269 come just half a step closer? 629 00:49:13,450 --> 00:49:16,662 Is this close enough? 630 00:49:29,216 --> 00:49:30,717 Just this much. 631 00:49:32,469 --> 00:49:34,137 Stay this close to me. 632 00:49:40,686 --> 00:49:41,770 For now, 633 00:49:42,479 --> 00:49:44,231 this is enough. 634 00:49:52,864 --> 00:49:53,949 Gaettong. 635 00:49:55,742 --> 00:49:57,869 Why are you being so hesitant? 636 00:49:58,370 --> 00:50:00,247 Did you do something wrong? 637 00:50:02,040 --> 00:50:04,501 If you did, you better tell me right now. 638 00:50:05,585 --> 00:50:07,421 A lie only takes one second, 639 00:50:07,504 --> 00:50:09,589 but getting forgiven for that will take a long time. 640 00:50:15,470 --> 00:50:17,681 I will tell you the truth when the gathering is over. 641 00:50:18,765 --> 00:50:20,434 Whatever it may be, 642 00:50:21,518 --> 00:50:22,978 will you forgive me? 643 00:50:27,733 --> 00:50:29,443 Give me your hand. 644 00:50:41,413 --> 00:50:43,790 TRY AGAIN 645 00:50:46,168 --> 00:50:47,252 This is... 646 00:50:47,502 --> 00:50:50,589 If you need another chance too, 647 00:50:51,757 --> 00:50:53,258 I will give it to you. 648 00:50:55,343 --> 00:50:59,139 So whatever it is, you should tell me soon. 649 00:51:27,250 --> 00:51:28,376 Su. 650 00:51:29,669 --> 00:51:31,004 Your clothes... 651 00:51:32,672 --> 00:51:33,632 Come here. 652 00:51:33,882 --> 00:51:34,925 Wait. 653 00:51:39,095 --> 00:51:40,472 I have something to tell you. 654 00:51:44,351 --> 00:51:45,936 I have something to say too. Let's go. 655 00:51:46,019 --> 00:51:47,020 What? 656 00:51:56,446 --> 00:51:57,531 Su... 657 00:51:58,573 --> 00:52:00,325 How... 658 00:52:00,617 --> 00:52:01,868 Do you remember this? 659 00:52:07,415 --> 00:52:09,543 We used to eat here every day. 660 00:52:10,460 --> 00:52:11,920 The bowl my father used, 661 00:52:12,921 --> 00:52:14,548 the spoon and chopsticks you used... 662 00:52:18,009 --> 00:52:19,553 Aren't they exactly the same? 663 00:52:20,720 --> 00:52:21,763 Su. 664 00:52:22,055 --> 00:52:23,640 Look at me. 665 00:52:23,723 --> 00:52:25,225 I said I have something to tell you. 666 00:52:25,308 --> 00:52:26,351 Come over here too. 667 00:52:29,437 --> 00:52:32,107 The hydrangeas we planted are still here. 668 00:52:32,190 --> 00:52:34,192 -Su! -You promised me! 669 00:52:36,778 --> 00:52:38,655 You promised to be my family forever. 670 00:52:42,826 --> 00:52:44,744 You said you would be my family. 671 00:52:50,625 --> 00:52:51,710 Su. 672 00:52:53,253 --> 00:52:54,921 We changed. 673 00:52:56,047 --> 00:52:59,426 No, I changed. 674 00:53:02,512 --> 00:53:04,389 Everything here changed too. 675 00:53:05,473 --> 00:53:07,183 But I made it look the way it was before. 676 00:53:08,018 --> 00:53:09,769 I made all this to look 677 00:53:09,853 --> 00:53:11,438 like how it was when we lived together. 678 00:53:13,398 --> 00:53:14,482 We 679 00:53:15,442 --> 00:53:18,486 can go back to how it was before too. I will make that happen. 680 00:53:30,457 --> 00:53:31,541 I'm sorry. 681 00:53:34,252 --> 00:53:35,295 Sorry. 