Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,418 --> 00:00:45,336
The Police Bureau sent a letter.
2
00:00:45,545 --> 00:00:48,173
Kkultteoksoe wants to see you.
3
00:01:40,642 --> 00:01:41,726
Officer!
4
00:01:45,605 --> 00:01:46,731
Hey.
5
00:01:47,273 --> 00:01:49,651
Is anyone out there?
Someone is dying in here!
6
00:01:50,235 --> 00:01:52,111
Hey!
7
00:01:53,571 --> 00:01:56,032
Come on. Open your eyes!
8
00:01:56,115 --> 00:01:57,492
Hey, Kkultteoksoe!
9
00:02:01,663 --> 00:02:02,956
Be careful.
10
00:02:06,709 --> 00:02:08,002
The fox...
11
00:02:09,295 --> 00:02:10,380
"The fox"?
12
00:02:11,089 --> 00:02:15,093
The fox police officer...
13
00:02:19,556 --> 00:02:21,558
Wait. Hey!
14
00:02:21,641 --> 00:02:23,476
Kkultteoksoe, open your eyes.
15
00:02:23,560 --> 00:02:24,644
Hey!
16
00:02:38,199 --> 00:02:39,450
Gaettong!
17
00:02:47,375 --> 00:02:48,751
Kang?
18
00:03:12,400 --> 00:03:13,818
Gaettong.
19
00:03:14,402 --> 00:03:16,321
I'm here for you.
20
00:03:16,404 --> 00:03:17,822
Did you wait long?
21
00:03:18,698 --> 00:03:19,741
Kang.
22
00:03:19,824 --> 00:03:22,785
Gaettong, we'll live together now, okay?
23
00:03:24,370 --> 00:03:25,622
Kang.
24
00:03:26,414 --> 00:03:29,709
I'm Gaettong. I'm right here.
25
00:03:30,793 --> 00:03:32,295
Hey, Pal-pun!
26
00:03:33,588 --> 00:03:35,006
Hurry, come here.
27
00:03:35,089 --> 00:03:36,674
-No.
-Hurry up.
28
00:03:36,758 --> 00:03:38,092
No!
29
00:03:38,718 --> 00:03:39,761
Gaettong.
30
00:03:42,805 --> 00:03:46,351
Gaettong, I won't go anywhere without you.
31
00:03:46,434 --> 00:03:49,229
Wait for me right here, okay?
32
00:03:49,979 --> 00:03:50,980
I'm not going anywhere
33
00:03:51,522 --> 00:03:53,733
without you, Gaettong.
34
00:03:55,860 --> 00:03:59,030
Wait for me right here, okay?
35
00:04:05,495 --> 00:04:06,955
Wait for me right here, okay?
36
00:04:07,038 --> 00:04:09,707
No, I don't want to.
37
00:04:09,791 --> 00:04:11,876
Let me go!
38
00:04:12,377 --> 00:04:13,419
No.
39
00:04:13,503 --> 00:04:15,380
Hey, move. Move!
40
00:04:15,463 --> 00:04:17,799
You never work and
just cause trouble, don't you?
41
00:04:17,882 --> 00:04:19,300
No!
42
00:04:19,425 --> 00:04:20,885
Don't touch Gaettong.
43
00:04:21,302 --> 00:04:24,347
This is unbelievable.
Have you lost your mind?
44
00:04:24,764 --> 00:04:27,225
She's dead. Your sister is dead!
45
00:04:27,308 --> 00:04:28,685
She is dead!
46
00:04:28,768 --> 00:04:30,061
My brother.
47
00:04:32,188 --> 00:04:33,314
"Brother?"
48
00:04:33,398 --> 00:04:34,941
What's all the fuss?
49
00:04:48,705 --> 00:04:50,540
Gaettong.
50
00:04:56,713 --> 00:04:59,507
May I ask what brings you here?
51
00:05:00,758 --> 00:05:01,884
Well, it's--
52
00:05:01,968 --> 00:05:04,595
My lady, how could you do that to me?
53
00:05:04,679 --> 00:05:07,432
She suddenly came out of nowhere
and pushed me.
54
00:05:07,515 --> 00:05:09,642
And she called Pal-pun her brother.
55
00:05:10,059 --> 00:05:11,310
"Brother"?
56
00:05:12,061 --> 00:05:13,688
Run far away, Gaettong.
57
00:05:14,022 --> 00:05:16,190
I promise to come for you.
58
00:05:16,274 --> 00:05:18,192
Run away, Gaettong!
59
00:05:25,742 --> 00:05:29,037
-Over here!
-This way!
60
00:05:29,120 --> 00:05:31,581
-Get them!
-Over there!
61
00:05:37,336 --> 00:05:38,504
Are you okay?
62
00:05:42,759 --> 00:05:44,343
-This way!
-Over here!
63
00:05:44,510 --> 00:05:45,678
Come this way!
64
00:05:45,762 --> 00:05:48,056
-Hurry!
-Find them!
65
00:05:48,222 --> 00:05:49,348
This way!
66
00:05:49,432 --> 00:05:50,892
They went this way!
67
00:05:50,975 --> 00:05:53,186
-Get them!
-Over here!
68
00:05:54,979 --> 00:05:56,397
They couldn't have gone far.
69
00:05:56,773 --> 00:05:58,191
Search thoroughly!
70
00:05:58,274 --> 00:05:59,275
-Yes, sir!
-Yes, sir!
71
00:05:59,358 --> 00:06:01,527
-Find them!
-Find them!
72
00:06:01,611 --> 00:06:02,945
-This way!
-Search carefully!
73
00:06:03,029 --> 00:06:05,823
I'll be right back.
74
00:06:06,032 --> 00:06:07,075
Wait here.
75
00:06:07,200 --> 00:06:09,077
Don't leave, Kang.
76
00:06:09,660 --> 00:06:11,704
Don't go.
77
00:06:12,538 --> 00:06:15,416
Mom said she'd come back too,
but she didn't.
78
00:06:15,541 --> 00:06:17,210
Don't go.
79
00:06:18,377 --> 00:06:19,504
If I
80
00:06:20,505 --> 00:06:22,131
don't come back,
81
00:06:23,132 --> 00:06:24,509
run far away.
82
00:06:25,426 --> 00:06:26,594
Run as far away as you can.
83
00:06:26,719 --> 00:06:28,596
Don't go. Please.
84
00:06:28,763 --> 00:06:31,766
If I run away, how will you find me?
85
00:06:31,849 --> 00:06:33,518
I'll find you by all means.
86
00:06:37,522 --> 00:06:38,773
Do you trust me?
87
00:06:48,866 --> 00:06:50,493
There he is! Catch him!
88
00:06:50,576 --> 00:06:51,953
-That way!
-Over here!
89
00:06:52,036 --> 00:06:54,497
-Catch him!
-Hurry!
90
00:06:59,836 --> 00:07:01,170
Catch him!
91
00:07:01,712 --> 00:07:02,797
Over here!
92
00:07:03,673 --> 00:07:04,799
This way!
93
00:07:16,978 --> 00:07:18,896
-Lady Yun?
-Yes?
94
00:07:24,944 --> 00:07:25,987
I'm sorry.
95
00:07:26,821 --> 00:07:30,241
He reminded me of my brother
who went missing when I was little.
96
00:07:33,286 --> 00:07:35,079
-I apologize.
-All right.
97
00:07:36,080 --> 00:07:37,165
Don't worry about it.
98
00:07:37,373 --> 00:07:40,126
You must be heartbroken.
99
00:07:43,004 --> 00:07:44,088
By the way,
100
00:07:45,339 --> 00:07:46,883
what happened to him?
101
00:07:46,966 --> 00:07:49,927
While fleeing, he got beaten up
by slave hunters
102
00:07:50,052 --> 00:07:51,345
and became stupid.
103
00:07:52,180 --> 00:07:55,308
That reminds me.
Pal-pun lost his younger sister too.
104
00:07:59,020 --> 00:08:00,354
So that's what happened.
105
00:08:02,064 --> 00:08:05,026
You seem to be very concerned
106
00:08:05,359 --> 00:08:07,111
about this servant.
107
00:08:11,115 --> 00:08:12,241
Do you want him?
108
00:08:14,410 --> 00:08:17,163
-Pardon?
-I should pay you back
109
00:08:17,330 --> 00:08:18,831
for saving my dress the other day.
