All language subtitles for Flower Crew Joseon Marriage Agency E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,461 --> 00:00:47,464 There's a girl His Majesty almost married. 2 00:00:48,214 --> 00:00:50,592 We need to get rid of her. 3 00:01:09,611 --> 00:01:10,737 Find her. 4 00:01:17,869 --> 00:01:20,413 They don't seem like regular thieves. 5 00:01:25,376 --> 00:01:26,336 Wait. 6 00:01:27,462 --> 00:01:28,421 Stop. 7 00:01:38,723 --> 00:01:40,642 How dare you enter my house! 8 00:01:46,606 --> 00:01:50,193 You lowly thieves. How dare you try to rob an aristocrat's home? 9 00:01:54,322 --> 00:01:56,658 Patrol guards! Over here! 10 00:01:57,075 --> 00:01:58,326 Evacuate. 11 00:02:12,423 --> 00:02:13,508 Come out. 12 00:02:14,425 --> 00:02:16,803 It's safe. You can come out. 13 00:02:29,899 --> 00:02:31,192 Are you okay? 14 00:02:33,361 --> 00:02:35,405 I wasn't scared at all. 15 00:02:37,574 --> 00:02:39,492 Why are you here, anyway? 16 00:02:39,576 --> 00:02:41,411 I'm here to take you. Instead of the debt you owe me. 17 00:02:42,912 --> 00:02:44,539 You're going to sell me to a kisaeng parlor? 18 00:02:44,789 --> 00:02:46,291 Don't even think about it. 19 00:02:46,374 --> 00:02:50,086 No kisaeng parlor would be able to handle someone like you. 20 00:02:51,546 --> 00:02:53,631 Then what do you want from me? 21 00:02:53,715 --> 00:02:56,509 You're hired. As a temporary apprentice. 22 00:02:57,552 --> 00:03:00,889 Goodness, you should've said it sooner! 23 00:03:01,222 --> 00:03:03,099 -Am I in? -No. 24 00:03:03,224 --> 00:03:06,019 You went through countless jobs with those hands. 25 00:03:09,522 --> 00:03:12,275 You head-butt anyone without thinking twice. 26 00:03:14,736 --> 00:03:17,780 Your hair is neither in a woman's nor a man's style. 27 00:03:18,531 --> 00:03:19,991 All of them makes you unsuitable. 28 00:03:20,867 --> 00:03:22,911 Are you toying with me? 29 00:03:22,994 --> 00:03:26,289 However, you treat the clients with a sincere heart. 30 00:03:27,874 --> 00:03:29,959 That I can appreciate. 31 00:03:30,877 --> 00:03:33,630 That's a long way to say, "You're in." 32 00:03:35,757 --> 00:03:37,592 Should I start working tomorrow? 33 00:03:37,675 --> 00:03:39,385 I can start today, if you want. 34 00:03:39,469 --> 00:03:40,720 Couple of rules to remember. 35 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 Rules? 36 00:03:41,971 --> 00:03:44,307 Number one. You may only work for Flower Crew. 37 00:03:44,557 --> 00:03:46,225 No side hustles allowed. 38 00:03:46,309 --> 00:03:48,811 That's not fair. I make good money chopping wood-- 39 00:03:48,895 --> 00:03:52,690 Number two. You should listen to anything I say. 40 00:03:53,399 --> 00:03:54,609 -Number three. -There's more? 41 00:03:54,692 --> 00:03:56,903 If you botch the job during the temporary period, 42 00:03:57,528 --> 00:03:59,030 you'll get fired. 43 00:03:59,405 --> 00:04:01,032 Goodness me. 44 00:04:01,449 --> 00:04:02,951 Why would I want to work for you 45 00:04:03,034 --> 00:04:05,203 under such strict and unfair rules? 46 00:04:05,328 --> 00:04:07,664 No thank you! 47 00:04:08,247 --> 00:04:09,374 Good bye. 48 00:04:10,250 --> 00:04:11,960 I'll help you find Kim Su. 49 00:04:18,591 --> 00:04:21,052 I'll be able to find him faster than the government office. 50 00:04:27,892 --> 00:04:30,895 Can you really find him? 51 00:04:34,649 --> 00:04:37,402 All right. But there's one thing... 52 00:04:57,797 --> 00:04:58,923 Gaettong. 53 00:05:01,676 --> 00:05:02,719 Gaettong... 54 00:05:10,518 --> 00:05:12,895 That old woman's tavern is so dirty. 55 00:05:13,104 --> 00:05:15,565 The kitchen is not clean at all. 56 00:05:15,648 --> 00:05:17,775 -It's gross. -But the food still tastes good. 57 00:05:17,859 --> 00:05:19,652 Oh, my. 58 00:05:19,736 --> 00:05:21,029 She got kicked out, it seems. 59 00:05:21,112 --> 00:05:23,156 Poor thing. She'll have no place to go. 60 00:05:23,322 --> 00:05:25,533 The groom and his father took all the money and ran off. 61 00:05:25,616 --> 00:05:27,035 There's no way she could keep her house. 62 00:05:27,118 --> 00:05:28,786 -Goodness. -Poor girl. 63 00:05:29,662 --> 00:05:32,123 -Where would she go now? -I know. 64 00:05:48,097 --> 00:05:49,932 I haven't noticed it until now, 65 00:05:50,141 --> 00:05:52,852 but your place is magnificent! 66 00:06:00,276 --> 00:06:02,779 You have a flower garden indoors? 67 00:06:05,698 --> 00:06:08,242 This is the nicest place I've been in! 68 00:06:10,078 --> 00:06:12,121 You must be crazy rich. 69 00:06:15,458 --> 00:06:16,918 Where do you even get these things? 70 00:06:18,628 --> 00:06:20,171 Your place is so pretty. 71 00:06:25,176 --> 00:06:27,011 What's that room? 72 00:06:29,180 --> 00:06:31,349 "Authorized personnel only." 73 00:06:31,849 --> 00:06:32,850 This way. 74 00:06:34,185 --> 00:06:35,269 Here? 75 00:06:38,397 --> 00:06:41,067 Oh, my! Is this my room? 76 00:06:41,984 --> 00:06:43,402 Goodness! 77 00:06:44,070 --> 00:06:46,114 When I said, "I need a place to stay," 78 00:06:46,197 --> 00:06:48,991 I wasn't asking you to provide me with such an amazing room. 79 00:06:55,373 --> 00:06:58,417 Well... I wasn't asking, but I kind of wanted... 80 00:07:00,503 --> 00:07:02,130 This is perfect, though! 81 00:07:04,841 --> 00:07:06,300 Only for a few days. 82 00:07:06,884 --> 00:07:08,719 Don't worry. When my brother returns, 83 00:07:08,803 --> 00:07:10,513 I'm going to leave even if you try to stop me. 84 00:07:10,638 --> 00:07:11,848 You have a brother? 85 00:07:12,515 --> 00:07:15,143 Yes. He's coming back soon. 86 00:07:16,269 --> 00:07:18,354 It's late. You should rest. 87 00:07:21,190 --> 00:07:22,859 Such a prick. 88 00:07:22,942 --> 00:07:24,694 Fine. I don't want to talk to you either! 89 00:07:26,863 --> 00:07:28,656 Hey, about those men... 90 00:07:32,535 --> 00:07:34,996 How did he disappear so quickly? 91 00:07:41,335 --> 00:07:43,337 How dare you enter my house! 92 00:07:44,797 --> 00:07:46,507 If it weren't for him... 93 00:07:46,757 --> 00:07:48,551 I don't know what would've happened to me. 94 00:07:52,555 --> 00:07:53,681 Thank you. 95 00:08:12,158 --> 00:08:14,410 They were trained swordsmen. 96 00:08:16,454 --> 00:08:18,331 Why were they there? 97 00:08:44,273 --> 00:08:46,776 What are you looking at? I only see darkness. 98 00:08:50,863 --> 00:08:53,533 Big sis. Why is your face all dark? 99 00:08:53,699 --> 00:08:56,661 Try taking off that ridiculous thing. 100 00:09:04,752 --> 00:09:07,004 This is bad. 101 00:09:07,463 --> 00:09:08,714 What do we do? 102 00:09:16,597 --> 00:09:18,849 All right. This way. 103 00:09:19,016 --> 00:09:22,770 That agency used to have no clients because of us. 104 00:09:22,853 --> 00:09:24,855 Now they're getting rich, thanks to us. 105 00:09:24,981 --> 00:09:27,483 This is all Lee Su's fault. Or was it Park Su? 106 00:09:28,901 --> 00:09:29,986 "Kim Su." 107 00:09:31,279 --> 00:09:33,281 Even so, there are too many people. 108 00:09:33,364 --> 00:09:34,949 Because of the augmented examination. 109 00:09:35,157 --> 00:09:36,325 What is that? 110 00:09:36,409 --> 00:09:38,869 A special examination to celebrate the accession of the new king. 111 00:09:41,539 --> 00:09:44,250 Wait... I've heard this voice somewhere before. 112 00:09:45,293 --> 00:09:46,544 Who was it again? 