Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,349 --> 00:00:59,267
Gaettong.
2
00:01:35,678 --> 00:01:36,554
Go.
3
00:01:37,347 --> 00:01:38,181
I said go.
4
00:01:39,390 --> 00:01:42,143
Go! Go, you jerk!
5
00:01:43,978 --> 00:01:45,104
Why are you here?
6
00:01:46,022 --> 00:01:48,566
Why did you show up now?
7
00:01:50,151 --> 00:01:51,986
You must have been doing well.
8
00:01:52,529 --> 00:01:53,988
How could you never get in touch?
9
00:01:55,114 --> 00:01:56,991
How could you not
write me a single letter?
10
00:01:58,201 --> 00:01:59,077
Go.
11
00:01:59,786 --> 00:02:01,371
Go, you jerk!
12
00:02:10,630 --> 00:02:11,631
Hit me harder.
13
00:02:12,048 --> 00:02:14,259
This won't do. Hit me more.
14
00:02:25,895 --> 00:02:26,938
Did you really try to
15
00:02:28,898 --> 00:02:31,651
abandon me and run away?
16
00:02:37,574 --> 00:02:39,367
Then did something come up?
17
00:02:45,748 --> 00:02:48,126
Some relatives I had never met
suddenly showed up.
18
00:02:50,753 --> 00:02:51,880
They told me
19
00:02:55,675 --> 00:02:57,010
I was an aristocrat.
20
00:03:05,560 --> 00:03:06,728
That's a relief.
21
00:03:07,854 --> 00:03:08,897
Gaettong.
22
00:03:13,443 --> 00:03:16,279
I knew my Su would never abandon me.
23
00:03:18,281 --> 00:03:20,199
I was sure something had come up.
24
00:03:21,993 --> 00:03:24,996
And I was worried
something bad had happened to you.
25
00:03:27,415 --> 00:03:29,459
Do you know how worried I was?
26
00:03:34,130 --> 00:03:35,173
I'm relieved
27
00:03:36,424 --> 00:03:37,592
that you're fine.
28
00:03:39,594 --> 00:03:41,095
I'm so relieved.
29
00:03:48,519 --> 00:03:49,771
I'm sorry, Gaettong.
30
00:03:52,231 --> 00:03:53,399
I'm sorry.
31
00:03:55,818 --> 00:03:56,819
I'm so sorry.
32
00:04:05,745 --> 00:04:07,330
I'm sorry.
33
00:05:06,305 --> 00:05:08,182
I'll find a way
34
00:05:08,933 --> 00:05:10,310
to come back to you.
35
00:05:11,602 --> 00:05:13,229
When everything settles down,
36
00:05:13,980 --> 00:05:15,314
let's get married again
37
00:05:17,150 --> 00:05:18,484
like we promised.
38
00:05:28,578 --> 00:05:29,579
Go inside.
39
00:05:34,625 --> 00:05:35,752
Okay.
40
00:05:38,004 --> 00:05:39,005
Bye.
41
00:06:04,155 --> 00:06:05,073
Mr. Matchmaker.
42
00:06:05,364 --> 00:06:07,325
Why are you back here?
43
00:06:08,242 --> 00:06:11,329
The queen selection process will begin
soon, and you'll get married.
44
00:06:12,330 --> 00:06:14,373
She is finally pulling herself together.
45
00:06:14,749 --> 00:06:16,334
Do not sway her any further.
46
00:06:16,918 --> 00:06:18,294
I'm not trying to sway her.
47
00:06:19,212 --> 00:06:20,671
I'm trying to hold on to her.
48
00:06:20,755 --> 00:06:22,548
For what?
49
00:06:25,843 --> 00:06:27,220
I'll keep her by my side.
50
00:06:27,595 --> 00:06:29,806
-Your Majesty.
-I did consider giving up on her.
51
00:06:30,807 --> 00:06:34,143
I ended up as the King,
although I didn't wish to.
52
00:06:34,477 --> 00:06:36,062
If I kept her by my side,
53
00:06:36,646 --> 00:06:39,148
she'd become unhappy.
So I tried to tell myself
54
00:06:40,650 --> 00:06:42,485
I should let her go.
55
00:06:48,741 --> 00:06:50,159
But I can't.
56
00:06:53,287 --> 00:06:55,248
No matter how difficult it may be,
57
00:06:57,166 --> 00:06:58,626
I want to be with her.
58
00:07:00,586 --> 00:07:03,798
I must take this path
however impossible it may seem.
59
00:07:06,050 --> 00:07:07,093
My love for her
60
00:07:09,679 --> 00:07:11,097
will never change.
61
00:07:14,183 --> 00:07:16,394
Stop coming back, okay? It's getting cold.
62
00:07:17,562 --> 00:07:19,313
I won't change my mind.
63
00:07:20,356 --> 00:07:21,524
I'll be back again tomorrow.
64
00:07:29,824 --> 00:07:30,867
So please,
65
00:07:32,660 --> 00:07:33,995
help me.
66
00:08:06,402 --> 00:08:08,905
I finally found Su,
the one I've been longing for.
67
00:08:11,157 --> 00:08:13,326
Shouldn't I be happier right now?
68
00:08:39,435 --> 00:08:43,523
You finally found Su,
but you don't look so happy.
69
00:08:46,692 --> 00:08:48,152
Has my Su left?
70
00:08:48,653 --> 00:08:50,363
What did you two talk about?
71
00:08:51,447 --> 00:08:54,700
Doesn't he look amazing in that robe?
72
00:08:54,825 --> 00:08:56,118
He was glowing.
73
00:08:56,577 --> 00:08:58,829
That was an expensive robe he was wearing.
74
00:08:59,163 --> 00:09:00,581
It would've been a waste if he didn't.
75
00:09:03,501 --> 00:09:04,543
Well...
76
00:09:05,503 --> 00:09:07,505
With Su back,
77
00:09:08,798 --> 00:09:11,175
what will happen now?
78
00:09:14,470 --> 00:09:15,680
What do you mean?
79
00:09:16,138 --> 00:09:17,682
Now that you found Su,
80
00:09:18,266 --> 00:09:20,351
you'll go back
once you find your brother too.
81
00:09:22,562 --> 00:09:25,231
Go back to where?
82
00:09:26,566 --> 00:09:27,650
Where else?
83
00:09:28,985 --> 00:09:30,069
Where you belong.
84
00:09:31,862 --> 00:09:35,616
I'll forget about you becoming
a noble lady. Go to bed now.
85
00:09:51,132 --> 00:09:52,258
There is a problem.
86
00:09:55,469 --> 00:09:57,179
I keep thinking
87
00:09:58,514 --> 00:10:00,725
this is where I belong.
88
00:10:04,645 --> 00:10:07,064
What? "My Su"?
89
00:10:07,565 --> 00:10:10,943
After I fed, dressed, and taught her,
90
00:10:11,027 --> 00:10:14,113
how could she
wag her tail and say, "my Su"?
91
00:10:14,447 --> 00:10:17,283
I shouldn't have taken her in,
to begin with.
92
00:10:18,784 --> 00:10:20,244
I'm not trying to sway her.
93
00:10:21,454 --> 00:10:22,705
I'm trying to hold on to her.
94
00:10:22,955 --> 00:10:24,582
For what?
95
00:10:25,958 --> 00:10:27,209
I'll keep her by my side.
96
00:10:30,129 --> 00:10:31,213
Your Majesty.
97
00:10:32,590 --> 00:10:35,217
Must you take that difficult path?
98
00:10:47,229 --> 00:10:48,731
It doesn't belong to you.