110
00:08:20,416 --> 00:08:21,584
Gaettong.
111
00:08:30,092 --> 00:08:31,552
I guess it is an absurd idea.
112
00:08:32,261 --> 00:08:34,972
He is just a useless fool.
113
00:08:35,139 --> 00:08:37,183
You deserve much more than him.
114
00:08:38,059 --> 00:08:41,729
I will pay you back for the dress
through Chun-sim soon.
115
00:08:42,021 --> 00:08:44,148
Goodbye then.
116
00:08:45,024 --> 00:08:46,108
Wait.
117
00:08:54,450 --> 00:08:55,576
Lady Yun.
118
00:08:59,872 --> 00:09:02,375
When someone falls short,
you don't hit him.
119
00:09:02,458 --> 00:09:04,460
You talk to him and teach him.
120
00:09:15,513 --> 00:09:17,598
Can't you manage the household better?
121
00:09:17,723 --> 00:09:19,100
I'm sorry, my lady.
122
00:09:25,606 --> 00:09:26,774
This is how
123
00:09:27,483 --> 00:09:29,610
you teach people who fall short.
124
00:09:32,113 --> 00:09:33,322
Do you understand?
125
00:09:35,324 --> 00:09:38,160
Have him do all the cleaning
in the house for three days.
126
00:09:38,494 --> 00:09:40,580
Don't give him any food,
and don't let him sleep.
127
00:09:40,663 --> 00:09:43,874
I will teach him his place myself.
128
00:09:44,625 --> 00:09:46,210
-Take him away.
-Yes, my lady.
129
00:09:51,841 --> 00:09:53,551
Gaettong!
130
00:09:53,718 --> 00:09:55,928
I'll come back to get you!
131
00:09:56,178 --> 00:09:57,388
Gaettong!
132
00:10:32,381 --> 00:10:33,507
I shouldn't cry.
133
00:10:36,802 --> 00:10:38,179
I found him.
134
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
He is alive.
135
00:10:49,023 --> 00:10:50,399
That's enough.
136
00:11:19,929 --> 00:11:23,682
If he hanged himself to death,
he should only have one wound.
137
00:11:27,520 --> 00:11:29,939
But he has two.
138
00:11:30,648 --> 00:11:32,650
It is a murder disguised as a suicide.
139
00:11:33,109 --> 00:11:34,276
The investigation is closed.
140
00:11:34,860 --> 00:11:36,320
The investigation is closed?
141
00:11:36,404 --> 00:11:38,072
There hasn't been a proper autopsy yet.
142
00:11:38,155 --> 00:11:39,615
Suicide doesn't require an autopsy.
143
00:11:39,698 --> 00:11:42,451
The Chief Officer wants the case
to be terminated quickly.
144
00:11:42,535 --> 00:11:44,703
He didn't commit suicide. He was murdered.
145
00:11:47,581 --> 00:11:48,707
Do you see this?
146
00:11:49,083 --> 00:11:50,543
There are two wounds, not one.
147
00:11:50,626 --> 00:11:52,002
He probably struggled.
148
00:11:52,211 --> 00:11:54,255
In any case, the investigation is over.
149
00:11:54,338 --> 00:11:55,923
You should leave now.
150
00:11:56,006 --> 00:11:58,384
The investigation shouldn't end
until the culprit is found.
151
00:11:58,509 --> 00:12:01,137
Why would he kill himself
after urgently calling me?
152
00:12:01,387 --> 00:12:02,513
Who knows?
153
00:12:02,972 --> 00:12:05,599
He probably felt a pang of guilt
all of a sudden or something.
154
00:12:05,891 --> 00:12:08,394
I'm busy. Stop talking nonsense and leave.
155
00:12:08,477 --> 00:12:09,520
Let's go.
156
00:12:10,729 --> 00:12:12,022
Wait.
157
00:12:25,202 --> 00:12:26,495
Move. Let's go.
158
00:12:33,669 --> 00:12:35,254
The fox police officer?
159
00:12:40,426 --> 00:12:41,635
Here we are.
160
00:12:42,928 --> 00:12:44,430
Is this really necessary?
161
00:12:45,097 --> 00:12:48,017
It's off-season. We should do
everything we can to make money.
162
00:12:48,934 --> 00:12:51,061
We need to attract new customers.
163
00:12:52,646 --> 00:12:54,231
A hundred flyers each.
164
00:12:57,651 --> 00:13:00,404
Let me see.
How do you want to find a date?
165
00:13:00,488 --> 00:13:01,614
Through a pre-arranged meeting?
166
00:13:01,697 --> 00:13:03,532
Or casually?
167
00:13:03,699 --> 00:13:05,201
Which do you prefer?
168
00:13:05,284 --> 00:13:06,660
We can provide you with both.
169
00:13:07,453 --> 00:13:10,331
We'll get new customers in due time.
We don't have to do this.
170
00:13:10,748 --> 00:13:13,250
How do you know when that will happen?
171
00:13:13,792 --> 00:13:15,211
Stop grumbling and get to work.
172
00:13:18,506 --> 00:13:19,673
Come on.
173
00:13:20,424 --> 00:13:21,800
Let's do this.
174
00:13:24,303 --> 00:13:25,346
Take this.
175
00:13:31,810 --> 00:13:33,687
Isn't that Councilor Ma?
176
00:13:33,938 --> 00:13:35,105
I mean big sis's father.
177
00:13:38,150 --> 00:13:41,153
Did you hear the daughter-in-law
will be recognized as a virtuous woman?
178
00:13:41,237 --> 00:13:42,488
That must be why
179
00:13:42,571 --> 00:13:45,449
Councilor Ma is visiting
his older brother.
180
00:13:46,075 --> 00:13:47,076
If that happens,
181
00:13:47,159 --> 00:13:48,994
a Gate of Three Honors will be
built for them.
182
00:13:50,329 --> 00:13:52,122
It's understandable
that he feels impatient.
183
00:13:53,374 --> 00:13:56,335
The daughter-in-law
has been through so much.
184
00:13:56,585 --> 00:13:58,462
Her husband died
ten months after their wedding.
185
00:13:58,546 --> 00:14:01,674
For 18 years, she has served her family
and raised her child alone.
186
00:14:02,049 --> 00:14:03,968
Now she is finally being rewarded.
187
00:14:04,051 --> 00:14:05,970
-I'm so happy for her.
-So am I.
188
00:14:06,053 --> 00:14:08,013
-I have to use the bathroom.
-I'll come with you.
189
00:14:11,141 --> 00:14:14,228
What is a Gate of Three Honors anyway?
190
00:14:14,353 --> 00:14:15,604
What's all the fuss?
191
00:14:17,147 --> 00:14:19,066
You don't even know what that is?
192
00:14:19,316 --> 00:14:21,652
Let me tell you a bit
about big sis's family.
193
00:14:22,027 --> 00:14:23,320
So far, they have been awarded
194
00:14:23,404 --> 00:14:25,114
for their filial duties
and loyalty to the King.
195
00:14:26,240 --> 00:14:28,158
If the daughter-in-law becomes
a virtuous woman too,
196
00:14:28,242 --> 00:14:30,411
they will be rewarded
for winning three honors.
197
00:14:30,661 --> 00:14:32,997
It is called a Gate of Three Honors.
198
00:14:33,664 --> 00:14:36,458
It is like being certified
as a distinguished family.
199
00:14:36,625 --> 00:14:37,459
A big stamp!
200
00:14:38,460 --> 00:14:41,630
There have been only two families
that achieved all three honors.
201
00:14:42,131 --> 00:14:44,300
It would be an immense glory
to the family.
202
00:14:47,136 --> 00:14:49,471
For that useless gate,
203
00:14:49,638 --> 00:14:52,141
the daughter-in-law will have to
remain lonely all her life.
204
00:14:52,266 --> 00:14:53,642
Why would you call that a glory?
205
00:14:54,393 --> 00:14:57,062
A woman remaining faithful is
profoundly meaningful.
206
00:14:57,146 --> 00:15:01,066
Do you mean she should remain lonely
for her family's glory?
207
00:15:01,400 --> 00:15:02,651
Why are you two so upset?
208
00:15:03,110 --> 00:15:04,403
Are you guys having a bad day?
