All language subtitles for Flower Crew Joseon Marriage Agency E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,562 --> 00:01:04,022 Goodness. 2 00:01:06,149 --> 00:01:08,234 Should I just beg for his forgiveness? 3 00:01:09,402 --> 00:01:11,279 He can be mean sometimes, 4 00:01:11,362 --> 00:01:13,198 but he's not that cold-blooded. 5 00:01:14,908 --> 00:01:16,785 You say you don't trust what can't be seen, 6 00:01:16,868 --> 00:01:18,995 but it seems you only choose to see what you believe. 7 00:01:19,078 --> 00:01:21,081 I already knew you were a prick, 8 00:01:21,164 --> 00:01:23,875 but you're heartless, too! 9 00:01:29,881 --> 00:01:33,343 Why did I say that? I'm such a fool. 10 00:01:36,513 --> 00:01:39,057 I'm just too honest. 11 00:01:39,140 --> 00:01:42,393 I really need to think twice before saying anything like that! 12 00:01:42,894 --> 00:01:44,395 Goodness! 13 00:01:50,193 --> 00:01:51,778 What do I do now? 14 00:01:53,863 --> 00:01:57,242 -Drink up! -Okay. 15 00:01:57,367 --> 00:01:59,410 -It's my treat! -All right. 16 00:01:59,744 --> 00:02:00,995 Don't overdo yourself. 17 00:02:01,496 --> 00:02:04,833 -I sold everything today! -Really? 18 00:02:04,916 --> 00:02:06,626 -He sold everything. -Can I get you some more? 19 00:02:06,709 --> 00:02:09,212 -Bring us some more chicken. -Sure. 20 00:02:09,295 --> 00:02:10,713 -Chicken. -Innkeeper! 21 00:02:10,797 --> 00:02:12,924 -We have plenty of food already. -Drink up. 22 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 That's right. 23 00:02:19,097 --> 00:02:21,015 -Let's eat. -All right. 24 00:02:21,099 --> 00:02:22,183 Have some more. 25 00:02:59,596 --> 00:03:01,097 -Drink up. -Let's go. 26 00:03:01,180 --> 00:03:02,640 No, have some more. 27 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 Innkeeper! 28 00:03:11,149 --> 00:03:12,609 Gosh, these are heavy. 29 00:03:12,692 --> 00:03:14,736 -Hello, there! -Goodness. 30 00:03:14,986 --> 00:03:16,279 Was the hunt successful? 31 00:03:17,113 --> 00:03:21,117 Look at this deer! It looks meaty. 32 00:03:22,368 --> 00:03:25,204 Would you like me to prep this nicely for you? 33 00:03:25,747 --> 00:03:27,332 All I need is one yang. 34 00:03:28,583 --> 00:03:30,251 It's a great deal. 35 00:03:30,585 --> 00:03:33,338 How will you cut up this deer with such slender arms? 36 00:03:34,297 --> 00:03:36,633 Forget about butchering the meat. 37 00:03:36,883 --> 00:03:38,927 Do you have any pretty friends that are single? 38 00:03:39,427 --> 00:03:41,054 I don't ask for much. 39 00:03:41,137 --> 00:03:43,431 As long as she wears a dress, I'm good. 40 00:03:43,514 --> 00:03:45,642 -Goodness. -Don't be silly. 41 00:03:45,725 --> 00:03:48,186 Who would want to marry people like us? 42 00:03:48,811 --> 00:03:51,397 We don't even have a place to live in. 43 00:03:52,690 --> 00:03:54,025 Mother! 44 00:03:58,071 --> 00:04:01,366 I know how to help you. 45 00:04:01,658 --> 00:04:03,701 What? Really? 46 00:04:04,661 --> 00:04:05,954 Wait until you hear it. 47 00:04:09,415 --> 00:04:11,292 LIKES MONEY AND RICH MEN HAS BIG EYES AND CLEAR SKIN 48 00:04:11,542 --> 00:04:13,336 All the information you need is here. 49 00:04:13,670 --> 00:04:17,006 I can give you an awesome deal including the commission fee. 50 00:04:19,050 --> 00:04:20,301 All right, I'm feeling good today. 51 00:04:21,052 --> 00:04:22,136 One yang. 52 00:04:23,012 --> 00:04:24,222 -One yang? -One yang? 53 00:04:24,305 --> 00:04:26,140 -Mine! -Get your hands off! 54 00:04:26,224 --> 00:04:28,309 -It's mine! -Calm down! 55 00:04:29,269 --> 00:04:31,104 Here, try it. 56 00:04:31,229 --> 00:04:34,023 -Really? -This is the hind quarter of Venison 57 00:04:34,315 --> 00:04:35,316 that we caught in Chirisan. 58 00:04:35,400 --> 00:04:37,235 -That's right. -Have some. 59 00:04:37,318 --> 00:04:38,861 -Try it. -Good. 60 00:04:39,320 --> 00:04:42,198 -This is amazing! -I told you! 61 00:04:43,324 --> 00:04:45,285 -Here. -Bottoms up! 62 00:04:45,368 --> 00:04:47,161 -You're good. -Right. 63 00:04:49,372 --> 00:04:50,331 Good. 64 00:04:50,415 --> 00:04:53,334 Okay, continue drawing. 65 00:04:53,418 --> 00:04:56,129 -Right. -I can't make detailed strokes. 66 00:04:56,421 --> 00:04:59,132 -What do you need? -"Detailed strokes"? 67 00:05:00,133 --> 00:05:01,467 -Let me borrow this. -Okay. 68 00:05:04,303 --> 00:05:05,388 Her nose... 69 00:05:07,181 --> 00:05:10,226 All right. She has a pointy nose! 70 00:05:10,643 --> 00:05:13,354 -You mean, a "high" nose? -It's pointy. 71 00:05:13,438 --> 00:05:14,981 -It's high-- -All right. 72 00:05:15,440 --> 00:05:16,524 She's 18. 73 00:05:16,607 --> 00:05:18,192 -Eighteen? -Eighteen? 74 00:05:18,276 --> 00:05:20,069 -She lives in Majanggol. -Yes. 75 00:05:20,153 --> 00:05:23,364 She's a beauty. She has big eyes, and dark eyebrows. 76 00:05:25,283 --> 00:05:28,036 So what you're saying is, if we pick a woman, 77 00:05:28,286 --> 00:05:32,081 Flower... What was the name? Anyway, they'll help us meet her? 78 00:05:32,165 --> 00:05:34,500 Right. But as I told you earlier, 79 00:05:34,584 --> 00:05:36,836 it's important to let them know that I sent you. 80 00:05:37,336 --> 00:05:40,840 If we do, do you receive some commission fee or something? 81 00:05:41,883 --> 00:05:44,761 Not really. But I owe them some money. 82 00:05:45,219 --> 00:05:47,096 -Poor thing. -Anyway, 83 00:05:47,180 --> 00:05:49,891 -he might seem like a prick, but... -But? 84 00:05:51,267 --> 00:05:52,268 Forget it. 85 00:05:52,727 --> 00:05:54,395 Here, have another piece. 86 00:05:55,188 --> 00:05:56,481 -Right. -Have another. 87 00:05:57,065 --> 00:05:59,150 What? 88 00:06:00,276 --> 00:06:02,820 What's your problem? 89 00:06:05,198 --> 00:06:07,617 Who is this guy? Blue clothes... 90 00:06:10,119 --> 00:06:11,454 Mr. Matchmaker. Why are you here? 91 00:06:11,537 --> 00:06:13,039 -What do you want? -Who are you? 92 00:06:14,415 --> 00:06:15,333 Let's go. 93 00:06:15,416 --> 00:06:18,211 What is this absurdity? We were having a good time. 94 00:06:18,294 --> 00:06:19,879 What is this absurdity? 95 00:06:19,962 --> 00:06:22,048 How disrespectful. 96 00:06:22,131 --> 00:06:23,549 Who are you? 97 00:06:23,800 --> 00:06:24,842 Her husband! 98 00:06:26,219 --> 00:06:27,637 -What? -Her husband? 99 00:06:28,137 --> 00:06:30,306 What are you doing here, dear? Let's go home. 100 00:06:31,015 --> 00:06:32,100 Wait. 101 00:06:35,186 --> 00:06:36,312 Mr. Matchmaker. 102 00:06:42,860 --> 00:06:46,614 I don't need you to save me. You need to save these men. 103 00:06:49,784 --> 00:06:51,369 It's the matchmaker I told you about! 104 00:06:53,329 --> 00:06:55,331 Oh, that Flower... Something. 105 00:06:56,165 --> 00:06:57,333 The prick? 106 00:06:58,042 --> 00:06:59,961 -I see. -Give him a drink. 