113 00:09:49,964 --> 00:09:51,048 Why are you here? 114 00:09:51,632 --> 00:09:54,719 What does the examination have to do with matchmaking? 115 00:09:54,802 --> 00:09:55,886 You... 116 00:09:56,470 --> 00:09:58,389 The fastest way for a scholar 117 00:09:58,472 --> 00:10:00,850 from a powerless family has only one way to become successful. 118 00:10:01,475 --> 00:10:02,560 Marriage. 119 00:10:02,852 --> 00:10:05,021 For scholars who have just passed the exam, 120 00:10:05,146 --> 00:10:07,148 now is the best time to "sell" themselves. 121 00:10:07,231 --> 00:10:10,401 Both buyers and sellers all came out to look for what they need. 122 00:10:10,484 --> 00:10:11,569 Big sis! 123 00:10:13,613 --> 00:10:14,780 He wants to talk to you. 124 00:10:19,118 --> 00:10:22,288 She was out, she was out, and her, too. 125 00:10:22,455 --> 00:10:23,497 You rejected all of them, 126 00:10:24,165 --> 00:10:25,416 to pick Rock Head? 127 00:10:25,583 --> 00:10:28,252 We were looking for a woman with skill, and attractive looks! 128 00:10:28,336 --> 00:10:30,796 She seems skilled, she's attractive, 129 00:10:31,213 --> 00:10:32,340 and she's a woman. 130 00:10:32,423 --> 00:10:34,884 We Flower Crew has a reputation to uphold. 131 00:10:35,217 --> 00:10:38,679 People already lost trust in us because of the failed marriage. 132 00:10:39,388 --> 00:10:40,514 She was the cause of it. 133 00:10:40,598 --> 00:10:42,600 But it wasn't her fault. 134 00:10:43,309 --> 00:10:46,187 It was. The groom ran away because she had something wrong-- 135 00:10:46,270 --> 00:10:47,355 Yeong-su. 136 00:10:52,777 --> 00:10:53,819 What? 137 00:10:54,320 --> 00:10:56,697 Rock Head has feelings too. 138 00:10:57,365 --> 00:10:58,532 Stop blaming her. 139 00:10:58,616 --> 00:11:00,326 Sis! 140 00:11:00,951 --> 00:11:03,245 I'm done. Is it me, or her? 141 00:11:03,371 --> 00:11:04,830 Chew one. 142 00:11:04,914 --> 00:11:06,374 "Choose one", you mean. 143 00:11:06,666 --> 00:11:08,542 How do you even mess that one up? 144 00:11:09,752 --> 00:11:10,795 It's only for three months. 145 00:11:11,545 --> 00:11:13,881 We'll let her work as an apprentice for three months. 146 00:11:14,173 --> 00:11:16,842 After that, if you still can't accept her, we'll let her go. 147 00:11:19,178 --> 00:11:20,346 I can get behind that. 148 00:11:21,180 --> 00:11:22,264 Promise? 149 00:11:23,766 --> 00:11:25,351 Don't change your mind later. 150 00:11:27,311 --> 00:11:29,897 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 151 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 Hey, Three Months. 152 00:11:38,697 --> 00:11:41,826 Can't you read? Only authorized personnel can come in. 153 00:11:42,201 --> 00:11:43,285 Ko Yeong-su. 154 00:11:45,496 --> 00:11:47,623 Pretty girls like you are always welcome. 155 00:11:51,710 --> 00:11:52,837 Do you need something? 156 00:11:54,296 --> 00:11:57,216 Scholar Lee Hyeong-gyu from Yangsatgol wants to see you. 157 00:12:06,308 --> 00:12:09,478 -His Majesty came down with a cold? -Yes. 158 00:12:09,812 --> 00:12:11,272 The Great Palace's court lady said 159 00:12:11,689 --> 00:12:13,441 His Majesty skipped his lecture and breakfast too. 160 00:12:13,524 --> 00:12:14,775 He's staying in bed all day. 161 00:12:14,859 --> 00:12:16,986 Get ready. I need to go see him. 162 00:12:18,362 --> 00:12:19,947 Gathering pretty girls didn't work. 163 00:12:20,364 --> 00:12:22,783 But maybe he'll want to stay if I act like a caring mother. 164 00:12:22,908 --> 00:12:24,034 Yes, Your Highness. 165 00:12:28,747 --> 00:12:29,790 Ask him. 166 00:12:30,916 --> 00:12:31,959 Ask him. 167 00:12:32,501 --> 00:12:33,586 My apologies. 168 00:12:33,669 --> 00:12:36,297 His Majesty ordered to not let anyone in. 169 00:12:36,797 --> 00:12:39,925 No mother in this world should leave her sick son alone. 170 00:12:40,676 --> 00:12:44,472 Your Majesty. Let me take care of you. 171 00:12:51,770 --> 00:12:54,565 I apologize... 172 00:12:55,065 --> 00:12:58,486 It's contagious... I'm worried that you might get sick too. 173 00:12:58,736 --> 00:12:59,904 So I... 174 00:13:00,321 --> 00:13:01,822 All right. 175 00:13:01,906 --> 00:13:04,450 You seem very sick indeed. 176 00:13:04,658 --> 00:13:07,620 I'll be leaving, then. 177 00:13:34,230 --> 00:13:37,024 -Commandant Kim. -Ask him. 178 00:13:38,651 --> 00:13:41,904 His Majesty already went to bed. 179 00:13:42,112 --> 00:13:43,864 Commandant... 180 00:13:50,454 --> 00:13:51,914 Where is he? 181 00:13:52,665 --> 00:13:54,416 I... 182 00:13:55,000 --> 00:13:57,419 -I fell asleep for a minute, and-- -Eunuch Jang! 183 00:13:57,795 --> 00:14:00,631 -Are you out of your mind? -What do I do, Commandant? 184 00:14:00,756 --> 00:14:02,383 Should I go tell Queen Dowager 185 00:14:02,466 --> 00:14:04,301 -before it's too late-- -If she hears this, 186 00:14:04,385 --> 00:14:05,678 we're both dead. 187 00:14:05,761 --> 00:14:08,389 -We're dead either way! -So, 188 00:14:08,639 --> 00:14:09,974 we should do something about it. 189 00:14:10,599 --> 00:14:13,394 You stay here, and don't let anybody in. 190 00:14:14,061 --> 00:14:16,355 I'll make sure to bring him back. 191 00:14:18,399 --> 00:14:20,943 Where are you, Your Majesty? 192 00:14:21,485 --> 00:14:24,321 He's still young. Why is he so weak? 193 00:14:25,781 --> 00:14:27,866 Stop by the Medical Bureau and tell them to prepare 194 00:14:27,992 --> 00:14:30,202 concoctions for cold with licorice, ginger, and ephedra. 195 00:14:30,286 --> 00:14:31,996 For His Majesty, I presume? 196 00:14:33,873 --> 00:14:36,875 For me. Not for him. Me! 197 00:14:37,793 --> 00:14:40,921 Yes, Your Highness. I'll go tell them. 198 00:14:42,423 --> 00:14:45,175 I feel like I'm coming down with it, too. 199 00:14:45,259 --> 00:14:46,302 Goodness. 200 00:14:47,177 --> 00:14:48,220 Your Highness... 201 00:14:51,181 --> 00:14:52,141 Chew it well. 202 00:14:52,224 --> 00:14:54,351 I'm getting old. I need to take care of my health. 203 00:15:02,276 --> 00:15:03,652 FLOWER CREW 204 00:15:03,777 --> 00:15:04,778 Mr. Matchmaker. 205 00:15:14,204 --> 00:15:16,373 Mr. Matchmaker. It's Kim Su. 206 00:15:19,418 --> 00:15:21,253 Please, open up. 207 00:15:22,087 --> 00:15:22,963 Mister... 208 00:15:27,843 --> 00:15:29,678 Where are you, Gaettong? 209 00:15:40,731 --> 00:15:44,109 They say rich families can survive for three generations even if they go broke. 210 00:15:44,193 --> 00:15:46,862 Even if Flower Crew is not doing well, their charms are still blinding. 211 00:15:46,946 --> 00:15:51,450 Don't say such silly things. By the way, is that a new member? 212 00:15:52,034 --> 00:15:53,952 Is it a man or a woman? 213 00:16:00,167 --> 00:16:02,795 Do the three of you all need to go? It's just a meeting. 214 00:16:02,920 --> 00:16:04,505 It's not an important procedure. 215 00:16:04,588 --> 00:16:06,882 Why put this much effort? It's just a marriage arrangement. 216 00:16:09,468 --> 00:16:11,095 -"Just"? -"Just"? 217 00:16:15,015 --> 00:16:18,310 What I meant to say was, I can't wait to see how you work 218 00:16:18,394 --> 00:16:21,939 with the clients, for their important marriage. 219 00:16:22,189 --> 00:16:26,193 Marriage is a once-in-a-lifetime event. It requires good effort and preparation. 220 00:16:27,444 --> 00:16:31,115 I bet five yang you'll be fired within two weeks. 