Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,686 --> 00:01:04,186
Unnskyld meg?
Det er ingen måte det står at det er utsolgt.
2
00:01:04,898 --> 00:01:07,188
Jeg sjekket at den allerede er sendt.
3
00:01:07,275 --> 00:01:08,275
Ja.
4
00:01:08,359 --> 00:01:11,149
Den bør komme en gang i morgen tidlig
av den niende for deg.
5
00:01:11,237 --> 00:01:12,697
CHOI JIN-PYO
6
00:01:12,781 --> 00:01:13,911
Jeg sjekket størrelsen.
7
00:01:14,532 --> 00:01:16,122
Greit. Ha det bra.
8
00:01:17,202 --> 00:01:18,332
Hei, dette er Raon.
9
00:01:18,411 --> 00:01:19,251
Jøss.
10
00:01:19,329 --> 00:01:20,329
Ja, frue.
11
00:01:21,372 --> 00:01:24,002
Ja, varen du returnerte
ble bekreftet å være defekt.
12
00:01:24,793 --> 00:01:25,673
Ja.
13
00:01:25,752 --> 00:01:28,252
CHOI JIN-HO: JEG OMSKRIVER FØLGEBREVET MITT
SOM DU FORTALTE MEG Å!
14
00:01:28,338 --> 00:01:31,508
-Det var raskt.
-Eller foretrekker du å få refusjon?
15
00:01:33,635 --> 00:01:36,215
VEDLEGGET FIL: FØLGEBREV.DOC
16
00:01:36,304 --> 00:01:38,104
LASTER NED
17
00:01:45,980 --> 00:01:47,860
DOKUMENT LAGET MED SØKNAD
PROGRAMMET IKKE RELATERT TIL MACROSOFT OFFICE
18
00:01:47,941 --> 00:01:49,151
TILLAT INNHOLD
19
00:01:49,984 --> 00:01:50,864
Hva?
20
00:02:00,078 --> 00:02:01,248
Hei, Jin-pyo. Hva skjer?
21
00:02:01,329 --> 00:02:03,789
Følgebrevfilen din åpnes ikke.
Send det igjen.
22
00:02:04,415 --> 00:02:06,035
Jeg skal ta en titt på det hjemme.
23
00:02:06,126 --> 00:02:07,536
Jeg sendte den ikke til deg.
24
00:02:08,253 --> 00:02:09,343
Det gjorde du ikke?
25
00:02:19,055 --> 00:02:20,055
Hva?
26
00:02:21,182 --> 00:02:22,102
Hva?
27
00:02:24,894 --> 00:02:26,024
Jeg ser deg i morgen.
28
00:02:27,063 --> 00:02:28,983
Mr. Choi!
29
00:02:37,240 --> 00:02:38,120
Hva?
30
00:02:39,284 --> 00:02:40,124
Hva?
31
00:02:44,289 --> 00:02:45,249
Jin-pyo.
32
00:02:46,124 --> 00:02:47,134
Jin-pyo?
33
00:02:48,334 --> 00:02:49,294
Hva er galt?
34
00:02:53,339 --> 00:02:55,009
Sir, jeg...
35
00:02:56,175 --> 00:02:57,175
Jeg tror de fikk meg.
36
00:02:57,260 --> 00:02:58,470
Hva mener du?
37
00:02:59,721 --> 00:03:00,971
Spyd-phishing.
38
00:03:07,770 --> 00:03:13,690
CASE 15
Å SI OG GJØRE TING SOM IKKE ER SPØRT
39
00:03:28,666 --> 00:03:30,246
Jeg tror ikke...
40
00:03:30,960 --> 00:03:33,130
du og jeg burde date.
41
00:03:37,800 --> 00:03:41,220
Hvorfor sier du det plutselig?
42
00:03:42,347 --> 00:03:44,057
Beklager.
43
00:04:34,607 --> 00:04:36,687
Du må holde deg sterk, ok?