99
00:10:49,315 --> 00:10:50,399
So
100
00:10:51,984 --> 00:10:53,361
handle it with care.
101
00:10:55,279 --> 00:10:57,990
How dare you?
102
00:11:09,293 --> 00:11:10,294
Did you ask around?
103
00:11:10,586 --> 00:11:11,420
Yes.
104
00:11:11,504 --> 00:11:14,131
Lady Yun Su-yeon from the tea ceremony
turns out to be
105
00:11:14,256 --> 00:11:17,551
the daughter of Lord Yun Dong-seok,
the former superintendent.
106
00:11:17,635 --> 00:11:19,929
-However...
-However?
107
00:11:20,012 --> 00:11:22,890
She is said to have fallen ill
and gone on pijeop with her father
108
00:11:22,973 --> 00:11:24,975
a few years ago.
109
00:11:25,059 --> 00:11:26,894
That was the last anyone heard of her.
110
00:11:26,977 --> 00:11:28,229
PIJEOP: RESTING IN THE COUNTRYSIDE
111
00:11:28,312 --> 00:11:30,898
I think that's about all the information
we can get.
112
00:11:41,158 --> 00:11:42,284
I can't do that.
113
00:11:43,828 --> 00:11:45,538
Why not?
114
00:11:46,163 --> 00:11:47,289
Don't put it like you earned it.
115
00:11:48,249 --> 00:11:50,084
I can't believe how you say one thing
116
00:11:50,167 --> 00:11:51,710
and go back on it the moment after.
117
00:11:53,254 --> 00:11:54,338
Do you not see this?
118
00:11:54,422 --> 00:11:55,965
You clearly said to me
119
00:11:56,048 --> 00:11:57,758
you were giving me another chance.
120
00:12:00,136 --> 00:12:01,637
I did promise you a chance,
121
00:12:02,430 --> 00:12:05,391
but that didn't mean
I'd turn you into a noble lady.
122
00:12:05,766 --> 00:12:07,476
I have no reason to do so,
123
00:12:07,560 --> 00:12:10,396
nor do you have the capability
to become one.
124
00:12:11,522 --> 00:12:13,649
That's the second chance I need.
125
00:12:16,777 --> 00:12:17,653
Why?
126
00:12:18,154 --> 00:12:19,905
Because your beloved Su came back?
127
00:12:20,573 --> 00:12:23,534
You thought your husband ran away,
then he came back wearing a fancy robe.
128
00:12:23,617 --> 00:12:24,827
Did that change your mind?
129
00:12:27,413 --> 00:12:28,956
-It's not like that--
-Then what?
130
00:12:29,540 --> 00:12:32,376
You said you'd always live as Gaettong
to find your brother.
131
00:12:32,501 --> 00:12:33,961
Why did you change your mind?
132
00:12:35,588 --> 00:12:37,256
That's because...
133
00:12:40,926 --> 00:12:42,344
Now that you found Su,
134
00:12:42,636 --> 00:12:45,514
you'll go back
once you find your brother too.
135
00:12:48,767 --> 00:12:49,852
Why are you so sure
136
00:12:51,437 --> 00:12:53,397
I can't do it?
137
00:12:54,356 --> 00:12:56,066
Just because I was born like this,
138
00:12:56,358 --> 00:12:57,568
can't I
139
00:12:58,110 --> 00:13:00,112
even dream of becoming
something like that?
140
00:13:11,540 --> 00:13:13,709
Even people's hearts
belong to different classes.
141
00:13:15,503 --> 00:13:16,670
Did you not know?
142
00:13:20,132 --> 00:13:21,675
Big Sis!
143
00:13:22,218 --> 00:13:23,761
Big Sis!
144
00:13:25,429 --> 00:13:27,139
Do you know what this is?
145
00:13:27,556 --> 00:13:30,518
It's called sugabu,
and it was imported from Russia.
146
00:13:31,227 --> 00:13:34,396
Su means exquisite, ga means
beautiful, and bu means silk.
147
00:13:34,480 --> 00:13:35,898
An exquisitely beautiful piece of silk.
148
00:13:36,357 --> 00:13:38,943
What do you think?
Don't I look so stylish?
149
00:13:40,319 --> 00:13:41,487
Anyhow,
150
00:13:42,029 --> 00:13:43,656
I will not give up.
151
00:13:48,661 --> 00:13:50,412
What's with her these days?
152
00:13:52,456 --> 00:13:53,791
Did you two fight?
153
00:13:56,502 --> 00:13:58,379
She keeps pestering me
154
00:13:59,088 --> 00:14:00,798
for something that she should not covet.
155
00:14:03,968 --> 00:14:06,470
Both are incredibly stubborn.
156
00:14:07,137 --> 00:14:09,098
They are like two peas in a pod.
157
00:14:12,142 --> 00:14:15,104
If Three Months doesn't listen to you,
just fire her.
158
00:14:23,445 --> 00:14:25,614
This arrived in Mapo Port earlier today.
159
00:14:26,031 --> 00:14:28,117
It is the only white porcelain jar
of its kind in Joseon.
160
00:14:29,785 --> 00:14:32,746
I saw that porcelain jar
at a different store just now.
161
00:14:41,630 --> 00:14:42,840
And it's cheaper there.
162
00:14:43,215 --> 00:14:45,467
Gosh, what are you talking about?
163
00:14:45,801 --> 00:14:48,554
I'll take two yang off for you.
164
00:14:51,056 --> 00:14:52,182
I'd like to buy this.
165
00:14:52,641 --> 00:14:54,268
And I will pay the full price.
166
00:14:54,435 --> 00:14:55,603
My gosh, sure.
167
00:14:56,103 --> 00:14:58,439
Then I'll go get some wrapping materials.
168
00:15:00,899 --> 00:15:02,359
Why pay more on purpose?
169
00:15:03,360 --> 00:15:07,364
A product's value is decided
by the person who prices it.
170
00:15:08,490 --> 00:15:10,409
Look how flawless it is.
171
00:15:10,868 --> 00:15:12,494
Isn't this beautiful?
172
00:15:13,370 --> 00:15:14,913
Such a noble being
173
00:15:16,165 --> 00:15:17,625
since birth.
174
00:15:31,513 --> 00:15:34,767
You are full of thorns
and are about to burst into tears.
175
00:15:35,517 --> 00:15:37,311
To my eyes,
that's more beautiful than this.
176
00:16:25,275 --> 00:16:27,194
No! My porcelain jars!
177
00:16:28,487 --> 00:16:29,363
Run.
178
00:16:32,408 --> 00:16:35,077
Gosh, my jars!
179
00:17:18,746 --> 00:17:21,039
Eunuch Jang, what is the matter?
180
00:17:21,165 --> 00:17:23,041
The fish porridge I had for breakfast
181
00:17:23,125 --> 00:17:24,042
seems to have gone bad.
182
00:17:24,835 --> 00:17:27,087
-I apologize, Your Majesty.
-I'll attend the jocham by myself,
183
00:17:27,171 --> 00:17:28,338
so go relieve yourself first.
184
00:17:28,547 --> 00:17:29,548
I apologize, Your Majesty.
185
00:17:29,631 --> 00:17:32,676
JOCHAM: A QUARTER-MONTHLY MEETING
ATTENDED BY ALL OFFICIALS
186
00:17:47,232 --> 00:17:49,026
Do you think these pieces of paper
187
00:17:49,318 --> 00:17:52,780
can help me understand His Majesty?
188
00:18:10,506 --> 00:18:11,924
I am sorry, Your Majesty.
189
00:18:58,887 --> 00:19:01,557
Only two officers have the character
"ho" for "fox" in their names.