221 00:16:31,865 --> 00:16:32,950 Listen. 222 00:16:34,284 --> 00:16:36,453 First, the bride and the groom each hires a matchmaker 223 00:16:36,537 --> 00:16:38,664 and they meet up to discuss the marriage. 224 00:16:40,624 --> 00:16:42,876 Next, the groom's family sends a letter of marriage proposal 225 00:16:43,252 --> 00:16:44,294 to the bride's family. 226 00:16:44,878 --> 00:16:47,840 The groom then sends a gift to the bride for accepting the proposal. 227 00:16:48,257 --> 00:16:50,300 Then finally, the ceremony gets held. 228 00:16:51,468 --> 00:16:54,930 Only after following these four processes of the marriage ceremony, 229 00:16:55,014 --> 00:16:56,974 they can become a married couple. 230 00:16:57,558 --> 00:16:59,309 Make sure to memorize them. 231 00:16:59,560 --> 00:17:01,019 You'll have to take a test later. 232 00:17:02,730 --> 00:17:05,232 Aristocrats like to complicate things too much. 233 00:17:06,608 --> 00:17:07,818 Remember. We'll test you. 234 00:17:10,654 --> 00:17:13,782 Go buy some ice-cold sikhye for your seniors. 235 00:17:15,659 --> 00:17:18,620 Gosh. That shorty... 236 00:17:23,834 --> 00:17:25,294 He's so mean. 237 00:17:25,502 --> 00:17:28,464 I'll get back at him once Kang comes back. 238 00:17:33,427 --> 00:17:36,597 Hun was at His Majesty's old house? 239 00:17:36,722 --> 00:17:39,266 Yes. And I couldn't see who it was, 240 00:17:39,349 --> 00:17:42,853 but there was definitely one more person with him there. 241 00:17:44,188 --> 00:17:45,314 Did he recognize you? 242 00:17:45,397 --> 00:17:48,150 No, fortunately, he didn't. 243 00:17:49,651 --> 00:17:51,445 Should I go back and check again? 244 00:17:52,571 --> 00:17:53,697 No need. 245 00:17:54,364 --> 00:17:56,325 Since he started to get suspicious, 246 00:17:56,450 --> 00:17:58,494 he'll try to investigate to find out the truth. 247 00:18:00,204 --> 00:18:02,915 Stay low until the dust settles. 248 00:18:10,964 --> 00:18:14,301 What are you planning to do? 249 00:18:18,806 --> 00:18:21,683 Marriage parade! 250 00:18:21,850 --> 00:18:25,771 Marriage parade! 251 00:18:27,147 --> 00:18:31,401 Young Master Choe's marriage parade! 252 00:18:32,736 --> 00:18:37,658 Marriage parade for Lord Choe's eldest son! 253 00:18:38,909 --> 00:18:43,872 Marriage parade for Lord Choe's eldest son! 254 00:18:44,832 --> 00:18:50,003 Marriage parade for Lord Choe's eldest son! 255 00:18:51,380 --> 00:18:52,464 Gaettong. 256 00:18:52,714 --> 00:18:55,551 Do you know why a couple is made of two people? 257 00:18:56,343 --> 00:18:58,679 It's so they can help carry each other's burden. 258 00:18:59,263 --> 00:19:02,975 To carry one's burden all alone is too painful. 259 00:19:06,019 --> 00:19:07,354 Let's support each other. 260 00:19:07,479 --> 00:19:11,817 Marriage parade for Lord Choe's eldest son! 261 00:19:13,443 --> 00:19:18,031 Marriage parade for Lord Choe's eldest son! 262 00:19:23,620 --> 00:19:24,788 Su. 263 00:19:55,402 --> 00:19:58,196 I'll find you, and I'll find my brother too. 264 00:19:58,739 --> 00:20:02,451 I'll turn everything back the way it used to be. 265 00:20:04,453 --> 00:20:06,288 So please come back. 266 00:20:08,582 --> 00:20:10,500 Kim Su, you bastard! 267 00:20:12,336 --> 00:20:13,378 Gaettong. 268 00:20:15,839 --> 00:20:16,840 Gaettong! 269 00:20:17,507 --> 00:20:18,550 Gaettong... 270 00:20:18,842 --> 00:20:19,885 Gaettong! 271 00:20:51,250 --> 00:20:53,085 -Your Majesty. -It was her. 272 00:20:53,293 --> 00:20:54,544 It was Gaettong. 273 00:20:54,628 --> 00:20:55,796 You must return to the palace. 274 00:20:55,879 --> 00:20:56,922 Let me go, Father! 275 00:20:57,089 --> 00:20:58,423 Are you trying 276 00:20:59,258 --> 00:21:00,717 to get all of us killed? 277 00:21:43,969 --> 00:21:45,429 Are you not feeling well? 278 00:21:45,512 --> 00:21:47,848 His Majesty came down with a cold, 279 00:21:47,931 --> 00:21:49,766 so I went to check on him. 280 00:21:49,850 --> 00:21:51,643 And I feel like I'm coming down with it too. 281 00:21:51,810 --> 00:21:55,522 What if he was already infected with some gross disease at his old home? 282 00:21:55,605 --> 00:21:57,399 How is he doing? 283 00:21:57,649 --> 00:21:59,609 How would I know? 284 00:21:59,860 --> 00:22:02,487 He insisted on staying under the blanket so I won't get infected. 285 00:22:02,571 --> 00:22:04,990 So you didn't see His Majesty's face? 286 00:22:15,292 --> 00:22:16,960 Why is mine shorter? 287 00:22:24,301 --> 00:22:25,510 Name. Lee Hyung-kyu. 288 00:22:28,096 --> 00:22:30,432 Out of all the outstanding Confucians at the Confucian Academy, 289 00:22:30,557 --> 00:22:32,309 he was the one appointed as jangui. 290 00:22:32,642 --> 00:22:34,561 And he won the first place in the literary examination. 291 00:22:36,271 --> 00:22:38,732 Handsome and intelligent. 292 00:22:39,816 --> 00:22:41,610 Sounds a lot like me. 293 00:22:42,569 --> 00:22:45,197 Have you ever even participated on an examination? 294 00:22:45,447 --> 00:22:48,784 Wait, do you keep failing? Is that why you never told us? 295 00:22:50,285 --> 00:22:52,204 Why would I? It's such a hassle. 296 00:22:52,954 --> 00:22:54,039 Anyway... 297 00:22:54,539 --> 00:22:56,875 His father was the Second Counselor, and after he passed away, 298 00:22:56,958 --> 00:22:58,752 his mother have been taking care of the family. 299 00:22:59,294 --> 00:23:01,505 She raised her son to be successful as a single parent. 300 00:23:01,588 --> 00:23:04,174 Must've been hard work, especially for a woman. 301 00:23:05,258 --> 00:23:06,259 That's all I found out. 302 00:23:06,718 --> 00:23:08,762 The rest is up to you guys. 303 00:23:09,137 --> 00:23:12,432 I have plans to go see some flowers with Seomseom. 304 00:23:13,475 --> 00:23:14,518 What... 305 00:23:17,312 --> 00:23:21,149 I thought he was unreliable since he visits the kisaeng parlor all the time. 306 00:23:21,233 --> 00:23:23,318 -He's pretty good. -"Unreliable"? 307 00:23:23,693 --> 00:23:25,654 How dare you call him that? 308 00:23:26,738 --> 00:23:27,948 Three Months. 309 00:23:28,240 --> 00:23:30,784 I'll make sure to get you fired within two weeks. 310 00:23:33,411 --> 00:23:35,288 I'll go get the painter. 311 00:23:40,502 --> 00:23:42,587 Why did he get mad all of a sudden? 312 00:23:44,214 --> 00:23:46,591 Gathering all kinds of information about everything and everyone. 313 00:23:47,175 --> 00:23:48,593 That's what Jun does. 314 00:23:48,718 --> 00:23:50,971 I see. So he does do his share. 315 00:23:52,514 --> 00:23:55,559 Right, you taught me about the four procedures of marriage earlier. 316 00:23:55,851 --> 00:23:57,477 Which step are we on now? 317 00:23:57,561 --> 00:23:59,437 We have not even started yet. 318 00:23:59,604 --> 00:24:00,605 Oh. 319 00:24:05,443 --> 00:24:07,821 Thank you for coming such a long way to see me. 320 00:24:07,904 --> 00:24:11,867 My pleasure. Congratulations on getting first place in your exam. 321 00:24:12,534 --> 00:24:14,327 I was just lucky. 322 00:24:19,457 --> 00:24:22,711 The painter couldn't make it because of personal matters. 323 00:24:22,794 --> 00:24:23,837 What do we do? 324 00:24:24,379 --> 00:24:25,463 I'll do it. 325 00:24:25,630 --> 00:24:28,091 Do you think painting a portrait is that easy? 326 00:24:30,552 --> 00:24:32,470 Bring him tomorrow to do his job. 327 00:24:33,096 --> 00:24:34,514 I can paint too. 328 00:24:34,848 --> 00:24:36,683 Have some snacks. 