Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,666 --> 00:00:43,376
I'm here to make a marriage proposal.
2
00:00:43,918 --> 00:00:45,003
What?
3
00:01:03,688 --> 00:01:05,482
You. Come right here.
4
00:01:05,565 --> 00:01:08,610
Do you know how hard it was
to clean up after the mess you created?
5
00:01:12,072 --> 00:01:13,156
Rock Head!
6
00:01:13,907 --> 00:01:16,868
It's your fault for making me jump.
Why would you say such a lie?
7
00:01:17,202 --> 00:01:18,578
You fraud.
8
00:01:18,661 --> 00:01:20,121
It's not a lie!
9
00:01:24,417 --> 00:01:26,044
Kim Su, the blacksmith
from Bukjeong village
10
00:01:26,127 --> 00:01:27,921
wrote this marriage proposal letter
to you.
11
00:02:02,747 --> 00:02:03,748
Hey!
12
00:02:03,998 --> 00:02:05,291
What are you doing here?
13
00:02:31,609 --> 00:02:32,694
Su.
14
00:02:35,238 --> 00:02:36,948
I can't get married.
15
00:02:39,701 --> 00:02:42,120
I spent all my money already
to find my brother.
16
00:02:42,203 --> 00:02:44,330
And I have to look for a house
for us two to live in too.
17
00:02:45,874 --> 00:02:48,084
I barely make ends meet.
18
00:02:48,459 --> 00:02:50,211
How can I get married?
19
00:02:52,547 --> 00:02:55,425
I can't make you share my burden.
20
00:03:06,436 --> 00:03:07,478
Gaettong.
21
00:03:09,355 --> 00:03:12,191
Do you know why a couple
is made of two people?
22
00:03:14,652 --> 00:03:16,946
It's so they can help
carry each other's burden.
23
00:03:19,407 --> 00:03:21,618
To carry one's burden all alone...
24
00:03:22,744 --> 00:03:24,245
is too painful.
25
00:03:29,959 --> 00:03:31,461
Lay your burden...
26
00:03:34,088 --> 00:03:35,673
on my shoulder too.
27
00:03:47,977 --> 00:03:49,229
Let's support each other...
28
00:03:52,106 --> 00:03:53,566
for the rest of our lives.
29
00:03:57,779 --> 00:03:58,905
Su...
30
00:04:26,557 --> 00:04:28,851
Careful.
31
00:04:40,613 --> 00:04:42,073
Yeon-hwa, you're too slow.
32
00:04:43,825 --> 00:04:44,909
Rinse it again, please.
33
00:04:44,993 --> 00:04:46,035
Yes, sir.
34
00:04:51,499 --> 00:04:53,209
Tak-su. Take care of the screen.
35
00:04:53,293 --> 00:04:54,293
Yes, sir.
36
00:04:57,297 --> 00:04:59,465
Thank you so much in advance.
37
00:04:59,549 --> 00:05:01,050
No worries.
38
00:05:15,481 --> 00:05:16,607
Nervous?
39
00:06:22,548 --> 00:06:23,591
Father.
40
00:06:25,551 --> 00:06:27,720
My heart is about to burst.
41
00:06:27,929 --> 00:06:29,180
Are you that excited?
42
00:06:33,684 --> 00:06:34,685
The hairpin.
43
00:06:34,894 --> 00:06:36,562
I forgot Mother's hairpin.
44
00:06:37,814 --> 00:06:40,525
Hurry, the ceremony will begin any minute!
45
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
Let's go!
46
00:06:46,906 --> 00:06:48,032
Is the food ready?
47
00:06:48,116 --> 00:06:49,575
Almost.
48
00:06:52,161 --> 00:06:53,704
What do you think you're doing?
49
00:06:53,955 --> 00:06:55,498
What? I took off my shoes.
50
00:06:55,790 --> 00:06:57,542
People might think you're the groom.
51
00:06:57,625 --> 00:06:59,836
What can I do, though?
I can't hide my charms.
52
00:07:03,923 --> 00:07:04,966
Did you see the fake lady?
53
00:07:05,049 --> 00:07:06,634
Why would I?
54
00:07:06,717 --> 00:07:08,427
Rock Head with makeup
is still just Rock Head.
55
00:07:08,511 --> 00:07:10,513
She looks like a real noble lady now.
56
00:07:10,930 --> 00:07:12,598
Go see her if you don't believe me.
57
00:07:13,057 --> 00:07:16,644
-No thanks.
-Don't be like that. Just go see her.
58
00:07:17,145 --> 00:07:19,647
Go and see my masterful work.
59
00:07:27,572 --> 00:07:28,614
Yes.
60
00:07:30,199 --> 00:07:32,034
Right there...
61
00:07:32,451 --> 00:07:33,870
A little bit higher.
62
00:07:34,537 --> 00:07:36,873
No, a bit lower.
63
00:07:36,956 --> 00:07:39,167
Gosh. I didn't come here to do this!
64
00:07:39,542 --> 00:07:42,461
What should I do then? It's so itchy.
65
00:07:42,545 --> 00:07:43,713
There's no bridal assistant.
66
00:07:44,255 --> 00:07:47,550
Goodness. This is so frustrating!
67
00:07:47,633 --> 00:07:50,011
You're just the polar opposite
of elegant, aren't you?
68
00:07:51,846 --> 00:07:53,848
Wait, I'm sorry.
69
00:07:55,516 --> 00:07:57,643
About that incident.
70
00:07:58,686 --> 00:07:59,687
That incident?
71
00:07:59,770 --> 00:08:01,814
You know, regarding Lady Oh.
72
00:08:05,735 --> 00:08:08,905
You seemed to really hate my guts
for being a greedy businessman.
73
00:08:09,155 --> 00:08:11,199
Why did you let me arrange your marriage?
74
00:08:11,282 --> 00:08:14,702
Well, I thought you were a fraud
that only cared about making money.
75
00:08:14,785 --> 00:08:16,996
But it seems like you're just a bit picky
and strict at times.
76
00:08:17,622 --> 00:08:20,791
If it were anyone else,
they would've just covered up the truth.
77
00:08:20,875 --> 00:08:22,251
Nobody would find out and even if not,
78
00:08:22,335 --> 00:08:23,753
it's still not their problem.
79
00:08:24,295 --> 00:08:27,798
But you didn't try to look away
and ignore the problem.
80
00:08:29,133 --> 00:08:30,801
That's why I let you arrange this.
81
00:08:30,885 --> 00:08:33,095
A meticulous matchmaker like you
would surely do an amazing job.
82
00:08:33,179 --> 00:08:34,805
That's what I thought.
83
00:08:37,517 --> 00:08:38,601
Did I make the right choice?
84
00:08:38,684 --> 00:08:41,103
The groom wouldn't leave me alone,
that's why I took the job.
85
00:08:41,187 --> 00:08:42,188
Now that you two
86
00:08:42,271 --> 00:08:44,148
are becoming a married couple,
live happily together.
87
00:08:46,150 --> 00:08:48,277
-Oh, no.
-Look at this.
88
00:08:48,653 --> 00:08:50,238
-Move these.
-Move them inside.
89
00:08:50,321 --> 00:08:51,822
-No.
-It's raining.
90
00:08:51,906 --> 00:08:53,866
-What do we do?
-Oh, my.
91
00:08:56,035 --> 00:08:57,328
It's their wedding day.
92
00:08:58,204 --> 00:08:59,205
Rain.
93
00:09:03,543 --> 00:09:05,253
Is it raining outside?
94
00:09:05,336 --> 00:09:08,089
No need to worry. We already put up
an awning,
95
00:09:08,172 --> 00:09:10,132
so we will hold the ceremony as planned.
96
00:09:10,299 --> 00:09:11,842
It's not that.
97
00:09:13,135 --> 00:09:14,804
The rain
98
00:09:15,137 --> 00:09:17,139
has always been bad luck for me.
99
00:09:22,603 --> 00:09:24,814
Are you worried he might leave you?
100
00:09:37,451 --> 00:09:38,661
It's sun shower.
101
00:09:39,537 --> 00:09:41,872
The rain cloud is just stopping by
102
00:09:42,081 --> 00:09:44,125
to wish you a happy marriage.
103
00:09:46,168 --> 00:09:47,336
Don't be afraid.
104
00:09:53,342 --> 00:09:56,220
If anything happens, I'll take care of it.
105
00:10:02,727 --> 00:10:04,854
You have the best matchmaker
in Joseon with you.
106
00:10:06,272 --> 00:10:07,565
Really?
107
00:10:08,232 --> 00:10:10,526
Don't break that promise, okay?
108
00:10:13,487 --> 00:10:16,532
Gosh. He goes from kind to pricky
within a second.