190
00:19:02,099 --> 00:19:04,560
And one of them was off that day.
191
00:19:05,185 --> 00:19:07,145
The one who was on duty that morning
192
00:19:11,150 --> 00:19:12,317
was Yun Seong-ho.
193
00:19:13,443 --> 00:19:15,612
Why are you drawing a circle
around those squiggly letters?
194
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
You don't need to know.
195
00:19:19,908 --> 00:19:21,368
I may not know anything else,
196
00:19:22,411 --> 00:19:23,912
but I sure know the character for "fox."
197
00:19:32,004 --> 00:19:32,838
What do you think?
198
00:19:33,130 --> 00:19:35,340
I can write those squiggly letters too.
199
00:19:35,424 --> 00:19:36,341
SLAVE
200
00:19:38,302 --> 00:19:40,137
Go get ready to greet the guest.
201
00:19:40,304 --> 00:19:41,555
Is there anything you need?
202
00:19:41,889 --> 00:19:44,349
No pay, hard labor. Just put me to use.
203
00:19:44,558 --> 00:19:46,518
But please reconsider making me
a noble lady in return.
204
00:19:48,145 --> 00:19:50,439
Big Sis, everything is ready.
205
00:19:58,405 --> 00:20:00,407
And he calls me stubborn?
206
00:20:03,827 --> 00:20:05,120
Please begin.
207
00:20:14,087 --> 00:20:16,798
That's Lord Kim of Namsangol.
208
00:20:17,215 --> 00:20:20,052
His wife passed away three years ago.
209
00:20:23,555 --> 00:20:25,807
I do not think it is right
for him as a man
210
00:20:26,433 --> 00:20:28,018
to consider getting remarried
211
00:20:28,393 --> 00:20:30,479
only three years after
his wife passed away.
212
00:20:45,285 --> 00:20:46,912
This one divorced his wife
a little while ago.
213
00:20:47,162 --> 00:20:49,206
He is the son of the former
Minister of Personnel.
214
00:20:49,665 --> 00:20:51,541
Instead of having a title of his own,
215
00:20:51,708 --> 00:20:53,502
he seems to be relying
on his father's position,
216
00:20:54,044 --> 00:20:55,837
which tells me that he is incompetent.
217
00:21:26,451 --> 00:21:27,536
This is the last one.
218
00:21:46,221 --> 00:21:48,223
Doesn't this seem familiar?
219
00:21:48,890 --> 00:21:51,852
Can we eat something before we go on?
220
00:21:54,521 --> 00:21:56,398
This isn't going to work.
221
00:21:56,815 --> 00:21:59,234
If you tell us the type of man you want,
222
00:21:59,443 --> 00:22:01,445
we will try to find someone.
223
00:22:04,197 --> 00:22:05,282
I just want
224
00:22:07,326 --> 00:22:09,536
an ordinary man.
225
00:22:11,163 --> 00:22:12,497
Thank you for trying.
226
00:22:24,468 --> 00:22:26,970
Gosh, she is quite picky.
227
00:22:27,554 --> 00:22:28,680
Does this run in the family?
228
00:22:30,640 --> 00:22:32,059
We can't really say she is picky.
229
00:22:32,142 --> 00:22:34,519
She is asking for someone flawless,
230
00:22:35,353 --> 00:22:37,647
as if she is looking for someone
who doesn't exist.
231
00:22:37,814 --> 00:22:40,150
Come on, why would she do that?
232
00:22:40,776 --> 00:22:43,528
Maybe she just finds it difficult.
233
00:22:47,199 --> 00:22:51,078
It was tough to get another chance,
so she doesn't want to ruin it.
234
00:22:52,245 --> 00:22:54,289
Hey, Three Months.
235
00:22:54,372 --> 00:22:56,708
People say, "Practice makes far-fetched."
236
00:22:56,958 --> 00:22:58,251
You aren't so bad.
237
00:22:58,376 --> 00:22:59,461
You mean, "perfect"?
238
00:22:59,961 --> 00:23:01,505
What should I do now?
239
00:23:01,797 --> 00:23:03,840
No pay, hard labor. Just put me to use.
240
00:23:05,467 --> 00:23:07,094
That won't work on me.
241
00:23:10,722 --> 00:23:12,349
Just ask me to do whatever you need.
242
00:23:13,308 --> 00:23:15,310
Hey. Where are you going?
243
00:23:17,062 --> 00:23:18,563
Have I been left behind again?
244
00:23:22,484 --> 00:23:24,528
Something is definitely going on
between them.
245
00:23:38,500 --> 00:23:41,670
Your Majesty, these are petitions
from all over the country
246
00:23:41,753 --> 00:23:43,672
asking you to name Lady Im
as a virtuous woman.
247
00:23:44,005 --> 00:23:45,799
This is how everyone feels.
248
00:23:46,424 --> 00:23:47,634
Do not put this off any longer
249
00:23:47,717 --> 00:23:49,803
and please erect a gate on her behalf
250
00:23:49,886 --> 00:23:51,555
to honor her fidelity.
251
00:23:52,055 --> 00:23:54,516
What Her Highness said is only fair.
252
00:23:54,724 --> 00:23:58,061
Please grant your permission,
Your Majesty.
253
00:23:58,395 --> 00:24:01,690
-Please grant your permission.
-Please grant your permission.
254
00:24:07,237 --> 00:24:08,655
You're working as a matchmaker?
255
00:24:09,573 --> 00:24:10,657
You, Gaettong?
256
00:24:11,241 --> 00:24:12,367
I sure am.
257
00:24:13,243 --> 00:24:14,911
He can get quite cranky,
258
00:24:15,328 --> 00:24:17,622
but the job pays three times more
than the Public Clinic.
259
00:24:18,165 --> 00:24:19,708
It includes room and board, it pays a lot,
260
00:24:20,083 --> 00:24:21,376
and I'm paid upfront too.
261
00:24:22,043 --> 00:24:23,044
What do you do?
262
00:24:26,673 --> 00:24:30,844
Recently, a woman who will soon be named
as a virtuous woman came by.
263
00:24:32,137 --> 00:24:35,557
The King is supposed to give her a gate
as a prize or something.
264
00:24:36,558 --> 00:24:38,393
His Majesty is so odd.
265
00:24:38,935 --> 00:24:40,270
She has already suffered enough.
266
00:24:40,353 --> 00:24:42,355
And her prize is living alone
for the rest of her life?
267
00:24:42,689 --> 00:24:44,691
That's not a prize. That's torture.
268
00:24:49,321 --> 00:24:51,698
After all, he has such beautiful women
269
00:24:52,199 --> 00:24:55,285
anywhere within his reach.
270
00:24:55,619 --> 00:24:57,245
He would never understand.
271
00:24:58,205 --> 00:24:59,164
He knows.
272
00:25:01,583 --> 00:25:03,585
How do you know how the King feels?
273
00:25:04,461 --> 00:25:05,545
What?
274
00:25:07,005 --> 00:25:10,008
Oh, I just thought he might.
275
00:25:26,858 --> 00:25:28,026
I apologize.
276
00:25:28,610 --> 00:25:29,694
I just remembered
277
00:25:30,362 --> 00:25:31,947
something interesting.
278
00:25:32,697 --> 00:25:33,907
Your Majesty,
279
00:25:34,324 --> 00:25:36,493
please do not give your permission.
280
00:25:39,496 --> 00:25:43,124
My nephew's wife is definitely
good-natured and respectful,
281
00:25:43,500 --> 00:25:45,627
all deserving to become a virtuous woman.