209
00:15:06,989 --> 00:15:09,116
Why did you have to drag us
into this boring thing anyway?
210
00:15:10,701 --> 00:15:11,744
What?
211
00:15:12,620 --> 00:15:15,080
Three Months, did you see
how he completely disregarded me?
212
00:15:16,999 --> 00:15:18,042
Three Months.
213
00:15:22,379 --> 00:15:23,714
Is it true
214
00:15:24,340 --> 00:15:27,343
that my granddaughter is nominated
for the queen selection process?
215
00:15:27,676 --> 00:15:31,305
I thought that was only possible
if both of her parents were alive.
216
00:15:31,388 --> 00:15:34,600
That's why this matter is
more important than anything.
217
00:15:35,309 --> 00:15:39,063
If we win a Gate of Three Honors
while I'm the Chief State Councilor,
218
00:15:39,229 --> 00:15:41,982
no one would dare to eliminate her
from the process.
219
00:15:43,359 --> 00:15:44,276
So,
220
00:15:44,985 --> 00:15:47,446
make sure no one causes
a disturbance in the family.
221
00:15:47,905 --> 00:15:48,989
Do you get it?
222
00:15:51,659 --> 00:15:54,036
Rest assured. We are a quiet family.
223
00:15:59,333 --> 00:16:00,167
You're good.
224
00:16:14,515 --> 00:16:16,350
I heard you got a promotion.
225
00:16:17,059 --> 00:16:19,061
Congratulations, Granduncle.
226
00:16:19,561 --> 00:16:20,729
Thank you.
227
00:16:22,731 --> 00:16:24,233
They're peonies.
228
00:16:24,400 --> 00:16:27,111
They will look exquisite in a vase.
229
00:16:27,194 --> 00:16:28,570
I will plant them.
230
00:16:28,696 --> 00:16:30,364
Flowers look more beautiful
231
00:16:30,447 --> 00:16:33,742
when they are planted and take root
than when they are in a vase.
232
00:16:34,243 --> 00:16:36,370
Mother told me so.
233
00:16:38,831 --> 00:16:40,666
Your mother is very thoughtful.
234
00:16:43,210 --> 00:16:45,754
Thank you for looking after
my sister-in-law and Hwa-jeong
235
00:16:46,255 --> 00:16:47,715
all these years.
236
00:17:15,409 --> 00:17:16,744
Did you take care of that punk?
237
00:17:17,077 --> 00:17:17,953
Yes, my lord.
238
00:17:18,579 --> 00:17:21,039
The Police Bureau concluded it as suicide.
239
00:17:22,374 --> 00:17:23,333
Good.
240
00:17:24,209 --> 00:17:26,628
Councilor Kang won't be able to do
anything this time.
241
00:17:26,879 --> 00:17:27,880
However,
242
00:17:30,382 --> 00:17:33,635
your son witnessed his death.
243
00:17:34,595 --> 00:17:35,929
What should we do?
244
00:17:37,973 --> 00:17:41,226
What on earth is he after
that he has to show up everywhere?
245
00:17:45,689 --> 00:17:46,774
Just leave him be.
246
00:17:47,107 --> 00:17:49,443
With both the witness and evidence gone,
247
00:17:49,693 --> 00:17:51,570
he wouldn't be able to do much.
248
00:17:59,995 --> 00:18:02,206
The man who stole the arrowhead
249
00:18:02,331 --> 00:18:03,749
is dead?
250
00:18:03,957 --> 00:18:07,336
Apparently, he hanged himself
in his prison cell last night.
251
00:18:08,086 --> 00:18:10,631
However, the case was closed
252
00:18:10,714 --> 00:18:12,216
without even conducting an autopsy.
253
00:18:12,633 --> 00:18:16,386
Councilor Ma sure is a skillful man.
254
00:18:16,720 --> 00:18:19,348
But there was something odd.
255
00:18:21,058 --> 00:18:22,351
"Something odd"?
256
00:18:22,434 --> 00:18:24,144
Before Kkultteoksoe died,
257
00:18:24,228 --> 00:18:26,980
he asked to see the head of Flower Crew.
258
00:18:27,606 --> 00:18:29,942
Flower Crew.
259
00:18:31,068 --> 00:18:34,446
Isn't it run by Councilor Ma's son
who ruined my niece's wedding?
260
00:18:35,114 --> 00:18:37,574
Kkultteoksoe asked to see
Councilor Ma's son?
261
00:18:37,658 --> 00:18:40,494
That's right. Also, Councilor Ma's son
is the one who called the police
262
00:18:40,577 --> 00:18:43,038
and got Kkulteoksoe arrested.
263
00:18:43,831 --> 00:18:47,793
Why did he end up chasing down
his father's misdeeds?
264
00:18:54,383 --> 00:18:58,720
I'm getting a feeling
something very interesting will happen.
265
00:19:02,558 --> 00:19:04,560
Oh, my!
266
00:19:04,643 --> 00:19:07,646
Even the unluckiest people
can get lucky with this.
267
00:19:07,729 --> 00:19:09,690
Try this random draw.
268
00:19:09,773 --> 00:19:11,567
Come and pick one.
269
00:19:11,650 --> 00:19:14,153
My lady, would you like to pick one?
270
00:19:18,323 --> 00:19:21,160
YOU LOST. TRY AGAIN.
271
00:19:23,287 --> 00:19:25,998
Gosh, that is the only losing ticket
out of the ten tickets.
272
00:19:26,415 --> 00:19:29,084
Why did you pick that one,
out of all the tickets?
273
00:19:29,167 --> 00:19:30,502
You're unbelievably unlucky.
274
00:19:31,170 --> 00:19:33,589
Come and pick one!
275
00:19:34,506 --> 00:19:35,591
I'll try it one more time.
276
00:19:35,674 --> 00:19:37,676
Sure, pick one.
277
00:19:37,759 --> 00:19:38,969
Choose one.
278
00:19:41,388 --> 00:19:43,390
YOU LOST. TRY AGAIN.
279
00:19:46,435 --> 00:19:47,686
Oh, no.
280
00:19:48,896 --> 00:19:51,773
While fleeing, he got beaten up
by slave hunters
281
00:19:51,982 --> 00:19:53,650
and became stupid.
282
00:19:55,152 --> 00:19:56,695
I got the losing ticket again!
283
00:19:58,405 --> 00:20:00,157
Well... Gosh.
284
00:20:00,824 --> 00:20:03,160
You said even the unluckiest people
could get lucky with this.
285
00:20:05,162 --> 00:20:06,455
Then how come I'm the only one...
286
00:20:07,831 --> 00:20:09,458
Why do I keep getting the losing ticket?
287
00:20:11,001 --> 00:20:12,252
Why...
288
00:20:12,794 --> 00:20:15,255
Why is my life plagued with misfortune?
289
00:20:18,258 --> 00:20:19,509
I mean, just once...
290
00:20:20,594 --> 00:20:23,680
Don't I deserve to get lucky
even if it's just once?
291
00:20:27,309 --> 00:20:29,561
I finally met my brother again,
292
00:20:30,812 --> 00:20:35,275
but why can't he even recognize me?
293
00:20:40,864 --> 00:20:42,407
Why is this happening to me?
294
00:20:43,116 --> 00:20:44,660
Why are we the only ones
295
00:20:46,411 --> 00:20:48,622
that are so unlucky?
296
00:21:06,765 --> 00:21:07,849
The fox...
297
00:21:08,767 --> 00:21:09,685
The fox?
298
00:21:09,768 --> 00:21:12,604
The fox police officer...
299
00:21:13,397 --> 00:21:16,316
FOX
300
00:21:19,319 --> 00:21:21,071
The fox police officer.
301
00:21:25,784 --> 00:21:28,412
POLICE BUREAU'S STAFF DIRECTORY
302
00:21:28,578 --> 00:21:30,747
It's the Police Bureau's staff directory,
which you asked for.
303
00:21:32,124 --> 00:21:33,458
Why do you need this?
304
00:21:33,750 --> 00:21:35,460
He mentioned the fox police officer.
305
00:21:35,669 --> 00:21:38,005
It must be connected to a police officer.
306
00:21:39,172 --> 00:21:42,676
First, I'm going to find names
307
00:21:42,884 --> 00:21:44,303
that are related to "fox."
308
00:21:56,815 --> 00:21:57,858
Gaettong.