107 00:07:00,044 --> 00:07:01,796 -Right. -Want a piece of meat? 108 00:07:01,879 --> 00:07:03,714 -Give him. -Have a drink. 109 00:07:04,006 --> 00:07:05,133 Come have some. 110 00:07:05,216 --> 00:07:06,259 Have a drink. 111 00:07:08,719 --> 00:07:09,762 Want another? 112 00:07:09,887 --> 00:07:10,972 Have some. 113 00:07:11,681 --> 00:07:12,765 All right. 114 00:07:13,141 --> 00:07:15,768 This deer is from Chirisan. 115 00:07:19,147 --> 00:07:20,273 Are you mad? 116 00:07:20,523 --> 00:07:22,567 For promoting Flower Crew without permission? 117 00:07:24,777 --> 00:07:26,946 I'm sorry. 118 00:07:27,864 --> 00:07:30,783 You didn't have to pretend to be my husband, though. 119 00:07:36,414 --> 00:07:39,959 You are a grown-up man. Stop being sulky. 120 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 How did you draw them? 121 00:07:45,673 --> 00:07:47,466 You didn't have a portrait to copy. 122 00:07:47,967 --> 00:07:49,760 Everything was described in the book. 123 00:07:49,844 --> 00:07:52,722 I can picture how they would look just by reading the book. 124 00:07:53,347 --> 00:07:56,809 The painter couldn't make it because of personal matters. 125 00:07:57,393 --> 00:07:58,436 I'll do it. 126 00:07:59,061 --> 00:08:01,063 I guess you have one talent, at least. 127 00:08:02,982 --> 00:08:05,651 You're doing that again! Leaving after only saying what you want. 128 00:08:06,068 --> 00:08:07,153 I'll be going then. 129 00:08:08,279 --> 00:08:09,780 Go where? 130 00:08:10,031 --> 00:08:11,699 What if something happens to you? 131 00:08:11,782 --> 00:08:13,826 What do you want me to do, then? 132 00:08:14,410 --> 00:08:15,870 Su asked me to marry him, 133 00:08:16,954 --> 00:08:18,956 then he disappeared. 134 00:08:19,749 --> 00:08:21,834 Kang said he'd come back for me, 135 00:08:22,960 --> 00:08:24,837 but I don't even know if he's alive anymore. 136 00:08:26,839 --> 00:08:28,257 I don't have anywhere to go. 137 00:08:28,341 --> 00:08:29,425 Stay with me. 138 00:08:41,312 --> 00:08:42,438 Are you... 139 00:08:43,189 --> 00:08:45,149 worried about me? 140 00:08:47,318 --> 00:08:49,070 I need to hold on to you as my collateral 141 00:08:49,570 --> 00:08:51,405 in order to get a high return. 142 00:08:52,907 --> 00:08:55,201 ...but they can't lie with their eyes. 143 00:08:56,202 --> 00:08:59,372 They won't look at me straight. It means they're lying about something. 144 00:09:00,623 --> 00:09:02,124 People bite their lips 145 00:09:02,792 --> 00:09:04,252 when they're being hesitant. 146 00:09:19,767 --> 00:09:20,851 You're lying. 147 00:09:22,770 --> 00:09:24,563 I think you are worried about me. 148 00:09:35,992 --> 00:09:38,035 Wait up, Mr. Matchmaker. 149 00:09:45,459 --> 00:09:47,128 -Over here. -Your Majesty. 150 00:09:47,211 --> 00:09:48,671 -Over here. -Over here. 151 00:09:48,754 --> 00:09:50,214 -Over here. -Your Majesty. 152 00:09:50,423 --> 00:09:51,966 Over here, Your Majesty. 153 00:09:52,758 --> 00:09:54,260 -I'm here. -Your Majesty. 154 00:09:54,802 --> 00:09:57,138 -Your Majesty. -Over here, Your Majesty. 155 00:10:03,394 --> 00:10:05,980 You're quite bulky for a woman. 156 00:10:06,439 --> 00:10:07,690 Your Majesty. 157 00:10:10,318 --> 00:10:11,402 Councilor Ma. 158 00:10:12,445 --> 00:10:14,071 Would you like to join in? 159 00:10:14,739 --> 00:10:16,741 You need to rule the country as the king. 160 00:10:17,408 --> 00:10:20,494 Why do you not get involved in the politics? 161 00:10:21,412 --> 00:10:24,749 You can take care of the politics, Councilor Ma. 162 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 I don't want to do complicated things. 163 00:10:28,085 --> 00:10:32,173 Councilor Ma, please take care of it on my behalf, from now on as well. 164 00:10:35,968 --> 00:10:38,429 I don't know if I'm qualified enough, 165 00:10:39,597 --> 00:10:42,391 but I'll do my best to assist you, Your Majesty. 166 00:10:45,770 --> 00:10:46,854 Very well. 167 00:10:58,824 --> 00:11:00,868 By doing nothing. 168 00:11:02,078 --> 00:11:03,788 No one will get hurt 169 00:11:04,163 --> 00:11:06,165 if you don't do anything. 170 00:11:08,042 --> 00:11:11,879 But at the same time, you won't be able to protect anyone. 171 00:11:16,217 --> 00:11:17,343 I have to protect them. 172 00:11:17,968 --> 00:11:19,387 How can I do that? 173 00:11:19,678 --> 00:11:22,098 Don't let them know your intentions. 174 00:11:22,264 --> 00:11:24,934 Start by hiding what you're thinking, 175 00:11:25,393 --> 00:11:27,895 so the enemies don't see you as a threat. 176 00:11:36,737 --> 00:11:37,863 Gaettong. 177 00:11:40,783 --> 00:11:42,159 Wait for me. 178 00:11:51,335 --> 00:11:55,673 Don't tell Father, but I'm not taking the exam today. 179 00:11:56,674 --> 00:11:58,676 -Why not? -Because 180 00:11:58,884 --> 00:12:02,513 I'm going to become a matchmaker. To help people find their love. 181 00:12:04,056 --> 00:12:05,433 Like that couple I helped. 182 00:12:12,648 --> 00:12:13,649 Pretty. 183 00:12:15,901 --> 00:12:16,986 Ma Jun. 184 00:12:20,906 --> 00:12:22,616 You're the eldest son in the Ma family. 185 00:12:22,700 --> 00:12:24,326 You need to devote your life to the country. 186 00:12:24,869 --> 00:12:26,912 Remember. You must pass the exam with top-grade as jangwon. 187 00:12:27,580 --> 00:12:28,914 Yes, Father. 188 00:12:29,707 --> 00:12:30,791 I'll be going then. 189 00:12:42,803 --> 00:12:43,929 Jun! 190 00:12:45,347 --> 00:12:47,099 -Oh no! -Jun! 191 00:12:48,392 --> 00:12:49,393 No... 192 00:12:49,894 --> 00:12:50,811 No. 193 00:12:53,314 --> 00:12:54,565 Jun! 194 00:13:09,914 --> 00:13:10,998 No way! 195 00:13:16,795 --> 00:13:19,131 Good morning, matchmakers. 196 00:13:21,342 --> 00:13:22,635 You... 197 00:13:23,177 --> 00:13:26,555 Did you really let Three Months live here until she wants? 198 00:13:27,014 --> 00:13:29,517 When did we start to provide a room to our employees for free? 199 00:13:29,850 --> 00:13:30,976 I'm okay with it. 200 00:13:31,060 --> 00:13:32,186 I'm not staying for free. 201 00:13:32,269 --> 00:13:34,980 When I get my payment, I'll pay rent every month. 202 00:13:35,814 --> 00:13:37,858 You heard her. Satisfied? 203 00:13:38,901 --> 00:13:42,738 We'll be arranging the marriage of Scholar Lee as planned. 204 00:13:43,656 --> 00:13:46,951 Find more about the lady he is seeing to avoid any future problems. 205 00:13:47,701 --> 00:13:48,869 -And you-- -We can't! 206 00:13:49,328 --> 00:13:51,205 What about that lady? 207 00:13:51,372 --> 00:13:54,291 We're going to break those two up? 208 00:13:54,375 --> 00:13:57,378 Did you hear that? This apprentice dares to talk back at you. 209 00:13:58,087 --> 00:13:59,421 Listen up. 210 00:13:59,838 --> 00:14:02,967 We need to find a fine woman for Scholar Lee Hyeong-gyu. 211 00:14:03,175 --> 00:14:05,135 That's the only way to save our business. 