282
00:25:45,835 --> 00:25:47,420
But I am worried
283
00:25:47,712 --> 00:25:50,674
this will make you question my loyalty.
284
00:25:51,424 --> 00:25:53,677
Please do not grant your permission.
285
00:25:55,303 --> 00:25:57,222
Now that Councilor Ma has said that,
286
00:25:57,681 --> 00:25:59,975
who is going to go against him?
287
00:26:07,190 --> 00:26:08,483
That is absurd.
288
00:26:09,442 --> 00:26:12,570
How can I be suspicious of anyone
for recognizing a good deed?
289
00:26:13,446 --> 00:26:14,406
I should, of course,
290
00:26:14,781 --> 00:26:16,116
grant my permission.
291
00:26:21,413 --> 00:26:22,289
However,
292
00:26:23,456 --> 00:26:26,501
I wish to congratulate her myself
293
00:26:27,043 --> 00:26:29,379
on such an honorable affair.
294
00:26:37,721 --> 00:26:38,888
Your Majesty.
295
00:26:39,723 --> 00:26:42,851
My niece-in-law
is from a mere aristocrat's family.
296
00:26:43,435 --> 00:26:45,270
It is inappropriate for a mere woman
297
00:26:45,353 --> 00:26:47,689
to be granted an audience with the King.
298
00:26:48,148 --> 00:26:49,899
What could be inappropriate
299
00:26:50,233 --> 00:26:52,027
about recognizing a good deed?
300
00:26:53,153 --> 00:26:56,197
If you are so worried,
I will see her in your company.
301
00:26:56,823 --> 00:26:58,533
Come to the palace in three days.
302
00:26:59,909 --> 00:27:00,952
You have
303
00:27:02,120 --> 00:27:03,705
my royal permission.
304
00:27:06,082 --> 00:27:09,836
-Thank you for your generosity.
-Thank you for your generosity.
305
00:27:21,556 --> 00:27:23,224
I can't believe
you still haven't found her!
306
00:27:24,184 --> 00:27:26,811
A mere woman does not have
so many places to hide.
307
00:27:27,187 --> 00:27:28,271
I apologize.
308
00:27:33,526 --> 00:27:36,821
She may abandon everything else,
but not her child.
309
00:27:38,323 --> 00:27:40,909
She will try to get in touch
with Hwa-jeong at any cost,
310
00:27:41,451 --> 00:27:43,119
so keep your eyes on her.
311
00:27:43,286 --> 00:27:44,287
Yes, my Lord.
312
00:28:47,767 --> 00:28:48,810
Go ahead and take it off.
313
00:28:49,352 --> 00:28:50,937
What... What are you doing?
314
00:28:51,438 --> 00:28:52,981
I have to wash that, so take it off.
315
00:28:53,064 --> 00:28:54,566
You wore that yesterday too.
316
00:28:55,316 --> 00:28:56,985
Forget it. Get out.
317
00:28:57,193 --> 00:28:58,361
Come on. Hurry up.
318
00:28:58,570 --> 00:29:00,739
-You can't!
-I can!
319
00:29:02,323 --> 00:29:04,951
Help me become a noble lady. I need to.
320
00:29:05,452 --> 00:29:07,495
Why do you keep saying no?
321
00:29:09,330 --> 00:29:10,790
I want to be with her.
322
00:29:11,499 --> 00:29:14,794
I must take this path
however impossible it may seem.
323
00:29:17,130 --> 00:29:19,549
No matter what you say,
it just can't happen,
324
00:29:20,300 --> 00:29:22,177
just as we can't make the sky fall apart.
325
00:29:24,137 --> 00:29:27,182
Will the sky have to fall apart
for me to become a noble lady?
326
00:29:29,976 --> 00:29:30,935
Do you
327
00:29:31,269 --> 00:29:32,979
even have any idea where he lives?
328
00:29:38,651 --> 00:29:41,279
It's The King Has Ass's Ears
all over again.
329
00:29:43,198 --> 00:29:44,115
Fine,
330
00:29:44,491 --> 00:29:45,825
I'll just do it myself.
331
00:29:46,242 --> 00:29:47,410
I'll rip the sky apart.
332
00:30:20,068 --> 00:30:21,152
My Lady.
333
00:30:23,112 --> 00:30:25,156
Can you give me a hand?
334
00:30:54,477 --> 00:30:55,854
Are you all right?
335
00:30:58,356 --> 00:30:59,315
Yes, I am all right.
336
00:31:01,109 --> 00:31:02,443
I have a question.
337
00:31:03,444 --> 00:31:07,407
How can I become
such an elegant lady like you?
338
00:31:11,119 --> 00:31:12,245
Hold yourself back.
339
00:31:13,621 --> 00:31:14,664
"Hold myself back"?
340
00:31:15,123 --> 00:31:17,083
Hold yourself back
even if you get pricked by a needle
341
00:31:17,208 --> 00:31:19,460
a hundred times a day
while embroidering things.
342
00:31:19,752 --> 00:31:21,546
Hold yourself back
even if your back is killing you
343
00:31:22,589 --> 00:31:26,384
or your mother-in-law blames you
for your husband's death.
344
00:31:27,302 --> 00:31:29,095
Even if you see a man that you might like,
345
00:31:29,345 --> 00:31:31,681
you hold back by all means.
346
00:31:32,932 --> 00:31:34,559
How do you hold back
from all those things?
347
00:31:46,654 --> 00:31:49,574
When you think you can't hold back
anymore, drink that.
348
00:31:49,991 --> 00:31:52,785
It is very strong. One sip of it
349
00:31:52,869 --> 00:31:55,038
takes a load off your mind.
350
00:31:59,542 --> 00:32:00,627
Now I can see
351
00:32:01,586 --> 00:32:03,463
why you didn't want to become
352
00:32:04,047 --> 00:32:05,256
a virtuous woman.
353
00:32:36,913 --> 00:32:39,123
This is how tea should taste.
354
00:32:49,926 --> 00:32:51,594
Do you think
that will make you a noble lady?
355
00:32:52,804 --> 00:32:54,347
Why can't I become one?
356
00:32:57,809 --> 00:32:59,602
Would you like to see
my tea-preparing skills?
357
00:33:11,072 --> 00:33:12,407
Gaettong, you...
358
00:33:13,157 --> 00:33:14,409
This is alcohol.
359
00:33:17,537 --> 00:33:19,330
Do you get hiccups?
360
00:33:19,622 --> 00:33:21,207
Startle me.
361
00:33:21,541 --> 00:33:23,376
Hiccups go away when you're startled...
362
00:33:23,543 --> 00:33:24,752
Do you want to stop your hiccups?
363
00:33:24,961 --> 00:33:27,630
Then promise me
that you'll me a noble lady.
364
00:33:28,047 --> 00:33:29,173
Gaettong, you...
365
00:33:29,257 --> 00:33:30,758
Promise me.
366
00:33:30,842 --> 00:33:33,428
-You...
-Three Months, are you there?
367
00:33:34,053 --> 00:33:34,887
Gosh.
368
00:33:43,354 --> 00:33:45,398
Why? Why are we hiding?
369
00:33:46,774 --> 00:33:49,652
Yeong-su keeps bossing me around.
370
00:33:50,153 --> 00:33:52,739
We're doing the Bakseokgol lady's
damjang today, remember?
371
00:33:53,573 --> 00:33:54,490
See?
372
00:33:54,699 --> 00:33:56,492
DAMJANG: LIGHT MAKEUP
THAT BRIGHTENS UP THE SKIN
373
00:33:56,576 --> 00:33:57,493
That's strange.
374
00:33:57,577 --> 00:33:59,412
She said she'd be in here.