44
00:04:36,776 --> 00:04:37,936
Jeg holder meg sterk.
45
00:04:38,027 --> 00:04:40,027
-Jeg har det bra. Ikke bekymre deg.
-Greit.
46
00:04:44,701 --> 00:04:46,871
Advokat Jung!
47
00:04:49,789 --> 00:04:50,919
Hva?
48
00:04:50,999 --> 00:04:52,129
Advokat Woo.
49
00:04:52,750 --> 00:04:54,090
Hva bringer deg hit?
50
00:04:54,168 --> 00:04:55,748
T-banen brakte meg hit.
51
00:04:55,837 --> 00:04:57,757
Nei jeg mener…
52
00:04:58,464 --> 00:05:01,014
Hvorfor er du her
når bør du være på jobb?
53
00:05:01,092 --> 00:05:04,182
Ikke sant. Jeg ville se deg, advokat Jung.
54
00:05:05,471 --> 00:05:07,601
For hvis noe går galt
og du dør,
55
00:05:07,682 --> 00:05:09,522
Jeg vil ikke kunne se deg igjen.
56
00:05:10,018 --> 00:05:10,978
Unnskyld meg?
57
00:05:11,060 --> 00:05:12,480
Mamma.
58
00:05:12,562 --> 00:05:14,902
Advokat Woo mente det ikke på en dårlig måte.
59
00:05:14,981 --> 00:05:16,361
Si hei. Dette er moren min.
60
00:05:17,108 --> 00:05:19,528
Hallo. Mitt navn er Woo Young-woo.
61
00:05:19,610 --> 00:05:20,990
Enten den leses rett eller snudd,
det er fortsatt Woo Young-woo.
62
00:05:21,070 --> 00:05:23,410
Kajakk, gjerning, rotator,
middag, racerbil, Woo Young-woo.
63
00:05:23,489 --> 00:05:27,119
-Hva?
-Mamma, jeg sa det til deg.
64
00:05:27,201 --> 00:05:29,161
Koreas nummer én i verden
i behandling av magekreft.
65
00:05:29,245 --> 00:05:32,865
Så med kirurgi,
overlevelsesraten er over 70 prosent.
66
00:05:32,957 --> 00:05:34,127
Ikke bekymre deg.
67
00:05:34,208 --> 00:05:38,248
Det er fordi det tallet
inkluderer også tilfeller av tidlig oppdagelse.
68
00:05:38,338 --> 00:05:40,208
Med stadium tre magekreft som deg,
69
00:05:40,298 --> 00:05:41,968
5-års overlevelse etter operasjonen
er bare 30 til 40 prosent--
70
00:05:42,050 --> 00:05:45,300
Skal vi gå inn?
71
00:05:45,386 --> 00:05:46,546
Ja.
72
00:05:46,637 --> 00:05:48,887
Myeong-seok. Hold deg inne, ok?
73
00:05:48,973 --> 00:05:51,313
-Jeg blir her.
-Jeg ser deg senere.
74
00:05:51,392 --> 00:05:54,352
Vær så snill! Kom tilbake i live!
75
00:05:54,437 --> 00:05:55,517
Advokat Woo.
76
00:05:56,355 --> 00:05:57,315
Vær stille.
77
00:05:58,149 --> 00:06:01,399
Vær så snill! Kom tilbake i live!
78
00:06:01,486 --> 00:06:03,316
-Du har dette.
-Vær stille.
79
00:06:05,448 --> 00:06:06,368
Vær så snill.
80
00:06:22,131 --> 00:06:24,381
Namu Gwanseeumbosal.
81
00:06:38,356 --> 00:06:39,436
Hallo?
82
00:06:39,524 --> 00:06:41,574
Hvor er du?
Kom til konferanserommet.
83
00:06:41,651 --> 00:06:44,031
Vi har et møte
med våre nylig tildelte kunder.
84
00:06:44,112 --> 00:06:46,112
Jeg er ikke på jobb akkurat nå.