212 00:14:05,302 --> 00:14:08,847 But he even goes to the kisaeng parlor just to see her from afar. 213 00:14:08,973 --> 00:14:10,182 That means he's not over her. 214 00:14:10,266 --> 00:14:12,476 -So please-- -Then try convincing him 215 00:14:13,227 --> 00:14:14,353 yourself. 216 00:14:15,437 --> 00:14:16,730 Me? 217 00:14:16,939 --> 00:14:18,232 You said it yourself. 218 00:14:18,732 --> 00:14:22,236 That we should do our best to find a perfect match no matter how hard it is. 219 00:14:23,153 --> 00:14:26,448 If you can make him change his mind, we'll consider denying his offer. 220 00:14:27,032 --> 00:14:28,033 Really? 221 00:14:28,117 --> 00:14:31,412 Three Months. Why don't you leave too if you fail to do it 222 00:14:31,745 --> 00:14:32,997 within three days? 223 00:14:33,622 --> 00:14:35,457 If she succeeds within three days, 224 00:14:35,708 --> 00:14:38,335 how about we recruit her as an official matchmaker? 225 00:14:43,382 --> 00:14:45,384 -Fine! -Okay! 226 00:14:46,302 --> 00:14:49,388 I'll make sure to bring him. So keep your promise! 227 00:14:56,270 --> 00:14:59,315 Her job is on the line. How can she be so cheerful? 228 00:15:04,570 --> 00:15:05,613 Myeong-wol. 229 00:15:06,572 --> 00:15:09,074 I heard there's a woman who collects the laundry here. 230 00:15:09,658 --> 00:15:11,869 Do you happen to know who she is, and where she lives? 231 00:15:12,244 --> 00:15:14,997 No, I don't really... 232 00:15:15,331 --> 00:15:17,750 Okay. Then I'll have to ask Gye-yang. 233 00:15:17,833 --> 00:15:19,168 You don't have to. 234 00:15:19,710 --> 00:15:22,129 I'll find out where she lives. 235 00:15:25,215 --> 00:15:27,426 Do you know where that kisaeng parlor's laundry girl lives? 236 00:15:27,676 --> 00:15:28,761 I don't know. 237 00:15:32,056 --> 00:15:33,182 Outside the city? 238 00:15:37,061 --> 00:15:38,187 Outside the city? I know! 239 00:15:38,854 --> 00:15:40,356 Upper part of town, outside the city. 240 00:15:42,483 --> 00:15:44,276 Upper part of town, outside the city. 241 00:15:48,530 --> 00:15:49,448 Thank you. 242 00:15:52,493 --> 00:15:55,204 The most important matter is to figure out who to place as the Queen. 243 00:15:55,496 --> 00:15:58,207 There's no one suitable for the position. 244 00:15:59,249 --> 00:16:00,709 All possible candidates 245 00:16:01,043 --> 00:16:04,588 already got married after you became the queen. 246 00:16:04,672 --> 00:16:07,633 How is the investigation of Crown Prince's murder going? 247 00:16:07,800 --> 00:16:09,176 The Royal Investigation Bureau 248 00:16:09,259 --> 00:16:12,012 will report that it was the bandits' doing and conclude the case. 249 00:16:12,971 --> 00:16:15,265 We already have someone ready to take the blame himself. 250 00:16:15,432 --> 00:16:17,351 It'll be over soon. 251 00:16:18,268 --> 00:16:21,730 You shouldn't be wasting time like this. 252 00:16:21,939 --> 00:16:24,149 Go talk to Councilor Kang or something! 253 00:16:24,233 --> 00:16:26,944 "Councilor Kang"? Why would I? 254 00:16:27,027 --> 00:16:28,570 How can you be so relaxed? 255 00:16:28,654 --> 00:16:31,824 What if Councilor Kang's daughter becomes the queen? 256 00:16:34,118 --> 00:16:36,370 You've only seen her once when you were little. 257 00:16:36,537 --> 00:16:39,373 This is Seo-yoon, your cousin from Jeonju. 258 00:16:39,873 --> 00:16:43,127 Ji-hwa! It's been so long. 259 00:16:43,919 --> 00:16:46,171 Long-time no see, Seo-yoon. 260 00:16:47,339 --> 00:16:51,093 She will be staying with us while she prepares for her marriage. 261 00:16:51,176 --> 00:16:54,138 So take care of her, and make her feel at home, okay? 262 00:16:54,221 --> 00:16:56,098 Show her around the city too. 263 00:16:57,307 --> 00:16:58,934 Yes, Father. 264 00:17:05,274 --> 00:17:07,151 -Look at this. -It's so pretty. 265 00:17:07,317 --> 00:17:10,988 Goodness, everything is so colorful. 266 00:17:11,071 --> 00:17:12,948 I love it here. 267 00:17:13,615 --> 00:17:15,034 They're all the same. 268 00:17:15,117 --> 00:17:18,454 They're not all the same. They use good quality silk here! 269 00:17:18,787 --> 00:17:20,289 They're so pretty! 270 00:17:20,581 --> 00:17:22,416 I want to buy everything here. 271 00:17:23,417 --> 00:17:24,668 Look at this one. 272 00:17:25,044 --> 00:17:27,129 Look at the colors. They're beautiful. 273 00:17:27,379 --> 00:17:28,505 Goodness! 274 00:17:29,214 --> 00:17:31,049 Look at this ornament. 275 00:17:31,133 --> 00:17:33,260 It looks so fancy and pretty. 276 00:17:33,343 --> 00:17:36,096 -Oh, my. -Do you like it? It suits you. 277 00:17:37,389 --> 00:17:39,767 -How much is it? -It's two yang, My Lady. 278 00:17:41,351 --> 00:17:43,020 Are you getting this for me as a gift? 279 00:18:06,001 --> 00:18:07,127 -Are you okay? -Yes. 280 00:18:07,419 --> 00:18:08,462 Thank... 281 00:18:22,017 --> 00:18:23,102 Thank you. 282 00:18:24,186 --> 00:18:27,064 Wait. Have we met before? 283 00:18:27,815 --> 00:18:29,024 No, we haven't. 284 00:18:29,191 --> 00:18:31,819 I'm sure we've met somewhere. 285 00:18:33,403 --> 00:18:34,947 Try to remember. 286 00:18:35,072 --> 00:18:36,824 My face can't easily be forgotten. 287 00:18:37,825 --> 00:18:38,951 Look closely. 288 00:18:46,041 --> 00:18:47,334 My, my. 289 00:18:47,709 --> 00:18:50,003 Is every man in the city that handsome? 290 00:18:50,712 --> 00:18:52,089 I wonder if he's married. 291 00:18:52,965 --> 00:18:56,051 How could he get married with that kind of attitude? 292 00:18:58,470 --> 00:19:00,889 These ones are popular these days. 293 00:19:03,225 --> 00:19:05,727 Do you need hair ribbons for marriage ceremonies these days? 294 00:19:05,811 --> 00:19:07,104 -Sometimes. -I see. 295 00:19:16,196 --> 00:19:18,031 Will you pick one already? 296 00:19:37,342 --> 00:19:38,969 Can I borrow you for a second? 297 00:19:40,304 --> 00:19:41,346 Borrow me? 298 00:19:58,030 --> 00:19:59,031 My Lady. 299 00:19:59,740 --> 00:20:01,992 The red hair ribbon looks good on you. 300 00:20:08,165 --> 00:20:09,917 When asking someone for help, 301 00:20:10,167 --> 00:20:12,294 you should wait until you hear an answer. 302 00:20:12,502 --> 00:20:15,422 I had to talk to you to hold on to you. 303 00:20:29,811 --> 00:20:30,938 Oh, my. 304 00:20:31,313 --> 00:20:32,439 Let's go, Seo-yoon. 305 00:20:32,689 --> 00:20:33,815 Yes, let's go. 306 00:20:36,944 --> 00:20:37,986 Goodness. 307 00:20:38,153 --> 00:20:39,404 This one is better. 308 00:20:41,073 --> 00:20:44,034 You're serious about picking the best one. Who is it for? 309 00:20:47,204 --> 00:20:49,039 -I'll take this one. -Yes, sir. 310 00:20:53,251 --> 00:20:56,088 Do you like the tea? 311 00:21:01,510 --> 00:21:04,513 Your place looks much better than the last time I was here. 312 00:21:08,141 --> 00:21:10,394 What brings you all the way here? 313 00:21:11,520 --> 00:21:13,730 How about we become in-laws? 314 00:21:21,989 --> 00:21:23,740 Which of your sons are you talking about? 