375
00:34:05,126 --> 00:34:06,085
Is anyone here?
376
00:34:11,382 --> 00:34:13,426
Three Months, don't you dare
377
00:34:14,052 --> 00:34:16,220
pull a prank on me.
378
00:34:50,129 --> 00:34:52,507
I must be imagining things, I'm sure.
379
00:34:52,632 --> 00:34:54,425
Of course, it's just my imagination.
380
00:35:02,934 --> 00:35:03,935
You...
381
00:35:05,394 --> 00:35:08,606
What did you just do?
382
00:35:10,942 --> 00:35:12,985
It was to stop your hiccups.
383
00:35:14,570 --> 00:35:16,739
You asked me to startle you.
384
00:35:18,241 --> 00:35:20,243
And I couldn't think of any other way.
385
00:35:21,994 --> 00:35:23,121
Still...
386
00:35:24,997 --> 00:35:27,458
Your hiccups stopped anyway.
387
00:35:28,292 --> 00:35:29,335
This wouldn't have happened
388
00:35:29,961 --> 00:35:31,921
if you just promised me
389
00:35:32,004 --> 00:35:33,506
that you'd turn me into a noble lady.
390
00:35:45,685 --> 00:35:46,978
Is she just reckless
391
00:35:48,688 --> 00:35:50,398
or is she heartless?
392
00:36:03,452 --> 00:36:05,496
What the hell did you do, lip?
393
00:36:20,136 --> 00:36:22,054
I'll find a way
394
00:36:22,889 --> 00:36:24,307
to come back to you.
395
00:36:24,599 --> 00:36:26,100
When everything settles down,
396
00:36:27,518 --> 00:36:29,020
let's get married again
397
00:36:30,938 --> 00:36:32,273
like we promised.
398
00:37:02,345 --> 00:37:03,429
Su.
399
00:37:07,475 --> 00:37:09,602
I'm supposed to marry you.
400
00:37:12,980 --> 00:37:14,398
If I feel
401
00:37:15,024 --> 00:37:16,525
kind of happy now,
402
00:37:20,404 --> 00:37:22,239
that's weird, right?
403
00:37:25,159 --> 00:37:26,244
Yes.
404
00:37:27,119 --> 00:37:28,955
That would make me a bad person.
405
00:37:37,213 --> 00:37:38,381
There you are.
406
00:37:38,464 --> 00:37:40,925
Were you hiding because
you didn't want to do errands for me?
407
00:37:41,592 --> 00:37:42,551
Mr. Matchmaker,
408
00:37:43,302 --> 00:37:44,887
what is this scent?
409
00:37:48,599 --> 00:37:50,726
Something smells lovely.
410
00:37:50,810 --> 00:37:51,811
Right?
411
00:37:51,978 --> 00:37:55,022
It's a perfumed sachet Big Sis got me.
412
00:37:57,942 --> 00:37:58,943
By the way,
413
00:37:59,277 --> 00:38:01,946
why is your face so red?
414
00:38:05,074 --> 00:38:05,992
I tend
415
00:38:06,742 --> 00:38:08,953
to have a lot of heat in my body.
416
00:38:21,090 --> 00:38:22,216
Good job.
417
00:38:24,260 --> 00:38:27,471
Even if it is to help His Majesty,
418
00:38:28,514 --> 00:38:29,348
this is...
419
00:38:32,768 --> 00:38:33,936
You may leave.
420
00:38:35,104 --> 00:38:36,147
Still...
421
00:38:37,648 --> 00:38:38,524
Leave!
422
00:38:48,868 --> 00:38:50,244
What is all this?
423
00:38:50,369 --> 00:38:52,455
Portraits of officials?
424
00:38:52,872 --> 00:38:54,623
While we thought
he was spending time with women,
425
00:38:54,707 --> 00:38:57,251
we were giving him time to study--
426
00:39:16,312 --> 00:39:19,023
These are the police officers
who were on duty that day.
427
00:39:20,274 --> 00:39:21,192
Thank you.
428
00:39:21,567 --> 00:39:25,196
Let me know if there is anything else
I can do for you.
429
00:39:29,575 --> 00:39:33,371
I don't know about anything else,
but when it comes to luring women,
430
00:39:33,496 --> 00:39:34,997
you have my admiration.
431
00:39:37,291 --> 00:39:38,459
I'm not sure.
432
00:39:38,959 --> 00:39:40,628
I don't always succeed.
433
00:39:55,101 --> 00:39:56,435
Which of you is Yun Seong-ho?
434
00:39:57,144 --> 00:39:58,854
That's me.
435
00:39:59,271 --> 00:40:00,981
Roll up your sleeves for me, will you?
436
00:40:01,232 --> 00:40:02,233
Sure.
437
00:40:15,913 --> 00:40:16,956
The rest of you too.
438
00:40:28,425 --> 00:40:29,718
You may leave now.
439
00:40:41,313 --> 00:40:43,524
There was blood
under Kkultteoksoe's fingernails.
440
00:40:44,316 --> 00:40:46,277
He must have gotten it
while trying to defend himself.
441
00:40:52,324 --> 00:40:54,285
Therefore, the culprit
should have scars from it.
442
00:40:55,119 --> 00:40:56,370
But here is the question.
443
00:40:56,495 --> 00:40:58,497
Who can freely walk in and out of
the Police Bureau
444
00:40:58,706 --> 00:41:01,750
and get the case closed this easily?
445
00:41:05,254 --> 00:41:07,298
We must find out who got killed
446
00:41:08,048 --> 00:41:10,843
in order to find out
who killed that person.
447
00:41:17,266 --> 00:41:19,351
Find out if anyone who holds
the junior third rank or above
448
00:41:19,435 --> 00:41:23,105
or anyone in the royal family
died recently.
449
00:41:23,814 --> 00:41:25,399
If it even made Councilor Kang
take action,
450
00:41:25,941 --> 00:41:27,943
it must be someone very important.
451
00:41:28,986 --> 00:41:29,945
All right.
452
00:41:33,365 --> 00:41:34,783
What's gotten into you though?
453
00:41:35,326 --> 00:41:37,453
You volunteered to help me
even though I never asked you to.
454
00:41:38,662 --> 00:41:41,123
It's full of mysteries,
so it's piquing my curiosity.
455
00:41:42,333 --> 00:41:45,169
Leave it to me.
I will satisfy your curiosity soon.
456
00:41:47,421 --> 00:41:48,422
Then I'll
457
00:41:48,797 --> 00:41:51,425
just step out again
to work on Jeong-suk's case.
458
00:41:53,385 --> 00:41:54,803
Why aren't you asking again?
459
00:41:57,014 --> 00:41:58,390
I'm sure you need my help.
460
00:42:01,518 --> 00:42:03,604
Your answer will be the same
even if I ask you again.
461
00:42:04,355 --> 00:42:05,397
Am I wrong?
462
00:42:08,567 --> 00:42:11,153
That woman refused
the virtuous woman title and ran away.
463
00:42:11,237 --> 00:42:12,530
What does she look like?
464
00:42:13,364 --> 00:42:15,115
Does she come across as heartless enough
465
00:42:15,491 --> 00:42:17,076
to abandon her own child?
466
00:42:18,452 --> 00:42:20,496
Come and find out for yourself.
467
00:42:23,874 --> 00:42:26,126
Do find a nice man for her.
468
00:42:27,336 --> 00:42:30,130
She wanted that so badly
that she ruined her child's bright future.
469
00:42:31,423 --> 00:42:33,217
Don't jump to your own conclusions.
470
00:42:34,218 --> 00:42:36,220
We all have a story to tell.