85
00:06:46,197 --> 00:06:48,657
Så skynd deg og kom hit
Så fort som du kan.
86
00:06:49,659 --> 00:06:51,199
Greit, ok.
87
00:06:56,624 --> 00:07:00,294
Det er litt kjipt å si dette selv,
88
00:07:01,087 --> 00:07:04,757
men enkelte mennesker er kuttet ut
for visse jobber, ikke sant?
89
00:07:04,841 --> 00:07:08,301
Hanbada har mange gode advokater.
90
00:07:08,845 --> 00:07:12,635
Men for disse bedriftssakene,
spesielt innen teknologi, jeg...
91
00:07:16,978 --> 00:07:19,688
Det er en annen advokat i denne saken.
Hun må være her.
92
00:07:20,273 --> 00:07:21,653
Kom inn.
93
00:07:25,236 --> 00:07:26,316
Som jeg sa…
94
00:07:33,077 --> 00:07:35,407
Kom inn allerede.
Hvorfor står du bare der?
95
00:07:35,496 --> 00:07:36,826
Våre kunder er her.
96
00:07:36,914 --> 00:07:37,794
Ikke sant.
97
00:07:37,874 --> 00:07:40,674
Sjokket over å flytte
fra et rom til et annet
98
00:07:40,751 --> 00:07:42,631
er veldig overveldende for meg.
99
00:07:42,712 --> 00:07:45,722
Hvis jeg teller til tre og trekker pusten dypt
før du går inn,
100
00:07:45,798 --> 00:07:47,548
det reduserer sjokket litt.
101
00:07:50,970 --> 00:07:52,810
Det skjer med meg noen ganger også.
102
00:07:52,889 --> 00:07:56,099
Det er ubehagelig når
plassen jeg er i endres plutselig.
103
00:07:56,893 --> 00:07:59,103
Hun er ganske modig.
104
00:07:59,979 --> 00:08:02,359
Jeg vil ikke ha andre mennesker
å tro at jeg er rar,
105
00:08:02,440 --> 00:08:06,940
så jeg later som jeg ikke er ukomfortabel
selv når jeg er det.
106
00:08:07,028 --> 00:08:10,158
Er noe sånt
morsomt for deg akkurat nå?
107
00:08:10,239 --> 00:08:11,659
Får det deg til å le?
108
00:08:11,741 --> 00:08:14,241
Ingenting har endret seg siden vi gikk på skolen.
109
00:08:14,327 --> 00:08:16,407
Jeg er alltid den ene
som tar ting på alvor.
110
00:08:17,038 --> 00:08:19,328
Gikk dere to på samme universitet?
111
00:08:19,415 --> 00:08:21,785
Nei, jeg gikk ikke på universitetet.
112
00:08:21,876 --> 00:08:24,546
Vi gikk på videregående sammen.
Og jeg ble uteksaminert fra Hana University.
113
00:08:24,629 --> 00:08:25,879
Hana universitetet?
114
00:08:27,548 --> 00:08:29,128
Hei!
115
00:08:29,217 --> 00:08:31,047
Jeg mener, vi er alumner.
116
00:08:33,429 --> 00:08:36,099
Jeg var førsteårsstudent
ved Hana University i 2000.
117
00:08:37,016 --> 00:08:38,476
Jeg var førsteårsstudent i 97.
118
00:08:38,559 --> 00:08:40,899
Jeg var førsteårsstudent i '13.
119
00:08:40,978 --> 00:08:44,358
I '13? Jøss, du er en baby.
120
00:08:44,440 --> 00:08:45,690
Baby?
121
00:08:46,943 --> 00:08:48,403
Da jeg gikk på skolen,
122
00:08:48,486 --> 00:08:51,406
du kom som en spesiell foreleser,
123
00:08:51,489 --> 00:08:52,739
og det var veldig inspirerende.
124
00:08:52,823 --> 00:08:54,953
Jeg kunne ikke tro det
en alumnus fra skolen vår
125
00:08:55,034 --> 00:08:57,504
opprettet nettbutikken
som hele landet bruker.