329 00:24:42,063 --> 00:24:44,316 This is the tastiest dried persimmon I've ever had. 330 00:24:44,399 --> 00:24:46,318 There's plenty more. Help yourself. 331 00:24:47,277 --> 00:24:50,280 I heard you always insist on meeting the clients in person. 332 00:24:50,363 --> 00:24:52,199 It made me think I could trust your work. 333 00:24:52,532 --> 00:24:54,492 Do you have anyone in mind? 334 00:24:54,576 --> 00:24:56,244 I don't know... 335 00:24:56,411 --> 00:24:59,873 It would be too much for us if her family is overly powerful. 336 00:25:00,415 --> 00:25:03,168 As long as she is a kind person, I don't care about anything else. 337 00:25:04,294 --> 00:25:05,503 How about you? 338 00:25:06,880 --> 00:25:09,674 I'm okay with whoever you're happy with. 339 00:25:10,467 --> 00:25:13,845 The way you care for each other... It makes me feel warm inside. 340 00:25:15,847 --> 00:25:17,974 Sis, do you smell it? 341 00:25:18,225 --> 00:25:19,726 The smell of money. 342 00:25:19,809 --> 00:25:22,479 Let's take the job. This one should be easy. 343 00:25:28,151 --> 00:25:29,527 People can lie with their words, 344 00:25:29,611 --> 00:25:32,197 but they can't lie with their eyes. 345 00:25:32,864 --> 00:25:36,201 They won't look at me straight. It means they're lying about something. 346 00:25:36,451 --> 00:25:39,454 Did you already pick someone you would like him to marry? 347 00:25:39,537 --> 00:25:40,705 No. 348 00:25:41,206 --> 00:25:43,959 My Hyung-kyu can't even look at a lady's eyes straight. 349 00:25:44,334 --> 00:25:45,460 He's shy. 350 00:25:45,543 --> 00:25:46,628 Is that so? 351 00:25:48,713 --> 00:25:51,758 People bite their lips when they're being hesitant. 352 00:25:53,385 --> 00:25:56,346 And grabbing one's sleeve means they're anxious. 353 00:25:57,472 --> 00:25:59,808 Did you get your clothes tailored at the draper's shop? 354 00:26:01,768 --> 00:26:04,813 As you can see, we're not wealthy enough to afford that. 355 00:26:05,689 --> 00:26:08,733 Both my clothes and his are hand-sewn by me. 356 00:26:08,817 --> 00:26:10,944 I know it doesn't look great, but I did my best. 357 00:26:11,486 --> 00:26:12,612 I see. 358 00:26:14,698 --> 00:26:16,324 How do you manage all the housework? 359 00:26:16,408 --> 00:26:18,326 Doesn't seem like you have servants here. 360 00:26:19,160 --> 00:26:22,414 I do everything myself. 361 00:26:22,497 --> 00:26:23,707 Why do you ask? 362 00:26:23,999 --> 00:26:27,085 No particular reason. Don't worry about it. 363 00:26:27,836 --> 00:26:30,714 We'll think about it, and inform you later. 364 00:26:35,552 --> 00:26:36,845 I hope you help us. 365 00:26:37,637 --> 00:26:39,597 Hope I see you again, pretty one. 366 00:26:39,931 --> 00:26:42,767 Our matchmaker will surely find someone perfect for your son. 367 00:26:51,943 --> 00:26:53,611 We need to talk to Jun. 368 00:26:54,237 --> 00:26:56,656 What is it? I thought everything was going well. 369 00:26:56,865 --> 00:26:58,491 We've been tricked. 370 00:27:14,215 --> 00:27:15,759 Your Majesty, 371 00:27:15,925 --> 00:27:17,886 Queen Dowager wishes to see you. 372 00:27:17,969 --> 00:27:19,721 Lord God Almighty. Help me, please. 373 00:27:20,638 --> 00:27:21,973 Save me, Father. 374 00:27:23,350 --> 00:27:24,392 Open the doors. 375 00:27:25,143 --> 00:27:26,311 Your Highness. 376 00:27:29,731 --> 00:27:30,857 Commandant Kim. 377 00:27:33,234 --> 00:27:34,736 I'm glad you're back. Congratulations. 378 00:27:35,028 --> 00:27:36,696 I'll try my best. 379 00:27:36,780 --> 00:27:40,158 What brings you here? 380 00:27:42,160 --> 00:27:44,537 I heard His Majesty caught a cold. 381 00:27:44,704 --> 00:27:46,331 Are you here because of that too? 382 00:27:48,958 --> 00:27:50,210 We shall go inside. 383 00:27:51,169 --> 00:27:52,253 Open the doors. 384 00:28:04,224 --> 00:28:05,266 Your Majesty. 385 00:28:07,310 --> 00:28:08,395 Your Majesty. 386 00:28:17,153 --> 00:28:19,697 Chief Ma. What brings you here? 387 00:28:21,449 --> 00:28:23,660 I heard you caught a cold, so... 388 00:28:24,536 --> 00:28:26,704 Now that we've seen his face, we should leave. 389 00:28:26,788 --> 00:28:28,540 Let His Majesty rest. 390 00:28:35,463 --> 00:28:36,506 Your Majesty. 391 00:28:39,384 --> 00:28:40,760 You'll be in big trouble 392 00:28:41,344 --> 00:28:43,513 if you keep wandering off like that. 393 00:28:44,305 --> 00:28:45,515 Remember. 394 00:28:50,270 --> 00:28:52,439 Thank you for your concern, Chief Ma. 395 00:29:23,470 --> 00:29:24,554 Your Majesty. 396 00:29:29,434 --> 00:29:32,562 Are you trying to get all of us killed? 397 00:29:35,315 --> 00:29:36,483 Don't cry. 398 00:29:41,237 --> 00:29:42,572 I'm sorry. 399 00:29:46,534 --> 00:29:48,203 What's stopping you? 400 00:29:48,286 --> 00:29:50,121 He passed the exam with the highest score. 401 00:29:50,205 --> 00:29:51,664 Don't you know what this means? 402 00:29:51,748 --> 00:29:54,417 If we successfully arrange the marriage of such a perfect client, 403 00:29:54,501 --> 00:29:56,795 our business will pick back up in no time. 404 00:29:56,878 --> 00:29:58,129 We'll get blooded with customers. 405 00:29:59,506 --> 00:30:00,924 "Flooded" with customers. 406 00:30:01,549 --> 00:30:03,801 I knew that. 407 00:30:03,885 --> 00:30:06,638 -I just got defused for a second. -"Confused." 408 00:30:08,431 --> 00:30:10,683 Lee Hyung-kyu's family contacted us on purpose. 409 00:30:11,684 --> 00:30:13,144 Since we're so famous? 410 00:30:13,686 --> 00:30:16,606 Famous indeed. Famous for being unsuccessful. 411 00:30:17,732 --> 00:30:20,902 They knew we're not in a position to ask for a high amount of money, 412 00:30:20,985 --> 00:30:22,445 and that we would try our very best 413 00:30:22,529 --> 00:30:24,489 to find someone perfect for him 414 00:30:24,906 --> 00:30:26,825 to make our business successful again. 415 00:30:26,908 --> 00:30:27,951 Well, 416 00:30:28,201 --> 00:30:30,620 then we should do exactly that. Find the perfect woman for him. 417 00:30:31,788 --> 00:30:35,542 Scholar Lee already has someone. 418 00:30:39,337 --> 00:30:41,923 How can you tell? You just met him once. 419 00:30:42,006 --> 00:30:44,676 Their clothes were made by two different people. 420 00:30:45,051 --> 00:30:46,845 The books were also organized in two different ways. 421 00:30:55,270 --> 00:30:57,230 And his ring finger had a ring mark. 422 00:31:06,656 --> 00:31:08,533 We need to find her first. 423 00:31:09,492 --> 00:31:11,494 This is bad. 424 00:31:11,995 --> 00:31:14,622 How could this happen? 425 00:31:16,833 --> 00:31:19,460 The Office of Inspector General, the Royal Investigation Bureau, 426 00:31:19,586 --> 00:31:21,713 and the Ministry of Rites are filling up with Chief Ma's men. 427 00:31:22,171 --> 00:31:23,923 At this rate, 428 00:31:24,173 --> 00:31:26,259 Chief Ma will have control over Joseon in no time. 429 00:31:26,342 --> 00:31:28,761 The most urgent matter right now is to find out 430 00:31:28,845 --> 00:31:30,555 who killed the Crown Prince. 431 00:31:31,180 --> 00:31:32,557 The Deputy-Minister is right. 432 00:31:32,807 --> 00:31:36,519 We should do something about this before Chief Ma becomes unstoppable. 