All language subtitles for Flower Crew Joseon Marriage Agency E07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,418 --> 00:00:45,336
The Police Bureau sent a letter.
2
00:00:45,545 --> 00:00:48,173
Kkultteoksoe wants to see you.
3
00:01:40,642 --> 00:01:41,726
Officer!
4
00:01:45,605 --> 00:01:46,731
Hey.
5
00:01:47,273 --> 00:01:49,651
Is anyone out there?
Someone is dying in here!
6
00:01:50,235 --> 00:01:52,111
Hey!
7
00:01:53,571 --> 00:01:56,032
Come on. Open your eyes!
8
00:01:56,115 --> 00:01:57,492
Hey, Kkultteoksoe!
9
00:02:01,663 --> 00:02:02,956
Be careful.
10
00:02:06,709 --> 00:02:08,002
The fox...
11
00:02:09,295 --> 00:02:10,380
"The fox"?
12
00:02:11,089 --> 00:02:15,093
The fox police officer...
13
00:02:19,556 --> 00:02:21,558
Wait. Hey!
14
00:02:21,641 --> 00:02:23,476
Kkultteoksoe, open your eyes.
15
00:02:23,560 --> 00:02:24,644
Hey!
16
00:02:38,199 --> 00:02:39,450
Gaettong!
17
00:02:47,375 --> 00:02:48,751
Kang?
18
00:03:12,400 --> 00:03:13,818
Gaettong.
19
00:03:14,402 --> 00:03:16,321
I'm here for you.
20
00:03:16,404 --> 00:03:17,822
Did you wait long?
21
00:03:18,698 --> 00:03:19,741
Kang.
22
00:03:19,824 --> 00:03:22,785
Gaettong, we'll live together now, okay?
23
00:03:24,370 --> 00:03:25,622
Kang.
24
00:03:26,414 --> 00:03:29,709
I'm Gaettong. I'm right here.
25
00:03:30,793 --> 00:03:32,295
Hey, Pal-pun!
26
00:03:33,588 --> 00:03:35,006
Hurry, come here.
27
00:03:35,089 --> 00:03:36,674
-No.
-Hurry up.
28
00:03:36,758 --> 00:03:38,092
No!
29
00:03:38,718 --> 00:03:39,761
Gaettong.
30
00:03:42,805 --> 00:03:46,351
Gaettong, I won't go anywhere without you.
31
00:03:46,434 --> 00:03:49,229
Wait for me right here, okay?
32
00:03:49,979 --> 00:03:50,980
I'm not going anywhere
33
00:03:51,522 --> 00:03:53,733
without you, Gaettong.
34
00:03:55,860 --> 00:03:59,030
Wait for me right here, okay?
35
00:04:05,495 --> 00:04:06,955
Wait for me right here, okay?
36
00:04:07,038 --> 00:04:09,707
No, I don't want to.
37
00:04:09,791 --> 00:04:11,876
Let me go!
38
00:04:12,377 --> 00:04:13,419
No.
39
00:04:13,503 --> 00:04:15,380
Hey, move. Move!
40
00:04:15,463 --> 00:04:17,799
You never work and
just cause trouble, don't you?
41
00:04:17,882 --> 00:04:19,300
No!
42
00:04:19,425 --> 00:04:20,885
Don't touch Gaettong.
43
00:04:21,302 --> 00:04:24,347
This is unbelievable.
Have you lost your mind?
44
00:04:24,764 --> 00:04:27,225
She's dead. Your sister is dead!
45
00:04:27,308 --> 00:04:28,685
She is dead!
46
00:04:28,768 --> 00:04:30,061
My brother.
47
00:04:32,188 --> 00:04:33,314
"Brother?"
48
00:04:33,398 --> 00:04:34,941
What's all the fuss?
49
00:04:48,705 --> 00:04:50,540
Gaettong.
50
00:04:56,713 --> 00:04:59,507
May I ask what brings you here?
51
00:05:00,758 --> 00:05:01,884
Well, it's--
52
00:05:01,968 --> 00:05:04,595
My lady, how could you do that to me?
53
00:05:04,679 --> 00:05:07,432
She suddenly came out of nowhere
and pushed me.
54
00:05:07,515 --> 00:05:09,642
And she called Pal-pun her brother.
55
00:05:10,059 --> 00:05:11,310
"Brother"?
56
00:05:12,061 --> 00:05:13,688
Run far away, Gaettong.
57
00:05:14,022 --> 00:05:16,190
I promise to come for you.
58
00:05:16,274 --> 00:05:18,192
Run away, Gaettong!
59
00:05:25,742 --> 00:05:29,037
-Over here!
-This way!
60
00:05:29,120 --> 00:05:31,581
-Get them!
-Over there!
61
00:05:37,336 --> 00:05:38,504
Are you okay?
62
00:05:42,759 --> 00:05:44,343
-This way!
-Over here!
63
00:05:44,510 --> 00:05:45,678
Come this way!
64
00:05:45,762 --> 00:05:48,056
-Hurry!
-Find them!
65
00:05:48,222 --> 00:05:49,348
This way!
66
00:05:49,432 --> 00:05:50,892
They went this way!
67
00:05:50,975 --> 00:05:53,186
-Get them!
-Over here!
68
00:05:54,979 --> 00:05:56,397
They couldn't have gone far.
69
00:05:56,773 --> 00:05:58,191
Search thoroughly!
70
00:05:58,274 --> 00:05:59,275
-Yes, sir!
-Yes, sir!
71
00:05:59,358 --> 00:06:01,527
-Find them!
-Find them!
72
00:06:01,611 --> 00:06:02,945
-This way!
-Search carefully!
73
00:06:03,029 --> 00:06:05,823
I'll be right back.
74
00:06:06,032 --> 00:06:07,075
Wait here.
75
00:06:07,200 --> 00:06:09,077
Don't leave, Kang.
76
00:06:09,660 --> 00:06:11,704
Don't go.
77
00:06:12,538 --> 00:06:15,416
Mom said she'd come back too,
but she didn't.
78
00:06:15,541 --> 00:06:17,210
Don't go.
79
00:06:18,377 --> 00:06:19,504
If I
80
00:06:20,505 --> 00:06:22,131
don't come back,
81
00:06:23,132 --> 00:06:24,509
run far away.
82
00:06:25,426 --> 00:06:26,594
Run as far away as you can.
83
00:06:26,719 --> 00:06:28,596
Don't go. Please.
84
00:06:28,763 --> 00:06:31,766
If I run away, how will you find me?
85
00:06:31,849 --> 00:06:33,518
I'll find you by all means.
86
00:06:37,522 --> 00:06:38,773
Do you trust me?
87
00:06:48,866 --> 00:06:50,493
There he is! Catch him!
88
00:06:50,576 --> 00:06:51,953
-That way!
-Over here!
89
00:06:52,036 --> 00:06:54,497
-Catch him!
-Hurry!
90
00:06:59,836 --> 00:07:01,170
Catch him!
91
00:07:01,712 --> 00:07:02,797
Over here!
92
00:07:03,673 --> 00:07:04,799
This way!
93
00:07:16,978 --> 00:07:18,896
-Lady Yun?
-Yes?
94
00:07:24,944 --> 00:07:25,987
I'm sorry.
95
00:07:26,821 --> 00:07:30,241
He reminded me of my brother
who went missing when I was little.
96
00:07:33,286 --> 00:07:35,079
-I apologize.
-All right.
97
00:07:36,080 --> 00:07:37,165
Don't worry about it.
98
00:07:37,373 --> 00:07:40,126
You must be heartbroken.
99
00:07:43,004 --> 00:07:44,088
By the way,
100
00:07:45,339 --> 00:07:46,883
what happened to him?
101
00:07:46,966 --> 00:07:49,927
While fleeing, he got beaten up
by slave hunters
102
00:07:50,052 --> 00:07:51,345
and became stupid.
103
00:07:52,180 --> 00:07:55,308
That reminds me.
Pal-pun lost his younger sister too.
104
00:07:59,020 --> 00:08:00,354
So that's what happened.
105
00:08:02,064 --> 00:08:05,026
You seem to be very concerned
106
00:08:05,359 --> 00:08:07,111
about this servant.
107
00:08:11,115 --> 00:08:12,241
Do you want him?
108
00:08:14,410 --> 00:08:17,163
-Pardon?