309
00:22:06,658 --> 00:22:08,452
Why are you wearing sunglasses at night?
310
00:22:10,495 --> 00:22:12,706
-Did I scare you?
-No, of course not.
311
00:22:15,542 --> 00:22:17,919
It just looks ugly. That's all.
312
00:22:35,312 --> 00:22:38,148
Why are you staring at me like that?
313
00:22:46,198 --> 00:22:47,282
Who made you cry?
314
00:22:49,576 --> 00:22:51,453
No one did.
315
00:22:54,748 --> 00:22:56,625
I just felt cheated.
316
00:22:57,084 --> 00:22:58,460
I paid five pun,
317
00:22:58,543 --> 00:23:00,128
but I got the losing ticket each time.
318
00:23:01,630 --> 00:23:03,673
I suppose the good luck you shared with me
319
00:23:03,882 --> 00:23:05,675
has run out.
320
00:23:09,346 --> 00:23:11,348
Then I should give you something else.
321
00:23:28,490 --> 00:23:29,741
Pick one.
322
00:23:38,583 --> 00:23:40,544
TRY AGAIN
323
00:23:43,630 --> 00:23:45,215
Are you kidding me?
324
00:23:45,340 --> 00:23:46,550
What does it say?
325
00:23:46,675 --> 00:23:48,885
I can read, you know.
326
00:23:49,427 --> 00:23:51,513
"You lost. Try again."
327
00:23:52,389 --> 00:23:53,682
See?
328
00:23:54,141 --> 00:23:56,643
I'm so unlucky.
I got the losing ticket again.
329
00:23:57,269 --> 00:23:59,229
Where do you see "You lost"?
330
00:24:01,273 --> 00:24:03,066
TRY AGAIN
331
00:24:09,072 --> 00:24:10,365
Are you teasing me now?
332
00:24:11,366 --> 00:24:12,784
No. I'm giving you another chance.
333
00:24:22,460 --> 00:24:23,461
Use it
334
00:24:24,212 --> 00:24:26,631
when you feel like your life is
about to get really unlucky.
335
00:24:27,382 --> 00:24:30,385
I am giving you that chance.
336
00:24:57,996 --> 00:25:00,332
MA
337
00:25:00,498 --> 00:25:03,793
FLOWER CREW
338
00:25:17,682 --> 00:25:20,810
It's been a long time, Jeong-suk.
339
00:25:21,770 --> 00:25:23,021
Yes, Hun.
340
00:25:23,897 --> 00:25:27,192
We haven't seen each other
341
00:25:27,525 --> 00:25:28,860
since your brother's funeral.
342
00:25:29,569 --> 00:25:30,654
Right.
343
00:25:31,780 --> 00:25:34,032
I haven't been in touch
because I've been busy.
344
00:25:36,243 --> 00:25:38,161
I heard through the grapevine
345
00:25:38,370 --> 00:25:40,413
that you moved out of your father's house
346
00:25:40,830 --> 00:25:43,250
and started working as a matchmaker,
347
00:25:44,960 --> 00:25:48,046
but I didn't think
you'd still be doing it.
348
00:25:49,673 --> 00:25:51,424
It is a long, boring story,
349
00:25:51,508 --> 00:25:54,302
and I'm sure you're not here
to just verify that with me.
350
00:25:55,220 --> 00:25:56,680
What brings you here at this late hour?
351
00:25:56,763 --> 00:25:59,724
And more importantly, all by yourself.
352
00:26:05,855 --> 00:26:06,940
I'd like to ask you
353
00:26:07,649 --> 00:26:09,609
to work on a marriage.
354
00:26:11,569 --> 00:26:13,613
Do you mean Hwa-jeong's marriage?
355
00:26:19,411 --> 00:26:22,706
I want you to arrange my marriage.
356
00:26:28,169 --> 00:26:29,337
Are you crazy?
357
00:26:29,629 --> 00:26:32,674
They say a Gate of Three Honors
is a huge glory to the family.
358
00:26:33,008 --> 00:26:35,302
Are you saying we should ruin that
with our own hands?
359
00:26:35,677 --> 00:26:37,804
Goodness, the Chief State Councilor's son
360
00:26:37,887 --> 00:26:39,597
really knows how to rebel
against his father.
361
00:26:40,473 --> 00:26:42,559
Listen, how about a show of hands?
362
00:26:42,767 --> 00:26:45,020
You like being fair.
363
00:26:46,187 --> 00:26:47,480
I'm in.
364
00:26:47,981 --> 00:26:49,524
How could she live alone her whole life?
365
00:26:49,691 --> 00:26:52,777
-Isn't that too cruel?
-I'm against it no matter what.
366
00:26:54,696 --> 00:26:57,157
Big sis, please take care of
your conflict with your father
367
00:26:57,240 --> 00:26:59,200
within your family.
368
00:27:03,330 --> 00:27:04,956
Little sis, what about you?
369
00:27:05,332 --> 00:27:08,335
Forget it. He says yes to anything.
370
00:27:08,418 --> 00:27:10,378
-In my opinion--
-I'm against it too.
371
00:27:12,339 --> 00:27:14,090
What's gotten into you?
372
00:27:14,341 --> 00:27:16,176
You never disagree with big sis.
373
00:27:16,926 --> 00:27:20,096
I've seen enough kisaengs
living without any fidelity or chastity.
374
00:27:20,555 --> 00:27:22,057
A woman who abandons
375
00:27:22,140 --> 00:27:24,225
her family and children
just to be happy on her own
376
00:27:25,435 --> 00:27:26,478
does not interest me.
377
00:27:31,483 --> 00:27:33,485
So that's two in favor and two against.
378
00:27:33,860 --> 00:27:35,487
What will you do now, Matchmaker Ma?
379
00:27:36,613 --> 00:27:38,365
Flower Crew Rulebook chapter eight.
380
00:27:38,531 --> 00:27:39,783
Handling internal conflict.
381
00:27:39,866 --> 00:27:41,743
"If the problem is not solved
through a vote,
382
00:27:41,826 --> 00:27:44,537
-"the head can--"
-Wait.
383
00:27:45,205 --> 00:27:46,581
Are you saying
384
00:27:47,040 --> 00:27:50,085
Three Months gets a whole vote in this?
385
00:27:50,168 --> 00:27:51,294
That's unfair.
386
00:27:51,378 --> 00:27:53,046
Gaettong is our family now.
387
00:27:53,129 --> 00:27:54,339
I'm family too.
388
00:27:54,422 --> 00:27:56,091
And I've been family way longer than her!
389
00:27:56,383 --> 00:27:59,094
Make the right decision
about who your real family is!
390
00:28:01,471 --> 00:28:03,348
Wait, Matchmaker Ko.
391
00:28:04,599 --> 00:28:06,059
Matchmaker Ko!
392
00:28:08,061 --> 00:28:09,354
Good luck then.
393
00:28:11,189 --> 00:28:13,316
Even I fear the backlash
from the powerful.
394
00:28:13,775 --> 00:28:16,111
Since when do you care about such things?
395
00:28:17,320 --> 00:28:19,614
Isn't your principle
to live just for today?
396
00:28:20,657 --> 00:28:22,700
Principles always change.
397
00:28:41,302 --> 00:28:43,596
It has already been 18 years
398
00:28:44,305 --> 00:28:46,307
since I married a member of
the Ma family from Songpyeon.
399
00:28:50,729 --> 00:28:52,647
Only ten months after my wedding,
400
00:28:52,772 --> 00:28:56,359
I was struck with misfortune
and my husband died of an illness.
401
00:28:57,318 --> 00:28:59,571
But thanks to the kindness of the elders,
402
00:29:00,155 --> 00:29:02,657
I was able to walk the path
of becoming a virtuous woman.
403
00:29:07,162 --> 00:29:09,581
However, the life I want is
much simpler and humbler.
404
00:29:10,582 --> 00:29:12,208
All I wish for is a husband
405
00:29:12,834 --> 00:29:15,712
whom I can laugh and cry with
for the rest of my life.
406
00:29:21,301 --> 00:29:22,260
I beg of you.
407
00:29:23,136 --> 00:29:24,637
Please cast me out of this family,
408
00:29:25,221 --> 00:29:27,682
which I have no right to be a part of.
409
00:29:34,689 --> 00:29:37,066
Didn't I ask you to make sure
410
00:29:37,484 --> 00:29:39,778
no one causes a disturbance?