109
00:10:16,615 --> 00:10:17,825
It's so confusing.
110
00:10:47,355 --> 00:10:49,482
I wish you were here, Mother.
111
00:10:54,487 --> 00:10:55,529
What?
112
00:10:58,199 --> 00:11:00,659
Gaettong gets scared when it rains.
113
00:11:04,080 --> 00:11:05,206
Who are you?
114
00:11:09,668 --> 00:11:10,753
What are you doing?
115
00:11:12,088 --> 00:11:14,006
Let go. Who are you?
116
00:11:14,256 --> 00:11:15,466
Let go!
117
00:11:15,549 --> 00:11:17,093
I said, let go! Who are you?
118
00:11:17,885 --> 00:11:19,929
Please forgive me for my rudeness.
119
00:11:23,140 --> 00:11:24,850
Let's go. We should hurry.
120
00:11:24,975 --> 00:11:25,976
Yes, sir.
121
00:11:36,695 --> 00:11:38,572
What's up with the stun shower?
122
00:11:39,448 --> 00:11:40,574
You mean, sun shower.
123
00:11:41,075 --> 00:11:42,576
It's a good omen.
124
00:11:45,621 --> 00:11:47,164
-Where's the groom?
-He went off
125
00:11:47,248 --> 00:11:48,624
to get something important.
126
00:11:48,958 --> 00:11:50,084
It's taking too long.
127
00:11:50,167 --> 00:11:52,169
His house is far away.
128
00:11:52,253 --> 00:11:53,504
He'll be here soon.
129
00:11:55,548 --> 00:11:56,799
I'll go look for him.
130
00:12:10,688 --> 00:12:11,814
Su.
131
00:12:17,862 --> 00:12:20,239
Su!
132
00:12:21,407 --> 00:12:22,408
Su!
133
00:12:32,501 --> 00:12:33,752
Su!
134
00:12:34,378 --> 00:12:35,588
Su!
135
00:12:36,755 --> 00:12:37,965
Su!
136
00:12:41,218 --> 00:12:42,344
Su!
137
00:12:43,095 --> 00:12:44,388
Su!
138
00:12:45,139 --> 00:12:46,348
Su!
139
00:12:49,810 --> 00:12:50,936
Su!
140
00:12:51,645 --> 00:12:52,855
Su!
141
00:13:01,906 --> 00:13:02,948
Su!
142
00:13:03,407 --> 00:13:05,284
Father!
143
00:13:05,826 --> 00:13:07,119
-Let's go.
-Father!
144
00:13:07,411 --> 00:13:09,455
-Su!
-Father!
145
00:13:10,789 --> 00:13:12,750
-Father!
-Su!
146
00:13:13,542 --> 00:13:14,627
Su!
147
00:13:14,919 --> 00:13:16,003
Su!
148
00:13:26,013 --> 00:13:29,016
I won't let you take my son.
149
00:13:37,233 --> 00:13:38,317
Get out of my way.
150
00:14:05,928 --> 00:14:07,012
I must head to the palace.
151
00:14:08,514 --> 00:14:11,267
-What's going on?
-Did something happen?
152
00:14:11,350 --> 00:14:13,561
Big sis, what if something's wrong?
153
00:14:13,644 --> 00:14:14,895
Nothing's wrong.
154
00:14:25,573 --> 00:14:26,907
I'll go check.
155
00:14:29,368 --> 00:14:32,162
Annoying customer. Are you in there?
156
00:14:40,671 --> 00:14:42,840
This... What happened here?
157
00:14:45,092 --> 00:14:46,176
Rock Head.
158
00:14:47,595 --> 00:14:49,096
I have to cancel the ceremony first.
159
00:14:57,146 --> 00:14:58,230
Come with me.
160
00:15:01,734 --> 00:15:03,569
We need to cancel the ceremony.
161
00:15:03,652 --> 00:15:05,904
What nonstop are you talking about?
162
00:15:05,988 --> 00:15:07,031
Nonsense.
163
00:15:07,656 --> 00:15:08,782
Is something wrong?
164
00:15:08,866 --> 00:15:10,993
Kim Su has disappeared.
165
00:15:11,076 --> 00:15:12,328
What?
166
00:15:13,037 --> 00:15:15,664
-What do you mean?
-His father has gone too.
167
00:15:16,248 --> 00:15:18,876
Then who will pay us?
The food, the wardrobe...
168
00:15:19,043 --> 00:15:20,002
And the labor costs!
169
00:15:20,085 --> 00:15:21,545
Who is going to pay for all this?
170
00:15:21,670 --> 00:15:22,755
I told you we should
171
00:15:22,838 --> 00:15:24,715
-get paid first.
-That's not important.
172
00:15:24,798 --> 00:15:26,550
Then what's important?
173
00:15:26,634 --> 00:15:27,885
Is everything okay?
174
00:15:31,221 --> 00:15:33,349
Why are you out?
The bride should wait inside.
175
00:15:33,432 --> 00:15:34,975
Is Su not here yet?
176
00:15:37,269 --> 00:15:39,313
He can be shy.
177
00:15:39,396 --> 00:15:41,190
-I'll go get him.
-Wait inside.
178
00:15:42,733 --> 00:15:44,818
-I'll bring him.
-Bring him from where?
179
00:15:44,902 --> 00:15:46,195
He already ran--
180
00:15:48,447 --> 00:15:49,448
Quiet!
181
00:15:50,491 --> 00:15:52,242
What do you mean?
182
00:15:53,077 --> 00:15:54,953
Su ran away?
183
00:15:56,622 --> 00:15:58,290
No. It can't be true.
184
00:16:07,424 --> 00:16:10,886
My money! Oh, goodness!
185
00:16:11,845 --> 00:16:14,098
Oh, no! Mun-seok!
186
00:16:14,264 --> 00:16:16,725
Mun-seok!
187
00:16:16,809 --> 00:16:17,893
-Where did he go?
-Goodness.
188
00:16:18,852 --> 00:16:21,772
This can't be happening!
189
00:16:22,314 --> 00:16:26,193
They say you can never tell
what a man is truly thinking, but still...
190
00:16:26,276 --> 00:16:28,821
How can Mun-seok do this to me?
191
00:16:28,904 --> 00:16:32,449
How could they runaway
with the money on a wedding day?
192
00:16:32,533 --> 00:16:33,951
Could a human really do that?
193
00:16:34,410 --> 00:16:36,745
Poor girl. She got stood up
on her wedding day.
194
00:16:38,497 --> 00:16:40,165
I did not get stood up!
195
00:16:40,249 --> 00:16:42,710
Look at her scream.
No wonder the groom ran away.
196
00:16:42,793 --> 00:16:44,336
I can see why he left her.
197
00:16:44,420 --> 00:16:45,754
-That's why.
-Exactly.
198
00:16:45,838 --> 00:16:47,047
There must be a good reason.
199
00:16:47,131 --> 00:16:48,507
-Right.
-It's obvious.
200
00:16:49,008 --> 00:16:51,719
No. It's not true!
201
00:16:51,885 --> 00:16:54,096
-What is she saying?
-He left her.
202
00:16:55,556 --> 00:16:57,182
Su would never do this to me.
203
00:16:57,433 --> 00:16:59,601
Something must've happened.
204
00:16:59,727 --> 00:17:01,478
You are in this too, aren't you?
205
00:17:01,562 --> 00:17:03,522
Give me back my money!
206
00:17:03,605 --> 00:17:04,732
-My money!
-Stop it.
207
00:17:04,815 --> 00:17:06,483
Give me back my money.
208
00:17:06,608 --> 00:17:07,985
I said, stop it.
209
00:17:09,987 --> 00:17:11,905
-Are you okay?
-We're not okay!
210
00:17:14,992 --> 00:17:16,118
Look at this mess!
211
00:17:16,493 --> 00:17:17,911
It cost a ton of money to prepare this.
212
00:17:17,995 --> 00:17:20,164
This wedding gown costs a fortune.
213
00:17:20,706 --> 00:17:23,709
We're done for!
214
00:17:23,792 --> 00:17:25,502
-Yeong-su.
-Yeong-su.
215
00:17:26,086 --> 00:17:28,213
Are you okay, Yeong-su?
216
00:17:33,093 --> 00:17:35,012
-Goodness.
-It's raining again?
217
00:17:41,935 --> 00:17:43,479
What did I tell you?
218
00:17:45,564 --> 00:17:48,317
Rainy days are always bad luck for me.
219
00:18:15,719 --> 00:18:16,845
Hey, Mun-seok!
220
00:18:20,057 --> 00:18:23,102
I'm on my way to your son's wedding.
Let's go together.