-I should pay you back
109
00:08:17,330 --> 00:08:18,831
for saving my dress the other day.
110
00:08:20,416 --> 00:08:21,584
Gaettong.
111
00:08:30,092 --> 00:08:31,552
I guess it is an absurd idea.
112
00:08:32,261 --> 00:08:34,972
He is just a useless fool.
113
00:08:35,139 --> 00:08:37,183
You deserve much more than him.
114
00:08:38,059 --> 00:08:41,729
I will pay you back for the dress
through Chun-sim soon.
115
00:08:42,021 --> 00:08:44,148
Goodbye then.
116
00:08:45,024 --> 00:08:46,108
Wait.
117
00:08:54,450 --> 00:08:55,576
Lady Yun.
118
00:08:59,872 --> 00:09:02,375
When someone falls short,
you don't hit him.
119
00:09:02,458 --> 00:09:04,460
You talk to him and teach him.
120
00:09:15,513 --> 00:09:17,598
Can't you manage the household better?
121
00:09:17,723 --> 00:09:19,100
I'm sorry, my lady.
122
00:09:25,606 --> 00:09:26,774
This is how
123
00:09:27,483 --> 00:09:29,610
you teach people who fall short.
124
00:09:32,113 --> 00:09:33,322
Do you understand?
125
00:09:35,324 --> 00:09:38,160
Have him do all the cleaning
in the house for three days.
126
00:09:38,494 --> 00:09:40,580
Don't give him any food,
and don't let him sleep.
127
00:09:40,663 --> 00:09:43,874
I will teach him his place myself.
128
00:09:44,625 --> 00:09:46,210
-Take him away.
-Yes, my lady.
129
00:09:51,841 --> 00:09:53,551
Gaettong!
130
00:09:53,718 --> 00:09:55,928
I'll come back to get you!
131
00:09:56,178 --> 00:09:57,388
Gaettong!
132
00:10:32,381 --> 00:10:33,507
I shouldn't cry.
133
00:10:36,802 --> 00:10:38,179
I found him.
134
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
He is alive.
135
00:10:49,023 --> 00:10:50,399
That's enough.
136
00:11:19,929 --> 00:11:23,682
If he hanged himself to death,
he should only have one wound.
137
00:11:27,520 --> 00:11:29,939
But he has two.
138
00:11:30,648 --> 00:11:32,650
It is a murder disguised as a suicide.
139
00:11:33,109 --> 00:11:34,276
The investigation is closed.
140
00:11:34,860 --> 00:11:36,320
The investigation is closed?
141
00:11:36,404 --> 00:11:38,072
There hasn't been a proper autopsy yet.
142
00:11:38,155 --> 00:11:39,615
Suicide doesn't require an autopsy.
143
00:11:39,698 --> 00:11:42,451
The Chief Officer wants the case
to be terminated quickly.
144
00:11:42,535 --> 00:11:44,703
He didn't commit suicide. He was murdered.
145
00:11:47,581 --> 00:11:48,707
Do you see this?
146
00:11:49,083 --> 00:11:50,543
There are two wounds, not one.
147
00:11:50,626 --> 00:11:52,002
He probably struggled.
148
00:11:52,211 --> 00:11:54,255
In any case, the investigation is over.
149
00:11:54,338 --> 00:11:55,923
You should leave now.
150
00:11:56,006 --> 00:11:58,384
The investigation shouldn't end
until the culprit is found.
151
00:11:58,509 --> 00:12:01,137
Why would he kill himself
after urgently calling me?
152
00:12:01,387 --> 00:12:02,513
Who knows?
153
00:12:02,972 --> 00:12:05,599
He probably felt a pang of guilt
all of a sudden or something.
154
00:12:05,891 --> 00:12:08,394
I'm busy. Stop talking nonsense and leave.
155
00:12:08,477 --> 00:12:09,520
Let's go.
156
00:12:10,729 --> 00:12:12,022
Wait.
157
00:12:25,202 --> 00:12:26,495
Move. Let's go.
158
00:12:33,669 --> 00:12:35,254
The fox police officer?
159
00:12:40,426 --> 00:12:41,635
Here we are.
160
00:12:42,928 --> 00:12:44,430
Is this really necessary?
161
00:12:45,097 --> 00:12:48,017
It's off-season. We should do
everything we can to make money.
162
00:12:48,934 --> 00:12:51,061
We need to attract new customers.
163
00:12:52,646 --> 00:12:54,231
A hundred flyers each.
164
00:12:57,651 --> 00:13:00,404
Let me see.
How do you want to find a date?
165
00:13:00,488 --> 00:13:01,614
Through a pre-arranged meeting?
166
00:13:01,697 --> 00:13:03,532
Or casually?
167
00:13:03,699 --> 00:13:05,201
Which do you prefer?
168
00:13:05,284 --> 00:13:06,660
We can provide you with both.
169
00:13:07,453 --> 00:13:10,331
We'll get new customers in due time.
We don't have to do this.
170
00:13:10,748 --> 00:13:13,250
How do you know when that will happen?
171
00:13:13,792 --> 00:13:15,211
Stop grumbling and get to work.
172
00:13:18,506 --> 00:13:19,673
Come on.
173
00:13:20,424 --> 00:13:21,800
Let's do this.
174
00:13:24,303 --> 00:13:25,346
Take this.
175
00:13:31,810 --> 00:13:33,687
Isn't that Councilor Ma?
176
00:13:33,938 --> 00:13:35,105
I mean big sis's father.
177
00:13:38,150 --> 00:13:41,153
Did you hear the daughter-in-law
will be recognized as a virtuous woman?
178
00:13:41,237 --> 00:13:42,488
That must be why
179
00:13:42,571 --> 00:13:45,449
Councilor Ma is visiting
his older brother.
180
00:13:46,075 --> 00:13:47,076
If that happens,
181
00:13:47,159 --> 00:13:48,994
a Gate of Three Honors will be
built for them.
182
00:13:50,329 --> 00:13:52,122
It's understandable
that he feels impatient.
183
00:13:53,374 --> 00:13:56,335
The daughter-in-law
has been through so much.
184
00:13:56,585 --> 00:13:58,462
Her husband died
ten months after their wedding.
185
00:13:58,546 --> 00:14:01,674
For 18 years, she has served her family
and raised her child alone.
186
00:14:02,049 --> 00:14:03,968
Now she is finally being rewarded.
187
00:14:04,051 --> 00:14:05,970
-I'm so happy for her.
-So am I.
188
00:14:06,053 --> 00:14:08,013
-I have to use the bathroom.
-I'll come with you.
189
00:14:11,141 --> 00:14:14,228
What is a Gate of Three Honors anyway?
190
00:14:14,353 --> 00:14:15,604
What's all the fuss?
191
00:14:17,147 --> 00:14:19,066
You don't even know what that is?
192
00:14:19,316 --> 00:14:21,652
Let me tell you a bit
about big sis's family.
193
00:14:22,027 --> 00:14:23,320
So far, they have been awarded
194
00:14:23,404 --> 00:14:25,114
for their filial duties
and loyalty to the King.
195
00:14:26,240 --> 00:14:28,158
If the daughter-in-law becomes
a virtuous woman too,
196
00:14:28,242 --> 00:14:30,411
they will be rewarded
for winning three honors.
197
00:14:30,661 --> 00:14:32,997
It is called a Gate of Three Honors.
198
00:14:33,664 --> 00:14:36,458
It is like being certified
as a distinguished family.
199
00:14:36,625 --> 00:14:37,459
A big stamp!
200
00:14:38,460 --> 00:14:41,630
There have been only two families
that achieved all three honors.
201
00:14:42,131 --> 00:14:44,300
It would be an immense glory
to the family.
202
00:14:47,136 --> 00:14:49,471
For that useless gate,
203
00:14:49,638 --> 00:14:52,141
the daughter-in-law will have to
remain lonely all her life.
204
00:14:52,266 --> 00:14:53,642
Why would you call that a glory?
205
00:14:54,393 --> 00:14:57,062
A woman remaining faithful is
profoundly meaningful.
206
00:14:57,146 --> 00:15:01,066
Do you mean she should remain lonely
for her family's glory?
207
00:15:01,400 --> 00:15:02,651
Why are you two so upset?
208
00:15:03,110 --> 00:15:04,403
Are you guys having a bad day?