126
00:08:57,578 --> 00:08:59,748
-Jøss, du smigrer meg.
-Du er virkelig fantastisk.
127
00:09:00,456 --> 00:09:01,576
Vi vil…
128
00:09:01,666 --> 00:09:03,576
Det er ikke hele landet.
129
00:09:04,544 --> 00:09:08,974
Basert på en fersk undersøkelse,
antall Raon-brukere er 40 954 173,
130
00:09:09,048 --> 00:09:12,758
men den totale befolkningen i Korea
er 51.628.117.
131
00:09:15,888 --> 00:09:16,928
Samme forskjell.
132
00:09:17,014 --> 00:09:19,564
Det betyr mer enn 80 prosent
av hele befolkningen bruker Raon.
133
00:09:20,518 --> 00:09:21,768
Det er virkelig fantastisk.
134
00:09:22,353 --> 00:09:23,233
Fantastisk?
135
00:09:23,896 --> 00:09:25,146
Vi er i ferd med å gå under.
136
00:09:29,360 --> 00:09:30,990
Skal vi komme tilbake til virksomheten?
137
00:09:31,070 --> 00:09:31,900
-Ikke sant.
-Ja.
138
00:09:31,988 --> 00:09:35,948
Så den ansatte som har ansvaret for databasen
mottatt en e-post fra en hacker?
139
00:09:36,033 --> 00:09:41,623
Hackeren hacket seg inn i innboksen
av vår medarbeider med ansvar for DB
140
00:09:41,706 --> 00:09:44,916
og var klar over alt
han og hans yngre bror hadde diskutert.
141
00:09:45,001 --> 00:09:48,881
Han sendte til og med e-posten
ved å bruke den yngre brorens eksakte tone.
142
00:09:48,963 --> 00:09:51,763
Hvis vedlegget inneholder skadelig programvare
143
00:09:51,841 --> 00:09:53,881
var en kjørbar installasjonsfil,
144
00:09:53,968 --> 00:09:56,678
vår DB-sjef
ville vært mer forsiktig.
145
00:09:56,762 --> 00:09:59,722
Men siden det var en dokumentfil,
han tenkte ikke så mye på det.
146
00:09:59,807 --> 00:10:03,767
Jeg visste ikke at skadevare kunne spres
med Word-filer.
147
00:10:03,853 --> 00:10:04,943
Ja, det er mulig.
148
00:10:05,021 --> 00:10:06,861
Og siden det var skadelig programvare
149
00:10:06,939 --> 00:10:09,279
som ble spesiallaget
å angripe et spesifikt mål,
150
00:10:09,358 --> 00:10:11,778
det ble ikke oppdaget
av anti-malware-programvaren.
151
00:10:11,861 --> 00:10:13,451
Ble hackeren tatt?
152
00:10:13,529 --> 00:10:14,449
Nei, mener politiet
153
00:10:14,530 --> 00:10:16,820
det ble gjort av Nord-Korea
Rekognoseringsbyrået.
154
00:10:16,907 --> 00:10:18,237
Men vi er ikke sikre ennå.
155
00:10:18,326 --> 00:10:20,156
Nord-Koreas RGB?
156
00:10:21,454 --> 00:10:22,664
Bare et øyeblikk.
157
00:10:24,165 --> 00:10:27,205
Vil du ta en rask titt på dette? Her.
158
00:10:28,002 --> 00:10:30,212
Merker du noe rart?
159
00:10:32,506 --> 00:10:34,876
-"Program"?
-Ja.
160
00:10:34,967 --> 00:10:37,637
Tilsynelatende nordkoreanere
stave "program" som "program".
161
00:10:37,720 --> 00:10:41,140
Dette er sannsynligvis ikke den eneste grunnen
de mistenker Nord-Korea,
162
00:10:41,223 --> 00:10:42,773
men de etterforsker.