682 00:53:37,964 --> 00:53:39,382 I can't do this. 683 00:53:45,889 --> 00:53:46,890 Why? 684 00:53:50,435 --> 00:53:51,978 Because you like that matchmaker? 685 00:54:05,533 --> 00:54:07,202 I tried to go back to you, 686 00:54:08,536 --> 00:54:09,996 because that's where I belonged. 687 00:54:12,707 --> 00:54:13,875 But... 688 00:54:14,209 --> 00:54:15,835 But I can't do it. 689 00:54:18,755 --> 00:54:20,757 I know I will get punished by the skies for this. 690 00:54:20,924 --> 00:54:23,009 I know this is so wrong, but... 691 00:54:27,639 --> 00:54:28,765 But... 692 00:54:32,644 --> 00:54:35,271 What can I do? I can't control how I feel. 693 00:54:39,651 --> 00:54:40,777 I'm sorry. 694 00:54:46,074 --> 00:54:47,784 I'm sorry, Su. 695 00:55:05,260 --> 00:55:06,386 My lady. 696 00:55:12,809 --> 00:55:13,935 You're... 697 00:55:15,228 --> 00:55:16,896 Where have you been? 698 00:55:18,064 --> 00:55:20,233 I was looking for you everywhere. 699 00:55:30,326 --> 00:55:31,995 I have something to tell you. 700 00:55:34,122 --> 00:55:36,249 I have to meet someone, so come back next time. 701 00:55:37,876 --> 00:55:39,669 It is about the con man 702 00:55:39,961 --> 00:55:42,005 that you are going to meet right now. 703 00:55:48,511 --> 00:55:50,889 The Flower Crew has just been toying with you. 704 00:56:05,695 --> 00:56:08,823 I was just choosing a book that you might enjoy. 705 00:56:10,533 --> 00:56:11,951 Which is it? 706 00:56:12,744 --> 00:56:15,580 Are you someone who sells information at a kisaeng parlor, 707 00:56:16,247 --> 00:56:18,583 or are you a lowly matchmaker who toys with women 708 00:56:18,666 --> 00:56:20,210 for the marriages? 709 00:56:21,961 --> 00:56:23,254 It is not like that. 710 00:56:24,047 --> 00:56:25,590 I will explain everything. 711 00:56:28,802 --> 00:56:30,136 Did the King 712 00:56:31,012 --> 00:56:33,515 offer you a government position if you succeeded? 713 00:56:33,598 --> 00:56:35,308 Or were you promised a lot of money 714 00:56:35,391 --> 00:56:37,060 for meeting me instead? 715 00:56:37,310 --> 00:56:39,312 What was the reason? 716 00:56:42,065 --> 00:56:43,566 It was because of you. 717 00:56:46,069 --> 00:56:48,279 I only met you because I wanted to see you. 718 00:56:50,490 --> 00:56:51,699 You're lying. 719 00:56:54,202 --> 00:56:57,580 I am sorry. But my feelings are sincere. 720 00:56:57,956 --> 00:56:59,624 The promise we made then-- 721 00:56:59,707 --> 00:57:01,126 The promise I made 722 00:57:01,793 --> 00:57:03,461 was not to a lowly matchmaker, 723 00:57:03,586 --> 00:57:05,255 but to the King of Joseon. 724 00:57:08,842 --> 00:57:10,218 If I am not the King, 725 00:57:11,010 --> 00:57:12,971 do I mean nothing to you? 726 00:57:15,682 --> 00:57:16,933 Right. 727 00:57:18,601 --> 00:57:21,771 Unless you are going to become the King, let me go. 728 00:57:28,820 --> 00:57:30,071 Who is it? 729 00:57:30,155 --> 00:57:32,282 Who met the King instead of me? 730 00:57:34,993 --> 00:57:37,245 How much more are you going to humiliate me? 731 00:57:41,499 --> 00:57:42,584 It was 732 00:57:44,961 --> 00:57:46,254 Lady Yun Su-yeon. 733 00:57:53,261 --> 00:57:55,930 You said what I put in this is what's important, right? 