315 00:21:24,324 --> 00:21:27,619 Your eldest son, who have been killed by your own hands? 316 00:21:27,911 --> 00:21:29,538 Or your second son, who moved out 317 00:21:29,621 --> 00:21:31,707 three years ago to become a mere matchmaker? 318 00:21:38,547 --> 00:21:42,050 Would you accept my offer if I make Hun move back in? 319 00:21:42,843 --> 00:21:45,887 Listen, Bong-deok... No, Councilor Ma. 320 00:21:47,139 --> 00:21:49,891 You shouldn't be too greedy. 321 00:21:50,100 --> 00:21:53,270 Are you that scared my daughter might become the queen? 322 00:21:53,770 --> 00:21:56,273 You're the one being greedy. 323 00:21:57,316 --> 00:22:00,944 Internal Quarters is in charge of selecting the queen, remember? 324 00:22:01,028 --> 00:22:04,781 And still, what is making you so anxious? 325 00:22:06,783 --> 00:22:08,160 I just... 326 00:22:09,703 --> 00:22:12,873 wish to join forces with my old friend. 327 00:22:12,956 --> 00:22:15,667 To root me out later, you mean. 328 00:22:30,390 --> 00:22:32,309 Watch where you're going! 329 00:22:34,186 --> 00:22:35,896 -You are... -Our matchmaker will surely find 330 00:22:35,979 --> 00:22:37,814 someone perfect for your son. 331 00:22:39,900 --> 00:22:41,109 What brings you here? 332 00:22:41,651 --> 00:22:43,111 I have to ask you one thing. 333 00:22:44,071 --> 00:22:46,573 You said you're okay with anyone your mother likes. 334 00:22:47,115 --> 00:22:49,034 Did you really mean that? 335 00:22:49,367 --> 00:22:50,911 Yes. 336 00:22:51,453 --> 00:22:53,038 What about her? 337 00:22:53,288 --> 00:22:56,124 Are you really okay with breaking up with her? 338 00:23:01,171 --> 00:23:03,006 I don't know what you're talking about. 339 00:23:03,215 --> 00:23:04,841 Don't come back here again. 340 00:23:09,429 --> 00:23:11,098 I'll see you again soon. 341 00:23:18,647 --> 00:23:20,982 I knew it wouldn't be that easy. 342 00:23:24,027 --> 00:23:25,904 Don't expect me to give up. 343 00:23:26,071 --> 00:23:29,116 My job as a matchmaker depends on you, Scholar Lee. 344 00:23:45,173 --> 00:23:46,341 You're here. 345 00:23:48,802 --> 00:23:50,345 It's been a long time. 346 00:23:50,595 --> 00:23:52,305 I'm Ma Hun, the matchmaker. 347 00:23:52,389 --> 00:23:54,224 Yes, it's been long indeed. 348 00:23:54,641 --> 00:23:57,018 We met a few times at your house back when you were little, yes? 349 00:23:58,395 --> 00:24:01,398 You were such a smart little boy when you were young. 350 00:24:01,648 --> 00:24:04,609 Who would've thought you would become a famous matchmaker? 351 00:24:05,152 --> 00:24:06,987 Right, Councilor Ma? 352 00:24:09,823 --> 00:24:12,617 I called him to get some help with my niece's marriage, 353 00:24:12,701 --> 00:24:14,786 and I had to wait three days. 354 00:24:15,036 --> 00:24:17,080 You must be very happy, Councilor Ma. 355 00:24:17,164 --> 00:24:19,166 For having a son who is this famous. 356 00:24:25,088 --> 00:24:26,673 I should leave. 357 00:24:27,632 --> 00:24:30,510 It was nice seeing you, Councilor Ma. 358 00:24:31,511 --> 00:24:33,930 Sorry for wasting your time. You must be busy. 359 00:24:34,139 --> 00:24:35,223 Let's get inside. 360 00:25:10,884 --> 00:25:12,510 Did you do this on purpose? 361 00:25:12,844 --> 00:25:15,347 I'm not that malicious. 362 00:25:16,223 --> 00:25:20,143 I invited you to talk about the jangwon of the exam, Lee Hyeong-gyu. 363 00:25:20,769 --> 00:25:22,604 I would like to make a marriage offer. 364 00:25:23,104 --> 00:25:25,315 So you can bring the young Confucians to your side 365 00:25:25,440 --> 00:25:27,192 since he's the jangui, I assume. 366 00:25:27,275 --> 00:25:29,027 JANGUI, SIMILAR TO MODERN DAY'S STUDENT PRESIDENT 367 00:25:29,110 --> 00:25:31,947 You've always been smarter than your brother. 368 00:25:32,656 --> 00:25:34,908 If only you were not Councilor Ma's son, 369 00:25:34,991 --> 00:25:37,244 I would've wanted to have you as my son-in-law. 370 00:25:42,207 --> 00:25:44,292 It wouldn't have happened either way. 371 00:25:46,711 --> 00:25:49,422 Is my daughter not good enough for you? 372 00:25:49,506 --> 00:25:52,259 You would want someone with good looks, who is from a councilor's family, 373 00:25:52,467 --> 00:25:54,761 and he would have to score in the top three on the exam. 374 00:25:55,929 --> 00:25:57,222 Even the best matchmaker 375 00:25:57,305 --> 00:25:59,099 wouldn't be able to find someone as perfect. 376 00:25:59,266 --> 00:26:01,268 You and your father have one striking similarity. 377 00:26:01,726 --> 00:26:04,354 You both make it unbearable to have a long conversation with. 378 00:26:06,481 --> 00:26:07,941 I'll ask Scholar Lee's family 379 00:26:08,400 --> 00:26:10,652 if they have any interest in this offer. 380 00:26:28,586 --> 00:26:30,797 The red hair ribbon looks good on you. 381 00:26:33,049 --> 00:26:36,219 He must be the pimp of a kisaeng parlor. 382 00:26:38,138 --> 00:26:39,764 My Lady! 383 00:26:40,765 --> 00:26:43,852 Councilor Ma was here a while ago with a marriage offer. 384 00:26:44,019 --> 00:26:46,688 It was between you and his second son. 385 00:26:48,231 --> 00:26:49,649 Councilor Ma? 386 00:26:50,859 --> 00:26:53,820 Chun-sim. Find out everything about him. 387 00:26:53,903 --> 00:26:55,613 About your fiance, My Lady? 388 00:26:55,697 --> 00:26:58,867 I would have to find out more before I decide to call him that. 389 00:26:59,284 --> 00:27:00,618 I'll be right back. 390 00:27:04,164 --> 00:27:06,416 Really? Councilor Kang's niece? 391 00:27:06,708 --> 00:27:09,002 Sis. The luck is on our side. 392 00:27:11,004 --> 00:27:14,049 Hey, Three Months. Why don't you give up already? 393 00:27:14,215 --> 00:27:15,967 Then I won't fire you right away. 394 00:27:18,803 --> 00:27:20,972 Is Little sis not done with his job yet? 395 00:27:24,267 --> 00:27:25,935 I found out who she is. 396 00:27:35,153 --> 00:27:36,404 Name. Choe Ji-yeong. 397 00:27:37,155 --> 00:27:40,158 Scholar Lee and Ji-yeong have been family friends since their childhood. 398 00:27:40,909 --> 00:27:43,578 They promised to marry each other three years ago. 399 00:27:48,083 --> 00:27:50,210 I'm sorry to make you go through this because of me. 400 00:27:51,836 --> 00:27:52,962 Don't say that. 401 00:27:53,254 --> 00:27:54,672 It won't be too long. 402 00:27:55,590 --> 00:27:58,301 I'll pass the examination, and grant you a better life. 403 00:28:01,638 --> 00:28:03,890 Lady Choe worked hard to help Scholar Lee. She collected laundry, 404 00:28:03,973 --> 00:28:05,600 and did sewing jobs too. 405 00:28:06,351 --> 00:28:08,311 Then he passed the exam as jangwon, 406 00:28:08,395 --> 00:28:10,522 and started to get marriage offers from many families. 407 00:28:17,821 --> 00:28:19,823 Don't even think about coming back. 408 00:28:31,960 --> 00:28:33,253 Parade 409 00:28:33,670 --> 00:28:37,590 for Lee Hyeong-gyu, the jangwon of the literary examination! 