471
00:42:49,400 --> 00:42:50,859
A woman who abandoned her own child
472
00:42:52,194 --> 00:42:53,737
can never justify what she did.
473
00:43:06,667 --> 00:43:08,335
-Young Master.
-Young Master Jun!
474
00:43:08,419 --> 00:43:09,336
Let go.
475
00:43:09,420 --> 00:43:11,297
Your mother abandoned all her children
476
00:43:11,380 --> 00:43:13,716
and ran away to go live with another man.
477
00:43:14,133 --> 00:43:16,302
She utterly destroyed our family.
478
00:43:20,389 --> 00:43:22,349
Let go. I said, let go!
479
00:43:22,599 --> 00:43:23,976
Why are you doing this to me?
480
00:43:24,059 --> 00:43:25,769
I said I will take
the civil service examination.
481
00:43:26,228 --> 00:43:28,147
Men can be forgiven for their infidelity.
482
00:43:28,480 --> 00:43:31,233
However, women's infidelity is
documented and criticized
483
00:43:31,317 --> 00:43:32,484
for generations.
484
00:43:32,651 --> 00:43:34,361
How will you take the civil service exam?
485
00:43:34,653 --> 00:43:35,821
Father.
486
00:43:36,572 --> 00:43:38,324
You won't be able to do anything.
487
00:43:38,824 --> 00:43:41,785
Forget obtaining a position in government
or even getting married.
488
00:43:42,286 --> 00:43:44,413
This is all your mother's fault.
489
00:43:45,080 --> 00:43:48,208
If you need someone to resent, resent her.
490
00:43:49,251 --> 00:43:50,336
Burn everything.
491
00:43:50,461 --> 00:43:51,545
-Yes, my Lord.
-Yes, my Lord.
492
00:44:15,194 --> 00:44:16,653
This is about a woman's marriage,
493
00:44:17,071 --> 00:44:19,156
which will make or break her life.
494
00:44:19,448 --> 00:44:22,284
I just need you to check
whether he visits this kisaeng parlor.
495
00:44:23,494 --> 00:44:26,288
Well, I told you that I don't know.
496
00:44:36,298 --> 00:44:37,257
That man...
497
00:44:38,300 --> 00:44:40,135
He visits this kisaeng parlor
once every three days.
498
00:44:40,302 --> 00:44:41,970
He always looks for a kisaeng
named Mae-hwa.
499
00:44:43,472 --> 00:44:45,307
Last night,
they even spent the night together.
500
00:44:46,100 --> 00:44:48,227
He even promised to make her
his concubine.
501
00:44:50,145 --> 00:44:51,230
Is that enough information?
502
00:44:53,357 --> 00:44:56,276
Where did you get that information?
503
00:44:57,569 --> 00:44:59,238
I just heard it through the grapevine.
504
00:44:59,947 --> 00:45:01,698
It's nothing more than useless gossip.
505
00:45:02,241 --> 00:45:04,118
To me, it is useful.
506
00:45:04,701 --> 00:45:06,745
Would you sell your information to me?
507
00:45:07,871 --> 00:45:11,375
It'd be even better
if I could buy you as well.
508
00:45:59,173 --> 00:46:00,174
Is something
509
00:46:01,091 --> 00:46:02,718
bothering you?
510
00:46:10,517 --> 00:46:11,685
One of our clients
511
00:46:13,145 --> 00:46:16,023
is waiting for her fiancé
who is far away at the moment.
512
00:46:17,357 --> 00:46:18,442
But apparently,
513
00:46:19,860 --> 00:46:21,403
she can't stop thinking about a man,
514
00:46:21,862 --> 00:46:24,239
who is all prickly toward her
515
00:46:25,532 --> 00:46:27,451
but is always there for her
at the same time.
516
00:46:29,786 --> 00:46:32,331
She said that she keeps on forgetting
about her fiancé who is far away.
517
00:46:35,083 --> 00:46:36,126
Ma'am.
518
00:46:36,752 --> 00:46:38,837
Don't you think it's absolutely horrible?
519
00:46:41,381 --> 00:46:42,508
It is, indeed.
520
00:46:45,052 --> 00:46:46,178
Right?
521
00:46:47,554 --> 00:46:49,723
Her heart is telling her the answer,
522
00:46:50,057 --> 00:46:51,642
yet she refuses to listen.
523
00:46:52,309 --> 00:46:54,603
What a foolish lady.
524
00:46:56,021 --> 00:46:57,564
Please tell her
525
00:46:58,357 --> 00:47:00,484
she will be heartbroken later on,
just like I was.
526
00:47:04,029 --> 00:47:05,239
You think so?
527
00:47:12,746 --> 00:47:15,207
MA
528
00:47:22,756 --> 00:47:23,632
What is this?
529
00:47:24,299 --> 00:47:27,261
It is my gift for you.
530
00:47:29,137 --> 00:47:31,598
-You didn't have to...
-It is too small for me.
531
00:47:32,224 --> 00:47:34,142
I think you should wear it.
532
00:47:36,061 --> 00:47:38,897
I'm not sure if I can accept
something like this.
533
00:47:42,401 --> 00:47:43,235
In return,
534
00:47:44,236 --> 00:47:46,238
I'd like you to do me a small favor.
535
00:48:05,048 --> 00:48:08,218
I heard Lord Yun Dong-seok is
in Hanyang at the moment.
536
00:48:08,969 --> 00:48:11,430
He has been wandering around
the mountains and valleys.
537
00:48:12,598 --> 00:48:14,099
He is in Hanyang now?
538
00:48:28,488 --> 00:48:31,033
My daughter must be worried.
539
00:48:36,496 --> 00:48:38,707
Could you please deliver
that letter to her?
540
00:48:52,262 --> 00:48:54,723
How could you steal
from someone who is asleep?
541
00:48:55,349 --> 00:48:56,600
-Darn it.
-Run!
542
00:48:57,517 --> 00:48:58,518
Those punks.
543
00:49:05,859 --> 00:49:09,321
Look, wake up. Mister!
544
00:49:10,947 --> 00:49:14,660
An egg thief will steal an ox later on
because of your inattentiveness.
545
00:49:14,951 --> 00:49:16,953
Gosh, I was fast asleep.
546
00:49:17,037 --> 00:49:20,123
Oh, boy. What's with all this noise?
547
00:49:23,085 --> 00:49:24,336
I saved you.
548
00:49:26,338 --> 00:49:27,923
What? It's you again?
549
00:49:29,174 --> 00:49:30,967
Goodness, I don't need this.
550
00:49:33,679 --> 00:49:34,680
Mister.
551
00:49:35,138 --> 00:49:36,556
If you keep losing things like this,
552
00:49:37,057 --> 00:49:39,059
you'll end up losing
what is truly dear to you later on.
553
00:49:40,185 --> 00:49:43,397
Once you lose something,
it is very hard to retrieve it.
554
00:49:47,234 --> 00:49:49,069
So keep this someplace safe.
555
00:50:10,424 --> 00:50:12,092
On top of the wall
at the back of the annex.
556
00:50:14,594 --> 00:50:17,472
It is where we used to leave
each other letters for fun.
557
00:50:18,056 --> 00:50:20,058
You can leave the letter there.
558
00:50:38,535 --> 00:50:40,120
You're right.
559
00:50:40,495 --> 00:50:42,205
That looks pretty good.
560
00:50:42,289 --> 00:50:44,166
-Come on.
-Right?
561
00:50:45,000 --> 00:50:46,168
Try it.
562
00:50:46,376 --> 00:50:48,336
Gosh. Take one.
563
00:50:48,420 --> 00:50:50,172
All right.