221
00:18:23,602 --> 00:18:25,687
Let me borrow your horse.
222
00:18:26,730 --> 00:18:29,483
All of a sudden?
What's going on, Mun-seok?
223
00:18:32,444 --> 00:18:35,155
Mun-seok! That's the wrong way!
224
00:18:36,406 --> 00:18:38,408
I never knew he could
ride a horse that well.
225
00:18:43,997 --> 00:18:45,749
He's just stressed out by the incident,
that's all.
226
00:18:45,916 --> 00:18:47,376
He'll wake up soon.
227
00:18:48,752 --> 00:18:50,754
"Just stressed out"?
That's how you'd describe this?
228
00:18:51,088 --> 00:18:53,632
-We're not going to get paid at all!
-That's enough.
229
00:18:53,966 --> 00:18:55,300
Calm down.
230
00:18:55,384 --> 00:18:58,345
Take deep breaths.
Breathe in, breathe out.
231
00:19:02,099 --> 00:19:05,102
What are we going to do now?
232
00:19:07,271 --> 00:19:08,772
I'll pay you back.
233
00:19:11,775 --> 00:19:14,987
If Su really did run away...
234
00:19:15,821 --> 00:19:17,614
I'll pay for everything.
235
00:19:18,866 --> 00:19:20,868
So please, let's wait for a little more.
236
00:19:28,041 --> 00:19:29,585
Anyone here?
237
00:19:31,378 --> 00:19:32,880
Anyone?
238
00:19:35,090 --> 00:19:38,218
I'm here for Su's wedding ceremony.
It's at 12:00 p.m., right?
239
00:19:40,053 --> 00:19:42,514
That's strange...
240
00:19:42,598 --> 00:19:44,099
Why is it so empty here?
241
00:19:45,017 --> 00:19:47,769
Oh, is Mun-seok not here yet?
He departed before me.
242
00:19:47,978 --> 00:19:49,021
Did you see him?
243
00:19:49,104 --> 00:19:50,439
-Yes.
-Where did he go?
244
00:19:50,522 --> 00:19:52,858
I did. He took my horse, and...
245
00:19:56,612 --> 00:19:58,030
How much to borrow a horse?
246
00:20:01,074 --> 00:20:02,868
You're not wearing that, are you?
247
00:20:02,951 --> 00:20:05,662
Are you chasing after your groom
who ran away or something?
248
00:20:06,038 --> 00:20:08,040
That's exactly the case.
249
00:20:08,916 --> 00:20:10,083
Wait here.
250
00:20:21,553 --> 00:20:23,180
This one's mine! Take another...
251
00:20:25,057 --> 00:20:26,350
How did you...
252
00:20:26,433 --> 00:20:28,602
I need to find him too.
To get the money back.
253
00:20:28,685 --> 00:20:29,770
I told you, I can--
254
00:20:29,853 --> 00:20:31,480
How can I trust you?
255
00:20:32,105 --> 00:20:34,566
Flower Crew Rulebook, chapter 17.
"Expense for the ceremony."
256
00:20:34,650 --> 00:20:35,609
Modification made.
257
00:20:35,692 --> 00:20:38,570
"Starting from today, all expenses
must be paid up front."
258
00:20:38,654 --> 00:20:41,156
What is he blabbering about?
He talks too much.
259
00:20:43,659 --> 00:20:44,952
What are you...
260
00:20:52,751 --> 00:20:54,753
What are you doing? Hop on.
261
00:21:11,103 --> 00:21:12,396
Hold tight.
262
00:21:28,704 --> 00:21:30,872
Who are you people?
263
00:21:30,956 --> 00:21:33,583
Your Highness. You have arrived.
264
00:21:37,671 --> 00:21:41,174
I, Ma Bong-deok, greet you with respect.
265
00:21:41,800 --> 00:21:43,218
I'm not your "Highness."
266
00:21:43,510 --> 00:21:44,928
You're mistaken.
267
00:21:45,053 --> 00:21:47,097
I'm Kim Su. I work at a smithy
268
00:21:47,180 --> 00:21:48,598
in Bukjeong Village.
269
00:21:49,016 --> 00:21:50,642
So please take me back home.
270
00:21:50,726 --> 00:21:53,895
Unfortunately, Your Highness,
we cannot do that.
271
00:21:53,979 --> 00:21:57,107
I'm telling you, you got the wrong person.
272
00:21:57,232 --> 00:21:58,483
I'm just...
273
00:22:03,655 --> 00:22:06,199
I told you to treat him
with utmost respect, did I not?
274
00:22:07,242 --> 00:22:08,410
Apologies.
275
00:22:11,413 --> 00:22:13,040
My apologies.
276
00:22:15,709 --> 00:22:18,587
I just wish to go home...
277
00:22:22,299 --> 00:22:23,717
This palace,
278
00:22:23,967 --> 00:22:27,220
will be your home from now, Your Highness.
279
00:22:40,692 --> 00:22:42,819
A prince born in a commoner's village?
280
00:22:42,903 --> 00:22:46,740
-A commoner's village?
-This is unacceptable.
281
00:22:47,157 --> 00:22:49,201
The Minister is right.
282
00:22:49,493 --> 00:22:52,871
A prince that even the royal family
was not aware of?
283
00:22:52,954 --> 00:22:55,582
This is nonsense, Your Highness.
284
00:22:55,665 --> 00:22:57,876
We should bring in Prince Yeonhu
back from Qing
285
00:22:58,001 --> 00:23:00,670
and crown him as the king
to settle the matter.
286
00:23:00,754 --> 00:23:04,591
Councilor Kang, you're the one
who's talking nonsense.
287
00:23:05,050 --> 00:23:07,803
His Majesty's son is right here
in this palace.
288
00:23:07,928 --> 00:23:09,471
Why would we need Prince Yeonhu?
289
00:23:10,597 --> 00:23:12,516
He's a mere blacksmith.
290
00:23:12,599 --> 00:23:15,185
He can't be His Majesty's son.
291
00:23:15,310 --> 00:23:16,937
Do you even have proof?
292
00:23:17,104 --> 00:23:18,605
Isn't he just a random man you brought in
293
00:23:18,688 --> 00:23:20,315
to use for your own profit, Chief Ma?
294
00:23:20,398 --> 00:23:21,983
A random man?
295
00:23:23,944 --> 00:23:26,863
Be careful with your words,
Councilor Kang.
296
00:23:36,081 --> 00:23:39,209
I have the proof.
297
00:23:41,461 --> 00:23:42,879
That man...
298
00:23:43,213 --> 00:23:46,383
Isn't that Commandant Kim
who disappeared 20 years ago?
299
00:23:51,179 --> 00:23:54,182
What do we do with the commandant?
300
00:23:54,558 --> 00:23:56,268
He won't give up that easily.
301
00:23:56,643 --> 00:23:58,061
No need to worry.
302
00:23:58,687 --> 00:24:00,689
He'll come willingly,
303
00:24:00,772 --> 00:24:04,234
and hand over
the most precious thing to us.
304
00:24:16,288 --> 00:24:20,208
I, Kim Mun-seok, am here
to pay your respect, Your Highness.
305
00:24:22,586 --> 00:24:24,045
Show me the proof.
306
00:24:27,215 --> 00:24:29,676
It's the late king's letter.
He secretly ordered me
307
00:24:29,885 --> 00:24:32,095
to take good care of His Highness.
308
00:24:33,221 --> 00:24:35,265
-A letter?
-Secret letter!
309
00:24:35,348 --> 00:24:37,100
-Late king's orders?
-A secret letter...
310
00:25:06,421 --> 00:25:07,589
Just...
311
00:25:08,924 --> 00:25:11,635
raise him as an ordinary man,
312
00:25:12,636 --> 00:25:17,265
who knows how to appreciate
little things in life.
313
00:25:20,268 --> 00:25:21,770
I will, Your Majesty.
314
00:25:21,937 --> 00:25:24,147
It would be best if it never happens...
315
00:25:25,106 --> 00:25:26,066
But just in case...
316
00:25:27,025 --> 00:25:30,904
If he ever has to come back
to the palace for the country...
317
00:25:34,616 --> 00:25:36,743
Stay by his side.
318
00:25:37,953 --> 00:25:41,998
Stay close, and help him
as his loyal servant.
319
00:25:44,209 --> 00:25:46,002
Can you promise me that?
320
00:25:47,754 --> 00:25:49,673
I will, Your Majesty.
321
00:25:56,638 --> 00:25:59,015
Like how water naturally flows...
322
00:26:01,101 --> 00:26:02,602
Let him live
323
00:26:03,603 --> 00:26:04,688
a peaceful life,
324
00:26:05,605 --> 00:26:07,857
like how water flows.