433 00:31:36,644 --> 00:31:39,731 We should not rush. 434 00:31:40,398 --> 00:31:42,692 Let's take this slow. 435 00:31:43,735 --> 00:31:45,486 Councilor Kang, 436 00:31:46,279 --> 00:31:48,448 do you have a plan? 437 00:31:48,531 --> 00:31:51,117 First, we should focus on bringing the Confucians 438 00:31:51,200 --> 00:31:54,913 and the newly appointed officials to our side. 439 00:31:55,288 --> 00:31:56,372 But 440 00:31:56,748 --> 00:31:59,626 the Confucians are too young, and they haven't even passed the exam. 441 00:32:00,168 --> 00:32:02,754 -what can they be of use? -Minister. 442 00:32:03,379 --> 00:32:05,882 Don't think of them that way. 443 00:32:05,965 --> 00:32:08,801 They may be young and seem powerless now, 444 00:32:08,885 --> 00:32:11,554 but they will be the ones to stir things up later. 445 00:32:15,141 --> 00:32:18,519 How can we bring them to our side? 446 00:32:18,603 --> 00:32:20,939 The best way to form a strong bond 447 00:32:21,356 --> 00:32:23,191 is through marriage. 448 00:32:24,734 --> 00:32:27,612 Making them family is a more reliable way 449 00:32:27,695 --> 00:32:29,197 than convincing them with reasons. 450 00:32:29,697 --> 00:32:32,825 I'll go for the Confucian Academy's jangui, 451 00:32:32,909 --> 00:32:35,745 who got the top mark in the recent augmented examination. 452 00:32:35,870 --> 00:32:37,497 You should all see 453 00:32:37,747 --> 00:32:39,374 if you have any young female relatives 454 00:32:39,457 --> 00:32:41,417 suitable to marry the new officials. 455 00:32:42,585 --> 00:32:44,921 Be patient and wait. 456 00:32:47,423 --> 00:32:48,967 Then... 457 00:32:50,009 --> 00:32:53,179 she will take us where we want to be. 458 00:33:11,948 --> 00:33:13,700 -There he is. It's him, right? -Yes. 459 00:33:13,866 --> 00:33:15,993 They'll meet up eventually. 460 00:33:16,119 --> 00:33:17,495 So don't take your eyes off him. 461 00:33:52,989 --> 00:33:54,532 -Three Months! -Yes? 462 00:33:54,615 --> 00:33:55,700 He came out. 463 00:33:55,908 --> 00:33:57,869 -Wake up. -Okay. 464 00:34:05,668 --> 00:34:06,919 -My Lord. -Long time no see. 465 00:34:07,045 --> 00:34:08,296 Let's go inside. 466 00:34:11,382 --> 00:34:13,593 WOLHYANGGWAN 467 00:34:25,730 --> 00:34:26,814 -My Lord. -Hello. 468 00:34:26,898 --> 00:34:28,483 -Come inside. -All right. 469 00:34:28,566 --> 00:34:29,901 Hey. 470 00:34:30,276 --> 00:34:32,653 This is not a place for kids. 471 00:34:32,737 --> 00:34:34,238 -Hey, you! -Stop. 472 00:34:34,322 --> 00:34:36,449 Stop it. Do you want to cause trouble? 473 00:34:36,532 --> 00:34:37,658 -Go away! -Come on. 474 00:34:40,995 --> 00:34:41,996 Look at him. 475 00:34:43,206 --> 00:34:45,541 Can you believe it? They stopped me. 476 00:34:45,750 --> 00:34:47,502 Me! Ko Yeong-su! 477 00:34:48,753 --> 00:34:50,588 How dare they stop me. 478 00:34:50,713 --> 00:34:52,131 A kisaeng parlor... 479 00:34:52,882 --> 00:34:54,383 Is he seeing a kisaeng? 480 00:34:56,219 --> 00:34:57,303 No. 481 00:34:59,138 --> 00:35:02,475 Everyone in Wolhyanggwan seems to know about him. 482 00:35:03,392 --> 00:35:05,061 He goes there every six days, 483 00:35:05,144 --> 00:35:06,771 and stays for exactly 30 minutes, 484 00:35:07,980 --> 00:35:09,774 while having a drink alone. 485 00:35:10,149 --> 00:35:13,277 Maybe he needed to relieve the stress from all the studying. 486 00:35:13,820 --> 00:35:15,696 Does he really have someone? 487 00:35:16,572 --> 00:35:17,990 I don't think he does. 488 00:35:18,074 --> 00:35:20,451 So let's take this job. Please? 489 00:35:21,160 --> 00:35:23,871 No. Follow him tomorrow too. 490 00:35:24,288 --> 00:35:26,249 Big sis! Gosh. 491 00:35:26,457 --> 00:35:28,876 The guards there are too scary. 492 00:35:30,128 --> 00:35:32,213 Jang's Merchant Guild distributes these arrowheads. 493 00:35:32,380 --> 00:35:35,508 Apparently, these are very common. They're used all over in Joseon. 494 00:35:35,800 --> 00:35:37,552 We know which merchant guild. That's enough. 495 00:35:38,469 --> 00:35:39,512 How is that enough? 496 00:35:39,595 --> 00:35:41,848 Arrowheads are so easy to lose, 497 00:35:41,931 --> 00:35:44,725 so people carve numbers on them on places only they know. 498 00:35:47,395 --> 00:35:48,521 Here they are. 499 00:35:50,898 --> 00:35:52,525 One more thing. 500 00:35:53,276 --> 00:35:55,027 I heard Left State Councilor's men 501 00:35:55,111 --> 00:35:56,404 are also asking around about these. 502 00:35:58,364 --> 00:36:00,783 Left State Councilor too? 503 00:36:15,548 --> 00:36:18,551 Goodness, make a noise, at least! 504 00:36:18,885 --> 00:36:20,469 I didn't hear you in there. 505 00:36:24,348 --> 00:36:25,391 What is it? 506 00:36:29,186 --> 00:36:31,564 Where did you get this arrowhead? 507 00:36:31,939 --> 00:36:33,316 Nobody bought this? 508 00:36:34,525 --> 00:36:35,902 I knew it. It's defected. 509 00:36:36,694 --> 00:36:38,404 I can't tell you for free. 510 00:36:38,487 --> 00:36:39,989 Five pun, please. 511 00:36:41,407 --> 00:36:43,576 I picked it up from the forest near Yongsatgol. 512 00:36:43,868 --> 00:36:45,870 I heard the bandits used them to hunt boars. 513 00:36:48,289 --> 00:36:50,917 This was made to hurt someone. 514 00:36:51,000 --> 00:36:53,920 Someone got hurt? Who? 515 00:36:55,880 --> 00:36:59,634 Anyway, I gave you information, so return my favor. 516 00:37:00,217 --> 00:37:02,762 I live by the idea of "high stakes mean high returns." 517 00:37:02,929 --> 00:37:05,014 But I don't like it when I get paid without any real effort. 518 00:37:05,598 --> 00:37:08,559 So teach me how to become a matchmaker. 519 00:37:09,393 --> 00:37:11,520 I don't want to get fired. 520 00:37:24,867 --> 00:37:26,494 Book about the four processes of marriage, 521 00:37:34,377 --> 00:37:35,378 the four pillars of destiny, 522 00:37:40,883 --> 00:37:42,134 physiognomy, 523 00:37:48,891 --> 00:37:49,892 The Great Ming Code, 524 00:37:55,856 --> 00:37:57,108 and State Code. 525 00:37:58,401 --> 00:37:59,610 And finally, 526 00:38:00,194 --> 00:38:03,364 collection of brief information about possible marriage candidates. 527 00:38:04,282 --> 00:38:06,284 That's enough books for now, and... 528 00:38:06,867 --> 00:38:08,828 I didn't say anything about studying. 529 00:38:10,288 --> 00:38:12,415 You said you wanted to become a matchmaker. 530 00:38:12,707 --> 00:38:14,667 This is the first step. Memorize those. 531 00:38:17,628 --> 00:38:19,380 I always wanted to ask... 532 00:38:19,880 --> 00:38:21,424 Why do you always get so invested? 533 00:38:21,507 --> 00:38:22,925 Lady Oh, 534 00:38:23,009 --> 00:38:24,760 Scholar Lee Hyung-kyu... 535 00:38:25,720 --> 00:38:27,722 And for me, too. 536 00:38:28,723 --> 00:38:30,891 Why do you always have to get to the bottom of things 537 00:38:31,183 --> 00:38:32,727 even if you get into trouble? 538 00:38:32,893 --> 00:38:34,437 There might be nothing wrong, in the end. 539 00:38:34,520 --> 00:38:36,147 Listen, apprentice. 540 00:38:36,355 --> 00:38:38,232 In Joseon, 541 00:38:38,315 --> 00:38:39,817 once you get married to someone, 542 00:38:39,942 --> 00:38:42,069 it's extremely hard to break up. 543 00:38:42,945 --> 00:38:45,031 And the bride and groom don't even get the chance to meet 544 00:38:45,114 --> 00:38:46,657 before the ceremony. 