410 00:28:49,644 --> 00:28:51,646 How can they betray her like that? 411 00:28:51,938 --> 00:28:53,606 He has a bright future ahead of him. 412 00:28:53,690 --> 00:28:54,899 He sure can change his mind. 413 00:28:54,983 --> 00:28:57,694 And who was the one to help him succeed? 414 00:28:57,902 --> 00:28:59,070 Why are you yelling at me? 415 00:29:04,033 --> 00:29:06,911 So... Would you like to meet her? 416 00:29:14,752 --> 00:29:16,171 I'm okay. 417 00:29:16,963 --> 00:29:18,298 How are you okay? 418 00:29:18,798 --> 00:29:20,842 You shouldn't give up, My Lady. 419 00:29:21,217 --> 00:29:24,304 You sacrificed so much for him for three years. 420 00:29:24,387 --> 00:29:26,306 I did it because I wanted to. 421 00:29:27,390 --> 00:29:30,935 I don't want to hold him back. 422 00:29:31,895 --> 00:29:35,064 So don't try to convince me. 423 00:29:41,279 --> 00:29:43,114 I feel bad. 424 00:29:43,448 --> 00:29:45,325 If our business wasn't on the line, 425 00:29:45,408 --> 00:29:47,118 I would've wanted to help them reunite. 426 00:29:48,578 --> 00:29:50,580 They both said they're okay with it. 427 00:29:51,915 --> 00:29:53,458 I'm okay. 428 00:29:54,250 --> 00:29:55,835 I'm okay, Hun. 429 00:30:00,089 --> 00:30:01,966 Now that we've talked to Lady Choe, 430 00:30:02,133 --> 00:30:03,551 let's proceed as planned. 431 00:30:03,635 --> 00:30:05,220 What do you mean by that? 432 00:30:07,055 --> 00:30:08,223 Can't you see? 433 00:30:08,306 --> 00:30:09,891 They're both not over each other. 434 00:30:10,308 --> 00:30:13,353 Give me some more time. I'm going to convince Scholar Lee. 435 00:30:16,189 --> 00:30:18,483 Hey, where are you going? 436 00:30:31,454 --> 00:30:33,456 You should go to bed. 437 00:30:35,250 --> 00:30:37,043 After I'm done with this one. 438 00:30:44,551 --> 00:30:46,928 The murder of Crown Prince... 439 00:30:50,139 --> 00:30:52,225 That's my deceased half-brother, yes? 440 00:30:56,938 --> 00:31:00,650 It says the bandit boss that killed Crown Prince have been arrested. 441 00:31:01,025 --> 00:31:02,151 They're asking... 442 00:31:03,069 --> 00:31:05,154 for you to punish him. 443 00:31:06,072 --> 00:31:07,448 A bandit... 444 00:31:09,450 --> 00:31:12,203 dared to kill this country's crown prince? 445 00:31:26,593 --> 00:31:28,261 Lady Kang 446 00:31:28,386 --> 00:31:31,097 would be the most suitable match for Scholar Lee. 447 00:31:32,432 --> 00:31:35,351 But the woman he's in love with... 448 00:31:36,894 --> 00:31:38,021 is Lady Choe. 449 00:31:40,940 --> 00:31:43,985 Is this what you meant by that? 450 00:31:45,278 --> 00:31:46,237 I thought you meant 451 00:31:46,321 --> 00:31:48,865 that we should do our best to find a perfect match 452 00:31:48,990 --> 00:31:51,242 no matter how hard it is, and even if it pays little. 453 00:31:51,367 --> 00:31:52,577 I thought that was what it meant. 454 00:32:00,251 --> 00:32:01,753 I'm okay, Hun. 455 00:32:02,754 --> 00:32:06,007 As long as they're happy, I'm happy too. 456 00:32:13,681 --> 00:32:16,142 How can you tell that they'll never change? 457 00:32:17,644 --> 00:32:21,522 Their affection will be lost before long, and their feelings will change. 458 00:32:24,942 --> 00:32:26,235 Anybody there? 459 00:32:27,111 --> 00:32:30,156 Anybody there? 460 00:32:31,574 --> 00:32:32,909 Oh, we're not open yet. 461 00:32:32,992 --> 00:32:34,952 -Come back at-- -How rude! 462 00:32:35,953 --> 00:32:38,623 Pay your respects. This is Councilor Ma. 463 00:32:49,008 --> 00:32:51,678 -Who is he? -Be quiet! 464 00:33:01,145 --> 00:33:02,355 Councilor Ma. 465 00:33:02,772 --> 00:33:05,400 What brings you all the way to this shabby neighborhood? 466 00:33:09,612 --> 00:33:10,488 Hey... 467 00:33:12,573 --> 00:33:13,991 Excuse us, everyone. 468 00:33:14,450 --> 00:33:16,285 I need to talk to Hun privately. 469 00:33:22,166 --> 00:33:23,710 Aren't you going to 470 00:33:24,252 --> 00:33:26,003 offer a cup of tea to your father? 471 00:33:26,170 --> 00:33:27,880 We only serve tea to our clients. 472 00:33:28,589 --> 00:33:29,882 Not to uninvited visitors. 473 00:33:32,093 --> 00:33:33,636 All right. 474 00:33:34,679 --> 00:33:36,639 I apologize for everything. 475 00:33:38,725 --> 00:33:40,810 Do you know what I do for a living? 476 00:33:42,937 --> 00:33:45,273 I sort the lies from the truth. 477 00:33:46,607 --> 00:33:48,651 Your apology was a lie. 478 00:33:50,111 --> 00:33:52,905 When are you going to get over your brother's death 479 00:33:52,989 --> 00:33:54,824 and come to your senses? 480 00:34:02,039 --> 00:34:03,416 It was a mistake. 481 00:34:04,417 --> 00:34:06,669 I lost my son. It was hard for me too. 482 00:34:07,170 --> 00:34:08,254 No. 483 00:34:09,547 --> 00:34:11,048 It was murder. 484 00:34:14,010 --> 00:34:16,804 Please, Lord Ma. Don't do this. 485 00:34:16,888 --> 00:34:19,474 He guaranteed that Jun will pass the exam. 486 00:34:19,557 --> 00:34:22,101 So I have to keep my end of the deal. 487 00:34:23,186 --> 00:34:25,730 You will marry the Minister of Rites to be his second wife tomorrow. 488 00:34:25,813 --> 00:34:27,190 So pack your things. 489 00:34:27,857 --> 00:34:30,193 -No... -I don't want to! Please... 490 00:34:31,360 --> 00:34:33,196 We love each other. 491 00:34:33,321 --> 00:34:35,114 We can't break up! 492 00:34:35,198 --> 00:34:38,242 Lowly servants like yourselves don't deserve such thing as love. 493 00:34:38,326 --> 00:34:42,288 If you keep being disobedient, I'll kill him first. 494 00:34:47,376 --> 00:34:50,213 They're made for each other. They're inseparable. 495 00:34:50,421 --> 00:34:51,881 Please, let them be together. 496 00:34:55,384 --> 00:34:59,347 Do you even know who caused all this in the first place? 497 00:34:59,764 --> 00:35:01,766 You lied about taking the examination 498 00:35:01,849 --> 00:35:03,810 and left home to work as a matchmaker. 499 00:35:03,893 --> 00:35:05,853 This is all your fault! 500 00:35:15,655 --> 00:35:17,156 I'm okay, Hun. 501 00:35:17,240 --> 00:35:19,117 As long as they're happy, 502 00:35:19,826 --> 00:35:21,160 I'm happy too. 503 00:35:29,961 --> 00:35:32,171 While I try to attract their attention by disguising as you, 504 00:35:32,380 --> 00:35:35,132 run away with Yeo-sim, as far as you can. 505 00:35:37,093 --> 00:35:39,011 This is my gift for your marriage. 506 00:35:40,638 --> 00:35:42,431 You didn't even get to hold a ceremony. 507 00:35:47,770 --> 00:35:51,190 Live happily together, and never break up. 508 00:35:57,280 --> 00:35:59,949 This is also our own little secret, okay? 509 00:36:04,704 --> 00:36:07,623 Bring both of them to me. Whatever it takes! 510 00:36:07,707 --> 00:36:09,584 If you can't bring them alive, 511 00:36:09,709 --> 00:36:12,003 bring their corpses! 