325
00:26:15,824 --> 00:26:17,075
I'll name him...
326
00:26:19,953 --> 00:26:21,037
Su.
327
00:26:21,204 --> 00:26:23,415
LEE SU
328
00:26:28,378 --> 00:26:31,840
I, Kim Mun-seok, will carry
your orders, Your Majesty.
329
00:26:47,439 --> 00:26:49,691
Lee Su is the only blood descendant
of the late king.
330
00:26:49,774 --> 00:26:51,776
So he shall be declared as the successor.
331
00:26:51,943 --> 00:26:54,696
Lee Su will be accepted
as the late king's son.
332
00:26:54,988 --> 00:26:56,948
Prepare for the coronation.
333
00:26:57,032 --> 00:27:00,618
-Yes, Your Highness.
-Yes, Your Highness.
334
00:27:21,181 --> 00:27:22,766
Your Highness.
335
00:27:26,102 --> 00:27:27,562
Your Highness.
336
00:27:29,272 --> 00:27:31,232
Is there something you need,
Your Highness?
337
00:27:38,198 --> 00:27:39,783
This palace,
338
00:27:40,450 --> 00:27:44,162
will be your home from now, Your Highness.
339
00:27:47,499 --> 00:27:48,833
Something's not right.
340
00:27:49,626 --> 00:27:50,835
This isn't happening.
341
00:27:52,879 --> 00:27:54,464
Is Father okay?
342
00:27:57,675 --> 00:27:58,968
Gaettong...
343
00:28:00,887 --> 00:28:02,764
Everyone must be looking for me.
344
00:28:04,265 --> 00:28:05,725
Kim Su!
345
00:28:06,226 --> 00:28:08,895
Where are you?
346
00:28:08,978 --> 00:28:10,063
Su!
347
00:28:10,271 --> 00:28:11,856
Kim Su!
348
00:28:11,940 --> 00:28:13,942
Just you wait until I find you!
349
00:28:15,610 --> 00:28:16,820
Su!
350
00:28:17,070 --> 00:28:20,532
Kim Su! You're dead once I find you!
351
00:28:21,533 --> 00:28:22,742
Kim Su!
352
00:28:22,826 --> 00:28:24,911
His name is Kim Su. Have you seen him?
353
00:28:25,161 --> 00:28:26,788
Do you know Kim Su
from the southern district?
354
00:28:26,871 --> 00:28:28,957
Mister! I'm looking for this man.
355
00:28:29,040 --> 00:28:31,042
Take a closer look, please!
356
00:28:32,252 --> 00:28:34,629
-Do you know Kim Su?
-No.
357
00:28:34,712 --> 00:28:36,381
-Wait!
-Yes?
358
00:28:36,506 --> 00:28:38,508
I'm looking for this man.
Have you seen him?
359
00:28:38,591 --> 00:28:39,676
No.
360
00:28:39,926 --> 00:28:41,094
Hey!
361
00:28:42,595 --> 00:28:44,097
Have you seen him?
362
00:28:44,722 --> 00:28:46,724
I'm looking for this man.
363
00:28:46,808 --> 00:28:48,685
What about this man?
364
00:28:49,018 --> 00:28:50,228
Su.
365
00:28:51,312 --> 00:28:52,647
Su!
366
00:28:54,691 --> 00:28:56,025
Where are you?
367
00:28:58,236 --> 00:28:59,904
Kim Su.
368
00:29:08,788 --> 00:29:10,498
Take a closer look.
369
00:29:13,376 --> 00:29:16,379
I think I saw him head to the palace.
370
00:29:20,133 --> 00:29:22,051
-The palace?
-I'm sure.
371
00:29:33,188 --> 00:29:36,316
My goodness! What stinks so bad?
372
00:29:36,399 --> 00:29:38,109
It's the horse oil lamp.
373
00:29:38,568 --> 00:29:41,779
The stench travels a long way.
374
00:29:41,988 --> 00:29:43,990
I see, all right.
375
00:29:47,160 --> 00:29:49,078
I think the innkeeper is mistaken.
376
00:29:50,163 --> 00:29:51,789
This is the end of the road.
377
00:29:51,873 --> 00:29:54,375
He couldn't have gone up the mountains,
or inside the palace.
378
00:29:55,168 --> 00:29:57,837
Mr. Kim had never visited the city,
let alone the palace.
379
00:29:58,046 --> 00:29:59,964
Makes more sense if he went
up the mountains.
380
00:30:01,591 --> 00:30:04,260
Then where did they disappear to?
381
00:30:37,544 --> 00:30:38,711
Your Majesty.
382
00:30:39,879 --> 00:30:40,964
It has been...
383
00:30:42,924 --> 00:30:45,134
such a long time.
384
00:30:52,058 --> 00:30:53,643
I, Kim Mun-seok...
385
00:30:55,562 --> 00:30:57,272
will carry your orders,
386
00:30:58,147 --> 00:31:00,191
Your Majesty.
387
00:31:18,334 --> 00:31:20,378
It's 10:00 p.m.
388
00:31:23,131 --> 00:31:25,466
It's 10:00 p.m.
389
00:31:27,594 --> 00:31:29,762
It's 10:00 p.m.
390
00:31:31,514 --> 00:31:33,641
It's 10:00 p.m.
391
00:31:35,018 --> 00:31:36,436
Two rooms, please.
392
00:31:36,686 --> 00:31:37,854
No, just one room.
393
00:31:39,897 --> 00:31:42,108
You can't save any money
if you splurge like that.
394
00:31:42,191 --> 00:31:43,568
Be frugal.
395
00:31:43,735 --> 00:31:46,821
You can save up your entire life,
and blow it all in a blink of an eye.
396
00:31:46,904 --> 00:31:49,657
Goodness. I have never seen a woman
397
00:31:49,741 --> 00:31:52,744
who insists on renting just one room.
398
00:31:56,748 --> 00:32:01,002
Oh, I see! You're newlyweds.
399
00:32:01,711 --> 00:32:04,839
That's right! You just got married.
400
00:32:04,964 --> 00:32:07,717
Right this way. Come on.
401
00:32:20,730 --> 00:32:22,941
I'd rather sleep alone.
402
00:32:23,066 --> 00:32:25,735
Just bear it for one night.
The rent is expensive.
403
00:32:27,820 --> 00:32:31,157
Don't worry. I won't lay a finger on you.
404
00:32:36,704 --> 00:32:39,248
Here.
405
00:32:39,457 --> 00:32:41,084
Sorry it took so long.
406
00:32:44,087 --> 00:32:48,758
It's my special homemade liquor
for newlyweds.
407
00:32:49,717 --> 00:32:50,802
Nuptial wine.
408
00:32:53,429 --> 00:32:55,223
I wish you a happy marriage.
409
00:32:57,183 --> 00:32:58,267
Keep at it.
410
00:33:07,610 --> 00:33:08,736
Shall we...
411
00:33:13,324 --> 00:33:15,034
-What?
-Come here.
412
00:33:15,118 --> 00:33:16,035
What?
413
00:33:16,119 --> 00:33:17,954
Let me take it off.
414
00:33:20,665 --> 00:33:23,626
Wait, what are you doing?
415
00:33:29,674 --> 00:33:30,758
Turn around,
416
00:33:30,967 --> 00:33:32,510
so I can take it off.
417
00:33:33,845 --> 00:33:34,887
Take what off?
418
00:33:35,930 --> 00:33:37,015
Your hairpin.
419
00:33:52,739 --> 00:33:55,241
This is supposed to be the groom's job.
420
00:33:55,950 --> 00:33:57,035
To take this off.
421
00:33:59,454 --> 00:34:01,873
You should've said so.
422
00:34:03,708 --> 00:34:07,587
I'll find another man for you to marry.
423
00:34:08,171 --> 00:34:09,881
Don't say that.
424
00:34:10,465 --> 00:34:11,799
Su will come back.
425
00:34:12,508 --> 00:34:13,926
Arrange our marriage again when he does.
426
00:34:14,010 --> 00:34:15,136
He will not come back.
427
00:34:15,678 --> 00:34:18,598
So start looking after yourself.
428
00:34:22,101 --> 00:34:25,229
I'll sleep elsewhere.
You should go to sleep too.
429
00:34:28,524 --> 00:34:31,152
Can't you stay here with me?
430
00:34:34,947 --> 00:34:36,741
If you leave me here alone,
431
00:34:37,074 --> 00:34:40,328
it would really look like I got stood up.
432
00:34:58,554 --> 00:35:00,848
Might as well drink this.
It'll go to waste otherwise.
433
00:35:12,276 --> 00:35:13,569
What's so funny?