545 00:38:47,867 --> 00:38:50,202 So our job is to meet the candidates, talk to them, and find out 546 00:38:50,286 --> 00:38:51,954 everything about them on the client's behalf. 547 00:38:52,163 --> 00:38:54,457 We have to make sure they find their perfect spouse. 548 00:38:59,462 --> 00:39:01,338 I failed to do that for you. 549 00:39:06,260 --> 00:39:07,386 Mr. Matchmaker... 550 00:39:08,054 --> 00:39:10,181 You're a blot on my perfect career. 551 00:39:10,473 --> 00:39:12,099 Everything has been going downhill 552 00:39:12,183 --> 00:39:13,976 since you appeared and broke my perfect streak. 553 00:39:14,560 --> 00:39:17,229 I get it. I'm so very sorry to leave a stain 554 00:39:17,355 --> 00:39:18,689 on your shining career. 555 00:39:18,773 --> 00:39:22,443 So move out of my house as soon as you can. 556 00:39:22,777 --> 00:39:23,778 Understood? 557 00:39:23,861 --> 00:39:26,238 You temporary apprentice. 558 00:39:26,489 --> 00:39:29,825 I will. My brother will be back soon. I told you! 559 00:39:31,118 --> 00:39:33,496 They saw a man get out of the palace around 4:00 a.m. 560 00:39:33,704 --> 00:39:36,373 He had an identification tag with the name, "Kim Su" on it. 561 00:39:36,457 --> 00:39:37,750 "Kim Su"? 562 00:39:38,417 --> 00:39:41,087 Isn't that His Majesty's old name? 563 00:39:42,004 --> 00:39:44,715 He must've went out to find that woman he had to leave behind. 564 00:39:45,132 --> 00:39:47,134 Like father, like son... 565 00:39:47,259 --> 00:39:48,677 What if they have a baby? 566 00:39:49,512 --> 00:39:52,473 We'll lose everything we've worked for! 567 00:39:54,558 --> 00:39:55,893 That's why 568 00:39:56,060 --> 00:39:59,230 we have to prevent that from happening at all. 569 00:40:00,064 --> 00:40:02,817 Where is that court lady who went inside His Majesty's room? 570 00:40:02,900 --> 00:40:05,444 I was dumbfounded, so I sent her away to work as a slave. 571 00:40:07,530 --> 00:40:09,323 Call His Majesty's royal physician. 572 00:40:10,407 --> 00:40:14,161 Your Majesty, Queen Dowager wishes to see you. 573 00:40:14,912 --> 00:40:15,996 Let her in. 574 00:40:24,296 --> 00:40:26,799 Mother. What brings you here? 575 00:40:26,882 --> 00:40:30,261 I heard she left a scar on you. How dare she. 576 00:40:30,970 --> 00:40:32,179 A scar? 577 00:40:33,139 --> 00:40:35,182 -What are you-- -Check him. 578 00:40:46,527 --> 00:40:47,611 This is... 579 00:40:48,154 --> 00:40:50,364 -Just once... -Why are you doing? 580 00:40:54,660 --> 00:40:56,120 It's nothing. 581 00:40:57,329 --> 00:40:59,039 How did he get that scar? 582 00:41:03,085 --> 00:41:04,295 Eunuch Jang. 583 00:41:05,504 --> 00:41:07,423 I think it was 584 00:41:07,506 --> 00:41:11,302 Court lady Lee's doing when she was here four days ago. 585 00:41:13,804 --> 00:41:16,432 Why did you keep this from me? 586 00:41:16,932 --> 00:41:18,100 My apologies. 587 00:41:18,184 --> 00:41:21,020 Chief Ma. Why are you blaming Eunuch Jang? 588 00:41:21,937 --> 00:41:23,397 It was my fault. So stop it. 589 00:41:23,481 --> 00:41:27,109 Harming you cannot be forgiven. 590 00:41:27,651 --> 00:41:30,362 She should be punished by the law. 591 00:41:30,446 --> 00:41:31,947 -Chief-- -Your Majesty. 592 00:41:32,031 --> 00:41:33,616 Listen to Chief Ma. 593 00:41:34,074 --> 00:41:36,911 Court Lady Choe, arrest that court lady. 594 00:41:36,994 --> 00:41:39,663 -Yes, Your Highness. -Mother, don't do this. 595 00:41:46,086 --> 00:41:47,505 What are you doing here? 596 00:41:53,385 --> 00:41:54,470 Going somewhere? 597 00:41:55,012 --> 00:41:56,597 I'm meeting someone. 598 00:42:07,983 --> 00:42:09,985 This does belong to our merchant guild. 599 00:42:10,694 --> 00:42:14,448 But it's strange. Ours shouldn't be this defected. 600 00:42:16,450 --> 00:42:20,663 Do you have any idea about who stole the arrowheads? 601 00:42:21,372 --> 00:42:23,999 I do, but... 602 00:42:31,715 --> 00:42:32,716 It's confirmed. 603 00:42:33,008 --> 00:42:35,594 This arrowhead was stolen from us two weeks ago. 604 00:42:36,303 --> 00:42:39,139 There's this one guy who ran away recently. Must be him. 605 00:42:39,223 --> 00:42:40,975 His name is Kkultteoksoe. 606 00:42:41,058 --> 00:42:43,435 -Kkultteoksoe? -He used to work for me. 607 00:42:43,519 --> 00:42:45,229 He got caught several times for stealing my goods 608 00:42:45,312 --> 00:42:46,855 and selling them elsewhere. 609 00:42:47,398 --> 00:42:49,942 I guess he did the same thing with the arrowheads too. 610 00:42:50,025 --> 00:42:51,402 I scolded him for stealing, 611 00:42:51,485 --> 00:42:53,570 and he ran away with the guild's money. 612 00:42:54,488 --> 00:42:55,531 Where does he live? 613 00:42:55,614 --> 00:42:58,075 It'd be best if you don't go there. 614 00:43:00,119 --> 00:43:01,453 -Goodness. -Where is he? 615 00:43:01,537 --> 00:43:03,455 -What do we do? -Oh, no. 616 00:43:03,539 --> 00:43:05,457 -Goodness. -He's gone. 617 00:43:06,292 --> 00:43:08,127 -Oh, no. -How could he do this? 618 00:43:08,460 --> 00:43:10,379 -Where is he? -Gosh. 619 00:43:10,462 --> 00:43:13,632 -Where did he go? -Father. 620 00:43:13,716 --> 00:43:15,384 -Oh, no. -Goodness. 621 00:43:16,635 --> 00:43:19,013 -This is bad. -What do I do? 622 00:43:19,096 --> 00:43:21,098 -It's over. -Goodness. 623 00:43:23,601 --> 00:43:24,727 Going somewhere? 624 00:43:25,352 --> 00:43:26,895 I'm meeting someone. 625 00:43:30,566 --> 00:43:32,151 -Oh, gosh. -Goodness. 626 00:43:32,234 --> 00:43:33,652 What's going on here? 627 00:43:33,736 --> 00:43:37,364 Did you hire him to find someone too? 628 00:43:38,615 --> 00:43:40,534 If so, it's over for you as well. 629 00:43:41,201 --> 00:43:43,746 Sister! 630 00:43:45,205 --> 00:43:46,999 How will I find you now? 631 00:43:47,082 --> 00:43:49,126 What about Kang, then? 632 00:43:51,128 --> 00:43:54,757 How will I find my brother now? 633 00:43:59,136 --> 00:44:00,179 Are you okay? 634 00:44:02,639 --> 00:44:03,766 I'm fine. 635 00:44:38,717 --> 00:44:39,843 Help me. 636 00:44:40,386 --> 00:44:41,553 Save her, please. 637 00:44:47,267 --> 00:44:50,479 Your Majesty. Harming you is a very serious crime. 638 00:44:50,562 --> 00:44:52,439 She can't be forgiven. 639 00:44:52,523 --> 00:44:54,942 She didn't mean to hurt me. It was a mistake. 640 00:44:55,025 --> 00:44:57,194 This is what it means to be a king. 641 00:44:57,778 --> 00:45:01,698 One word from your mouth, or even one cough, 642 00:45:02,199 --> 00:45:04,451 can make a court lady die. 643 00:45:04,993 --> 00:45:08,163 Are you finally realizing how much responsibility 644 00:45:08,914 --> 00:45:10,290 you have? 645 00:45:22,386 --> 00:45:23,554 Physiognomy, 646 00:45:24,638 --> 00:45:25,889 Ming's law code... 647 00:45:55,127 --> 00:45:56,253 Yes? 648 00:46:02,009 --> 00:46:05,387 It's not a high stake job, but it pays a high amount, up front. 649 00:46:05,721 --> 00:46:07,055 Interested? 650 00:46:07,473 --> 00:46:09,516 Didn't you say, "No side hustles"? 651 00:46:10,684 --> 00:46:12,853 I'll make an exception since I have too much work. 652 00:46:15,355 --> 00:46:16,482 This is the upfront payment. 653 00:46:18,108 --> 00:46:19,610 You're even paying me up front? 654 00:46:25,949 --> 00:46:28,035 All right. What do you need me to do? 655 00:46:28,410 --> 00:46:30,329 Bring me these books from the library. 656 00:46:36,126 --> 00:46:37,544 All of these? 