163
00:10:42,850 --> 00:10:45,060
Hvis Nord-Korea virkelig er ansvarlig,
164
00:10:45,811 --> 00:10:48,061
det kommer til å bli vanskelig
for å fange hackeren.
165
00:10:48,147 --> 00:10:50,267
Siden politiske spørsmål
vil også være med.
166
00:10:50,358 --> 00:10:53,688
Nei, det enda større problemet er
Korea Communications Commission.
167
00:10:53,778 --> 00:10:57,108
De påla 300 milliarder won
straffetillegg på oss.
168
00:10:57,198 --> 00:11:00,028
Og det er derfor vi kom til deg.
169
00:11:00,117 --> 00:11:03,867
Hvis du tenker på det, er vi ofre
av et nordkoreansk nettangrep.
170
00:11:03,954 --> 00:11:08,084
Å bøtelegge oss 300 milliarder vunnet bare fordi
kunne vi ikke beskytte noen personopplysninger?
171
00:11:08,167 --> 00:11:10,037
Det er bare latterlig, er det ikke?
172
00:11:10,628 --> 00:11:14,258
Da hackeren brøt seg inn
vår DB-sjefs datamaskin,
173
00:11:14,340 --> 00:11:19,050
terminalen som kobler til DB-serveren
var oppe på skjermen og fortsatt logget på.
174
00:11:19,136 --> 00:11:22,766
Så fra hackerens perspektiv,
han trengte ikke gå gjennom
175
00:11:22,848 --> 00:11:25,678
problemer med å finne ut
lederens ID og passord
176
00:11:25,768 --> 00:11:27,978
for å koble til serveren.
177
00:11:28,062 --> 00:11:30,862
Og dette er hva KCC
tar et problem med.
178
00:11:31,649 --> 00:11:35,569
At vi ikke satte en inaktiv timeout
på vår DB-server riktig.
179
00:11:35,653 --> 00:11:38,283
Ved "timeout for inaktiv"
180
00:11:38,364 --> 00:11:41,704
du mener en "begrensning på
maksimal tilkoblingstid," ikke sant?
181
00:11:41,784 --> 00:11:42,664
Ja.
182
00:11:42,743 --> 00:11:44,413
Etter en viss tid,
183
00:11:44,495 --> 00:11:46,705
tilkoblingen
vil bli blokkert automatisk.
184
00:11:46,789 --> 00:11:49,879
Du er ikke koblet til serveren
lenger enn det som er nødvendig.
185
00:11:49,959 --> 00:11:53,669
Og Raons DB-server
hadde ikke denne innstillingen på plass?
186
00:11:53,754 --> 00:11:55,054
Nei.
187
00:11:55,548 --> 00:11:56,918
Vi satte det ikke opp.
188
00:12:00,594 --> 00:12:01,894
Fra det jeg ser,
189
00:12:03,722 --> 00:12:06,642
Jeg tror KCC la til ved et uhell
noen for mange nuller.
190
00:12:06,725 --> 00:12:07,765
-Hva?
-Hva?
191
00:12:07,852 --> 00:12:11,562
For noen år tilbake, Aha.com
også hatt et brudd på personopplysninger.
192
00:12:11,647 --> 00:12:15,567
Vet du hvor mye Aha betalte
for deres straffetillegg?
193
00:12:16,360 --> 00:12:17,490
Nei, det gjør vi ikke.
194
00:12:17,570 --> 00:12:19,910
Det var en estimert lekkasje
av to millioner kontoer,
195
00:12:19,989 --> 00:12:21,529
og de betalte 70 millioner won.
196
00:12:21,615 --> 00:12:22,735
Hva?
197
00:12:22,825 --> 00:12:26,655
Ja. I mellomtiden, JP Communications
hadde et enda større brudd.
198
00:12:26,745 --> 00:12:29,075
Nesten ti millioner kontoer.
199
00:12:29,748 --> 00:12:33,208
Men deres straffetillegg
var bare 100 millioner won.