209
00:15:06,989 --> 00:15:09,116
Why did you have to drag us
into this boring thing anyway?
210
00:15:10,701 --> 00:15:11,744
What?
211
00:15:12,620 --> 00:15:15,080
Three Months, did you see
how he completely disregarded me?
212
00:15:16,999 --> 00:15:18,042
Three Months.
213
00:15:22,379 --> 00:15:23,714
Is it true
214
00:15:24,340 --> 00:15:27,343
that my granddaughter is nominated
for the queen selection process?
215
00:15:27,676 --> 00:15:31,305
I thought that was only possible
if both of her parents were alive.
216
00:15:31,388 --> 00:15:34,600
That's why this matter is
more important than anything.
217
00:15:35,309 --> 00:15:39,063
If we win a Gate of Three Honors
while I'm the Chief State Councilor,
218
00:15:39,229 --> 00:15:41,982
no one would dare to eliminate her
from the process.
219
00:15:43,359 --> 00:15:44,276
So,
220
00:15:44,985 --> 00:15:47,446
make sure no one causes
a disturbance in the family.
221
00:15:47,905 --> 00:15:48,989
Do you get it?
222
00:15:51,659 --> 00:15:54,036
Rest assured. We are a quiet family.
223
00:15:59,333 --> 00:16:00,167
You're good.
224
00:16:14,515 --> 00:16:16,350
I heard you got a promotion.
225
00:16:17,059 --> 00:16:19,061
Congratulations, Granduncle.
226
00:16:19,561 --> 00:16:20,729
Thank you.
227
00:16:22,731 --> 00:16:24,233
They're peonies.
228
00:16:24,400 --> 00:16:27,111
They will look exquisite in a vase.
229
00:16:27,194 --> 00:16:28,570
I will plant them.
230
00:16:28,696 --> 00:16:30,364
Flowers look more beautiful
231
00:16:30,447 --> 00:16:33,742
when they are planted and take root
than when they are in a vase.
232
00:16:34,243 --> 00:16:36,370
Mother told me so.
233
00:16:38,831 --> 00:16:40,666
Your mother is very thoughtful.
234
00:16:43,210 --> 00:16:45,754
Thank you for looking after
my sister-in-law and Hwa-jeong
235
00:16:46,255 --> 00:16:47,715
all these years.
236
00:17:15,409 --> 00:17:16,744
Did you take care of that punk?
237
00:17:17,077 --> 00:17:17,953
Yes, my lord.
238
00:17:18,579 --> 00:17:21,039
The Police Bureau concluded it as suicide.
239
00:17:22,374 --> 00:17:23,333
Good.
240
00:17:24,209 --> 00:17:26,628
Councilor Kang won't be able to do
anything this time.
241
00:17:26,879 --> 00:17:27,880
However,
242
00:17:30,382 --> 00:17:33,635
your son witnessed his death.
243
00:17:34,595 --> 00:17:35,929
What should we do?
244
00:17:37,973 --> 00:17:41,226
What on earth is he after
that he has to show up everywhere?
245
00:17:45,689 --> 00:17:46,774
Just leave him be.
246
00:17:47,107 --> 00:17:49,443
With both the witness and evidence gone,
247
00:17:49,693 --> 00:17:51,570
he wouldn't be able to do much.
248
00:17:59,995 --> 00:18:02,206
The man who stole the arrowhead
249
00:18:02,331 --> 00:18:03,749
is dead?
250
00:18:03,957 --> 00:18:07,336
Apparently, he hanged himself
in his prison cell last night.
251
00:18:08,086 --> 00:18:10,631
However, the case was closed
252
00:18:10,714 --> 00:18:12,216
without even conducting an autopsy.
253
00:18:12,633 --> 00:18:16,386
Councilor Ma sure is a skillful man.
254
00:18:16,720 --> 00:18:19,348
But there was something odd.
255
00:18:21,058 --> 00:18:22,351
"Something odd"?
256
00:18:22,434 --> 00:18:24,144
Before Kkultteoksoe died,
257
00:18:24,228 --> 00:18:26,980
he asked to see the head of Flower Crew.
258
00:18:27,606 --> 00:18:29,942
Flower Crew.
259
00:18:31,068 --> 00:18:34,446
Isn't it run by Councilor Ma's son
who ruined my niece's wedding?
260
00:18:35,114 --> 00:18:37,574
Kkultteoksoe asked to see
Councilor Ma's son?
261
00:18:37,658 --> 00:18:40,494
That's right. Also, Councilor Ma's son
is the one who called the police
262
00:18:40,577 --> 00:18:43,038
and got Kkulteoksoe arrested.
263
00:18:43,831 --> 00:18:47,793
Why did he end up chasing down
his father's misdeeds?
264
00:18:54,383 --> 00:18:58,720
I'm getting a feeling
something very interesting will happen.
265
00:19:02,558 --> 00:19:04,560
Oh, my!
266
00:19:04,643 --> 00:19:07,646
Even the unluckiest people
can get lucky with this.
267
00:19:07,729 --> 00:19:09,690
Try this random draw.
268
00:19:09,773 --> 00:19:11,567
Come and pick one.
269
00:19:11,650 --> 00:19:14,153
My lady, would you like to pick one?
270
00:19:18,323 --> 00:19:21,160
YOU LOST. TRY AGAIN.
271
00:19:23,287 --> 00:19:25,998
Gosh, that is the only losing ticket
out of the ten tickets.
272
00:19:26,415 --> 00:19:29,084
Why did you pick that one,
out of all the tickets?
273
00:19:29,167 --> 00:19:30,502
You're unbelievably unlucky.
274
00:19:31,170 --> 00:19:33,589
Come and pick one!
275
00:19:34,506 --> 00:19:35,591
I'll try it one more time.
276
00:19:35,674 --> 00:19:37,676
Sure, pick one.
277
00:19:37,759 --> 00:19:38,969
Choose one.
278
00:19:41,388 --> 00:19:43,390
YOU LOST. TRY AGAIN.
279
00:19:46,435 --> 00:19:47,686
Oh, no.
280
00:19:48,896 --> 00:19:51,773
While fleeing, he got beaten up
by slave hunters
281
00:19:51,982 --> 00:19:53,650
and became stupid.
282
00:19:55,152 --> 00:19:56,695
I got the losing ticket again!
283
00:19:58,405 --> 00:20:00,157
Well... Gosh.
284
00:20:00,824 --> 00:20:03,160
You said even the unluckiest people
could get lucky with this.
285
00:20:05,162 --> 00:20:06,455
Then how come I'm the only one...
286
00:20:07,831 --> 00:20:09,458
Why do I keep getting the losing ticket?
287
00:20:11,001 --> 00:20:12,252
Why...
288
00:20:12,794 --> 00:20:15,255
Why is my life plagued with misfortune?
289
00:20:18,258 --> 00:20:19,509
I mean, just once...
290
00:20:20,594 --> 00:20:23,680
Don't I deserve to get lucky
even if it's just once?
291
00:20:27,309 --> 00:20:29,561
I finally met my brother again,
292
00:20:30,812 --> 00:20:35,275
but why can't he even recognize me?
293
00:20:40,864 --> 00:20:42,407
Why is this happening to me?
294
00:20:43,116 --> 00:20:44,660
Why are we the only ones
295
00:20:46,411 --> 00:20:48,622
that are so unlucky?
296
00:21:06,765 --> 00:21:07,849
The fox...
297
00:21:08,767 --> 00:21:09,685
The fox?
298
00:21:09,768 --> 00:21:12,604
The fox police officer...
299
00:21:13,397 --> 00:21:16,316
FOX
300
00:21:19,319 --> 00:21:21,071
The fox police officer.
301
00:21:25,784 --> 00:21:28,412
POLICE BUREAU'S STAFF DIRECTORY
302
00:21:28,578 --> 00:21:30,747
It's the Police Bureau's staff directory,
which you asked for.
303
00:21:32,124 --> 00:21:33,458
Why do you need this?
304
00:21:33,750 --> 00:21:35,460
He mentioned the fox police officer.
305
00:21:35,669 --> 00:21:38,005
It must be connected to a police officer.
306
00:21:39,172 --> 00:21:42,676
First, I'm going to find names
307
00:21:42,884 --> 00:21:44,303
that are related to "fox."
308
00:21:56,815 --> 00:21:57,858
Gaettong.