657 00:46:38,045 --> 00:46:39,171 But I can't read this. 658 00:46:39,254 --> 00:46:41,089 If you return before getting every single one, 659 00:46:41,256 --> 00:46:43,217 I'll take back the money I paid you. 660 00:46:44,259 --> 00:46:47,429 There are too many. And it's the middle of the night. 661 00:46:48,639 --> 00:46:51,016 What is this letter? Is it a drawing? 662 00:47:40,566 --> 00:47:41,692 Did you hire him 663 00:47:41,984 --> 00:47:44,152 to find someone too? 664 00:47:44,361 --> 00:47:46,238 -If so, it's over for you as well. -Sister. 665 00:47:46,363 --> 00:47:50,075 How will I find my brother now? 666 00:47:55,706 --> 00:47:57,124 Let's support each other. 667 00:47:58,375 --> 00:48:01,420 Lay your burden on my shoulder too. 668 00:48:02,629 --> 00:48:03,755 Let's support each other 669 00:48:04,840 --> 00:48:06,174 for the rest of our lives. 670 00:48:11,805 --> 00:48:13,265 Why did they all 671 00:48:15,058 --> 00:48:16,393 leave me? 672 00:48:20,606 --> 00:48:22,316 I worked hard. 673 00:48:24,192 --> 00:48:27,070 I worked every day. I worked so hard. 674 00:48:29,406 --> 00:48:30,574 Give me back my money! 675 00:48:30,741 --> 00:48:33,452 How could you sell the dress you wore when you got stood up? 676 00:48:33,577 --> 00:48:36,788 Gosh, it must be cursed. 677 00:48:42,419 --> 00:48:43,712 Why is everybody 678 00:48:44,379 --> 00:48:46,048 being mad at me? 679 00:48:49,718 --> 00:48:53,597 What did I do wrong? 680 00:48:53,847 --> 00:48:55,474 Why does everyone blame me? 681 00:49:08,612 --> 00:49:09,905 What am I... 682 00:49:12,532 --> 00:49:14,159 going to do now? 683 00:49:25,921 --> 00:49:27,881 I may call you Rock Head, 684 00:49:29,591 --> 00:49:31,593 but your heart is not made of rocks. 685 00:49:34,805 --> 00:49:36,390 Cry as much as you want. 686 00:49:58,495 --> 00:50:00,038 There's nothing good to eat. 687 00:50:00,247 --> 00:50:01,623 I know. 688 00:50:06,503 --> 00:50:08,714 I know how to find that woman. 689 00:50:10,549 --> 00:50:11,717 Let me borrow your clothes. 690 00:50:14,261 --> 00:50:15,762 -Oh, my. -Young Master is here! 691 00:50:16,388 --> 00:50:17,764 -Young Master! -He's here. 692 00:50:19,641 --> 00:50:21,309 -Over there. -Hurry. 693 00:50:40,620 --> 00:50:44,332 Jun. Are you going to sleep all day? 694 00:50:57,888 --> 00:51:00,682 Will you keep me company if I wake up? 695 00:51:04,352 --> 00:51:07,189 Just so you know, I have no interest in platonic stuff. 696 00:51:09,775 --> 00:51:12,527 Goodness, it's in the middle of the day. 697 00:51:12,652 --> 00:51:13,695 You're right. 698 00:51:14,237 --> 00:51:17,115 A man shouldn't embrace a lady when it's this bright. 699 00:51:17,783 --> 00:51:19,743 I'll listen to you. 700 00:51:24,790 --> 00:51:26,792 Why don't you listen to me too? 701 00:51:37,219 --> 00:51:39,721 Our new member looks good in men's clothing too. 702 00:51:42,599 --> 00:51:44,100 Where is Scholar Lee? 703 00:51:46,770 --> 00:51:47,813 Over there. 704 00:51:55,403 --> 00:51:57,656 Are you going to keep waiting here? 705 00:51:57,823 --> 00:52:00,575 No ladies, no music. It's too boring. 706 00:52:01,785 --> 00:52:03,078 I'm leaving. 707 00:52:05,121 --> 00:52:07,499 -Seomseom. -Little sis. 708 00:52:07,624 --> 00:52:09,709 I want to have fun too. Bring me with you. 709 00:52:18,176 --> 00:52:21,680 I thought we might find something out if we had a drink at the same place. 710 00:52:21,930 --> 00:52:23,974 You're not completely useless after all. 711 00:52:24,850 --> 00:52:26,893 -What? -He's not here for a kisaeng. 712 00:53:01,261 --> 00:53:03,388 So you've been hiding that you have someone. 713 00:53:06,683 --> 00:53:07,893 What are you talking about? 714 00:53:08,476 --> 00:53:11,479 I'm just here to have a drink to relieve my stress. 715 00:53:20,697 --> 00:53:22,490 Please don't tell my mother. 716 00:53:23,783 --> 00:53:25,368 Why did you hide this from us? 717 00:53:26,328 --> 00:53:27,454 What can I do? 718 00:53:28,872 --> 00:53:30,874 My mother doesn't want me to marry her. 719 00:53:31,207 --> 00:53:33,084 She devoted her life to me. I can't go against her. 720 00:53:33,627 --> 00:53:36,254 So I would really appreciate it if you can keep this a secret 721 00:53:36,463 --> 00:53:38,965 and find another woman my mother would be happy with. 722 00:53:40,342 --> 00:53:41,426 We will. 723 00:53:45,221 --> 00:53:46,264 Wait. 724 00:53:49,392 --> 00:53:50,477 Wait up. 725 00:53:51,686 --> 00:53:52,771 Wait. 726 00:53:54,397 --> 00:53:55,398 Mr. Matchmaker. 727 00:53:55,732 --> 00:53:58,485 Mr. Matchmaker! 728 00:54:00,111 --> 00:54:01,321 We're really leaving? 729 00:54:01,404 --> 00:54:03,073 He said he was okay with it. 730 00:54:03,323 --> 00:54:05,075 Did he really seem okay to you? 731 00:54:06,368 --> 00:54:09,454 You said our job is to find the perfect spouse on their behalf. 732 00:54:10,121 --> 00:54:12,082 And that's what I'm planning to do. 733 00:54:12,165 --> 00:54:14,292 Find a kind, elegant woman for him. 734 00:54:14,960 --> 00:54:16,628 Then what about that lady? 735 00:54:17,128 --> 00:54:18,672 That's not our concern. 736 00:54:19,297 --> 00:54:22,550 Then why did you insist on finding out who she is? 737 00:54:22,634 --> 00:54:24,094 I needed to check. 738 00:54:24,302 --> 00:54:26,221 If she would be a problem or not. 739 00:54:26,388 --> 00:54:27,597 Didn't I tell you? 740 00:54:27,681 --> 00:54:30,642 Once you get married in Joseon, it's impossible to break up. 741 00:54:32,310 --> 00:54:35,397 Is this what you meant by that? 742 00:54:36,606 --> 00:54:37,607 I thought you meant 743 00:54:37,691 --> 00:54:40,360 that we should do our best to find a perfect match 744 00:54:40,443 --> 00:54:42,737 no matter how hard it is, and even if it pays little. 745 00:54:42,988 --> 00:54:44,322 I thought that was what it meant. 746 00:54:45,156 --> 00:54:47,158 They love each other. 747 00:54:47,242 --> 00:54:49,411 Love can change so easily. 748 00:54:49,995 --> 00:54:52,038 If it can't be seen, it can't be trusted. 749 00:54:52,122 --> 00:54:53,707 How could we arrange a marriage based on that? 750 00:54:54,708 --> 00:54:56,626 You say you don't trust what can't be seen, 751 00:54:56,710 --> 00:54:58,670 but it seems you only choose to see what you believe. 752 00:54:59,796 --> 00:55:01,881 I already knew you were a prick, 753 00:55:01,965 --> 00:55:04,467 but you're heartless, too! 754 00:55:08,471 --> 00:55:10,557 You're just an apprentice. 755 00:55:11,349 --> 00:55:13,393 Know your place, and don't interfere. 756 00:55:16,896 --> 00:55:19,274 I know I'm just a temp, and that I can get fired any time. 757 00:55:19,357 --> 00:55:21,568 Might as well say what I want to, and get fired anyway. 758 00:55:22,610 --> 00:55:24,446 You're going to get hurt big time 759 00:55:25,447 --> 00:55:27,782 if you keep up that attitude. 760 00:55:27,866 --> 00:55:29,701 Don't you regret your actions when that happens! 761 00:55:30,160 --> 00:55:31,870 I can't take this. I quit! 762 00:55:36,458 --> 00:55:38,209 Best matchmaker in Hanyang? What does that matter 763 00:55:38,460 --> 00:55:39,711 when he's such a heartless man? 764 00:55:44,049 --> 00:55:46,051 Curse you, Flower Crew! 765 00:56:08,364 --> 00:56:11,034 Smiling Gaettong. 766 00:56:12,160 --> 00:56:14,079 Crying Gaettong. 767 00:56:15,038 --> 00:56:16,539 Gaettong. 