200
00:12:33,294 --> 00:12:35,844
Så hvorfor skulle de spørre oss
å betale 300 milliarder won?
201
00:12:35,921 --> 00:12:38,341
Er det fordi vårt personlige databrudd
er den største?
202
00:12:39,633 --> 00:12:42,183
Vel, dataene til mer enn
40 millioner mennesker ble lekket.
203
00:12:42,261 --> 00:12:44,891
Førti millioner er nesten hele...
204
00:12:47,141 --> 00:12:50,691
Jeg mener, det er 80 prosent
av befolkningen, ikke sant?
205
00:12:50,769 --> 00:12:51,769
Men…
206
00:12:52,271 --> 00:12:54,981
det er ikke slik at vi tapte
40 millioner menneskers eiendeler.
207
00:12:55,858 --> 00:12:58,028
Det er bare personopplysninger, ikke sant?
208
00:12:59,320 --> 00:13:01,740
Når de fleste koreanske folk
opprette kontoer på nettet,
209
00:13:01,822 --> 00:13:04,452
er de ikke klar over at deres personlige data
210
00:13:05,075 --> 00:13:06,695
kan lekke?
211
00:13:06,785 --> 00:13:09,035
Så hvorfor er de slik mot oss?
212
00:13:09,121 --> 00:13:13,131
KCC kunne ikke ha gjort en feil
ved å legge til for mange nuller, ikke sant?
213
00:13:13,209 --> 00:13:15,709
Selvfølgelig ikke.
214
00:13:16,545 --> 00:13:17,795
Vi vil…
215
00:13:17,880 --> 00:13:21,340
Jeg kjenner noen på KCC.
216
00:13:21,425 --> 00:13:26,385
Jeg skal se om jeg får hele bildet
om hvorfor KCC gjorde dette
217
00:13:26,472 --> 00:13:28,352
og hvordan dette går der borte.
218
00:13:31,560 --> 00:13:32,520
Forresten,
219
00:13:33,312 --> 00:13:36,572
ingen selskap har noen gang tapt en rettssak
mot KCC så langt.
220
00:13:36,649 --> 00:13:40,319
KCC er en statlig organisasjon,
så de kan ikke ansette et dyrt advokatfirma.
221
00:13:40,402 --> 00:13:43,782
Så de taper alltid mot selskaper
som jobber med store advokatfirmaer.
222
00:13:44,615 --> 00:13:46,235
Det blir det samme denne gangen også.
223
00:13:46,325 --> 00:13:47,785
Ikke bekymre deg.
224
00:13:48,702 --> 00:13:49,542
Mine medalumner.
225
00:14:08,389 --> 00:14:10,309
Hva? Kan jeg ikke sitte her?
226
00:14:10,391 --> 00:14:13,691
Det er mange andre seter.
227
00:14:15,062 --> 00:14:16,152
Greit.
228
00:14:17,523 --> 00:14:19,693
Eller du kan bare sitte.
229
00:14:21,318 --> 00:14:22,948
Vi har spist sammen før.
230
00:14:23,028 --> 00:14:25,658
Herregud, du ombestemmer deg hele tiden.
231
00:14:36,250 --> 00:14:37,380
Ikke sant.
232
00:14:37,459 --> 00:14:39,129
Han og Young-woo slo opp.
233
00:14:39,795 --> 00:14:42,335
Jeg skjønte ikke det Jun-ho
ville spise selv.
234
00:14:42,423 --> 00:14:44,683
Skal vi gå sammen med ham ved bordet hans?
235
00:14:50,139 --> 00:14:51,849
Jeg tror ikke det vil være nødvendig.
236
00:14:52,600 --> 00:14:55,560
Jun-ho. Spiser du selv i dag?
237
00:14:55,644 --> 00:14:56,734
Kan jeg sitte her?
238
00:14:57,980 --> 00:14:58,940
Sikker.
239
00:15:00,149 --> 00:15:02,569
-Jun-ho, liker du pølser også?