309
00:22:06,658 --> 00:22:08,452
Why are you wearing sunglasses at night?
310
00:22:10,495 --> 00:22:12,706
-Did I scare you?
-No, of course not.
311
00:22:15,542 --> 00:22:17,919
It just looks ugly. That's all.
312
00:22:35,312 --> 00:22:38,148
Why are you staring at me like that?
313
00:22:46,198 --> 00:22:47,282
Who made you cry?
314
00:22:49,576 --> 00:22:51,453
No one did.
315
00:22:54,748 --> 00:22:56,625
I just felt cheated.
316
00:22:57,084 --> 00:22:58,460
I paid five pun,
317
00:22:58,543 --> 00:23:00,128
but I got the losing ticket each time.
318
00:23:01,630 --> 00:23:03,673
I suppose the good luck you shared with me
319
00:23:03,882 --> 00:23:05,675
has run out.
320
00:23:09,346 --> 00:23:11,348
Then I should give you something else.
321
00:23:28,490 --> 00:23:29,741
Pick one.
322
00:23:38,583 --> 00:23:40,544
TRY AGAIN
323
00:23:43,630 --> 00:23:45,215
Are you kidding me?
324
00:23:45,340 --> 00:23:46,550
What does it say?
325
00:23:46,675 --> 00:23:48,885
I can read, you know.
326
00:23:49,427 --> 00:23:51,513
"You lost. Try again."
327
00:23:52,389 --> 00:23:53,682
See?
328
00:23:54,141 --> 00:23:56,643
I'm so unlucky.
I got the losing ticket again.
329
00:23:57,269 --> 00:23:59,229
Where do you see "You lost"?
330
00:24:01,273 --> 00:24:03,066
TRY AGAIN
331
00:24:09,072 --> 00:24:10,365
Are you teasing me now?
332
00:24:11,366 --> 00:24:12,784
No. I'm giving you another chance.
333
00:24:22,460 --> 00:24:23,461
Use it
334
00:24:24,212 --> 00:24:26,631
when you feel like your life is
about to get really unlucky.
335
00:24:27,382 --> 00:24:30,385
I am giving you that chance.
336
00:24:57,996 --> 00:25:00,332
MA
337
00:25:00,498 --> 00:25:03,793
FLOWER CREW
338
00:25:17,682 --> 00:25:20,810
It's been a long time, Jeong-suk.
339
00:25:21,770 --> 00:25:23,021
Yes, Hun.
340
00:25:23,897 --> 00:25:27,192
We haven't seen each other
341
00:25:27,525 --> 00:25:28,860
since your brother's funeral.
342
00:25:29,569 --> 00:25:30,654
Right.
343
00:25:31,780 --> 00:25:34,032
I haven't been in touch
because I've been busy.
344
00:25:36,243 --> 00:25:38,161
I heard through the grapevine
345
00:25:38,370 --> 00:25:40,413
that you moved out of your father's house
346
00:25:40,830 --> 00:25:43,250
and started working as a matchmaker,
347
00:25:44,960 --> 00:25:48,046
but I didn't think
you'd still be doing it.
348
00:25:49,673 --> 00:25:51,424
It is a long, boring story,
349
00:25:51,508 --> 00:25:54,302
and I'm sure you're not here
to just verify that with me.
350
00:25:55,220 --> 00:25:56,680
What brings you here at this late hour?
351
00:25:56,763 --> 00:25:59,724
And more importantly, all by yourself.
352
00:26:05,855 --> 00:26:06,940
I'd like to ask you
353
00:26:07,649 --> 00:26:09,609
to work on a marriage.
354
00:26:11,569 --> 00:26:13,613
Do you mean Hwa-jeong's marriage?
355
00:26:19,411 --> 00:26:22,706
I want you to arrange my marriage.
356
00:26:28,169 --> 00:26:29,337
Are you crazy?
357
00:26:29,629 --> 00:26:32,674
They say a Gate of Three Honors
is a huge glory to the family.
358
00:26:33,008 --> 00:26:35,302
Are you saying we should ruin that
with our own hands?
359
00:26:35,677 --> 00:26:37,804
Goodness, the Chief State Councilor's son
360
00:26:37,887 --> 00:26:39,597
really knows how to rebel
against his father.
361
00:26:40,473 --> 00:26:42,559
Listen, how about a show of hands?
362
00:26:42,767 --> 00:26:45,020
You like being fair.
363
00:26:46,187 --> 00:26:47,480
I'm in.
364
00:26:47,981 --> 00:26:49,524
How could she live alone her whole life?
365
00:26:49,691 --> 00:26:52,777
-Isn't that too cruel?
-I'm against it no matter what.
366
00:26:54,696 --> 00:26:57,157
Big sis, please take care of
your conflict with your father
367
00:26:57,240 --> 00:26:59,200
within your family.
368
00:27:03,330 --> 00:27:04,956
Little sis, what about you?
369
00:27:05,332 --> 00:27:08,335
Forget it. He says yes to anything.
370
00:27:08,418 --> 00:27:10,378
-In my opinion--
-I'm against it too.
371
00:27:12,339 --> 00:27:14,090
What's gotten into you?
372
00:27:14,341 --> 00:27:16,176
You never disagree with big sis.
373
00:27:16,926 --> 00:27:20,096
I've seen enough kisaengs
living without any fidelity or chastity.
374
00:27:20,555 --> 00:27:22,057
A woman who abandons
375
00:27:22,140 --> 00:27:24,225
her family and children
just to be happy on her own
376
00:27:25,435 --> 00:27:26,478
does not interest me.
377
00:27:31,483 --> 00:27:33,485
So that's two in favor and two against.
378
00:27:33,860 --> 00:27:35,487
What will you do now, Matchmaker Ma?
379
00:27:36,613 --> 00:27:38,365
Flower Crew Rulebook chapter eight.
380
00:27:38,531 --> 00:27:39,783
Handling internal conflict.
381
00:27:39,866 --> 00:27:41,743
"If the problem is not solved
through a vote,
382
00:27:41,826 --> 00:27:44,537
-"the head can--"
-Wait.
383
00:27:45,205 --> 00:27:46,581
Are you saying
384
00:27:47,040 --> 00:27:50,085
Three Months gets a whole vote in this?
385
00:27:50,168 --> 00:27:51,294
That's unfair.
386
00:27:51,378 --> 00:27:53,046
Gaettong is our family now.
387
00:27:53,129 --> 00:27:54,339
I'm family too.
388
00:27:54,422 --> 00:27:56,091
And I've been family way longer than her!
389
00:27:56,383 --> 00:27:59,094
Make the right decision
about who your real family is!
390
00:28:01,471 --> 00:28:03,348
Wait, Matchmaker Ko.
391
00:28:04,599 --> 00:28:06,059
Matchmaker Ko!
392
00:28:08,061 --> 00:28:09,354
Good luck then.
393
00:28:11,189 --> 00:28:13,316
Even I fear the backlash
from the powerful.
394
00:28:13,775 --> 00:28:16,111
Since when do you care about such things?
395
00:28:17,320 --> 00:28:19,614
Isn't your principle
to live just for today?
396
00:28:20,657 --> 00:28:22,700
Principles always change.
397
00:28:41,302 --> 00:28:43,596
It has already been 18 years
398
00:28:44,305 --> 00:28:46,307
since I married a member of
the Ma family from Songpyeon.
399
00:28:50,729 --> 00:28:52,647
Only ten months after my wedding,
400
00:28:52,772 --> 00:28:56,359
I was struck with misfortune
and my husband died of an illness.
401
00:28:57,318 --> 00:28:59,571
But thanks to the kindness of the elders,
402
00:29:00,155 --> 00:29:02,657
I was able to walk the path
of becoming a virtuous woman.
403
00:29:07,162 --> 00:29:09,581
However, the life I want is
much simpler and humbler.
404
00:29:10,582 --> 00:29:12,208
All I wish for is a husband
405
00:29:12,834 --> 00:29:15,712
whom I can laugh and cry with
for the rest of my life.
406
00:29:21,301 --> 00:29:22,260
I beg of you.
407
00:29:23,136 --> 00:29:24,637
Please cast me out of this family,
408
00:29:25,221 --> 00:29:27,682
which I have no right to be a part of.