434
00:35:14,695 --> 00:35:17,240
The thought of using those with you...
435
00:35:17,573 --> 00:35:19,575
Those cups are told to bring harmony
to married couples.
436
00:35:19,659 --> 00:35:21,953
We need some harmony too.
437
00:35:22,703 --> 00:35:25,790
We're working together as partners.
438
00:35:26,666 --> 00:35:27,750
Here.
439
00:35:28,876 --> 00:35:31,212
-Partners?
-We're finding Su together.
440
00:35:31,838 --> 00:35:33,840
I'm only looking for him
to make him pay me.
441
00:35:34,632 --> 00:35:37,135
Bottoms up, Partner.
442
00:35:47,645 --> 00:35:48,729
Another round?
443
00:35:51,274 --> 00:35:52,650
Don't touch me.
444
00:35:52,733 --> 00:35:55,069
You must wear these, Your Highness.
445
00:35:55,820 --> 00:35:57,613
Let me leave. Please.
446
00:35:57,864 --> 00:35:59,907
I need to be somewhere.
447
00:36:00,700 --> 00:36:01,868
You cannot leave.
448
00:36:03,870 --> 00:36:04,954
Father!
449
00:36:07,331 --> 00:36:10,543
Father, are you okay? Are you hurt?
450
00:36:10,626 --> 00:36:12,336
We should leave, Father.
451
00:36:12,420 --> 00:36:14,839
How is Gaettong doing?
452
00:36:15,590 --> 00:36:17,758
Everyone keeps calling me,
"Your Highness."
453
00:36:18,050 --> 00:36:20,052
I'm not a prince. It doesn't make sense.
454
00:36:26,267 --> 00:36:27,518
Father.
455
00:36:28,769 --> 00:36:29,937
I'm...
456
00:36:30,521 --> 00:36:32,273
I'm your son, Kim Su... Right?
457
00:36:37,653 --> 00:36:41,199
You're the deceased king's son, Lee Su.
458
00:36:41,782 --> 00:36:42,742
So,
459
00:36:42,825 --> 00:36:43,868
get dressed.
460
00:36:47,246 --> 00:36:48,581
Father.
461
00:36:49,999 --> 00:36:51,292
Give us some privacy.
462
00:36:59,884 --> 00:37:03,638
Su, these are my last words
as your father.
463
00:37:04,138 --> 00:37:05,348
So listen.
464
00:37:09,226 --> 00:37:10,978
Once you change into those...
465
00:37:18,986 --> 00:37:21,030
You can't go back to your old life.
466
00:37:23,366 --> 00:37:24,867
What do you mean?
467
00:37:24,951 --> 00:37:26,244
This is your fate.
468
00:37:26,786 --> 00:37:28,913
You were born into this fate.
469
00:37:29,163 --> 00:37:30,164
So...
470
00:37:31,332 --> 00:37:32,959
you should accept it.
471
00:37:50,977 --> 00:37:52,103
Your Highness.
472
00:37:54,397 --> 00:37:55,690
Please,
473
00:37:58,401 --> 00:38:00,277
become a great king.
474
00:39:17,313 --> 00:39:18,689
Your Majesty,
475
00:39:19,523 --> 00:39:21,609
I present to you, the royal stamp.
476
00:39:28,657 --> 00:39:29,867
Lee Su
477
00:39:29,950 --> 00:39:32,745
is hereby declared as King
478
00:39:33,079 --> 00:39:36,040
to continue the legacy of Joseon.
479
00:39:40,086 --> 00:39:42,588
Long live...
480
00:39:42,671 --> 00:39:44,507
-The king!
-The king!
481
00:39:44,673 --> 00:39:47,051
Long live...
482
00:39:47,134 --> 00:39:49,011
-The king!
-The king!
483
00:39:49,595 --> 00:39:52,556
Long live...
484
00:39:52,640 --> 00:39:54,642
-The king!
-The king!
485
00:39:55,893 --> 00:39:58,479
Long live...
486
00:39:58,562 --> 00:40:00,231
-The king!
-The king!
487
00:40:00,940 --> 00:40:03,776
Long live...
488
00:40:03,859 --> 00:40:05,945
-The king!
-The king!
489
00:40:13,285 --> 00:40:15,746
Why did I bring that with me?
490
00:40:25,256 --> 00:40:27,049
Remember what you promised?
491
00:40:27,800 --> 00:40:29,593
About recruiting a female matchmaker.
492
00:40:29,677 --> 00:40:31,387
I'll make sure we find one this time.
493
00:40:31,637 --> 00:40:33,305
We should strike while the urn is hot.
494
00:40:33,389 --> 00:40:34,515
"Iron."
495
00:40:37,893 --> 00:40:39,728
So are we doing this or not?
496
00:40:39,812 --> 00:40:41,438
Fine.
497
00:40:42,106 --> 00:40:43,482
Then I'll start recruiting!
498
00:40:44,817 --> 00:40:46,110
About Rock Head...
499
00:40:46,694 --> 00:40:49,113
Why bring her up?
She caused us so much damage.
500
00:40:49,613 --> 00:40:51,449
I feel bad.
501
00:40:51,532 --> 00:40:53,868
Her life got completely ruined
502
00:40:54,118 --> 00:40:57,413
just because she met the wrong guy.
503
00:40:59,331 --> 00:41:02,042
What if she gives up on life?
504
00:41:03,878 --> 00:41:07,590
Right... What if she dies?
505
00:41:08,966 --> 00:41:10,426
A broody hen!
506
00:41:10,968 --> 00:41:12,803
-Come!
-What was I thinking?
507
00:41:12,887 --> 00:41:14,805
She must be devastated. She won't be...
508
00:41:15,097 --> 00:41:16,849
It's fresh.
509
00:41:16,932 --> 00:41:18,601
Where are you going?
510
00:41:20,352 --> 00:41:22,021
All right, take a look!
511
00:41:22,104 --> 00:41:24,440
-Here...
-Small ones are one yang each.
512
00:41:24,523 --> 00:41:25,941
Big ones are also one yang each.
513
00:41:26,025 --> 00:41:27,860
-All right!
-Hey.
514
00:41:27,943 --> 00:41:29,445
How could you sell the dress you wore
515
00:41:29,528 --> 00:41:31,655
when you got stood up?
516
00:41:31,739 --> 00:41:34,074
Gosh, it must be cursed.
517
00:41:34,658 --> 00:41:36,494
-No way.
-She got stood up?
518
00:41:36,577 --> 00:41:38,370
-Goodness.
-I knew it.
519
00:41:38,454 --> 00:41:40,414
-I'm not buying that.
-Unbelievable.
520
00:41:40,873 --> 00:41:42,166
Mr. Matchmaker!
521
00:41:42,249 --> 00:41:44,877
Mr. Matchmaker!
522
00:41:44,960 --> 00:41:46,837
Mr. Matchmaker!
523
00:41:47,004 --> 00:41:49,715
Come over here. Why don't you take a look?
524
00:41:51,759 --> 00:41:54,762
I put serious effort to get you those.
And you're selling them for one yang each?
525
00:41:56,180 --> 00:41:58,682
Grab a wedding dress at a cheap price!
526
00:41:58,849 --> 00:42:00,684
Such a crazy deal!
527
00:42:00,809 --> 00:42:02,645
What are you waiting for? Buy it already.
528
00:42:02,728 --> 00:42:03,854
You don't like it?
529
00:42:03,938 --> 00:42:05,856
Then what about this?
530
00:42:05,940 --> 00:42:08,234
Isn't it neat? Or...
531
00:42:08,317 --> 00:42:09,652
How about these?
532
00:42:09,777 --> 00:42:12,112
Dried persimmons! Don't they look tasty?
533
00:42:13,030 --> 00:42:14,698
Don't you want one?
534
00:42:14,782 --> 00:42:15,783
Come on.
535
00:42:16,700 --> 00:42:17,993
These are so good.
536
00:42:18,077 --> 00:42:19,870
-Thank you for the meal.
-Come again.
537
00:42:19,954 --> 00:42:21,580
That was delicious.
538
00:42:21,956 --> 00:42:23,499
Come again.
539
00:42:28,170 --> 00:42:31,090
Do you think it makes sense
to sell these to me?
540
00:42:31,799 --> 00:42:33,092
I don't have any use for them,
541
00:42:33,175 --> 00:42:34,760
but you do. All the time.
542
00:42:34,843 --> 00:42:36,845
I'm selling them cheap,
you'll be buying them cheap.
543
00:42:37,638 --> 00:42:38,806
What's wrong with that?
544
00:42:48,232 --> 00:42:49,483
Fine, you can have mine.
545
00:42:53,946 --> 00:42:55,114
You are lucky.