411
00:29:41,196 --> 00:29:42,822
Do you think
412
00:29:43,490 --> 00:29:47,160
a family like this can possibly
produce a queen?
413
00:29:48,203 --> 00:29:49,329
I will find her.
414
00:29:50,914 --> 00:29:53,124
I will send my servants out
right away to find her.
415
00:29:53,458 --> 00:29:55,251
Of course, you should.
416
00:29:56,127 --> 00:29:57,086
Remember
417
00:29:58,129 --> 00:29:59,339
one thing.
418
00:30:00,048 --> 00:30:03,718
Make sure you find her
before the officials find out.
419
00:30:19,108 --> 00:30:21,444
TRY AGAIN
420
00:30:21,528 --> 00:30:22,654
Use it
421
00:30:23,238 --> 00:30:25,573
when you feel like your life is
about to get really unlucky.
422
00:30:26,282 --> 00:30:29,327
I am giving you that chance.
423
00:30:42,632 --> 00:30:43,716
Mr. Matchmaker.
424
00:30:45,051 --> 00:30:47,095
Stop being nice to me.
425
00:30:50,473 --> 00:30:52,183
Once I find my Su,
426
00:30:53,184 --> 00:30:55,395
I'll take my brother and leave.
427
00:30:59,816 --> 00:31:00,984
But...
428
00:31:03,528 --> 00:31:05,697
you keep making me
429
00:31:07,156 --> 00:31:08,241
not want to leave.
430
00:31:23,673 --> 00:31:26,009
Congratulations, Councilor Ma.
431
00:31:26,175 --> 00:31:27,468
A virtuous woman in your family.
432
00:31:27,719 --> 00:31:29,721
What a huge continued honor
for your family.
433
00:31:30,930 --> 00:31:32,390
I'm flattered.
434
00:31:32,473 --> 00:31:35,768
However, don't you find it strange?
435
00:31:36,894 --> 00:31:38,855
Your promotion
and Lady Im's virtuous woman status
436
00:31:38,938 --> 00:31:42,442
both happened after
His Majesty took the throne.
437
00:31:45,361 --> 00:31:47,196
His Majesty has arrived.
438
00:31:59,125 --> 00:32:00,543
Your Majesty.
439
00:32:01,002 --> 00:32:04,047
In order to acknowledge
the achievements of Im Jeong-suk,
440
00:32:04,130 --> 00:32:05,882
the wife of Ma Jeong-sin,
441
00:32:05,965 --> 00:32:08,843
we request you to build
a Gate of Honor for her.
442
00:32:09,010 --> 00:32:10,261
Yes, Your Majesty.
443
00:32:10,511 --> 00:32:13,389
The Ma family has already been
acknowledged
444
00:32:13,473 --> 00:32:15,058
for their filial duties and loyalty.
445
00:32:15,183 --> 00:32:16,559
To congratulate this,
446
00:32:16,768 --> 00:32:18,686
you should award them
with a Gate of Three Honors
447
00:32:18,895 --> 00:32:20,605
and set an example for this country.
448
00:32:20,688 --> 00:32:24,067
Your Majesty, it has only been 15 days
449
00:32:24,150 --> 00:32:25,943
since the Chief State Councilor
took his position.
450
00:32:26,069 --> 00:32:27,945
If the same family is awarded
continuously,
451
00:32:28,029 --> 00:32:30,114
people may think they are being favored.
452
00:32:30,198 --> 00:32:31,199
"Favored"?
453
00:32:31,824 --> 00:32:34,077
Watch your mouth, Councilor Kang.
454
00:32:38,289 --> 00:32:39,207
When I was little,
455
00:32:41,000 --> 00:32:43,252
there was a woman next door
who became a widow.
456
00:32:44,712 --> 00:32:47,548
The day after her husband died,
457
00:32:48,466 --> 00:32:51,177
she took her own life,
saying she wanted to follow her husband.
458
00:32:52,178 --> 00:32:55,473
The village people were moved
by her fidelity
459
00:32:55,598 --> 00:32:57,183
and wanted to raise a Gate of Honor.
460
00:32:57,266 --> 00:33:01,229
However, her father was arrested
by the police the next day.
461
00:33:01,854 --> 00:33:03,606
It turned out he had been so desperate
462
00:33:04,148 --> 00:33:05,858
to make his daughter a virtuous woman
463
00:33:06,984 --> 00:33:09,195
as to kill her with his very own hands.
464
00:33:12,907 --> 00:33:14,075
Your Majesty.
465
00:33:14,992 --> 00:33:17,161
Comparing that incident with this is--
466
00:33:17,245 --> 00:33:19,330
I know. Still,
467
00:33:21,332 --> 00:33:23,126
the issue of raising a Gate of Honor
468
00:33:24,460 --> 00:33:26,671
should be handled more carefully.
469
00:33:35,346 --> 00:33:36,305
Mother.
470
00:33:38,391 --> 00:33:41,019
Can you give me more time
to consider this matter?
471
00:33:43,187 --> 00:33:45,022
Of course, Your Majesty.
472
00:34:09,380 --> 00:34:11,591
Why is he taking
473
00:34:12,300 --> 00:34:13,926
all the reports with him?
474
00:34:14,552 --> 00:34:16,763
His Majesty would like to take
a second look at them again.
475
00:34:16,846 --> 00:34:19,640
His Majesty is becoming
more and more like a true king.
476
00:34:19,724 --> 00:34:22,477
It must take a load off your mind.
477
00:34:22,560 --> 00:34:24,937
Am I right, Councilor Ma?
478
00:34:45,333 --> 00:34:46,417
I'm sorry.
479
00:34:47,460 --> 00:34:51,047
He reminded me of my brother
who went missing when I was little.
480
00:34:53,674 --> 00:34:55,218
Something is not right.
481
00:34:57,512 --> 00:35:00,932
If you're so curious,
why don't you go ask?
482
00:35:02,934 --> 00:35:05,186
-Ask who?
-You know,
483
00:35:05,311 --> 00:35:06,395
that sly-looking man
484
00:35:06,646 --> 00:35:08,648
at Wolhyanggwan
who smiles at you all the time.
485
00:35:09,190 --> 00:35:10,274
Forget it.
486
00:35:10,733 --> 00:35:13,611
Do you think
I'd visit a place like that again?
487
00:35:14,278 --> 00:35:16,155
Please wait inside for a second.
488
00:36:46,245 --> 00:36:47,663
That's not how you play it.
489
00:36:55,046 --> 00:36:56,547
It's a very delicate instrument.
490
00:36:57,340 --> 00:36:58,674
Relax your fingers.
491
00:36:59,634 --> 00:37:00,843
Touch only lightly.
492
00:38:04,573 --> 00:38:06,242
Isn't it beautiful?
493
00:38:07,201 --> 00:38:08,369
Just like you.
494
00:38:11,455 --> 00:38:12,498
Well...
495
00:38:14,709 --> 00:38:18,295
Wasting your time on this strange
instrument at a kisaeng parlor...
496
00:38:18,546 --> 00:38:20,715
Aren't you ashamed of yourself as a man?
497
00:38:22,341 --> 00:38:24,635
Aren't you ashamed of digging
into the King's private life?
498
00:38:26,971 --> 00:38:28,889
I just wanted to know
499
00:38:29,015 --> 00:38:31,267
what options were being given to me.
500
00:38:37,398 --> 00:38:39,317
What do you think of this option?
501
00:38:49,452 --> 00:38:51,996
It's the worst one there is.
502
00:38:52,246 --> 00:38:54,040
It's not even worth considering.
503
00:39:01,797 --> 00:39:03,424
Isn't that fortunate?
504
00:39:05,051 --> 00:39:06,302
I was starting
505
00:39:07,053 --> 00:39:09,055
to take a liking to you.
506
00:39:16,687 --> 00:39:17,855
Three Months.
507
00:39:18,230 --> 00:39:20,024
Ask that man over there
508
00:39:20,107 --> 00:39:22,276
what's with the color of the silk
509
00:39:22,360 --> 00:39:23,986
he picked up at the linen shop.
510
00:39:29,033 --> 00:39:30,743
Matchmaker Ko is asking--
511
00:39:30,826 --> 00:39:34,914
Tell him I only picked up
the newest products.