734 00:57:57,849 --> 00:57:59,017 You're wrong. 735 00:58:00,810 --> 00:58:02,353 I can't put anything 736 00:58:02,687 --> 00:58:06,024 in this ugly thing, and I can't use it either. 737 00:58:08,860 --> 00:58:11,946 If you wanted to have something valuable, you should have been born noble. 738 00:58:12,405 --> 00:58:13,698 You should not have been born 739 00:58:13,781 --> 00:58:15,950 as a useless man who can't even take the civil service exam. 740 00:59:00,912 --> 00:59:03,706 I'll keep her by my side. 741 00:59:04,832 --> 00:59:05,917 How? 742 00:59:07,752 --> 00:59:09,045 I will gain power 743 00:59:11,047 --> 00:59:12,799 so that no one could dare harm her 744 00:59:13,800 --> 00:59:15,385 even if I have her stay beside me. 745 00:59:20,682 --> 00:59:22,642 I'll find a way 746 00:59:23,351 --> 00:59:24,769 to come back to you. 747 00:59:26,020 --> 00:59:28,898 When everything settles down, let's get married again 748 00:59:30,900 --> 00:59:32,235 like we promised. 749 00:59:37,448 --> 00:59:40,910 I walked this path just for her. 750 00:59:42,245 --> 00:59:45,540 But she says she doesn't want this path. 751 00:59:47,333 --> 00:59:49,127 Without Gaettong, 752 00:59:50,336 --> 00:59:52,171 what do I do 753 00:59:53,798 --> 00:59:55,258 along this path? 754 01:00:11,941 --> 01:00:13,234 Who is it? 755 01:00:13,818 --> 01:00:15,653 Who met the King instead of me? 756 01:00:16,654 --> 01:00:17,697 It was 757 01:00:18,948 --> 01:00:20,116 Lady Yun Su-yeon. 758 01:00:27,415 --> 01:00:29,626 What is so special about that girl? 759 01:00:31,044 --> 01:00:32,503 Just wait and see. 760 01:00:33,630 --> 01:00:35,298 Whatever her identity is, 761 01:00:37,050 --> 01:00:39,635 I will reveal it to the whole world. 762 01:01:01,449 --> 01:01:04,243 Did Matchmaker Ma go somewhere? 763 01:01:05,495 --> 01:01:08,873 Oh, he left early in the morning saying that he had 764 01:01:08,998 --> 01:01:10,625 an important client to meet. 765 01:01:11,250 --> 01:01:15,129 There's a marriage ban right now. What client is he meeting? 766 01:01:27,225 --> 01:01:28,601 I'll be back later. 767 01:01:37,819 --> 01:01:38,861 I will see you later. 768 01:01:50,873 --> 01:01:52,208 What? 769 01:02:00,133 --> 01:02:02,927 That hurts! My gosh. 770 01:02:03,219 --> 01:02:04,429 I said it hurts! 771 01:02:07,932 --> 01:02:09,100 Watch it. 772 01:02:09,183 --> 01:02:11,894 This is a new silk outfit that came from Maponaru yesterday. 773 01:02:15,064 --> 01:02:16,941 I brought him, Councilor Kang. 774 01:02:26,033 --> 01:02:27,160 Councilor Kang. 775 01:02:28,077 --> 01:02:29,829 With what purpose did you bring me here? 776 01:02:31,080 --> 01:02:34,041 There seem to be a lot of people who are searching for you. 777 01:02:40,923 --> 01:02:44,177 CHIL-NOM REWARD: 100 YANG 778 01:02:48,097 --> 01:02:49,223 My lord. 779 01:02:51,350 --> 01:02:52,518 Chil-nom. 780 01:02:53,436 --> 01:02:56,898 What would I gain from reporting you to the government office? 