546
00:42:55,197 --> 00:42:56,240
They're practically new,
547
00:42:56,323 --> 00:42:58,242
and you get to buy them
at less than half the price.
548
00:43:00,911 --> 00:43:02,371
Did you visit the police bureau?
549
00:43:02,454 --> 00:43:05,374
They sent me to the government office
since it happened in the village.
550
00:43:05,457 --> 00:43:07,835
And the people there say that I should
go visit the police bureau.
551
00:43:07,918 --> 00:43:10,713
None of them are willing to help,
when a man is missing.
552
00:43:10,796 --> 00:43:12,339
They're just sending me back and forth.
553
00:43:19,096 --> 00:43:21,515
I told you I'll pay you back
on Su's behalf.
554
00:43:21,599 --> 00:43:23,475
I'm not planning to count you accountable.
555
00:43:23,726 --> 00:43:24,643
Keep the money.
556
00:43:24,727 --> 00:43:26,645
I'm going to get double the amount
from Su later.
557
00:43:26,895 --> 00:43:29,648
-Take it.
-Why do you insist on doing this?
558
00:43:34,570 --> 00:43:36,280
Su and I
559
00:43:36,780 --> 00:43:37,990
are family.
560
00:43:39,658 --> 00:43:42,369
We always got each other's backs.
561
00:43:42,536 --> 00:43:43,787
No matter what.
562
00:43:48,542 --> 00:43:50,294
Take the money.
563
00:43:50,377 --> 00:43:51,879
Before I change my mind.
564
00:44:44,139 --> 00:44:45,682
Look at those!
565
00:44:54,817 --> 00:44:56,193
Move out.
566
00:44:58,153 --> 00:44:59,613
He's so handsome.
567
00:45:50,456 --> 00:45:51,623
Are you okay?
568
00:45:55,461 --> 00:45:58,005
You made me trip on purpose, didn't you?
569
00:45:58,088 --> 00:45:59,173
Did you notice?
570
00:46:00,007 --> 00:46:02,009
I had to trip you over to talk to you.
571
00:46:13,228 --> 00:46:14,646
My Lady!
572
00:46:16,231 --> 00:46:19,860
Doesn't he have such a beautiful face?
573
00:46:20,903 --> 00:46:22,946
Even the prettiest flower
withers after ten days.
574
00:46:24,448 --> 00:46:26,617
Having a pretty face means nothing.
575
00:46:27,242 --> 00:46:29,244
Who would marry someone like him?
576
00:46:29,536 --> 00:46:32,039
I already feel sorry for his future wife.
577
00:46:49,556 --> 00:46:51,600
I'll do it myself.
578
00:47:00,817 --> 00:47:03,445
I'll help you get undressed, Your Majesty.
579
00:47:03,529 --> 00:47:06,448
Stop. I do that myself as well.
580
00:47:07,366 --> 00:47:09,743
His Majesty is entering.
581
00:47:12,454 --> 00:47:14,081
Welcome, Your Majesty.
582
00:47:14,414 --> 00:47:15,999
It must be so hard for you
583
00:47:16,083 --> 00:47:17,876
to get used to palace life
584
00:47:18,001 --> 00:47:21,505
after living your entire life
in your old home.
585
00:47:21,630 --> 00:47:24,841
Think of me as your mother.
You can always rely on me.
586
00:47:25,634 --> 00:47:28,679
I am your mother, after all.
587
00:47:28,929 --> 00:47:30,055
Right?
588
00:47:30,514 --> 00:47:31,932
That is right, Your Highness.
589
00:47:32,641 --> 00:47:33,767
Mother.
590
00:47:49,575 --> 00:47:51,952
Which direction is Bukjeong Village?
591
00:47:54,663 --> 00:47:56,999
That direction, Your Majesty.
592
00:48:01,378 --> 00:48:02,796
It's so far away.
593
00:48:06,758 --> 00:48:08,093
A hundred steps...
594
00:48:09,595 --> 00:48:10,637
No.
595
00:48:12,764 --> 00:48:15,100
Would a thousand steps be enough
to get there?
596
00:48:22,608 --> 00:48:23,984
What's the point of all these...
597
00:48:28,780 --> 00:48:30,532
when it doesn't even let me go
where I want to go?
598
00:48:59,019 --> 00:49:00,145
Kang.
599
00:49:06,652 --> 00:49:08,737
What should I do now?
600
00:49:36,807 --> 00:49:38,183
What are these?
601
00:49:38,266 --> 00:49:39,559
I was forced to buy them.
602
00:49:39,893 --> 00:49:41,853
I got tricked.
603
00:49:42,437 --> 00:49:43,772
You got tricked?
604
00:49:45,357 --> 00:49:46,483
Wait a second...
605
00:49:47,776 --> 00:49:49,194
Aren't these ours?
606
00:49:49,778 --> 00:49:51,613
Did you buy these from Gaettong?
607
00:49:51,988 --> 00:49:54,324
I felt too sorry for her.
608
00:49:54,408 --> 00:49:56,868
Right. She'll have to somehow
make money to survive.
609
00:49:57,661 --> 00:49:58,745
You did good.
610
00:49:59,746 --> 00:50:02,332
I hear people collect arrowheads
from hunting grounds to sell them.
611
00:50:02,541 --> 00:50:03,667
These must be them.
612
00:50:05,544 --> 00:50:07,003
Seems you got ripped off.
613
00:50:07,087 --> 00:50:09,631
This one is black. Maybe it's defective.
614
00:50:10,507 --> 00:50:11,842
It's because of the poison.
615
00:50:13,385 --> 00:50:14,469
Poison?
616
00:50:15,762 --> 00:50:16,847
Who did you buy this from?
617
00:50:16,930 --> 00:50:18,640
From Gaettong. Who else?
618
00:50:26,606 --> 00:50:30,861
People don't use poisoned arrows
to hunt animals.
619
00:50:31,069 --> 00:50:33,905
People hunt animals to get meat.
They wouldn't want to poison their food,
620
00:50:34,072 --> 00:50:36,408
meaning, they were meant to hunt humans.
621
00:50:38,660 --> 00:50:40,954
An arrow that's been used
to shoot a person.
622
00:50:41,455 --> 00:50:43,707
How creepy.
623
00:50:44,124 --> 00:50:47,461
Sounds very interesting. I'm intrigued.
624
00:50:48,962 --> 00:50:51,757
How about I find out where this came from?
625
00:50:52,382 --> 00:50:53,467
Go ahead.
626
00:50:54,968 --> 00:50:57,471
It's just a defective item.
What's the point?
627
00:51:01,725 --> 00:51:03,101
When is the interview for this?
628
00:51:03,518 --> 00:51:04,644
At 12:00 p.m.
629
00:51:04,811 --> 00:51:05,896
Don't forget.
630
00:51:06,605 --> 00:51:07,898
It's done.
631
00:51:08,607 --> 00:51:10,776
There's nothing to worry about now.
632
00:51:11,026 --> 00:51:13,820
His Majesty is in our hands.
633
00:51:13,945 --> 00:51:17,491
But he keeps wanting to go back
to his old home.
634
00:51:17,866 --> 00:51:20,744
He doesn't seem like he's liking
the palace life.
635
00:51:20,827 --> 00:51:22,871
That's understandable.
He came here by force
636
00:51:22,954 --> 00:51:24,748
on his wedding day, didn't he?
637
00:51:24,831 --> 00:51:26,750
He had to leave his bride so suddenly.
638
00:51:26,833 --> 00:51:30,629
So how devastated must he be?
639
00:51:31,296 --> 00:51:34,466
The best way to get over a woman
is to meet a new one.
640
00:51:34,841 --> 00:51:36,009
Court Lady Choe.
641
00:51:40,722 --> 00:51:43,266
-Yes, Your Highness.
-Gather the court ladies.
642
00:51:46,645 --> 00:51:47,646
Your Majesty.
643
00:51:47,729 --> 00:51:50,524
-Your Majesty.
-Your Majesty.
644
00:51:51,650 --> 00:51:53,068
-Your Majesty.
-Your Majesty.
645
00:51:53,652 --> 00:51:54,861
-Your Majesty.
-Your Majesty.
646
00:51:55,737 --> 00:51:57,656
-Your Majesty.
-Your Majesty.
647
00:51:58,865 --> 00:52:01,451
-Your Majesty.
-Play with us, Your Majesty.
648
00:52:01,576 --> 00:52:02,744
-Your Majesty.
-Stop it.
649
00:52:03,662 --> 00:52:06,248
-Your Majesty.
-Your Majesty.
650
00:52:06,331 --> 00:52:08,583
-Your Majesty.
-Come play with us.