512 00:36:16,549 --> 00:36:18,301 Jun! 513 00:36:20,094 --> 00:36:22,054 Jun! 514 00:36:24,724 --> 00:36:25,725 Jun! 515 00:36:26,517 --> 00:36:28,227 -Jun! -Goodness... 516 00:36:30,771 --> 00:36:31,939 Jun! 517 00:36:39,989 --> 00:36:42,074 -What happened? -Young Master Ma 518 00:36:42,700 --> 00:36:44,744 was disguised as Cheol-seok. 519 00:36:44,994 --> 00:36:46,871 One of our men mistook him... 520 00:36:47,622 --> 00:36:48,748 Mistook him? 521 00:36:51,208 --> 00:36:52,376 Mistook him? 522 00:36:58,090 --> 00:36:59,258 You... 523 00:37:05,097 --> 00:37:06,641 How dare you 524 00:37:07,934 --> 00:37:09,685 mistake him for someone else? 525 00:37:19,904 --> 00:37:21,614 Who would have thought 526 00:37:21,864 --> 00:37:24,992 that he would do such a foolish thing to help some lowly servants? 527 00:37:25,451 --> 00:37:27,995 If he didn't, Cheol-seok would have been killed. 528 00:37:29,580 --> 00:37:31,082 Jun was killed 529 00:37:31,165 --> 00:37:33,918 because you ordered to kill a servant that disobeyed you. 530 00:37:36,879 --> 00:37:38,214 Jun helped them become together. 531 00:37:38,673 --> 00:37:41,175 Why couldn't you just let them love each other? 532 00:37:43,844 --> 00:37:44,929 Love? 533 00:37:45,763 --> 00:37:47,682 And do you remember what happened to their "love"? 534 00:38:14,458 --> 00:38:17,628 Your eyebrows look like blocks of charcoal. 535 00:38:41,819 --> 00:38:43,779 It's been like this since I was little. 536 00:38:44,405 --> 00:38:46,532 All the ladies avoid me. 537 00:38:48,075 --> 00:38:50,828 Whether I draw them or not, I get rejected. 538 00:38:50,953 --> 00:38:52,663 I don't know what to do. 539 00:38:57,001 --> 00:38:58,210 We should plant them. 540 00:39:20,191 --> 00:39:21,734 Let me borrow some of yours. 541 00:39:21,817 --> 00:39:22,902 Excuse me? 542 00:40:00,272 --> 00:40:03,734 What do you think? Don't you feel like you've been born again? 543 00:40:04,068 --> 00:40:06,112 People were telling the truth! You're amazing. 544 00:40:06,320 --> 00:40:08,197 How much do I owe you? 545 00:40:09,031 --> 00:40:12,326 -Don't worry about it. -It would be two yang, up front. 546 00:40:13,702 --> 00:40:16,080 Why would you do it for free? That's an amazing talent. 547 00:40:16,414 --> 00:40:18,165 Give me one yang for my cut, okay? 548 00:40:19,083 --> 00:40:22,878 Hey, Three Months. Who said anything about doing it for free? 549 00:40:24,922 --> 00:40:26,090 No need to pay us. 550 00:40:26,215 --> 00:40:28,843 But when you want to get married, make sure to come to Flower Crew. 551 00:40:44,191 --> 00:40:47,194 You're too slow, Three Months. Walk faster! 552 00:40:47,403 --> 00:40:49,363 I'm coming. 553 00:40:51,115 --> 00:40:53,117 About what you said earlier... 554 00:40:53,951 --> 00:40:57,872 Did he move out because his brother died? 555 00:41:01,709 --> 00:41:02,793 No. 556 00:41:11,135 --> 00:41:12,261 Jun... 557 00:41:32,114 --> 00:41:33,324 You said... 558 00:41:33,782 --> 00:41:36,410 you two are inseparable. 559 00:41:38,120 --> 00:41:40,372 Then I'll make sure you die together. 560 00:41:40,873 --> 00:41:42,791 Take her! Take her away. 561 00:41:43,209 --> 00:41:46,378 Give her as a second wife, or sell her to a kisaeng parlor. 562 00:41:48,255 --> 00:41:50,007 I don't need her. Take her. 563 00:41:50,174 --> 00:41:51,675 Spare my life, please. 564 00:41:51,759 --> 00:41:54,178 I don't need anything else. Please, spare me! 565 00:41:55,221 --> 00:41:56,680 Let go of me. 566 00:42:08,651 --> 00:42:10,611 Jun lost his life 567 00:42:10,903 --> 00:42:12,238 for this? 568 00:42:28,045 --> 00:42:30,172 A person can abandon love so easily... 569 00:42:31,674 --> 00:42:33,259 when their life is in danger. 570 00:42:33,509 --> 00:42:36,595 Big sis saw that happen right before his eyes. 571 00:42:38,847 --> 00:42:40,808 That's why he doesn't believe in love. 572 00:42:42,977 --> 00:42:44,645 How do you think you would feel 573 00:42:44,728 --> 00:42:46,188 if you got betrayed like that? 574 00:42:59,535 --> 00:43:00,995 What are you doing there? 575 00:43:01,996 --> 00:43:03,998 Coming. 576 00:43:07,960 --> 00:43:10,087 Shake off what happened to Jun, 577 00:43:10,796 --> 00:43:12,298 and return home. 578 00:43:17,678 --> 00:43:19,430 You're the last son 579 00:43:19,972 --> 00:43:21,765 in the Ma family. 580 00:44:00,763 --> 00:44:01,972 I need to borrow something. 581 00:44:02,306 --> 00:44:04,058 You still need more things to borrow? 582 00:44:04,141 --> 00:44:05,934 It's not a thing. It's you. 583 00:44:06,185 --> 00:44:07,394 I need your feet. 584 00:44:10,314 --> 00:44:12,733 Follow me outside. Come. 585 00:44:33,629 --> 00:44:35,964 Step on it more strongly. 586 00:44:36,882 --> 00:44:38,634 Why are you doing this in the middle of the night? 587 00:44:40,344 --> 00:44:42,429 You'll never get it done that way. 588 00:44:48,185 --> 00:44:49,269 Keep going. 589 00:44:59,947 --> 00:45:01,407 I'll let you in a little secret. 590 00:45:02,866 --> 00:45:04,243 Legally speaking, I don't exist. 591 00:45:07,162 --> 00:45:09,790 My mother left me right after I was born, 592 00:45:09,873 --> 00:45:12,709 and I lost my brother, my only family, while we were running away. 593 00:45:14,420 --> 00:45:16,046 And he hasn't returned since. 594 00:45:16,463 --> 00:45:18,298 Whenever I thought of that, I would think... 595 00:45:22,052 --> 00:45:23,303 Gosh, I stepped on poop! 596 00:45:24,221 --> 00:45:25,347 And it didn't end there. 597 00:45:25,514 --> 00:45:28,350 I worked all kinds of jobs and saved up little by little 598 00:45:28,434 --> 00:45:30,853 to finally find my long lost brother! 599 00:45:31,395 --> 00:45:33,313 But I got scammed. 600 00:45:33,981 --> 00:45:35,315 So I thought... 601 00:45:36,859 --> 00:45:39,695 Gosh, I stepped on poop. 602 00:45:40,696 --> 00:45:41,738 Gaettong. 603 00:45:42,823 --> 00:45:46,201 And then, Su disappeared. 604 00:45:46,493 --> 00:45:47,744 Again, I thought... 605 00:45:50,956 --> 00:45:53,250 Gosh, I stepped on poop. 606 00:45:55,377 --> 00:45:57,504 I was born unlucky, I guess. 607 00:45:57,754 --> 00:46:00,966 So if something unlucky happened to you, 608 00:46:01,550 --> 00:46:03,677 just step on it! 609 00:46:04,178 --> 00:46:06,263 Step! Stomp! 610 00:46:09,224 --> 00:46:10,392 Like this? 611 00:46:10,476 --> 00:46:13,103 My goodness, is that all you got? 612 00:46:13,353 --> 00:46:15,439 Like this. Stomp! 613 00:46:16,023 --> 00:46:18,400 Step... Like this? 614 00:46:18,525 --> 00:46:20,736 Gosh, this is frustrating. 615 00:46:20,819 --> 00:46:22,863 Step on it like... 616 00:46:59,233 --> 00:47:00,317 You're heavy. 617 00:47:05,197 --> 00:47:08,992 I told you to step on it harder... 618 00:47:13,747 --> 00:47:18,126 By the way, it seems like you brought all the blankets in the house. 