781 01:02:57,482 --> 01:02:59,734 If you just do one simple thing for me, 782 01:03:00,067 --> 01:03:03,196 I will turn a blind eye so that you can continue to wear nice clothes 783 01:03:03,279 --> 01:03:04,947 and live like a man from a noble family. 784 01:03:08,117 --> 01:03:10,411 What should I help you with, my lord? 785 01:03:10,536 --> 01:03:11,788 The Flower Crew. 786 01:03:12,705 --> 01:03:15,625 I am very interested in it. 787 01:03:17,043 --> 01:03:19,045 Tell me about that place. 788 01:03:19,504 --> 01:03:22,256 Which noble lords and ladies visit, what they talk about, 789 01:03:22,340 --> 01:03:25,176 what they do. Don't leave out any details. 790 01:03:29,722 --> 01:03:31,182 I am sure 791 01:03:32,350 --> 01:03:35,228 you do not want to return to that place. 792 01:03:55,665 --> 01:03:56,958 Come this way, please. 793 01:04:00,378 --> 01:04:01,629 She is waiting for you. 794 01:04:27,029 --> 01:04:28,072 Please, sit. 795 01:04:37,498 --> 01:04:40,501 The tea we make in our house is pretty nice. 796 01:04:42,587 --> 01:04:45,506 The sammyo is well balanced. 797 01:04:48,843 --> 01:04:51,804 Are you not having the gathering today? 798 01:04:52,930 --> 01:04:54,140 I canceled it. 799 01:04:56,809 --> 01:04:59,604 The gathering is just a small event. 800 01:05:00,688 --> 01:05:03,608 Get acknowledged for your qualities at the queen selection, 801 01:05:04,275 --> 01:05:06,360 where the best of Joseon's ladies are gathered. 802 01:05:07,194 --> 01:05:09,697 Then I will apologize and give you 803 01:05:10,114 --> 01:05:11,907 my servant as well. 804 01:05:13,326 --> 01:05:14,535 What do you say? 805 01:05:15,578 --> 01:05:18,331 Will you accept the challenge? 806 01:05:22,043 --> 01:05:23,628 What do you mean? 807 01:06:09,256 --> 01:06:12,051 You have brought many men with you, 808 01:06:12,927 --> 01:06:13,803 Your Majesty. 809 01:06:15,388 --> 01:06:17,974 Why did you ask to see me out here? 810 01:06:19,058 --> 01:06:20,142 Mr. Matchmaker. 811 01:06:26,565 --> 01:06:29,985 Did you hand in Gaettong's letter for the queen selection? 812 01:06:30,861 --> 01:06:33,072 No, I will not send the letter. 813 01:06:35,366 --> 01:06:36,450 Your Majesty. 814 01:06:37,827 --> 01:06:40,204 I will take back my word on helping you with this marriage. 815 01:06:42,623 --> 01:06:43,666 I will not 816 01:06:45,209 --> 01:06:46,961 send Gaettong to you. 817 01:07:15,364 --> 01:07:17,116 This is a marriage proposal letter 818 01:07:17,199 --> 01:07:19,034 that the Matchmaker Hun is giving to Gaettong. 819 01:07:19,118 --> 01:07:23,122 For the first time, I will do my best and try to make you fail the selection. 820 01:07:23,205 --> 01:07:24,874 Who is Yun Su-yeon? 821 01:07:24,957 --> 01:07:27,043 Do you want me to send you back to that place? 822 01:07:27,126 --> 01:07:28,377 We received a report. 823 01:07:28,544 --> 01:07:30,045 Take him to the Royal Investigation Bureau. 824 01:07:30,212 --> 01:07:33,299 So wait until Gaettong can make a decision. 825 01:07:33,591 --> 01:07:36,218 What will you do if I can't? 826 01:07:36,469 --> 01:07:38,763 Don't make me be the King. 827 01:07:40,181 --> 01:07:42,224 Subtitle translation by Ju-young Park 57624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.