768 00:56:18,625 --> 00:56:19,709 Mom! 769 00:56:22,337 --> 00:56:23,755 Kang! 770 00:56:26,424 --> 00:56:28,301 Don't leave, Kang. 771 00:56:28,968 --> 00:56:31,304 -Don't go. -I'm not going anywhere 772 00:56:31,554 --> 00:56:33,556 without you, Gaettong. 773 00:56:33,640 --> 00:56:35,475 I'll make sure to come find you. 774 00:56:40,688 --> 00:56:42,232 Gaettong! 775 00:56:43,358 --> 00:56:45,652 -Don't! -Your brother is here, Gaettong! 776 00:56:45,735 --> 00:56:47,654 -Mom! -It's me, Gaettong. 777 00:56:47,737 --> 00:56:49,405 -Mom. -Get off her. 778 00:56:49,989 --> 00:56:51,491 Your brother is here 779 00:56:51,574 --> 00:56:52,992 -to take you-- -You fool. 780 00:56:53,076 --> 00:56:55,161 Didn't I tell you to clean the bathroom? 781 00:56:55,245 --> 00:56:57,997 I can't. Gaettong must be waiting for me. 782 00:56:58,081 --> 00:57:00,667 -You call out her name every day! -It hurts. 783 00:57:00,750 --> 00:57:02,001 She's dead! 784 00:57:02,085 --> 00:57:03,753 You're such a fool. 785 00:57:03,837 --> 00:57:06,005 -What am I going to-- -What's going on? 786 00:57:06,214 --> 00:57:08,675 My Lady. It's just... 787 00:57:11,177 --> 00:57:13,221 He was acting foolish again. 788 00:57:13,638 --> 00:57:16,558 Whenever he sees a little girl, he loses it, and calls her "Gaettong." 789 00:57:16,891 --> 00:57:18,518 It's his dead sister's name. 790 00:57:20,353 --> 00:57:23,440 I'll scold him, and make him come to his senses, so-- 791 00:57:23,523 --> 00:57:24,732 Kick him out. 792 00:57:29,571 --> 00:57:32,157 He's not capable of doing any work. 793 00:57:32,407 --> 00:57:34,409 He's useless. Sell him away. 794 00:57:34,492 --> 00:57:38,204 Sell him? But My Lord, that's too... 795 00:57:39,372 --> 00:57:40,498 We can't. 796 00:57:41,875 --> 00:57:43,543 I didn't let you in charge of the house 797 00:57:43,626 --> 00:57:45,086 so you can stand up for a servant. 798 00:57:45,753 --> 00:57:48,006 You should learn to get rid of them if they're useless. 799 00:57:50,633 --> 00:57:52,677 Lower class people can be ignorant, 800 00:57:52,760 --> 00:57:54,637 and they easily make mistakes. 801 00:57:55,346 --> 00:57:57,557 Aristocrats like us should teach them well 802 00:57:57,640 --> 00:58:00,018 so they can become better. Don't you agree? 803 00:58:03,688 --> 00:58:05,481 You let me take charge of the house, 804 00:58:05,565 --> 00:58:08,151 and that makes me his boss. 805 00:58:09,194 --> 00:58:11,738 So don't step in in this kind of matter. 806 00:58:12,655 --> 00:58:16,326 It seems like you've grown enough to handle serious business now. 807 00:58:19,454 --> 00:58:22,665 Such a pity. If she was born as a man, she could've done even bigger things. 808 00:58:28,421 --> 00:58:29,505 My Lady. 809 00:58:31,341 --> 00:58:34,802 I got humiliated because of you. Can't you even handle him for a second? 810 00:58:35,762 --> 00:58:38,514 Lock him up in the shed without food for three days. 811 00:58:39,057 --> 00:58:41,476 Maybe he'll learn to obey orders after being starved. 812 00:58:41,976 --> 00:58:43,978 My Lady, that's... 813 00:58:44,145 --> 00:58:46,356 -That's... -Gaettong. 814 00:58:47,440 --> 00:58:49,192 -Gaettong. -What should I do with you? 815 00:58:49,275 --> 00:58:52,195 -Gaettong. -What should I do with you? 816 00:59:32,151 --> 00:59:34,362 Gaettong. You dropped it again? 817 00:59:34,445 --> 00:59:35,989 I'm sorry, Madam. 818 00:59:36,072 --> 00:59:37,407 Raise your arms. 819 01:00:46,643 --> 01:00:48,561 Where are you, Kang? 820 01:00:55,109 --> 01:00:56,861 You're alive somewhere, right? 821 01:01:13,586 --> 01:01:16,881 Your Majesty. Commandant Kim is here. 822 01:01:17,382 --> 01:01:18,424 Let him in. 823 01:01:23,513 --> 01:01:24,847 How did it go? 824 01:01:25,723 --> 01:01:27,725 She'll be thrown out tomorrow. 825 01:01:28,768 --> 01:01:31,771 She's alive, fortunately. 826 01:01:36,442 --> 01:01:37,485 Commandant Kim. 827 01:01:37,860 --> 01:01:39,028 Yes, Your Majesty. 828 01:01:39,695 --> 01:01:40,905 How can I... 829 01:01:43,699 --> 01:01:46,702 protect the ones I love? 830 01:01:50,498 --> 01:01:52,583 By doing nothing. 831 01:02:08,975 --> 01:02:11,644 Your Majesty, since you're not used to the politics, 832 01:02:11,728 --> 01:02:15,398 I shall be appointing the officials to their new positions. 833 01:02:15,690 --> 01:02:17,525 Firstly, to honor his hard work and dedication, 834 01:02:17,608 --> 01:02:19,527 I would like to appoint Chief Magistrate Ma Bong-deuk 835 01:02:20,194 --> 01:02:22,822 as the new chief state councilor. 836 01:02:27,410 --> 01:02:29,203 Rank two, chief magistrate 837 01:02:29,287 --> 01:02:31,622 suddenly became rank one, chief state councilor? 838 01:02:32,415 --> 01:02:34,500 Is this even allowed? 839 01:02:35,585 --> 01:02:39,630 His Majesty might as well abdicate his throne to you. 840 01:02:43,551 --> 01:02:45,219 This is the Hall of Convenience. 841 01:02:47,930 --> 01:02:49,390 Watch your words. 842 01:03:14,957 --> 01:03:16,417 As you wish, Mother. 843 01:03:29,055 --> 01:03:30,556 It looked like Three Months. 844 01:03:32,475 --> 01:03:35,353 Big sis, did you see Three Months? 845 01:03:36,145 --> 01:03:37,480 It looked like her. 846 01:03:37,563 --> 01:03:38,606 What about her? 847 01:03:38,689 --> 01:03:41,692 I saw some men drag her to the tavern. 848 01:03:43,069 --> 01:03:44,111 Big sis! 849 01:03:46,364 --> 01:03:48,866 -I did not get stood up! -You are in this too, aren't you? 850 01:03:49,242 --> 01:03:51,118 Give me back my money! 851 01:04:02,171 --> 01:04:03,214 Apologies. 852 01:04:13,432 --> 01:04:16,394 I saw some men drag her to the tavern. 853 01:04:24,694 --> 01:04:27,238 What? What's your problem? 854 01:04:36,289 --> 01:04:38,374 Who is this guy in blue clothes? 855 01:04:38,666 --> 01:04:39,750 Mr. Matchmaker. 856 01:04:43,629 --> 01:04:44,964 -Let's go. -What? 857 01:04:45,464 --> 01:04:48,843 What is this absurdity? We were having a good time. 858 01:04:49,218 --> 01:04:51,095 How disrespectful. 859 01:04:51,262 --> 01:04:52,680 Who are you? 860 01:04:52,930 --> 01:04:54,015 Her husband! 861 01:05:07,028 --> 01:05:10,489 SPECIAL THANKS TO JI IL-JOO, SEO KYUNG-HWA, KIM JI-HOON 862 01:05:26,297 --> 01:05:28,841 We'll be arranging the marriage of Scholar Lee as planned. 863 01:05:28,925 --> 01:05:30,635 We're going to break those two up? 864 01:05:30,718 --> 01:05:32,428 Then try convincing him yourself. 865 01:05:32,511 --> 01:05:34,805 Why don't you leave too if you fail to do it within three days? 866 01:05:34,889 --> 01:05:37,224 How can you tell that they'll never change? 867 01:05:37,308 --> 01:05:40,603 How can you be so relaxed? What if Councilor Kang's daughter 868 01:05:40,686 --> 01:05:41,854 becomes the queen? 869 01:05:41,938 --> 01:05:43,481 There's someone I need to see. 870 01:05:43,648 --> 01:05:45,816 How about we become in-laws? 871 01:05:45,900 --> 01:05:48,444 You're serious about picking the best one. Who is it for? 872 01:05:48,527 --> 01:05:51,072 Bring both of them to me. Whatever it takes! 873 01:05:51,280 --> 01:05:52,865 What if something happens to you? 874 01:05:52,949 --> 01:05:54,575 Are you worried about me? 875 01:05:55,076 --> 01:05:57,119 Subtitle translation by Jin-young Hyon 62798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.