619 00:47:18,794 --> 00:47:19,962 What are we going to sleep on? 620 00:47:26,426 --> 00:47:29,137 Now that you've started it, make sure to wash them clean. 621 00:47:29,221 --> 00:47:32,057 Stomp hard. Stomp! 622 00:47:33,016 --> 00:47:35,310 Stomp... 623 00:47:40,816 --> 00:47:42,109 Stomp on them. 624 00:47:54,955 --> 00:47:58,375 Didn't I tell you to behave well? You'll hurt my reputation. 625 00:47:58,625 --> 00:48:00,252 How frivolous. 626 00:48:02,546 --> 00:48:03,714 I found it all out. 627 00:48:03,839 --> 00:48:06,049 About the second son of Councilor Ma. 628 00:48:06,341 --> 00:48:08,468 His name is Ma Hun, and he's 25 years old. 629 00:48:08,552 --> 00:48:10,220 He was born in the year of the Sheep. 630 00:48:10,304 --> 00:48:12,180 MA HUN, COUNCILOR MA'S SON, MATCHMAKER 631 00:48:12,764 --> 00:48:13,849 Anything else? 632 00:48:19,354 --> 00:48:20,689 Don't be shocked. 633 00:48:20,981 --> 00:48:24,192 He is Flower Crew, the famous matchmaker in the city. 634 00:48:24,318 --> 00:48:25,569 You heard of Flower Crew, right? 635 00:48:25,736 --> 00:48:28,822 He's the most popular matchmaker there. 636 00:48:31,033 --> 00:48:32,576 He's a matchmaker? 637 00:48:32,909 --> 00:48:35,579 He didn't even pass the examination? 638 00:48:38,832 --> 00:48:40,250 You did have more blankets. 639 00:48:49,343 --> 00:48:50,677 Are you asleep? 640 00:48:58,560 --> 00:49:01,313 That Scholar Lee guy. 641 00:49:01,855 --> 00:49:03,398 He's so hardheaded. 642 00:49:03,565 --> 00:49:05,317 I can't seem to crack him. 643 00:49:05,859 --> 00:49:09,112 He won't even let me try to convince him. 644 00:49:11,281 --> 00:49:13,659 Any good ideas? 645 00:49:13,784 --> 00:49:15,827 You really want to keep this job, don't you? 646 00:49:17,079 --> 00:49:18,372 It's okay if I get fired. 647 00:49:19,414 --> 00:49:22,959 But I do want to see Lady Choe 648 00:49:23,043 --> 00:49:24,294 be happy. 649 00:49:27,130 --> 00:49:28,340 About Kim Su... 650 00:49:29,883 --> 00:49:32,761 Do you know why I kept rejecting his offer? 651 00:49:35,055 --> 00:49:37,683 You rejected him? 652 00:49:38,475 --> 00:49:41,311 He seemed so hardheaded. 653 00:49:42,187 --> 00:49:44,773 If you're okay with marrying someone other than her, I can help you. 654 00:49:44,856 --> 00:49:45,857 No. 655 00:49:46,566 --> 00:49:47,984 It needs to be Gaettong. 656 00:49:49,986 --> 00:49:53,824 But do you know why I decided to help him in the end? 657 00:49:57,953 --> 00:50:00,080 I thought he was the hardheaded one, 658 00:50:00,914 --> 00:50:03,333 but in fact, I was. 659 00:50:06,211 --> 00:50:07,921 If you try to force someone, 660 00:50:08,255 --> 00:50:10,924 they will close their hearts even harder. 661 00:50:12,175 --> 00:50:15,053 Don't only care for Lady Choe's pain for being left behind. 662 00:50:15,595 --> 00:50:18,724 Think about how Scholar Oh would feel for having to leave her first. 663 00:50:19,766 --> 00:50:21,143 How would he feel? 664 00:50:23,270 --> 00:50:24,312 Mr. Matchmaker. 665 00:50:25,981 --> 00:50:27,065 Mr. Matchmaker? 666 00:50:29,484 --> 00:50:32,446 How Scholar Oh would feel... 667 00:50:34,322 --> 00:50:37,951 I asked for answers, but you gave me more questions! 668 00:50:42,456 --> 00:50:45,709 All right, I'll go to sleep now. 669 00:51:14,821 --> 00:51:16,698 What brings you here this early? 670 00:51:16,823 --> 00:51:18,617 You're well-dressed, too. 671 00:51:18,700 --> 00:51:22,704 I have to look neat and presentable when I'm visiting the government office. 672 00:51:23,330 --> 00:51:25,874 The officers there are so old-fashioned. 673 00:51:27,751 --> 00:51:31,338 I obtained a strange piece of information. 674 00:51:37,093 --> 00:51:39,721 The payment for the smithy Kim Su and his father allegedly stole... 675 00:51:40,472 --> 00:51:42,140 Someone came by and paid it off. 676 00:51:42,516 --> 00:51:43,725 Twice the amount. 677 00:51:46,520 --> 00:51:48,814 How could he get that much money 678 00:51:49,022 --> 00:51:50,774 in just a few days? 679 00:52:00,575 --> 00:52:03,870 Do you know how many bodyguards were protecting Crown Prince 680 00:52:03,954 --> 00:52:05,831 that day? 681 00:52:06,164 --> 00:52:09,793 They are all trained bodyguards. There's no way they would've been defeated 682 00:52:09,960 --> 00:52:11,545 by some bandits. 683 00:52:11,878 --> 00:52:14,047 Councilor Kang is right. 684 00:52:14,798 --> 00:52:17,092 Someone with enough money to buy off the bandits 685 00:52:17,175 --> 00:52:19,177 must be behind all this. 686 00:52:19,636 --> 00:52:23,181 I ask you, please reinvestigate this matter. 687 00:52:23,265 --> 00:52:26,977 -Please reinvestigate, Your Majesty. -Please reinvestigate, Your Majesty. 688 00:52:27,060 --> 00:52:28,228 We can't do that. 689 00:52:30,397 --> 00:52:33,733 The people are still in distress. We can't reinvestigate. 690 00:52:34,734 --> 00:52:36,528 We should follow the rule and punish the culprit 691 00:52:36,611 --> 00:52:38,405 as soon as possible. 692 00:52:38,822 --> 00:52:40,740 Close the investigation, Your Majesty. 693 00:52:41,074 --> 00:52:42,158 How can I 694 00:52:42,617 --> 00:52:45,537 protect the ones I love? 695 00:52:46,246 --> 00:52:49,249 I have to protect them. How can I do that? 696 00:52:49,791 --> 00:52:51,960 Use what you already have. 697 00:53:04,890 --> 00:53:06,308 I cannot allow that. 698 00:53:10,979 --> 00:53:14,774 I won't listen to you this time. 699 00:53:15,692 --> 00:53:19,863 This is a serious matter. Crown Prince, my half-brother was killed. 700 00:53:20,113 --> 00:53:22,866 We have to get to the bottom of this and investigate the rebels' crime. 701 00:53:24,075 --> 00:53:26,828 Only then, my brother will be able to rest in peace. 702 00:53:27,495 --> 00:53:30,665 So I can't allow anyone 703 00:53:30,749 --> 00:53:33,043 to overlook this matter. 704 00:53:33,960 --> 00:53:35,170 Listen. 705 00:53:35,837 --> 00:53:39,633 I'll leave you in charge of the investigation, Councilor Kang. 706 00:53:40,508 --> 00:53:42,093 Reinvestigate the case. 707 00:53:42,177 --> 00:53:45,055 I'll carry your orders, 708 00:53:45,138 --> 00:53:47,057 -Your Majesty. -Your Majesty. 709 00:54:12,582 --> 00:54:14,167 Gosh, I almost pissed myself. 710 00:54:25,720 --> 00:54:27,639 Are you burned out already? 711 00:54:29,224 --> 00:54:30,767 I'm just taking a break. 712 00:54:36,231 --> 00:54:37,899 Lovely day outside, isn't it? 713 00:54:38,191 --> 00:54:39,693 Are you nervous? 714 00:54:40,735 --> 00:54:42,946 You let your intentions show too early. 715 00:54:45,782 --> 00:54:47,826 I never had a chance to meet my brother... 716 00:54:49,995 --> 00:54:52,122 but I wanted to do something for him. 717 00:54:52,247 --> 00:54:53,581 Councilor Ma 718 00:54:53,665 --> 00:54:55,166 is aware of you now. 719 00:54:56,292 --> 00:54:58,253 You better prepare yourself. 720 00:54:59,421 --> 00:55:00,797 I am prepared. 