651
00:52:17,926 --> 00:52:19,052
Your Majesty.
652
00:52:23,765 --> 00:52:25,433
-Your Majesty!
-Your Majesty!
653
00:52:25,517 --> 00:52:27,519
-Your Majesty!
-Your Majesty.
654
00:52:27,769 --> 00:52:29,437
-Your Majesty.
-Your Majesty.
655
00:52:29,563 --> 00:52:31,940
-Your Majesty.
-Your Majesty.
656
00:52:34,484 --> 00:52:35,861
How could this be?
657
00:52:36,111 --> 00:52:39,155
I gathered the prettiest girls
in all of Joseon.
658
00:52:41,366 --> 00:52:44,828
As I thought, it's too soon.
659
00:52:46,079 --> 00:52:48,415
There's one more thing we can try.
660
00:52:53,920 --> 00:52:55,130
FLOWER CREW RECRUITMENT
661
00:53:01,636 --> 00:53:02,888
Thank you for coming.
662
00:53:04,556 --> 00:53:07,517
Wonderful scent, with a beautiful sight.
663
00:53:08,435 --> 00:53:09,561
I'm in paradise.
664
00:53:09,644 --> 00:53:10,937
Don't I smell good today too?
665
00:53:11,146 --> 00:53:13,398
-I tried mixing two perfumes.
-I'm surrounded by beauties.
666
00:53:13,481 --> 00:53:14,566
Why would I care about you?
667
00:53:17,068 --> 00:53:20,113
So many people came. Ma Hun would
at least like one of them, right?
668
00:53:20,739 --> 00:53:21,781
Probably.
669
00:53:21,948 --> 00:53:25,368
Perfumes from Russia for sale!
670
00:53:25,452 --> 00:53:26,494
Perfumes!
671
00:53:26,703 --> 00:53:29,456
Perfumes from Russia!
672
00:53:31,875 --> 00:53:33,293
Take a look.
673
00:53:39,507 --> 00:53:41,009
Why don't you apply too?
674
00:53:41,593 --> 00:53:42,719
What is this?
675
00:53:47,933 --> 00:53:50,101
It's that prick's agency.
676
00:53:50,810 --> 00:53:52,812
"Five yang every month. Upfront payments?"
677
00:53:55,065 --> 00:53:56,441
This is it.
678
00:54:03,698 --> 00:54:05,033
FLOWER CREW RECRUITMENT
679
00:54:15,001 --> 00:54:16,002
Out.
680
00:54:18,004 --> 00:54:19,089
Next.
681
00:54:26,262 --> 00:54:27,806
Come in.
682
00:54:28,682 --> 00:54:29,808
Go check.
683
00:54:43,196 --> 00:54:44,406
You may begin.
684
00:54:45,740 --> 00:54:46,866
What did you say?
685
00:54:47,951 --> 00:54:50,704
-You may begin.
-I can't hear you.
686
00:54:54,249 --> 00:54:56,918
-You're out.
-I'm out?
687
00:54:57,085 --> 00:55:00,171
I'm Lee So-hyun from Janggol Village.
688
00:55:00,463 --> 00:55:01,798
You may begin.
689
00:55:09,305 --> 00:55:10,432
Beautiful.
690
00:55:10,890 --> 00:55:12,851
-You're in.
-I agree.
691
00:55:13,727 --> 00:55:14,811
Out.
692
00:55:18,023 --> 00:55:19,065
Next.
693
00:55:21,192 --> 00:55:22,902
She's unique, to say the least.
694
00:55:25,822 --> 00:55:27,949
-You're in.
-In.
695
00:55:28,950 --> 00:55:30,035
Out.
696
00:55:33,163 --> 00:55:34,164
Next.
697
00:55:42,672 --> 00:55:43,673
You're in!
698
00:55:44,007 --> 00:55:45,467
-In--
-Out.
699
00:55:49,763 --> 00:55:50,764
Next.
700
00:55:53,099 --> 00:55:54,267
That was everyone.
701
00:55:54,350 --> 00:55:57,270
Big sis. Are you even serious
about recruiting one?
702
00:56:03,234 --> 00:56:04,319
Rock Head?
703
00:56:05,945 --> 00:56:07,489
What are you doing here?
704
00:56:08,490 --> 00:56:10,241
I told her to come for an interview.
705
00:56:13,119 --> 00:56:14,204
What?
706
00:56:14,996 --> 00:56:16,790
He wasn't supposed to give that to you.
707
00:56:16,915 --> 00:56:17,957
You may leave.
708
00:56:18,583 --> 00:56:20,085
No, I came because I wanted to.
709
00:56:20,168 --> 00:56:22,462
-You're here for an interview?
-Yes.
710
00:56:22,879 --> 00:56:24,047
It says it right here.
711
00:56:24,297 --> 00:56:26,257
"We're looking for someone
skillful, and earnest.
712
00:56:26,341 --> 00:56:29,594
Beautiful women are especially welcome."
713
00:56:30,720 --> 00:56:32,514
I was made for this. Let me join.
714
00:56:33,056 --> 00:56:34,808
I'll try my very best.
715
00:56:35,100 --> 00:56:37,727
-I say you're out.
-Why? She's pretty.
716
00:56:38,061 --> 00:56:39,104
I say you're in.
717
00:56:41,773 --> 00:56:42,899
Leave.
718
00:56:43,108 --> 00:56:44,734
You'll receive some money for coming.
719
00:56:45,860 --> 00:56:47,195
Why am I out?
720
00:56:48,071 --> 00:56:49,155
Rock Head.
721
00:56:49,322 --> 00:56:51,282
Do you even know what a matchmaker does?
722
00:56:57,705 --> 00:56:58,832
I don't.
723
00:57:00,959 --> 00:57:04,087
But I do know what's it's like
to be stood up on a wedding day.
724
00:57:08,133 --> 00:57:09,759
None of you would know
725
00:57:10,301 --> 00:57:12,512
what that feeling is like.
726
00:57:14,305 --> 00:57:16,975
I know how it feels. I know it too well.
727
00:57:17,809 --> 00:57:20,854
So I'm going to make sure
it never happens to the clients.
728
00:57:23,773 --> 00:57:26,860
Is that not enough?
729
00:57:27,902 --> 00:57:28,987
Leave, for now.
730
00:57:29,946 --> 00:57:31,531
We'll inform you later.
731
00:57:41,040 --> 00:57:43,793
Big sis. We need to talk.
732
00:57:53,720 --> 00:57:55,346
What has gotten into you?
733
00:57:56,055 --> 00:57:58,892
-What do you mean?
-You're falling for her. That Rock Head!
734
00:58:02,187 --> 00:58:04,481
You never mix your personal emotions
with business. What's wrong?
735
00:58:04,564 --> 00:58:06,441
My decision is not driven by my emotions.
736
00:58:06,649 --> 00:58:09,110
She'd be better than those girls
who'd complain all the time
737
00:58:09,194 --> 00:58:10,695
that they're tired, the work is too much,
738
00:58:11,321 --> 00:58:13,281
and refuse to go anywhere
739
00:58:13,364 --> 00:58:14,407
that seems rough.
740
00:58:14,490 --> 00:58:16,451
Our job is to bless the people.
741
00:58:16,534 --> 00:58:17,994
How do you expect us to run the business
742
00:58:18,077 --> 00:58:19,996
with Gaettong who goes through
such misfortune?
743
00:58:20,663 --> 00:58:22,916
If you let her in, I'm out.
744
00:58:25,627 --> 00:58:26,920
I mean it.
745
00:58:43,853 --> 00:58:45,188
-What is it?
-Kkultteoksoe.
746
00:58:45,271 --> 00:58:46,606
We should leave town.
747
00:58:46,689 --> 00:58:48,191
I hear someone is trying
748
00:58:48,274 --> 00:58:51,069
to find out where the arrowheads
came from.
749
00:58:51,402 --> 00:58:53,738
They might find out
that we secretly sold them.
750
00:58:53,821 --> 00:58:54,989
Don't worry.
751
00:58:55,615 --> 00:58:58,159
Even if we get caught, there's someone
who'll take care of us.
752
00:58:59,077 --> 00:59:01,037
Coward. You're scared over
some arrowheads?
753
00:59:01,120 --> 00:59:02,747
I'm not scared.
754
00:59:02,830 --> 00:59:05,875
I'm just worried. What if it turns out
to be a bigger problem?
755
00:59:05,959 --> 00:59:07,293
One of the arrowheads...
756
00:59:09,796 --> 00:59:11,297
had poison on it.
757
00:59:12,715 --> 00:59:15,760
Better safe than sorry.
Let's leave the city for a while.
758
00:59:15,843 --> 00:59:18,263
Glad you agree.