564
00:50:51,256 --> 00:50:53,759
-My gosh.
-Are you done?
565
00:50:54,009 --> 00:50:56,678
Goodness, be patient.
566
00:50:56,887 --> 00:50:58,054
Here you go.
567
00:50:58,263 --> 00:51:01,475
Oh, my. What are you talking about?
568
00:51:22,704 --> 00:51:24,915
FLOWER CREW
569
00:51:46,311 --> 00:51:48,396
That darned accident.
570
00:51:56,822 --> 00:51:58,365
Stay focused, will you?
571
00:51:58,448 --> 00:52:00,575
You're the one
who brought all of these burdens.
572
00:52:00,826 --> 00:52:01,868
"Burdens"?
573
00:52:02,035 --> 00:52:04,579
There's Three Months,
whom you said you'd keep for three months.
574
00:52:05,163 --> 00:52:07,207
And that lady who is picky
because it runs in the family.
575
00:52:07,666 --> 00:52:10,210
We need to find someone for them
and let them go.
576
00:52:15,215 --> 00:52:16,299
Right?
577
00:52:17,342 --> 00:52:19,094
I should find someone and let her go.
578
00:52:19,302 --> 00:52:20,220
What else?
579
00:52:20,554 --> 00:52:22,389
You don't want to
keep them here for life, do you?
580
00:52:23,849 --> 00:52:24,933
Yeong-su.
581
00:52:25,725 --> 00:52:27,894
If I continue to think about an accident,
582
00:52:28,019 --> 00:52:28,937
why would that be?
583
00:52:29,229 --> 00:52:30,397
Did you get into an accident?
584
00:52:32,023 --> 00:52:33,108
I mean,
585
00:52:33,400 --> 00:52:36,361
if you keep thinking about an accident,
586
00:52:36,987 --> 00:52:38,238
it might be some kind of a warning.
587
00:52:39,072 --> 00:52:39,906
A "warning"?
588
00:52:40,782 --> 00:52:43,618
A warning that it's an accident-prone spot
and you should avoid it.
589
00:52:44,953 --> 00:52:46,454
That's why you keep thinking about it.
590
00:52:51,418 --> 00:52:53,128
An accident-prone spot.
591
00:52:58,383 --> 00:53:01,428
Not Councilor Kang, not the widows' town,
592
00:53:02,220 --> 00:53:03,889
but she went to Hun's?
593
00:53:04,139 --> 00:53:06,099
Yes. I couldn't check her face
because it was covered
594
00:53:06,182 --> 00:53:07,642
by her long hood.
595
00:53:08,059 --> 00:53:09,311
But the long hood was definitely
596
00:53:09,394 --> 00:53:11,771
embroidered with a peony blossom,
the Ma family's emblem.
597
00:53:12,314 --> 00:53:15,483
It looks like she asked him
to find her another husband.
598
00:53:18,278 --> 00:53:22,365
Are you saying
she tried to get married again,
599
00:53:24,117 --> 00:53:26,828
knowing that it will ruin our family?
600
00:53:27,120 --> 00:53:28,079
What do you want me to do?
601
00:53:28,246 --> 00:53:30,206
I don't care where she is.
602
00:53:30,498 --> 00:53:31,750
You will make sure
603
00:53:32,167 --> 00:53:35,295
to bring Hwa-jeong's mother
in front of me tonight.
604
00:53:35,420 --> 00:53:36,671
Yes, my Lord.
605
00:53:49,351 --> 00:53:51,811
The Gate of Three Honors is
just an excuse.
606
00:53:52,187 --> 00:53:54,147
We all know that his ultimate goal is
607
00:53:54,230 --> 00:53:56,107
the queen selection process.
608
00:53:56,191 --> 00:53:58,026
I can't believe
we have to let him have his way.
609
00:53:58,276 --> 00:53:59,361
Goodness.
610
00:54:00,320 --> 00:54:02,072
This is all because
611
00:54:02,155 --> 00:54:04,574
the Crown Prince was killed.
612
00:54:05,116 --> 00:54:08,119
He was attacked by some bandits?
613
00:54:08,203 --> 00:54:10,038
Does that make any sense to you?
614
00:54:10,288 --> 00:54:11,498
Be quiet.
615
00:54:13,291 --> 00:54:15,460
That hasn't been publicly announced yet.
616
00:54:18,630 --> 00:54:21,424
Pour me another one.
617
00:54:21,925 --> 00:54:23,969
My Lord, I'll bring more liquor.
618
00:54:24,052 --> 00:54:25,261
Yes, go ahead.
619
00:54:25,845 --> 00:54:27,138
That'd be great.
620
00:54:45,865 --> 00:54:47,033
The Crown Prince?
621
00:54:47,158 --> 00:54:49,786
The only ones who died recently are
the Crown Prince and the late King.
622
00:54:50,078 --> 00:54:52,122
His Majesty passed away in his palace,
623
00:54:52,414 --> 00:54:54,833
but the Crown Prince
passed away outside of the palace.
624
00:54:55,208 --> 00:54:56,501
Which one do you think it is?
625
00:54:57,002 --> 00:54:58,962
And he was allegedly attacked
by some bandits.
626
00:54:59,587 --> 00:55:00,922
Doesn't it all fit together?
627
00:55:01,965 --> 00:55:03,341
The Crown Prince.
628
00:55:05,635 --> 00:55:07,637
How dare anyone attack the Crown Prince?
629
00:55:07,887 --> 00:55:09,931
That's what makes this more interesting.
630
00:55:10,765 --> 00:55:11,933
What more should I find out?
631
00:55:12,434 --> 00:55:13,852
That's all I need today.
632
00:55:15,145 --> 00:55:16,104
Then you should go.
633
00:55:16,688 --> 00:55:18,148
I have a lot to do too.
634
00:55:27,073 --> 00:55:28,950
Is he at the kisaeng parlor or something?
635
00:55:29,784 --> 00:55:31,494
Why isn't he coming back?
636
00:55:38,209 --> 00:55:40,211
Where were you?
637
00:55:45,258 --> 00:55:48,720
Rock Head,
I don't know what to do with you.
638
00:55:55,894 --> 00:55:57,896
MA
639
00:56:05,403 --> 00:56:06,321
-Gaettong!
-No!
640
00:56:26,424 --> 00:56:28,009
SLAVE
641
00:56:29,135 --> 00:56:30,762
I may not know anything else,
642
00:56:30,845 --> 00:56:32,263
but I sure know the character for "fox."
643
00:56:32,347 --> 00:56:34,974
SLAVE
644
00:56:39,187 --> 00:56:40,271
You are...
645
00:56:50,240 --> 00:56:52,075
Where in the world were you?
646
00:56:52,534 --> 00:56:55,495
I've been worried sick about you.
647
00:57:08,842 --> 00:57:10,009
What is this?
648
00:57:10,426 --> 00:57:12,720
I was afraid someone held a grudge
against me.
649
00:57:13,847 --> 00:57:16,683
This is exactly why
your niece-in-law ran away.
650
00:57:17,142 --> 00:57:18,268
Darn it.
651
00:57:18,893 --> 00:57:20,395
Who did you bring back?
652
00:57:21,187 --> 00:57:23,064
Bring the right one immediately.
653
00:57:25,817 --> 00:57:27,277
Search all you want,
654
00:57:27,861 --> 00:57:29,237
but you won't be able to find her.
655
00:57:34,534 --> 00:57:36,619
Why you little wench.
656
00:57:39,289 --> 00:57:40,832
Do not lay a hand on her!
657
00:57:52,927 --> 00:57:55,680
Do not lay a finger on this lady.