409
00:29:34,689 --> 00:29:37,066
Didn't I ask you to make sure
410
00:29:37,484 --> 00:29:39,778
no one causes a disturbance?
411
00:29:41,196 --> 00:29:42,822
Do you think
412
00:29:43,490 --> 00:29:47,160
a family like this can possibly
produce a queen?
413
00:29:48,203 --> 00:29:49,329
I will find her.
414
00:29:50,914 --> 00:29:53,124
I will send my servants out
right away to find her.
415
00:29:53,458 --> 00:29:55,251
Of course, you should.
416
00:29:56,127 --> 00:29:57,086
Remember
417
00:29:58,129 --> 00:29:59,339
one thing.
418
00:30:00,048 --> 00:30:03,718
Make sure you find her
before the officials find out.
419
00:30:19,108 --> 00:30:21,444
TRY AGAIN
420
00:30:21,528 --> 00:30:22,654
Use it
421
00:30:23,238 --> 00:30:25,573
when you feel like your life is
about to get really unlucky.
422
00:30:26,282 --> 00:30:29,327
I am giving you that chance.
423
00:30:42,632 --> 00:30:43,716
Mr. Matchmaker.
424
00:30:45,051 --> 00:30:47,095
Stop being nice to me.
425
00:30:50,473 --> 00:30:52,183
Once I find my Su,
426
00:30:53,184 --> 00:30:55,395
I'll take my brother and leave.
427
00:30:59,816 --> 00:31:00,984
But...
428
00:31:03,528 --> 00:31:05,697
you keep making me
429
00:31:07,156 --> 00:31:08,241
not want to leave.
430
00:31:23,673 --> 00:31:26,009
Congratulations, Councilor Ma.
431
00:31:26,175 --> 00:31:27,468
A virtuous woman in your family.
432
00:31:27,719 --> 00:31:29,721
What a huge continued honor
for your family.
433
00:31:30,930 --> 00:31:32,390
I'm flattered.
434
00:31:32,473 --> 00:31:35,768
However, don't you find it strange?
435
00:31:36,894 --> 00:31:38,855
Your promotion
and Lady Im's virtuous woman status
436
00:31:38,938 --> 00:31:42,442
both happened after
His Majesty took the throne.
437
00:31:45,361 --> 00:31:47,196
His Majesty has arrived.
438
00:31:59,125 --> 00:32:00,543
Your Majesty.
439
00:32:01,002 --> 00:32:04,047
In order to acknowledge
the achievements of Im Jeong-suk,
440
00:32:04,130 --> 00:32:05,882
the wife of Ma Jeong-sin,
441
00:32:05,965 --> 00:32:08,843
we request you to build
a Gate of Honor for her.
442
00:32:09,010 --> 00:32:10,261
Yes, Your Majesty.
443
00:32:10,511 --> 00:32:13,389
The Ma family has already been
acknowledged
444
00:32:13,473 --> 00:32:15,058
for their filial duties and loyalty.
445
00:32:15,183 --> 00:32:16,559
To congratulate this,
446
00:32:16,768 --> 00:32:18,686
you should award them
with a Gate of Three Honors
447
00:32:18,895 --> 00:32:20,605
and set an example for this country.
448
00:32:20,688 --> 00:32:24,067
Your Majesty, it has only been 15 days
449
00:32:24,150 --> 00:32:25,943
since the Chief State Councilor
took his position.
450
00:32:26,069 --> 00:32:27,945
If the same family is awarded
continuously,
451
00:32:28,029 --> 00:32:30,114
people may think they are being favored.
452
00:32:30,198 --> 00:32:31,199
"Favored"?
453
00:32:31,824 --> 00:32:34,077
Watch your mouth, Councilor Kang.
454
00:32:38,289 --> 00:32:39,207
When I was little,
455
00:32:41,000 --> 00:32:43,252
there was a woman next door
who became a widow.
456
00:32:44,712 --> 00:32:47,548
The day after her husband died,
457
00:32:48,466 --> 00:32:51,177
she took her own life,
saying she wanted to follow her husband.
458
00:32:52,178 --> 00:32:55,473
The village people were moved
by her fidelity
459
00:32:55,598 --> 00:32:57,183
and wanted to raise a Gate of Honor.
460
00:32:57,266 --> 00:33:01,229
However, her father was arrested
by the police the next day.
461
00:33:01,854 --> 00:33:03,606
It turned out he had been so desperate
462
00:33:04,148 --> 00:33:05,858
to make his daughter a virtuous woman
463
00:33:06,984 --> 00:33:09,195
as to kill her with his very own hands.
464
00:33:12,907 --> 00:33:14,075
Your Majesty.
465
00:33:14,992 --> 00:33:17,161
Comparing that incident with this is--
466
00:33:17,245 --> 00:33:19,330
I know. Still,
467
00:33:21,332 --> 00:33:23,126
the issue of raising a Gate of Honor
468
00:33:24,460 --> 00:33:26,671
should be handled more carefully.
469
00:33:35,346 --> 00:33:36,305
Mother.
470
00:33:38,391 --> 00:33:41,019
Can you give me more time
to consider this matter?
471
00:33:43,187 --> 00:33:45,022
Of course, Your Majesty.
472
00:34:09,380 --> 00:34:11,591
Why is he taking
473
00:34:12,300 --> 00:34:13,926
all the reports with him?
474
00:34:14,552 --> 00:34:16,763
His Majesty would like to take
a second look at them again.
475
00:34:16,846 --> 00:34:19,640
His Majesty is becoming
more and more like a true king.
476
00:34:19,724 --> 00:34:22,477
It must take a load off your mind.
477
00:34:22,560 --> 00:34:24,937
Am I right, Councilor Ma?
478
00:34:45,333 --> 00:34:46,417
I'm sorry.
479
00:34:47,460 --> 00:34:51,047
He reminded me of my brother
who went missing when I was little.
480
00:34:53,674 --> 00:34:55,218
Something is not right.
481
00:34:57,512 --> 00:35:00,932
If you're so curious,
why don't you go ask?
482
00:35:02,934 --> 00:35:05,186
-Ask who?
-You know,
483
00:35:05,311 --> 00:35:06,395
that sly-looking man
484
00:35:06,646 --> 00:35:08,648
at Wolhyanggwan
who smiles at you all the time.
485
00:35:09,190 --> 00:35:10,274
Forget it.
486
00:35:10,733 --> 00:35:13,611
Do you think
I'd visit a place like that again?
487
00:35:14,278 --> 00:35:16,155
Please wait inside for a second.
488
00:36:46,245 --> 00:36:47,663
That's not how you play it.
489
00:36:55,046 --> 00:36:56,547
It's a very delicate instrument.
490
00:36:57,340 --> 00:36:58,674
Relax your fingers.
491
00:36:59,634 --> 00:37:00,843
Touch only lightly.
492
00:38:04,573 --> 00:38:06,242
Isn't it beautiful?
493
00:38:07,201 --> 00:38:08,369
Just like you.
494
00:38:11,455 --> 00:38:12,498
Well...
495
00:38:14,709 --> 00:38:18,295
Wasting your time on this strange
instrument at a kisaeng parlor...
496
00:38:18,546 --> 00:38:20,715
Aren't you ashamed of yourself as a man?
497
00:38:22,341 --> 00:38:24,635
Aren't you ashamed of digging
into the King's private life?
498
00:38:26,971 --> 00:38:28,889
I just wanted to know
499
00:38:29,015 --> 00:38:31,267
what options were being given to me.
500
00:38:37,398 --> 00:38:39,317
What do you think of this option?
501
00:38:49,452 --> 00:38:51,996
It's the worst one there is.
502
00:38:52,246 --> 00:38:54,040
It's not even worth considering.
503
00:39:01,797 --> 00:39:03,424
Isn't that fortunate?
504
00:39:05,051 --> 00:39:06,302
I was starting
505
00:39:07,053 --> 00:39:09,055
to take a liking to you.
506
00:39:16,687 --> 00:39:17,855
Three Months.
507
00:39:18,230 --> 00:39:20,024
Ask that man over there
508
00:39:20,107 --> 00:39:22,276
what's with the color of the silk
509
00:39:22,360 --> 00:39:23,986
he picked up at the linen shop.
510
00:39:29,033 --> 00:39:30,743
Matchmaker Ko is asking--
511
00:39:30,826 --> 00:39:34,914
Tell him I only picked up
the newest products.