512
00:39:34,997 --> 00:39:36,499
What's the point?
513
00:39:36,916 --> 00:39:39,043
The colors don't match at all.
514
00:39:39,335 --> 00:39:41,962
You have such bad taste.
That's what I want you to tell him.
515
00:39:42,963 --> 00:39:44,799
I don't know anymore.
516
00:39:44,882 --> 00:39:46,801
You two work things out yourselves.
517
00:39:47,051 --> 00:39:48,886
Goodness.
518
00:39:56,102 --> 00:39:57,895
You should yell even louder.
519
00:39:58,354 --> 00:39:59,814
They can't hear you well.
520
00:40:01,148 --> 00:40:03,776
Your throats must hurt. Drink this.
521
00:40:11,826 --> 00:40:12,993
That punk...
522
00:40:19,708 --> 00:40:22,002
Yeong-su has been acting up lately.
523
00:40:24,046 --> 00:40:25,840
Try to understand him.
524
00:40:26,257 --> 00:40:27,758
Ever since Gaettong joined us suddenly,
525
00:40:27,842 --> 00:40:29,760
he must have felt like
he has lost you to her.
526
00:40:31,220 --> 00:40:33,347
You can see through everyone else so well.
527
00:40:33,431 --> 00:40:35,558
Why are you sometimes so insensitive
to those closest to you?
528
00:40:35,808 --> 00:40:37,309
Even I get that much.
529
00:40:45,359 --> 00:40:47,570
Bad gold drives out good, I guess.
530
00:40:47,736 --> 00:40:48,988
I'm in that situation right now.
531
00:40:50,614 --> 00:40:51,991
It's "money," not "gold."
532
00:41:12,094 --> 00:41:15,347
You said the previous one
smelled too strong.
533
00:41:15,681 --> 00:41:17,641
So I asked Lee's Merchant Guild
at Mapo Port for help.
534
00:41:17,725 --> 00:41:19,393
It was pretty hard to come by.
535
00:41:29,111 --> 00:41:30,237
I don't need it.
536
00:41:30,654 --> 00:41:32,239
You two get along very well, so good luck.
537
00:41:32,323 --> 00:41:33,991
But we can't possibly get along better
538
00:41:34,074 --> 00:41:36,035
than you and I do.
539
00:41:40,206 --> 00:41:41,207
Do you
540
00:41:41,957 --> 00:41:43,209
mean that?
541
00:41:44,710 --> 00:41:45,878
Yeong-su.
542
00:41:49,798 --> 00:41:51,091
I just wanted to
543
00:41:52,760 --> 00:41:55,012
give her a second chance.
544
00:41:56,639 --> 00:41:58,140
Just like I did to you.
545
00:42:04,855 --> 00:42:06,690
So don't worry.
546
00:42:07,566 --> 00:42:09,443
Nothing will change.
547
00:42:13,405 --> 00:42:15,115
I didn't say anything.
548
00:42:32,716 --> 00:42:34,718
Do you think these pieces of paper
549
00:42:35,469 --> 00:42:38,597
can help me understand His Majesty?
550
00:42:39,515 --> 00:42:40,975
Are you sure
551
00:42:42,101 --> 00:42:43,644
this is
552
00:42:44,645 --> 00:42:46,438
only to understand His Majesty?
553
00:42:55,698 --> 00:42:56,865
Keep it.
554
00:42:57,658 --> 00:43:00,828
Your father's illness is costing you
a lot of money.
555
00:43:09,420 --> 00:43:12,339
I'll try harder to understand His Majesty.
556
00:43:21,807 --> 00:43:23,475
You have to hurry up.
557
00:43:23,851 --> 00:43:25,060
Imagine no Gate of Honor is built
558
00:43:25,144 --> 00:43:28,022
and Kang Mong-gu's daughter
becomes the queen.
559
00:43:28,606 --> 00:43:30,608
After everything we did
to remove the Crown Prince...
560
00:43:34,570 --> 00:43:36,155
The thing is...
561
00:43:36,447 --> 00:43:39,033
After Kim and his son fled,
562
00:43:39,116 --> 00:43:41,285
that girl suddenly disappeared too.
563
00:43:42,328 --> 00:43:45,080
What is the name of the girl?
564
00:43:46,457 --> 00:43:48,334
It was an extremely common name.
565
00:43:49,501 --> 00:43:50,878
Oh, it's Gaettong.
566
00:43:50,961 --> 00:43:53,297
Her name is Gaettong.
567
00:44:09,646 --> 00:44:11,899
I didn't know
there were so many officials.
568
00:44:13,776 --> 00:44:18,364
No matter how hard I try,
I can't seem to memorize their faces.
569
00:44:20,032 --> 00:44:21,992
You shouldn't just try to memorize them.
570
00:44:22,451 --> 00:44:24,286
You should find their characteristics.
571
00:44:28,957 --> 00:44:30,668
Why did you decide to stay?
572
00:44:32,920 --> 00:44:35,047
I heard the dream of every woman
in the palace is
573
00:44:35,881 --> 00:44:37,800
to be graced by the King.
574
00:44:39,927 --> 00:44:42,846
I already told you
I couldn't give you that.
575
00:44:44,348 --> 00:44:46,016
So why are you still with me?
576
00:44:50,104 --> 00:44:51,313
Your Majesty, do you think
577
00:44:52,356 --> 00:44:55,317
you're the only one
who wants to remain faithful?
578
00:44:57,277 --> 00:45:00,906
My family was struggling,
so I was practically sold to the palace.
579
00:45:02,825 --> 00:45:04,118
But I was
580
00:45:05,202 --> 00:45:07,329
engaged to a man.
581
00:45:09,832 --> 00:45:11,417
We had promised
582
00:45:12,126 --> 00:45:14,503
to meet on Gwangtonggyo on July 7.
583
00:45:15,295 --> 00:45:16,713
That was the last I saw of him.
584
00:45:22,136 --> 00:45:23,345
I am sure
585
00:45:24,555 --> 00:45:25,848
he is waiting for you as well.
586
00:45:28,475 --> 00:45:29,685
He probably
587
00:45:30,769 --> 00:45:31,895
got married.
588
00:45:35,065 --> 00:45:36,358
I should let him go now.
589
00:45:42,364 --> 00:45:44,158
Please have this before it gets cold.
590
00:45:44,366 --> 00:45:45,659
It's pumpkin porridge.
591
00:45:49,621 --> 00:45:51,790
-Goodness, it's hot.
-Are you all right, Your Majesty?
592
00:46:04,845 --> 00:46:06,763
-Gaettong.
-You're back.
593
00:46:09,850 --> 00:46:11,226
-You must be hungry.
-Yes, I am.
594
00:46:15,105 --> 00:46:16,190
Ta-da.
595
00:46:16,607 --> 00:46:18,984
I helped out at a wedding
and brought back some food.
596
00:46:19,526 --> 00:46:22,154
I packed it carefully to keep it warm.
Let's see it's still warm.
597
00:46:25,240 --> 00:46:27,534
Your hands are freezing.
Why did you bother with all this?
598
00:46:27,618 --> 00:46:29,828
They aren't. No worries.
599
00:46:32,915 --> 00:46:34,750
Ta-da! Doesn't this look delicious?
600
00:46:37,753 --> 00:46:39,796
Yes, it does. And it's still hot.
601
00:46:40,130 --> 00:46:41,215
Really?
602
00:46:43,300 --> 00:46:47,012
Gosh, it's cold now.
603
00:46:47,471 --> 00:46:48,555
No, it's hot.
604
00:46:49,097 --> 00:46:51,183
It's piping hot.
605
00:46:54,353 --> 00:46:55,437
Let's eat.
606
00:46:58,732 --> 00:46:59,566
Your Majesty,
607
00:47:00,275 --> 00:47:01,610
are you all right?
608
00:47:04,029 --> 00:47:05,489
I cannot let her go.
609
00:47:11,370 --> 00:47:13,080
I still love her so much.
610
00:47:15,499 --> 00:47:17,251
I still remember everything.
611
00:47:20,504 --> 00:47:22,464
How could I let it all go and move on?
612
00:47:28,220 --> 00:47:29,346
Your Majesty.
613
00:48:06,758 --> 00:48:09,845
Did you get an answer from the man
at Wolhyanggwan, my lady?