721 00:55:07,262 --> 00:55:10,390 A tiger wearing a rabbit's mask... 722 00:55:13,435 --> 00:55:16,855 Is His Majesty bright, or not? 723 00:55:16,938 --> 00:55:18,940 I can't really tell. 724 00:55:20,066 --> 00:55:22,068 What would he be thinking? 725 00:55:22,152 --> 00:55:24,904 This is good for us, though. 726 00:55:25,447 --> 00:55:27,741 If not for His Majesty, the case would've been closed. 727 00:55:27,824 --> 00:55:29,909 We can reinvestigate now. 728 00:55:30,076 --> 00:55:32,078 It's not all good. 729 00:55:32,162 --> 00:55:33,997 Because of all the talk about reinvestigating, 730 00:55:34,080 --> 00:55:36,041 we couldn't discuss about selecting the queen. 731 00:55:36,458 --> 00:55:39,919 That's why we should find the truth as fast as we can. 732 00:55:40,253 --> 00:55:43,631 One thing can be said for certain now. 733 00:55:43,715 --> 00:55:46,676 His Majesty and Councilor Ma may not be on the same boat anymore. 734 00:55:47,510 --> 00:55:51,514 Then who would be the one to join by His Majesty's side? 735 00:56:06,780 --> 00:56:07,947 Don't run from me. 736 00:56:10,075 --> 00:56:11,826 I'm only here to deliver this to you. 737 00:56:21,086 --> 00:56:23,046 It's from Lady Choe. 738 00:56:27,175 --> 00:56:29,052 Please tell him 739 00:56:29,177 --> 00:56:32,639 to dress in good clothing, and that I wish him a bright future. 740 00:56:36,184 --> 00:56:38,394 I only hope for his happiness. 741 00:56:44,609 --> 00:56:46,986 I'm not that bright, but I thought about it hard. 742 00:56:47,195 --> 00:56:50,990 I guess this would be hard for you too. 743 00:56:51,282 --> 00:56:54,577 She's your mother, after all. You can't cut the ties with your mother. 744 00:56:55,036 --> 00:56:56,871 It must've been very hard for you 745 00:56:57,914 --> 00:56:59,582 to bear such a burden. 746 00:57:03,711 --> 00:57:06,172 I promise I won't bother you again. 747 00:57:07,966 --> 00:57:11,386 So please, as Lady Choe wishes, 748 00:57:12,345 --> 00:57:14,139 I hope you become happy. 749 00:57:44,878 --> 00:57:47,297 I'm sorry to make you go through this because of me. 750 00:57:47,672 --> 00:57:50,800 I'll pass the examination, and grant you a better life. 751 00:58:09,277 --> 00:58:11,321 -What are you doing? -Are you done with the sweeping? 752 00:58:11,404 --> 00:58:13,615 -You can leave. -You should do some work too. 753 00:58:14,240 --> 00:58:15,533 Go sweep my room. 754 00:58:20,205 --> 00:58:22,081 I guess he's not coming. 755 00:58:35,136 --> 00:58:37,263 What changed your mind? 756 00:58:39,807 --> 00:58:43,436 In my happiest memories, Lady Choe was always by my side. 757 00:58:44,437 --> 00:58:46,314 And that girl helped me realize that. 758 00:58:47,732 --> 00:58:49,901 I love my mother dearly, 759 00:58:50,109 --> 00:58:51,903 but I want happiness for myself too. 760 00:58:52,987 --> 00:58:54,447 So, Matchmaker Ma, 761 00:58:55,490 --> 00:58:56,783 help me. 762 00:59:05,541 --> 00:59:06,876 I'll see you soon. 763 00:59:22,642 --> 00:59:24,227 We'll arrange Scholar Lee's marriage... 764 00:59:31,150 --> 00:59:32,277 with Lady Choe. 765 00:59:35,655 --> 00:59:36,906 -All right! -Really? 766 00:59:38,658 --> 00:59:40,577 Matchmaker Ko! 767 00:59:40,660 --> 00:59:42,036 -Yes! -Hey, get off! 768 00:59:42,912 --> 00:59:44,581 Then I won't get fired, right? 769 00:59:46,708 --> 00:59:49,127 Welcome to Flower Crew, newcomer. 770 00:59:50,169 --> 00:59:52,088 I like "Three Months" better. 771 00:59:53,631 --> 00:59:56,426 -Stop it. I know you're happy too! -Gosh. 772 00:59:56,509 --> 00:59:57,552 What are you doing? 773 00:59:57,635 --> 00:59:59,887 Call me, "Matchmaker Gaettong" from now! 774 01:00:04,726 --> 01:00:08,730 I'm "Matchmaker Gaettong"! 775 01:00:18,406 --> 01:00:20,116 There's someone I need to see. 776 01:00:27,498 --> 01:00:29,751 It's such a peaceful night tonight. 777 01:00:34,213 --> 01:00:36,632 Fine, I'll sleep. 778 01:00:36,883 --> 01:00:38,217 Come out for a second. 779 01:00:46,142 --> 01:00:48,811 What do you want me for? 780 01:00:49,103 --> 01:00:50,313 Sit. 781 01:00:54,859 --> 01:00:56,069 Turn around. 782 01:01:13,336 --> 01:01:14,629 -Wait-- -Don't move. 783 01:01:15,254 --> 01:01:17,632 Why can't you stay still for even a second? 784 01:01:56,713 --> 01:01:58,214 Is it going well? 785 01:01:58,881 --> 01:02:01,717 At least this way, people will be able to tell if you're a man 786 01:02:02,218 --> 01:02:03,719 or a woman. 787 01:02:07,473 --> 01:02:09,142 You didn't pick it up from the streets, did you? 788 01:02:10,685 --> 01:02:12,645 It was the most expensive one, you goof. 789 01:02:24,240 --> 01:02:25,450 And this. 790 01:02:31,247 --> 01:02:32,957 Now you're an "authorized personnel" too. 791 01:02:35,376 --> 01:02:37,044 Can I go inside right now? 792 01:02:38,296 --> 01:02:40,089 You're so impatient. 793 01:02:49,599 --> 01:02:50,892 This is quite nice. 794 01:02:52,351 --> 01:02:53,394 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 795 01:03:24,258 --> 01:03:26,427 Look at this quality. It's so fancy. 796 01:04:02,547 --> 01:04:04,882 Let's talk elsewhere. Not here. 797 01:04:20,898 --> 01:04:22,316 Is this enough? 798 01:04:59,228 --> 01:05:00,271 Mr. Matchmaker. 799 01:05:01,647 --> 01:05:03,232 Sorry I had to bring you here like this. 800 01:05:04,025 --> 01:05:05,192 Are you okay? 801 01:05:06,485 --> 01:05:07,612 I am. 802 01:05:10,656 --> 01:05:13,993 Why are you acting so polite? 803 01:05:25,796 --> 01:05:29,300 Forgive me for being disrespectful to you in the past. 804 01:05:32,094 --> 01:05:33,220 Your Majesty. 805 01:05:36,265 --> 01:05:39,101 How did you... 806 01:05:49,236 --> 01:05:51,030 SPECIAL THANKS TO JI IL-JOO, SEO GYEONG-HWA, 807 01:05:51,113 --> 01:05:52,907 LEE YEON-DOO, KIM JI-HOON 808 01:06:08,506 --> 01:06:11,384 I'll bring her. I'll keep her by my side. 809 01:06:11,467 --> 01:06:13,803 I'm planning to include your name in the list of candidates. 810 01:06:14,011 --> 01:06:16,555 You wish to get information about the king? 811 01:06:16,639 --> 01:06:18,015 From now on, our family's marriage 812 01:06:18,099 --> 01:06:19,809 will be carried out by this new matchmaker. 813 01:06:19,892 --> 01:06:22,561 We will disguise her as a noble lady and find out what is going on. 814 01:06:22,645 --> 01:06:23,646 Have some faith in me. 815 01:06:23,729 --> 01:06:25,272 I won't get caught this time. 816 01:06:25,481 --> 01:06:27,900 I won't let any bride get hurt again. 817 01:06:28,109 --> 01:06:30,945 While we're at it, how about you really become a noble lady? 818 01:06:31,028 --> 01:06:32,613 I can make that happen. 819 01:06:32,863 --> 01:06:35,950 Please forget about Gaettong, Your Majesty. 820 01:06:37,243 --> 01:06:39,245 Subtitle translation by Jin-young Hyon 58624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.