512
00:39:34,997 --> 00:39:36,499
What's the point?
513
00:39:36,916 --> 00:39:39,043
The colors don't match at all.
514
00:39:39,335 --> 00:39:41,962
You have such bad taste.
That's what I want you to tell him.
515
00:39:42,963 --> 00:39:44,799
I don't know anymore.
516
00:39:44,882 --> 00:39:46,801
You two work things out yourselves.
517
00:39:47,051 --> 00:39:48,886
Goodness.
518
00:39:56,102 --> 00:39:57,895
You should yell even louder.
519
00:39:58,354 --> 00:39:59,814
They can't hear you well.
520
00:40:01,148 --> 00:40:03,776
Your throats must hurt. Drink this.
521
00:40:11,826 --> 00:40:12,993
That punk...
522
00:40:19,708 --> 00:40:22,002
Yeong-su has been acting up lately.
523
00:40:24,046 --> 00:40:25,840
Try to understand him.
524
00:40:26,257 --> 00:40:27,758
Ever since Gaettong joined us suddenly,
525
00:40:27,842 --> 00:40:29,760
he must have felt like
he has lost you to her.
526
00:40:31,220 --> 00:40:33,347
You can see through everyone else so well.
527
00:40:33,431 --> 00:40:35,558
Why are you sometimes so insensitive
to those closest to you?
528
00:40:35,808 --> 00:40:37,309
Even I get that much.
529
00:40:45,359 --> 00:40:47,570
Bad gold drives out good, I guess.
530
00:40:47,736 --> 00:40:48,988
I'm in that situation right now.
531
00:40:50,614 --> 00:40:51,991
It's "money," not "gold."
532
00:41:12,094 --> 00:41:15,347
You said the previous one
smelled too strong.
533
00:41:15,681 --> 00:41:17,641
So I asked Lee's Merchant Guild
at Mapo Port for help.
534
00:41:17,725 --> 00:41:19,393
It was pretty hard to come by.
535
00:41:29,111 --> 00:41:30,237
I don't need it.
536
00:41:30,654 --> 00:41:32,239
You two get along very well, so good luck.
537
00:41:32,323 --> 00:41:33,991
But we can't possibly get along better
538
00:41:34,074 --> 00:41:36,035
than you and I do.
539
00:41:40,206 --> 00:41:41,207
Do you
540
00:41:41,957 --> 00:41:43,209
mean that?
541
00:41:44,710 --> 00:41:45,878
Yeong-su.
542
00:41:49,798 --> 00:41:51,091
I just wanted to
543
00:41:52,760 --> 00:41:55,012
give her a second chance.
544
00:41:56,639 --> 00:41:58,140
Just like I did to you.
545
00:42:04,855 --> 00:42:06,690
So don't worry.
546
00:42:07,566 --> 00:42:09,443
Nothing will change.
547
00:42:13,405 --> 00:42:15,115
I didn't say anything.
548
00:42:32,716 --> 00:42:34,718
Do you think these pieces of paper
549
00:42:35,469 --> 00:42:38,597
can help me understand His Majesty?
550
00:42:39,515 --> 00:42:40,975
Are you sure
551
00:42:42,101 --> 00:42:43,644
this is
552
00:42:44,645 --> 00:42:46,438
only to understand His Majesty?
553
00:42:55,698 --> 00:42:56,865
Keep it.
554
00:42:57,658 --> 00:43:00,828
Your father's illness is costing you
a lot of money.
555
00:43:09,420 --> 00:43:12,339
I'll try harder to understand His Majesty.
556
00:43:21,807 --> 00:43:23,475
You have to hurry up.
557
00:43:23,851 --> 00:43:25,060
Imagine no Gate of Honor is built
558
00:43:25,144 --> 00:43:28,022
and Kang Mong-gu's daughter
becomes the queen.
559
00:43:28,606 --> 00:43:30,608
After everything we did
to remove the Crown Prince...
560
00:43:34,570 --> 00:43:36,155
The thing is...
561
00:43:36,447 --> 00:43:39,033
After Kim and his son fled,
562
00:43:39,116 --> 00:43:41,285
that girl suddenly disappeared too.
563
00:43:42,328 --> 00:43:45,080
What is the name of the girl?
564
00:43:46,457 --> 00:43:48,334
It was an extremely common name.
565
00:43:49,501 --> 00:43:50,878
Oh, it's Gaettong.
566
00:43:50,961 --> 00:43:53,297
Her name is Gaettong.
567
00:44:09,646 --> 00:44:11,899
I didn't know
there were so many officials.
568
00:44:13,776 --> 00:44:18,364
No matter how hard I try,
I can't seem to memorize their faces.
569
00:44:20,032 --> 00:44:21,992
You shouldn't just try to memorize them.
570
00:44:22,451 --> 00:44:24,286
You should find their characteristics.
571
00:44:28,957 --> 00:44:30,668
Why did you decide to stay?
572
00:44:32,920 --> 00:44:35,047
I heard the dream of every woman
in the palace is
573
00:44:35,881 --> 00:44:37,800
to be graced by the King.
574
00:44:39,927 --> 00:44:42,846
I already told you
I couldn't give you that.
575
00:44:44,348 --> 00:44:46,016
So why are you still with me?
576
00:44:50,104 --> 00:44:51,313
Your Majesty, do you think
577
00:44:52,356 --> 00:44:55,317
you're the only one
who wants to remain faithful?
578
00:44:57,277 --> 00:45:00,906
My family was struggling,
so I was practically sold to the palace.
579
00:45:02,825 --> 00:45:04,118
But I was
580
00:45:05,202 --> 00:45:07,329
engaged to a man.
581
00:45:09,832 --> 00:45:11,417
We had promised
582
00:45:12,126 --> 00:45:14,503
to meet on Gwangtonggyo on July 7.
583
00:45:15,295 --> 00:45:16,713
That was the last I saw of him.
584
00:45:22,136 --> 00:45:23,345
I am sure
585
00:45:24,555 --> 00:45:25,848
he is waiting for you as well.
586
00:45:28,475 --> 00:45:29,685
He probably
587
00:45:30,769 --> 00:45:31,895
got married.
588
00:45:35,065 --> 00:45:36,358
I should let him go now.
589
00:45:42,364 --> 00:45:44,158
Please have this before it gets cold.
590
00:45:44,366 --> 00:45:45,659
It's pumpkin porridge.
591
00:45:49,621 --> 00:45:51,790
-Goodness, it's hot.
-Are you all right, Your Majesty?
592
00:46:04,845 --> 00:46:06,763
-Gaettong.
-You're back.
593
00:46:09,850 --> 00:46:11,226
-You must be hungry.
-Yes, I am.
594
00:46:15,105 --> 00:46:16,190
Ta-da.
595
00:46:16,607 --> 00:46:18,984
I helped out at a wedding
and brought back some food.
596
00:46:19,526 --> 00:46:22,154
I packed it carefully to keep it warm.
Let's see it's still warm.
597
00:46:25,240 --> 00:46:27,534
Your hands are freezing.
Why did you bother with all this?
598
00:46:27,618 --> 00:46:29,828
They aren't. No worries.
599
00:46:32,915 --> 00:46:34,750
Ta-da! Doesn't this look delicious?
600
00:46:37,753 --> 00:46:39,796
Yes, it does. And it's still hot.
601
00:46:40,130 --> 00:46:41,215
Really?
602
00:46:43,300 --> 00:46:47,012
Gosh, it's cold now.
603
00:46:47,471 --> 00:46:48,555
No, it's hot.
604
00:46:49,097 --> 00:46:51,183
It's piping hot.
605
00:46:54,353 --> 00:46:55,437
Let's eat.
606
00:46:58,732 --> 00:46:59,566
Your Majesty,
607
00:47:00,275 --> 00:47:01,610
are you all right?
608
00:47:04,029 --> 00:47:05,489
I cannot let her go.
609
00:47:11,370 --> 00:47:13,080
I still love her so much.
610
00:47:15,499 --> 00:47:17,251
I still remember everything.
611
00:47:20,504 --> 00:47:22,464
How could I let it all go and move on?
612
00:47:28,220 --> 00:47:29,346
Your Majesty.
613
00:48:06,758 --> 00:48:09,845
Did you get an answer from the man
at Wolhyanggwan, my lady?