614
00:48:11,138 --> 00:48:12,931
I'd never go to that place again.
615
00:48:13,849 --> 00:48:16,351
Right. You'd never do that.
616
00:48:22,649 --> 00:48:24,568
She keeps getting on my nerves.
617
00:48:25,402 --> 00:48:26,445
That girl.
618
00:48:26,528 --> 00:48:27,654
In what way, my lady?
619
00:48:27,904 --> 00:48:29,990
She just looks like a tenderhearted lady.
620
00:48:30,657 --> 00:48:32,659
The first time, it can be a coincidence.
621
00:48:33,744 --> 00:48:36,997
But when the same thing happens twice,
there has to be something fishy.
622
00:48:40,876 --> 00:48:42,127
I must get to the bottom of
623
00:48:43,837 --> 00:48:45,130
my suspicions.
624
00:48:49,718 --> 00:48:52,679
There is no police officer
whose nickname is Fox.
625
00:48:53,221 --> 00:48:54,264
Do you have
626
00:48:54,348 --> 00:48:56,308
a list of the officers
who were on duty that day?
627
00:48:56,642 --> 00:49:00,103
I cannot disclose any information
without Chief's permission.
628
00:49:04,024 --> 00:49:06,818
We only got a peek at it
because it flew toward us in the wind.
629
00:49:07,194 --> 00:49:08,403
Right, darling?
630
00:49:10,739 --> 00:49:11,990
I really shouldn't do this.
631
00:49:23,377 --> 00:49:26,880
The Hour of Hae on the Day of Eulmyo
in the Month of Sinmi.
632
00:49:26,963 --> 00:49:28,423
No one was on duty at that hour.
633
00:49:29,341 --> 00:49:30,425
That can't be.
634
00:49:31,343 --> 00:49:33,136
I saw an officer there
with my own two eyes.
635
00:49:35,013 --> 00:49:36,098
Officer!
636
00:49:39,476 --> 00:49:41,019
An incident broke out in Heungdeokgol
637
00:49:41,103 --> 00:49:42,354
around that time,
638
00:49:42,813 --> 00:49:44,356
so all the officers were summoned there.
639
00:49:45,065 --> 00:49:47,109
Please don't tell anyone I told you this.
640
00:49:51,905 --> 00:49:53,031
Thanks, darling.
641
00:49:59,496 --> 00:50:01,832
It seems like what we're chasing is
not a fox, but a ghost.
642
00:50:03,291 --> 00:50:05,335
That's why he is not in the directory.
643
00:50:06,628 --> 00:50:08,630
We always have more fun
when things are complicated.
644
00:50:09,673 --> 00:50:12,300
Oh, right. Did you see this?
645
00:50:19,516 --> 00:50:20,600
Who is that?
646
00:50:23,895 --> 00:50:26,523
Is this Gaettong?
647
00:50:28,900 --> 00:50:30,944
It doesn't really look like her,
but I think it's her.
648
00:50:31,737 --> 00:50:32,654
But why...
649
00:50:33,071 --> 00:50:35,907
Someone is secretly looking
for Gaettong in Hanyang.
650
00:50:37,159 --> 00:50:39,536
I spread a false rumor
that she moved to Gyeongju,
651
00:50:39,661 --> 00:50:41,163
but she'll get caught soon at this rate.
652
00:50:41,621 --> 00:50:42,789
Who could be looking for her?
653
00:50:44,332 --> 00:50:45,459
Find her.
654
00:50:51,047 --> 00:50:52,424
We shall find out.
655
00:50:53,341 --> 00:50:56,803
One good thing is
they've probably never met Gaettong,
656
00:50:56,887 --> 00:50:58,764
judging from this lousy composite sketch.
657
00:50:58,889 --> 00:51:02,017
The bad thing is we have no idea
why they're looking for her
658
00:51:02,267 --> 00:51:03,852
and what they plan to do with her
659
00:51:04,728 --> 00:51:06,813
if they manage to track her down.
660
00:51:09,191 --> 00:51:12,652
She should continue to play a noble lady
until we find out who they are.
661
00:51:14,237 --> 00:51:15,655
That will be safer.
662
00:51:16,823 --> 00:51:19,284
Try to obtain some information
on them as soon as possible.
663
00:51:24,915 --> 00:51:26,082
By the way,
664
00:51:27,209 --> 00:51:29,836
do you really want us to work
on Lady Im's case without you?
665
00:51:32,631 --> 00:51:34,966
It'll be a boring case, and I'm too busy.
666
00:51:37,636 --> 00:51:38,762
Get over it already.
667
00:51:41,056 --> 00:51:43,308
Until when will you let your past
drag you around?
668
00:51:46,019 --> 00:51:49,815
Am I the only one
who is dragged by the past?
669
00:51:57,948 --> 00:52:01,660
Why is it that we're both in this rut?
670
00:52:17,968 --> 00:52:20,387
Mother, where are you going?
671
00:52:22,389 --> 00:52:25,433
-I must leave.
-When will you be back?
672
00:52:26,226 --> 00:52:27,853
I won't come back.
673
00:52:30,188 --> 00:52:31,356
You'll get caught.
674
00:52:31,815 --> 00:52:32,941
You must hurry.
675
00:52:33,733 --> 00:52:35,819
Mother.
676
00:52:39,072 --> 00:52:41,366
Mother.
677
00:52:44,411 --> 00:52:45,871
Mother.
678
00:52:52,419 --> 00:52:54,254
It's such a sunny day.
679
00:52:58,800 --> 00:53:00,760
There's no place like Wolhyanggwan
for day drinking.
680
00:53:05,181 --> 00:53:07,434
Big sis, Councilor Kang is here.
681
00:53:08,476 --> 00:53:11,313
What if he is here to get back at us
682
00:53:11,479 --> 00:53:13,023
for ruining his niece's wedding?
683
00:53:30,707 --> 00:53:33,001
Judging from how you came
all the way here in person,
684
00:53:33,335 --> 00:53:35,337
this must be about an important matter.
685
00:53:35,795 --> 00:53:40,050
Did you hear about the man
who died at the Police Bureau?
686
00:53:40,592 --> 00:53:42,844
A mere man's death
687
00:53:42,969 --> 00:53:45,180
brings you all the way here.
688
00:53:46,640 --> 00:53:48,642
It makes me wonder
whom that arrowhead killed.
689
00:53:48,850 --> 00:53:51,269
Why are so many people involved in this?
690
00:53:52,187 --> 00:53:53,813
Well...
691
00:53:55,315 --> 00:53:57,233
Why don't you find out yourself?
692
00:53:58,693 --> 00:54:00,987
We must find out who got killed
693
00:54:01,404 --> 00:54:04,324
in order to find out
who killed that person.
694
00:54:07,494 --> 00:54:10,914
I'd like you to investigate this case.
695
00:54:13,959 --> 00:54:15,377
I must reject your request.
696
00:54:17,087 --> 00:54:18,254
How come?
697
00:54:19,589 --> 00:54:20,924
You have been looking at me
698
00:54:21,174 --> 00:54:24,052
without even batting an eye
the whole time.
699
00:54:24,594 --> 00:54:26,721
That's why you're rejecting my request?
700
00:54:27,055 --> 00:54:29,349
You neither seem anxious
701
00:54:29,599 --> 00:54:31,267
nor curious to find out who the killer is.
702
00:54:31,935 --> 00:54:35,480
It means you already know the answer.
703
00:54:37,273 --> 00:54:38,858
You're suspecting someone,
704
00:54:39,109 --> 00:54:41,903
and you're merely using me
to find evidence.
705
00:54:51,746 --> 00:54:52,872
Excuse me.
706
00:54:53,873 --> 00:54:55,583
I'll be right back.
707
00:54:59,295 --> 00:55:01,881
Well, here you go.
708
00:55:02,007 --> 00:55:03,842
They're what Lady Kang ordered last time.
709
00:55:05,301 --> 00:55:07,804
You seem extra chipper today.
710
00:55:08,805 --> 00:55:10,306
I couldn't be happier.
711
00:55:11,599 --> 00:55:13,184
Remember that idiot, Pal-pun?
712
00:55:13,268 --> 00:55:15,895
He is finally being sold off
to a workhouse.
713
00:55:16,187 --> 00:55:19,024
-Oh, my.
-Good riddance.