-Ikke sant.
240
00:15:02,651 --> 00:15:05,281
Jun-ho er Mr. Popularity of Hanbada.
241
00:15:05,362 --> 00:15:06,452
Det er han sikkert.
242
00:15:07,239 --> 00:15:10,029
Hvem var du bekymret for igjen?
243
00:15:12,161 --> 00:15:14,961
-Den fargen ser så bra ut på deg.
-Jeg vet, ikke sant?
244
00:15:17,249 --> 00:15:18,539
Har noe av dette også.
245
00:15:29,511 --> 00:15:31,471
ET BARE 100 MILLIONER VANN STRAFFETILG
FOR 7 MILLIARDER PERSONLIG DATALEKKASJON
246
00:15:35,392 --> 00:15:36,442
Kom inn.
247
00:15:41,190 --> 00:15:43,400
Jøss, jeg visste det.
248
00:15:43,484 --> 00:15:46,574
Hvorfor spiser du alene
innelukket på kontoret ditt?
249
00:15:46,654 --> 00:15:47,664
Ikke sant.
250
00:15:47,738 --> 00:15:48,948
Jeg har arbeid å gjøre.
251
00:15:49,031 --> 00:15:52,871
Det er desto større grunn
å gå ut for å spise lunsj.
252
00:15:52,952 --> 00:15:57,122
Du bør også spise lunsj
og ta kaffe med andre gutter.
253
00:15:57,706 --> 00:15:59,246
Været er så fint i dag.
254
00:16:04,880 --> 00:16:07,130
Hva skjedde med Jun-ho?
255
00:16:09,093 --> 00:16:10,263
Hva mener du?
256
00:16:10,344 --> 00:16:13,684
Jeg hørte at du avbrøt ting.
Hvorfor gjorde du det?
257
00:16:16,308 --> 00:16:18,228
Vi vil…
258
00:16:18,310 --> 00:16:20,520
Du ga ham ikke engang
en skikkelig forklaring?
259
00:16:21,689 --> 00:16:22,559
Nei.
260
00:16:23,440 --> 00:16:24,570
Er du seriøs?
261
00:16:24,650 --> 00:16:26,610
Det er så frekt.
262
00:16:26,694 --> 00:16:29,824
Du avbrøt ting
og du har fortsatt ikke fortalt ham hvorfor?
263
00:16:33,826 --> 00:16:37,496
Jeg synes ikke det er hensiktsmessig å diskutere
personlige forhold i arbeidstiden.
264
00:16:38,080 --> 00:16:39,250
Det er lunsjtid akkurat nå.
265
00:16:39,331 --> 00:16:42,671
Skal vi da snakke om hval?
Lunsjtid er når jeg vanligvis snakker--
266
00:16:42,751 --> 00:16:44,671
Nei, jeg vil ikke.
267
00:16:44,753 --> 00:16:45,883
Bare svar på spørsmålet mitt.
268
00:17:05,232 --> 00:17:06,942
Hva gjør du?
269
00:17:11,280 --> 00:17:13,160
Lunsjtiden er nå over.
270
00:17:13,240 --> 00:17:16,080
Det er arbeidstid igjen.
Ikke mer snakk om personlige saker.
271
00:17:16,952 --> 00:17:18,872
Hei, Young-woo!
272
00:17:19,538 --> 00:17:20,708
Hvor skal du?
273
00:17:21,373 --> 00:17:22,293
Hei…
274
00:17:27,755 --> 00:17:28,955
Kom inn.
275
00:17:39,933 --> 00:17:41,563
Hva bringer deg hit?
276
00:17:47,566 --> 00:17:49,226
Vi vil…
277
00:17:50,444 --> 00:17:52,074
Advokat Jang.
278
00:17:52,154 --> 00:17:54,704
Det er ikke en feil
at KCC påla Raon
279
00:17:54,782 --> 00:17:56,832
med et straffetillegg på 300 milliarder won.