614
00:48:11,138 --> 00:48:12,931
I'd never go to that place again.
615
00:48:13,849 --> 00:48:16,351
Right. You'd never do that.
616
00:48:22,649 --> 00:48:24,568
She keeps getting on my nerves.
617
00:48:25,402 --> 00:48:26,445
That girl.
618
00:48:26,528 --> 00:48:27,654
In what way, my lady?
619
00:48:27,904 --> 00:48:29,990
She just looks like a tenderhearted lady.
620
00:48:30,657 --> 00:48:32,659
The first time, it can be a coincidence.
621
00:48:33,744 --> 00:48:36,997
But when the same thing happens twice,
there has to be something fishy.
622
00:48:40,876 --> 00:48:42,127
I must get to the bottom of
623
00:48:43,837 --> 00:48:45,130
my suspicions.
624
00:48:49,718 --> 00:48:52,679
There is no police officer
whose nickname is Fox.
625
00:48:53,221 --> 00:48:54,264
Do you have
626
00:48:54,348 --> 00:48:56,308
a list of the officers
who were on duty that day?
627
00:48:56,642 --> 00:49:00,103
I cannot disclose any information
without Chief's permission.
628
00:49:04,024 --> 00:49:06,818
We only got a peek at it
because it flew toward us in the wind.
629
00:49:07,194 --> 00:49:08,403
Right, darling?
630
00:49:10,739 --> 00:49:11,990
I really shouldn't do this.
631
00:49:23,377 --> 00:49:26,880
The Hour of Hae on the Day of Eulmyo
in the Month of Sinmi.
632
00:49:26,963 --> 00:49:28,423
No one was on duty at that hour.
633
00:49:29,341 --> 00:49:30,425
That can't be.
634
00:49:31,343 --> 00:49:33,136
I saw an officer there
with my own two eyes.
635
00:49:35,013 --> 00:49:36,098
Officer!
636
00:49:39,476 --> 00:49:41,019
An incident broke out in Heungdeokgol
637
00:49:41,103 --> 00:49:42,354
around that time,
638
00:49:42,813 --> 00:49:44,356
so all the officers were summoned there.
639
00:49:45,065 --> 00:49:47,109
Please don't tell anyone I told you this.
640
00:49:51,905 --> 00:49:53,031
Thanks, darling.
641
00:49:59,496 --> 00:50:01,832
It seems like what we're chasing is
not a fox, but a ghost.
642
00:50:03,291 --> 00:50:05,335
That's why he is not in the directory.
643
00:50:06,628 --> 00:50:08,630
We always have more fun
when things are complicated.
644
00:50:09,673 --> 00:50:12,300
Oh, right. Did you see this?
645
00:50:19,516 --> 00:50:20,600
Who is that?
646
00:50:23,895 --> 00:50:26,523
Is this Gaettong?
647
00:50:28,900 --> 00:50:30,944
It doesn't really look like her,
but I think it's her.
648
00:50:31,737 --> 00:50:32,654
But why...
649
00:50:33,071 --> 00:50:35,907
Someone is secretly looking
for Gaettong in Hanyang.
650
00:50:37,159 --> 00:50:39,536
I spread a false rumor
that she moved to Gyeongju,
651
00:50:39,661 --> 00:50:41,163
but she'll get caught soon at this rate.
652
00:50:41,621 --> 00:50:42,789
Who could be looking for her?
653
00:50:44,332 --> 00:50:45,459
Find her.
654
00:50:51,047 --> 00:50:52,424
We shall find out.
655
00:50:53,341 --> 00:50:56,803
One good thing is
they've probably never met Gaettong,
656
00:50:56,887 --> 00:50:58,764
judging from this lousy composite sketch.
657
00:50:58,889 --> 00:51:02,017
The bad thing is we have no idea
why they're looking for her
658
00:51:02,267 --> 00:51:03,852
and what they plan to do with her
659
00:51:04,728 --> 00:51:06,813
if they manage to track her down.
660
00:51:09,191 --> 00:51:12,652
She should continue to play a noble lady
until we find out who they are.
661
00:51:14,237 --> 00:51:15,655
That will be safer.
662
00:51:16,823 --> 00:51:19,284
Try to obtain some information
on them as soon as possible.
663
00:51:24,915 --> 00:51:26,082
By the way,
664
00:51:27,209 --> 00:51:29,836
do you really want us to work
on Lady Im's case without you?
665
00:51:32,631 --> 00:51:34,966
It'll be a boring case, and I'm too busy.
666
00:51:37,636 --> 00:51:38,762
Get over it already.
667
00:51:41,056 --> 00:51:43,308
Until when will you let your past
drag you around?
668
00:51:46,019 --> 00:51:49,815
Am I the only one
who is dragged by the past?
669
00:51:57,948 --> 00:52:01,660
Why is it that we're both in this rut?
670
00:52:17,968 --> 00:52:20,387
Mother, where are you going?
671
00:52:22,389 --> 00:52:25,433
-I must leave.
-When will you be back?
672
00:52:26,226 --> 00:52:27,853
I won't come back.
673
00:52:30,188 --> 00:52:31,356
You'll get caught.
674
00:52:31,815 --> 00:52:32,941
You must hurry.
675
00:52:33,733 --> 00:52:35,819
Mother.
676
00:52:39,072 --> 00:52:41,366
Mother.
677
00:52:44,411 --> 00:52:45,871
Mother.
678
00:52:52,419 --> 00:52:54,254
It's such a sunny day.
679
00:52:58,800 --> 00:53:00,760
There's no place like Wolhyanggwan
for day drinking.
680
00:53:05,181 --> 00:53:07,434
Big sis, Councilor Kang is here.
681
00:53:08,476 --> 00:53:11,313
What if he is here to get back at us
682
00:53:11,479 --> 00:53:13,023
for ruining his niece's wedding?
683
00:53:30,707 --> 00:53:33,001
Judging from how you came
all the way here in person,
684
00:53:33,335 --> 00:53:35,337
this must be about an important matter.
685
00:53:35,795 --> 00:53:40,050
Did you hear about the man
who died at the Police Bureau?
686
00:53:40,592 --> 00:53:42,844
A mere man's death
687
00:53:42,969 --> 00:53:45,180
brings you all the way here.
688
00:53:46,640 --> 00:53:48,642
It makes me wonder
whom that arrowhead killed.
689
00:53:48,850 --> 00:53:51,269
Why are so many people involved in this?
690
00:53:52,187 --> 00:53:53,813
Well...
691
00:53:55,315 --> 00:53:57,233
Why don't you find out yourself?
692
00:53:58,693 --> 00:54:00,987
We must find out who got killed
693
00:54:01,404 --> 00:54:04,324
in order to find out
who killed that person.
694
00:54:07,494 --> 00:54:10,914
I'd like you to investigate this case.
695
00:54:13,959 --> 00:54:15,377
I must reject your request.
696
00:54:17,087 --> 00:54:18,254
How come?
697
00:54:19,589 --> 00:54:20,924
You have been looking at me
698
00:54:21,174 --> 00:54:24,052
without even batting an eye
the whole time.
699
00:54:24,594 --> 00:54:26,721
That's why you're rejecting my request?
700
00:54:27,055 --> 00:54:29,349
You neither seem anxious
701
00:54:29,599 --> 00:54:31,267
nor curious to find out who the killer is.
702
00:54:31,935 --> 00:54:35,480
It means you already know the answer.
703
00:54:37,273 --> 00:54:38,858
You're suspecting someone,
704
00:54:39,109 --> 00:54:41,903
and you're merely using me
to find evidence.
705
00:54:51,746 --> 00:54:52,872
Excuse me.
706
00:54:53,873 --> 00:54:55,583
I'll be right back.
707
00:54:59,295 --> 00:55:01,881
Well, here you go.
708
00:55:02,007 --> 00:55:03,842
They're what Lady Kang ordered last time.
709
00:55:05,301 --> 00:55:07,804
You seem extra chipper today.
710
00:55:08,805 --> 00:55:10,306
I couldn't be happier.
711
00:55:11,599 --> 00:55:13,184
Remember that idiot, Pal-pun?
712
00:55:13,268 --> 00:55:15,895
He is finally being sold off
to a workhouse.
713
00:55:16,187 --> 00:55:19,024
-Oh, my.
-Good riddance.