658
00:57:59,058 --> 00:58:01,186
When you should be helping your family,
659
00:58:01,478 --> 00:58:03,521
all you ever do is get in its way.
660
00:58:04,230 --> 00:58:06,107
How do you call yourself my son?
661
00:58:06,566 --> 00:58:08,860
You are the one
who is meddling with my business.
662
00:58:09,194 --> 00:58:10,320
If you ever
663
00:58:11,029 --> 00:58:12,864
lay a hand on my people,
664
00:58:13,781 --> 00:58:15,992
I will not just sit around doing nothing.
665
00:58:23,625 --> 00:58:24,792
Let's go.
666
00:58:41,726 --> 00:58:42,894
"My people"?
667
00:58:44,312 --> 00:58:46,231
Why are you sulky this time?
668
00:58:46,439 --> 00:58:48,191
Do you think I'm a nuisance?
669
00:58:48,608 --> 00:58:51,444
After coming to my rescue like that--
670
00:58:51,527 --> 00:58:52,737
Just what were you thinking?
671
00:58:53,029 --> 00:58:54,280
You almost got hurt!
672
00:58:57,075 --> 00:59:00,119
Why are you getting angry at me?
673
00:59:02,038 --> 00:59:04,499
It's not like you're the one who got hurt.
674
00:59:06,709 --> 00:59:09,254
If you keep thinking about an accident,
675
00:59:09,963 --> 00:59:11,214
it might be some kind of a warning.
676
00:59:12,632 --> 00:59:13,633
A "warning"?
677
00:59:14,592 --> 00:59:17,637
A warning that it's an accident-prone spot
and you should avoid it.
678
00:59:18,346 --> 00:59:20,181
With Su back,
679
00:59:21,474 --> 00:59:23,935
what will happen now?
680
00:59:24,269 --> 00:59:25,353
What do you mean?
681
00:59:25,895 --> 00:59:27,355
Now that you found Su,
682
00:59:27,981 --> 00:59:29,983
you'll go back
once you find your brother too.
683
00:59:31,067 --> 00:59:33,653
Go back to where?
684
00:59:46,874 --> 00:59:48,001
Don't get hurt.
685
00:59:50,128 --> 00:59:51,170
Pardon?
686
00:59:58,720 --> 00:59:59,929
If you get hurt,
687
01:00:00,638 --> 01:00:01,931
who would do all the delayed work?
688
01:00:03,016 --> 01:00:05,184
We're short-handed as it is.
689
01:00:13,651 --> 01:00:15,570
Why does he have to be so mean?
690
01:00:15,987 --> 01:00:18,990
Don't you worry. I'll never get hurt!
691
01:00:20,325 --> 01:00:22,243
I'm a high-wage worker, after all.
692
01:00:23,328 --> 01:00:24,537
Wait for me!
693
01:00:29,709 --> 01:00:30,960
Do not lay a hand on her!
694
01:00:34,422 --> 01:00:37,216
Do not lay a finger on this lady.
695
01:00:42,180 --> 01:00:44,223
I'd never seen that girl before.
696
01:00:45,975 --> 01:00:47,602
-Hyeon.
-Yes.
697
01:00:47,935 --> 01:00:50,521
-Find out who that girl is.
-I will.
698
01:00:50,730 --> 01:00:53,399
Also, find Hwa-jeong's mother
by all means.
699
01:00:53,858 --> 01:00:55,109
We have only three days left now.
700
01:00:55,526 --> 01:00:58,237
-Understood?
-Yes, my Lord.
701
01:01:13,920 --> 01:01:16,005
Poison? Who did you buy this from?
702
01:01:16,089 --> 01:01:18,758
There's this one guy
who ran away recently. Must be him.
703
01:01:18,841 --> 01:01:21,052
-His name is Kkultteoksoe.
-Kkultteoksoe?
704
01:01:21,135 --> 01:01:23,638
The only ones who died recently are
the Crown Prince and the late King.
705
01:01:23,763 --> 01:01:25,348
And he was allegedly attacked
by some bandits.
706
01:01:25,515 --> 01:01:27,016
Doesn't it all fit together?
707
01:01:28,351 --> 01:01:30,269
Someone with enough power to cover up
708
01:01:31,396 --> 01:01:33,189
even the assassination
of the Crown Prince.
709
01:01:34,107 --> 01:01:37,944
The fox police officer...
710
01:01:40,947 --> 01:01:41,906
It was not "fox."
711
01:01:42,949 --> 01:01:45,993
The character means "slave."
712
01:01:47,161 --> 01:01:50,248
Hyeon, my father's henchman.
713
01:01:51,040 --> 01:01:53,209
We must find out who got killed
714
01:01:53,918 --> 01:01:56,879
in order to find out
who killed that person.
715
01:01:58,423 --> 01:02:00,341
Who benefited the most
716
01:02:01,050 --> 01:02:02,802
from the Crown Prince's death?
717
01:02:03,845 --> 01:02:05,138
It is my father.
718
01:02:07,265 --> 01:02:09,308
My father is at the center
of all these incidents.
719
01:02:13,646 --> 01:02:17,024
My father was not after
just an ordinary girl.
720
01:02:17,733 --> 01:02:19,277
He was trying to kill
721
01:02:20,987 --> 01:02:22,947
the King's fiancée, Gaettong.
722
01:02:44,135 --> 01:02:45,386
What brings you here
723
01:02:45,887 --> 01:02:47,638
at such a late hour?
724
01:02:48,890 --> 01:02:49,974
Your Majesty.
725
01:02:50,975 --> 01:02:52,852
Do you still wish
to proceed with the marriage?
726
01:02:56,105 --> 01:02:57,023
Yes.
727
01:02:57,315 --> 01:03:01,736
By doing this, you will deceive
everyone in Joseon.
728
01:03:02,361 --> 01:03:05,990
If anything goes wrong,
no one can be safe.
729
01:03:06,491 --> 01:03:08,576
Do you still intend to do this?
730
01:03:11,329 --> 01:03:12,413
Yes.
731
01:03:15,333 --> 01:03:16,459
Fine.
732
01:03:17,210 --> 01:03:18,252
In that case,
733
01:03:19,795 --> 01:03:21,172
let me take care of this marriage.
734
01:03:54,038 --> 01:03:56,999
I'll make sure you can return to Kim Su.
735
01:03:57,083 --> 01:03:58,584
Are you sending Gaettong
to the palace too?
736
01:03:58,668 --> 01:04:02,129
They will groom you into a noble lady
within the next 15 days.
737
01:04:02,213 --> 01:04:03,840
Councilor Kang's daughter is here.
738
01:04:03,923 --> 01:04:05,091
Is marrying the King that important?
739
01:04:05,174 --> 01:04:07,093
All you do is collect information
at kisaeng parlors.
740
01:04:07,176 --> 01:04:08,344
What would you even know?
741
01:04:08,427 --> 01:04:11,305
We only have two days left
to bring her to the palace.
742
01:04:11,389 --> 01:04:12,598
Don't do anything.
743
01:04:12,682 --> 01:04:15,309
You don't want to lose Gaettong as well,
do you?
744
01:04:15,643 --> 01:04:17,144
Just quit if you're going to keep this up!
745
01:04:17,228 --> 01:04:19,689
But I'm giving you a warning too.
For being so stubborn!
746
01:04:20,147 --> 01:04:21,107
A matchmaker should never
747
01:04:21,190 --> 01:04:23,484
let his personal emotions
affect the client's marriage.
748
01:04:23,818 --> 01:04:25,903
Subtitle translation by Min-jin Kim
52360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.