714
00:55:19,107 --> 00:55:21,359
It's about time, don't you think?
715
00:55:23,903 --> 00:55:27,532
At the workhouse,
most of them are beaten to death
716
00:55:27,615 --> 00:55:29,284
or starve to death.
717
00:55:31,119 --> 00:55:32,871
Not that I care.
718
00:55:33,204 --> 00:55:34,873
-Have a good day.
-Goodness.
719
00:55:35,582 --> 00:55:37,167
All right. Take care.
720
00:55:58,980 --> 00:56:01,149
It's a trap. A trap.
721
00:56:02,734 --> 00:56:05,779
If I go there,
I'll be caught and sold somewhere.
722
00:56:06,780 --> 00:56:09,115
I can't do this.
723
00:56:16,706 --> 00:56:17,791
But what if
724
00:56:18,208 --> 00:56:21,002
my brother is really sold off as a slave?
725
00:56:22,003 --> 00:56:23,755
Remember that idiot, Pal-pun?
726
00:56:23,838 --> 00:56:26,216
He is finally being sold off
to a workhouse.
727
00:56:26,591 --> 00:56:27,509
Oh, my.
728
00:56:27,592 --> 00:56:30,929
At the workhouse,
most of them are beaten to death
729
00:56:31,012 --> 00:56:32,722
or starve to death.
730
00:56:52,742 --> 00:56:54,536
Who are you looking for?
731
00:57:04,045 --> 00:57:06,714
By any chance, are you looking for him?
732
00:57:15,098 --> 00:57:17,976
You should have taken him
when I offered him to you.
733
00:57:19,018 --> 00:57:22,063
Don't you agree, you lowly servant girl?
734
00:57:28,611 --> 00:57:32,240
I don't know what you're talking about.
735
00:57:39,873 --> 00:57:41,207
How could you be so shameless?
736
00:57:41,708 --> 00:57:44,210
Did you think I wouldn't know
you're only pretending to be a noblewoman?
737
00:57:44,294 --> 00:57:47,130
Lady Kang, what on earth do you mean?
738
00:57:48,631 --> 00:57:50,258
A servant who lost his sister
739
00:57:50,884 --> 00:57:53,887
was being treated harshly by his owner,
and I felt sorry for him.
740
00:57:54,679 --> 00:57:56,014
Is there something wrong with that?
741
00:57:56,973 --> 00:57:59,851
Now I see I should have reported you
to the government office right away.
742
00:57:59,934 --> 00:58:02,437
Go on then. Why can't you report it?
743
00:58:06,232 --> 00:58:09,569
My lady. I'm afraid we were wrong.
744
00:58:09,652 --> 00:58:10,945
Why don't you apologize?
745
00:58:15,575 --> 00:58:18,786
Then prove it.
746
00:58:20,330 --> 00:58:22,457
-Prove what?
-If you really were born and raised
747
00:58:22,540 --> 00:58:24,459
as a noblewoman,
748
00:58:24,667 --> 00:58:26,920
you must be familiar with
the attitude and manners
749
00:58:27,045 --> 00:58:29,380
that fit your status properly.
750
00:58:29,923 --> 00:58:32,634
I know of a gathering only attended by
751
00:58:32,717 --> 00:58:34,385
the most decent noblewomen.
752
00:58:34,510 --> 00:58:37,013
If you're approved of
by everyone at the gathering,
753
00:58:37,472 --> 00:58:38,348
I will
754
00:58:39,057 --> 00:58:41,351
apologize for suspecting you.
755
00:58:42,560 --> 00:58:44,187
Why should I agree to that?
756
00:58:45,647 --> 00:58:46,981
I will give you
757
00:58:48,566 --> 00:58:49,651
that man.
758
00:58:51,903 --> 00:58:54,030
You said you felt sorry
that he was being treated harshly
759
00:58:54,447 --> 00:58:55,949
by his owner.
760
00:59:00,536 --> 00:59:01,788
Do you actually think
761
00:59:02,372 --> 00:59:04,832
I believe what you're saying?
762
00:59:06,209 --> 00:59:08,920
I will expose your dirty lies
to the whole world
763
00:59:09,504 --> 00:59:12,548
and sell you and your brother off
as slaves.
764
00:59:23,017 --> 00:59:24,561
You'll regret this.
765
00:59:26,646 --> 00:59:27,981
We'll see.
766
00:59:29,107 --> 00:59:30,984
The gathering will be held
in 15 days at 11 a.m.
767
00:59:31,192 --> 00:59:32,610
at my house.
768
00:59:38,074 --> 00:59:39,909
It doesn't belong to you.
769
00:59:41,619 --> 00:59:42,829
So
770
00:59:44,330 --> 00:59:45,623
handle it with care.
771
00:59:48,501 --> 00:59:49,335
Everything
772
00:59:49,961 --> 00:59:52,130
belongs to me, Lady Yun.
773
00:59:54,132 --> 00:59:56,217
What are you waiting for? Take him away.
774
01:00:19,615 --> 01:00:20,783
Kang.
775
01:00:23,077 --> 01:00:24,704
Please wait a little longer.
776
01:00:27,332 --> 01:00:28,958
I promise
777
01:00:30,084 --> 01:00:31,419
I will come for you this time.
778
01:00:56,069 --> 01:00:56,903
Your Majesty.
779
01:00:57,445 --> 01:00:58,738
What is it?
780
01:01:00,239 --> 01:01:01,866
Even though I've given up,
781
01:01:04,243 --> 01:01:05,787
you shouldn't.
782
01:01:08,456 --> 01:01:11,125
I'll try to distract Eunuch Jang
for a moment
783
01:01:12,001 --> 01:01:13,294
so you can go out.
784
01:01:23,304 --> 01:01:24,722
Rock Head.
785
01:01:25,723 --> 01:01:27,266
What should I do with you?
786
01:01:44,992 --> 01:01:48,079
Where were you out so late?
Shouldn't you be working?
787
01:01:48,162 --> 01:01:49,539
I told you to return before sunset--
788
01:01:49,622 --> 01:01:50,748
Another chance.
789
01:01:53,292 --> 01:01:55,211
Did you mean it
when you said you'd give it to me?
790
01:01:58,214 --> 01:02:00,216
Are you doubting that already?
791
01:02:02,385 --> 01:02:03,803
I want to use it then.
792
01:02:10,726 --> 01:02:12,228
TRY AGAIN
793
01:02:12,770 --> 01:02:14,147
Give me
794
01:02:15,273 --> 01:02:16,399
another chance.
795
01:02:22,238 --> 01:02:23,739
I want to become a lady.
796
01:02:25,783 --> 01:02:27,076
Can you make me
797
01:02:28,161 --> 01:02:30,121
a lady from a noble family?
798
01:02:32,748 --> 01:02:36,377
She should continue to play a noble lady
until we find out who they are.
799
01:02:36,878 --> 01:02:38,254
That will be safer.
800
01:02:45,303 --> 01:02:46,554
Why?
801
01:02:52,810 --> 01:02:53,811
There is
802
01:02:56,314 --> 01:02:58,399
someone I must meet.
803
01:03:00,693 --> 01:03:01,861
Who?
804
01:03:07,742 --> 01:03:08,951
That's...
805
01:03:51,869 --> 01:03:54,413
Let's get married again like we promised.
806
01:03:54,497 --> 01:03:57,750
Your Majesty.
Must you take that difficult path?
807
01:03:57,833 --> 01:03:59,043
Has my Su left?
808
01:03:59,126 --> 01:04:01,546
"My Su"? How could she
wag her tail and say, "my Su"?
809
01:04:01,629 --> 01:04:03,089
Isn't this beautiful?
810
01:04:03,172 --> 01:04:05,883
Such a noble being since birth.
811
01:04:05,967 --> 01:04:08,511
She said that she keeps on forgetting
about her fiancรฉ who is far away.
812
01:04:08,594 --> 01:04:10,388
Don't you think it's absolutely horrible?
813
01:04:10,471 --> 01:04:12,515
Hyeon, find out who that girl is.
814
01:04:12,598 --> 01:04:16,102
If you keep thinking about an accident,
it might be some kind of a warning.
815
01:04:16,185 --> 01:04:19,063
Rock Head,
I don't know what to do with you.
816
01:04:19,730 --> 01:04:21,774
Subtitle translation by Min-jin Kim
56950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.