714
00:55:19,107 --> 00:55:21,359
It's about time, don't you think?
715
00:55:23,903 --> 00:55:27,532
At the workhouse,
most of them are beaten to death
716
00:55:27,615 --> 00:55:29,284
or starve to death.
717
00:55:31,119 --> 00:55:32,871
Not that I care.
718
00:55:33,204 --> 00:55:34,873
-Have a good day.
-Goodness.
719
00:55:35,582 --> 00:55:37,167
All right. Take care.
720
00:55:58,980 --> 00:56:01,149
It's a trap. A trap.
721
00:56:02,734 --> 00:56:05,779
If I go there,
I'll be caught and sold somewhere.
722
00:56:06,780 --> 00:56:09,115
I can't do this.
723
00:56:16,706 --> 00:56:17,791
But what if
724
00:56:18,208 --> 00:56:21,002
my brother is really sold off as a slave?
725
00:56:22,003 --> 00:56:23,755
Remember that idiot, Pal-pun?
726
00:56:23,838 --> 00:56:26,216
He is finally being sold off
to a workhouse.
727
00:56:26,591 --> 00:56:27,509
Oh, my.
728
00:56:27,592 --> 00:56:30,929
At the workhouse,
most of them are beaten to death
729
00:56:31,012 --> 00:56:32,722
or starve to death.
730
00:56:52,742 --> 00:56:54,536
Who are you looking for?
731
00:57:04,045 --> 00:57:06,714
By any chance, are you looking for him?
732
00:57:15,098 --> 00:57:17,976
You should have taken him
when I offered him to you.
733
00:57:19,018 --> 00:57:22,063
Don't you agree, you lowly servant girl?
734
00:57:28,611 --> 00:57:32,240
I don't know what you're talking about.
735
00:57:39,873 --> 00:57:41,207
How could you be so shameless?
736
00:57:41,708 --> 00:57:44,210
Did you think I wouldn't know
you're only pretending to be a noblewoman?
737
00:57:44,294 --> 00:57:47,130
Lady Kang, what on earth do you mean?
738
00:57:48,631 --> 00:57:50,258
A servant who lost his sister
739
00:57:50,884 --> 00:57:53,887
was being treated harshly by his owner,
and I felt sorry for him.
740
00:57:54,679 --> 00:57:56,014
Is there something wrong with that?
741
00:57:56,973 --> 00:57:59,851
Now I see I should have reported you
to the government office right away.
742
00:57:59,934 --> 00:58:02,437
Go on then. Why can't you report it?
743
00:58:06,232 --> 00:58:09,569
My lady. I'm afraid we were wrong.
744
00:58:09,652 --> 00:58:10,945
Why don't you apologize?
745
00:58:15,575 --> 00:58:18,786
Then prove it.
746
00:58:20,330 --> 00:58:22,457
-Prove what?
-If you really were born and raised
747
00:58:22,540 --> 00:58:24,459
as a noblewoman,
748
00:58:24,667 --> 00:58:26,920
you must be familiar with
the attitude and manners
749
00:58:27,045 --> 00:58:29,380
that fit your status properly.
750
00:58:29,923 --> 00:58:32,634
I know of a gathering only attended by
751
00:58:32,717 --> 00:58:34,385
the most decent noblewomen.
752
00:58:34,510 --> 00:58:37,013
If you're approved of
by everyone at the gathering,
753
00:58:37,472 --> 00:58:38,348
I will
754
00:58:39,057 --> 00:58:41,351
apologize for suspecting you.
755
00:58:42,560 --> 00:58:44,187
Why should I agree to that?
756
00:58:45,647 --> 00:58:46,981
I will give you
757
00:58:48,566 --> 00:58:49,651
that man.
758
00:58:51,903 --> 00:58:54,030
You said you felt sorry
that he was being treated harshly
759
00:58:54,447 --> 00:58:55,949
by his owner.
760
00:59:00,536 --> 00:59:01,788
Do you actually think
761
00:59:02,372 --> 00:59:04,832
I believe what you're saying?
762
00:59:06,209 --> 00:59:08,920
I will expose your dirty lies
to the whole world
763
00:59:09,504 --> 00:59:12,548
and sell you and your brother off
as slaves.
764
00:59:23,017 --> 00:59:24,561
You'll regret this.
765
00:59:26,646 --> 00:59:27,981
We'll see.
766
00:59:29,107 --> 00:59:30,984
The gathering will be held
in 15 days at 11 a.m.
767
00:59:31,192 --> 00:59:32,610
at my house.
768
00:59:38,074 --> 00:59:39,909
It doesn't belong to you.
769
00:59:41,619 --> 00:59:42,829
So
770
00:59:44,330 --> 00:59:45,623
handle it with care.
771
00:59:48,501 --> 00:59:49,335
Everything
772
00:59:49,961 --> 00:59:52,130
belongs to me, Lady Yun.
773
00:59:54,132 --> 00:59:56,217
What are you waiting for? Take him away.
774
01:00:19,615 --> 01:00:20,783
Kang.
775
01:00:23,077 --> 01:00:24,704
Please wait a little longer.
776
01:00:27,332 --> 01:00:28,958
I promise
777
01:00:30,084 --> 01:00:31,419
I will come for you this time.
778
01:00:56,069 --> 01:00:56,903
Your Majesty.
779
01:00:57,445 --> 01:00:58,738
What is it?
780
01:01:00,239 --> 01:01:01,866
Even though I've given up,
781
01:01:04,243 --> 01:01:05,787
you shouldn't.
782
01:01:08,456 --> 01:01:11,125
I'll try to distract Eunuch Jang
for a moment
783
01:01:12,001 --> 01:01:13,294
so you can go out.
784
01:01:23,304 --> 01:01:24,722
Rock Head.
785
01:01:25,723 --> 01:01:27,266
What should I do with you?
786
01:01:44,992 --> 01:01:48,079
Where were you out so late?
Shouldn't you be working?
787
01:01:48,162 --> 01:01:49,539
I told you to return before sunset--
788
01:01:49,622 --> 01:01:50,748
Another chance.
789
01:01:53,292 --> 01:01:55,211
Did you mean it
when you said you'd give it to me?
790
01:01:58,214 --> 01:02:00,216
Are you doubting that already?
791
01:02:02,385 --> 01:02:03,803
I want to use it then.
792
01:02:10,726 --> 01:02:12,228
TRY AGAIN
793
01:02:12,770 --> 01:02:14,147
Give me
794
01:02:15,273 --> 01:02:16,399
another chance.
795
01:02:22,238 --> 01:02:23,739
I want to become a lady.
796
01:02:25,783 --> 01:02:27,076
Can you make me
797
01:02:28,161 --> 01:02:30,121
a lady from a noble family?
798
01:02:32,748 --> 01:02:36,377
She should continue to play a noble lady
until we find out who they are.
799
01:02:36,878 --> 01:02:38,254
That will be safer.
800
01:02:45,303 --> 01:02:46,554
Why?
801
01:02:52,810 --> 01:02:53,811
There is
802
01:02:56,314 --> 01:02:58,399
someone I must meet.
803
01:03:00,693 --> 01:03:01,861
Who?
804
01:03:07,742 --> 01:03:08,951
That's...
805
01:03:51,869 --> 01:03:54,413
Let's get married again like we promised.
806
01:03:54,497 --> 01:03:57,750
Your Majesty.
Must you take that difficult path?
807
01:03:57,833 --> 01:03:59,043
Has my Su left?
808
01:03:59,126 --> 01:04:01,546
"My Su"? How could she
wag her tail and say, "my Su"?
809
01:04:01,629 --> 01:04:03,089
Isn't this beautiful?
810
01:04:03,172 --> 01:04:05,883
Such a noble being since birth.
811
01:04:05,967 --> 01:04:08,511
She said that she keeps on forgetting
about her fiancé who is far away.
812
01:04:08,594 --> 01:04:10,388
Don't you think it's absolutely horrible?
813
01:04:10,471 --> 01:04:12,515
Hyeon, find out who that girl is.
814
01:04:12,598 --> 01:04:16,102
If you keep thinking about an accident,
it might be some kind of a warning.
815
01:04:16,185 --> 01:04:19,063
Rock Head,
I don't know what to do with you.
816
01:04:19,730 --> 01:04:21,774
Subtitle translation by Min-jin Kim
56950