759
00:59:18,471 --> 00:59:20,848
Then what about finding
that girl's brother?
760
00:59:20,932 --> 00:59:22,267
What was her name? Gaettong?
761
00:59:22,934 --> 00:59:26,187
How am I supposed to find
a lost slave from ten years ago?
762
00:59:26,271 --> 00:59:27,814
What if she reports you?
763
00:59:27,897 --> 00:59:28,982
She can't.
764
00:59:29,065 --> 00:59:30,191
She ran away
765
00:59:30,275 --> 00:59:32,235
after burning the slave deed.
766
00:59:32,443 --> 00:59:34,821
She can't even mention
that she has a brother
767
00:59:34,904 --> 00:59:36,864
and has to come to me to find him.
768
00:59:38,324 --> 00:59:40,285
-Let's hurry.
-Okay.
769
00:59:42,704 --> 00:59:44,247
What's the hurry?
770
00:59:45,957 --> 00:59:48,501
Did you find my brother? Any leads?
771
00:59:50,253 --> 00:59:53,131
I'll find him in no time. Don't worry.
772
00:59:53,339 --> 00:59:56,426
Really? Thank you so much!
773
00:59:56,509 --> 00:59:59,304
Sure. Come on.
774
01:00:00,972 --> 01:00:02,557
Okay, I should go now.
775
01:00:02,640 --> 01:00:04,183
Take care.
776
01:00:11,357 --> 01:00:14,360
I believe Jang's Merchant Guild
distributes these.
777
01:00:14,694 --> 01:00:16,195
It's a common arrowhead.
778
01:00:16,946 --> 01:00:19,741
These kinds are used all over the country.
779
01:00:20,241 --> 01:00:21,326
Is that so?
780
01:00:21,868 --> 01:00:24,120
You're so knowledgeable, babydoll.
781
01:00:25,788 --> 01:00:27,623
Is there anything else you can tell me?
782
01:00:27,707 --> 01:00:31,127
Oh, Left State Councilor's men
also asked me about these.
783
01:00:31,502 --> 01:00:32,712
Left State Councilor?
784
01:00:35,173 --> 01:00:37,008
Thank you. That'll be all.
785
01:00:38,259 --> 01:00:39,344
All right.
786
01:00:45,099 --> 01:00:46,309
-Wait!
-Get out!
787
01:00:46,392 --> 01:00:48,770
-Just for a minute...
-Get out!
788
01:00:54,400 --> 01:00:56,694
You're sending me
to the Police Bureau again?
789
01:00:56,903 --> 01:00:58,571
You can't do this!
790
01:00:58,655 --> 01:01:00,073
You did this last time too!
791
01:01:00,657 --> 01:01:02,325
A man is missing.
792
01:01:02,492 --> 01:01:05,286
At least pretend like you care!
793
01:01:05,370 --> 01:01:07,205
How many times do I have to come back?
794
01:01:07,288 --> 01:01:09,749
Please! Open up!
795
01:01:10,708 --> 01:01:13,378
His name is Kim Su. Hey!
796
01:01:25,056 --> 01:01:26,391
Raining outside?
797
01:01:27,141 --> 01:01:28,768
Just started to pour down.
798
01:01:31,354 --> 01:01:34,816
What if our precious lady catches a cold?
I'm starting to get worried.
799
01:01:35,942 --> 01:01:37,693
It rained on her wedding day, too.
800
01:01:37,777 --> 01:01:39,695
On her wedding day?
801
01:01:42,615 --> 01:01:43,658
You mean, Rock Head?
802
01:01:43,741 --> 01:01:47,078
Yes. She's protesting alone
outside the government office.
803
01:02:05,722 --> 01:02:07,098
Gaettong...
804
01:02:08,975 --> 01:02:10,852
must be scared...
805
01:03:29,847 --> 01:03:31,057
Get up.
806
01:03:34,268 --> 01:03:36,437
-I'm okay.
-I said, get up.
807
01:03:36,521 --> 01:03:38,105
I'm okay. Leave me alone.
808
01:03:38,523 --> 01:03:40,942
It's just rain. No big deal.
809
01:03:44,028 --> 01:03:45,571
Why are you being so stupid?
810
01:03:45,655 --> 01:03:46,864
I call you Rock Head,
811
01:03:46,948 --> 01:03:49,200
but do you really think
that you're made of rocks or something?
812
01:03:52,995 --> 01:03:54,705
I'm all right. Really.
813
01:03:54,956 --> 01:03:56,123
I'm perfectly fine!
814
01:03:56,207 --> 01:03:57,416
Face reality.
815
01:03:57,583 --> 01:03:59,752
Your groom left you.
816
01:04:00,336 --> 01:04:02,672
Until when are you going to wait for him?
817
01:04:04,131 --> 01:04:06,217
I'd rather prefer if that was the case.
818
01:04:07,426 --> 01:04:10,721
If he was being selfish,
and ran off to live a better life...
819
01:04:10,805 --> 01:04:12,849
I would much rather prefer that.
820
01:04:14,934 --> 01:04:16,060
Then, I would...
821
01:04:17,061 --> 01:04:18,354
just forget about him...
822
01:04:19,730 --> 01:04:21,357
and move on.
823
01:04:24,193 --> 01:04:26,946
What if Su got abducted by someone?
824
01:04:27,071 --> 01:04:30,074
What should we do?
825
01:04:30,491 --> 01:04:33,995
What if he went missing,
just like my brother?
826
01:04:34,287 --> 01:04:36,122
What do I do?
827
01:04:36,414 --> 01:04:39,292
I want to find out what happened,
at least!
828
01:05:06,944 --> 01:05:08,029
Your Highness.
829
01:05:08,863 --> 01:05:11,157
Last night, Court lady Lee
went inside His Majesty's room...
830
01:05:16,996 --> 01:05:18,080
Who's there?
831
01:05:23,961 --> 01:05:25,087
Your Majesty...
832
01:05:26,422 --> 01:05:27,590
I'm sorry.
833
01:05:31,135 --> 01:05:32,637
My apologies!
834
01:05:32,720 --> 01:05:34,680
-Your Majesty.
-Don't come near me!
835
01:05:40,269 --> 01:05:42,897
I have principles to uphold.
836
01:05:43,105 --> 01:05:46,067
So don't come any closer.
837
01:05:46,525 --> 01:05:47,568
This is...
838
01:05:48,736 --> 01:05:49,862
an order.
839
01:05:54,784 --> 01:05:56,452
Principles?
840
01:05:57,703 --> 01:05:59,080
Is a king even allowed
841
01:05:59,163 --> 01:06:02,083
to be loyal to one woman?
842
01:06:02,458 --> 01:06:04,085
This is all because of that girl
843
01:06:04,168 --> 01:06:06,837
His Majesty had to leave behind
in his hometown.
844
01:06:06,921 --> 01:06:09,340
What do we do, then?
845
01:06:10,257 --> 01:06:12,760
Let me handle this.
846
01:06:16,138 --> 01:06:19,225
There's a girl His Majesty almost married.
847
01:06:19,600 --> 01:06:21,060
We need to...
848
01:06:22,937 --> 01:06:24,271
get rid of her.
849
01:07:20,327 --> 01:07:22,246
Came back to steal some more?
850
01:07:31,005 --> 01:07:33,132
What brings you here
at this time of night?
851
01:07:59,784 --> 01:08:00,826
Find her.
852
01:08:23,808 --> 01:08:24,642
Wait.
853
01:08:25,184 --> 01:08:26,060
Stop.
854
01:08:47,957 --> 01:08:49,875
SPECIAL THANKS TO JO SUNG-HA,
855
01:08:49,959 --> 01:08:51,293
CHO RYEON, AND AHN SANG-TAE.
856
01:09:07,852 --> 01:09:10,020
You're hired. As a temporary apprentice.
857
01:09:10,104 --> 01:09:12,773
Did you really let Three Months
live here until she wants?
858
01:09:12,857 --> 01:09:15,317
So you didn't see His Majesty's face?
859
01:09:16,026 --> 01:09:17,945
Someone got hurt? Who?
860
01:09:18,028 --> 01:09:19,655
You're just an apprentice.
861
01:09:19,738 --> 01:09:21,574
Know your place, and don't interfere.
862
01:09:21,657 --> 01:09:25,452
You're going to get hurt big time
if you keep up that attitude.
863
01:09:25,536 --> 01:09:27,121
Where are you, Gaettong?
864
01:09:27,204 --> 01:09:28,998
Kim Su, you bastard!
865
01:09:29,290 --> 01:09:30,374
Gaettong!
866
01:09:32,626 --> 01:09:34,795
Subtitle translation by Jin-young Hyon
58043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.