280
00:17:58,452 --> 00:17:59,292
Unnskyld meg?
281
00:17:59,369 --> 00:18:02,959
KCC la ikke til ved et uhell
noen for mange nuller.
282
00:18:05,667 --> 00:18:07,207
Så hva er det?
283
00:18:07,294 --> 00:18:12,014
Fant du svaret
om hvorfor KCC gjorde det?
284
00:18:23,060 --> 00:18:24,900
ET BARE 100 MILLIONER VANN STRAFFETILG
FOR 7 MILLIARDER PERSONLIG DATALEKKASJON
285
00:18:24,978 --> 00:18:28,188
"I løpet av det siste tiåret har det vært
syv milliarder personlige datalekkasjer,
286
00:18:28,273 --> 00:18:29,863
men bare lett straff
er pålagt."
287
00:18:29,942 --> 00:18:30,822
«Styrkingen av straffen
288
00:18:30,901 --> 00:18:33,531
som å innføre et gruppesøksmålssystem
og utvidelse av strafferstatningen er nødvendig."
289
00:18:35,072 --> 00:18:37,242
Det er mange lignende artikler.
290
00:18:37,324 --> 00:18:39,124
Offentlig mening om lekkasje av personopplysninger
291
00:18:39,201 --> 00:18:42,791
lener seg mot nødvendigheten
for å styrke straffen for bedrifter.
292
00:18:42,871 --> 00:18:43,831
Hva så?
293
00:18:44,498 --> 00:18:46,878
KCC leste noen få avisartikler
294
00:18:47,668 --> 00:18:49,998
og hevet straffetillegget
295
00:18:50,087 --> 00:18:52,797
fra 100 millioner til 300 milliarder won
fra ingensteds?
296
00:18:52,881 --> 00:18:53,921
Informasjonsloven
og kommunikasjonsnettverk
297
00:18:54,007 --> 00:18:55,217
revideres ofte.
298
00:18:55,300 --> 00:18:58,600
Tilbake da KCC påla straff
på 70 millioner won og 100 millioner won
299
00:18:58,679 --> 00:19:01,889
på Aha.com
og JP Communications henholdsvis,
300
00:19:01,974 --> 00:19:05,524
loven hadde satt maksimum
straffetillegg som 100 millioner won.
301
00:19:05,602 --> 00:19:07,152
Men etter gjeldende lov,
302
00:19:07,229 --> 00:19:10,019
et straffetillegg
opptil tre prosent av salget
303
00:19:10,107 --> 00:19:11,937
knyttet til overtredelsen kan ilegges.
304
00:19:12,025 --> 00:19:14,945
Derfor ble det mulig
å bøtelegge 300 milliarder won.
305
00:19:25,455 --> 00:19:27,955
Hun er så arrogant.
306
00:19:29,251 --> 00:19:31,171
Unnskyld? Det skjønte jeg ikke helt.
307
00:19:43,765 --> 00:19:46,135
Dette er din første gang
jobber med meg, ikke sant?
308
00:19:46,226 --> 00:19:47,436
Ja.
309
00:19:47,519 --> 00:19:50,439
Fra nå av,
det er bare én regel du må følge.
310
00:19:51,940 --> 00:19:53,110
Ikke si noe du ikke har blitt spurt om
311
00:19:53,192 --> 00:19:54,652
og ikke gjør noe
du ikke har blitt bedt om å gjøre.
312
00:19:55,360 --> 00:19:56,450
Forstått?
313
00:19:58,405 --> 00:19:59,695
Er ikke disse to reglene?
314
00:20:01,325 --> 00:20:02,155
Hva er det?
315
00:20:02,242 --> 00:20:03,792
«Ikke si noe
du har ikke blitt spurt," en.
316
00:20:03,869 --> 00:20:05,449
«Ikke gjør noe
du ikke har blitt bedt om å gjøre," en.
317
00:20:05,537 --> 00:20:06,457
Det er to totalt.
318
00:20:06,538 --> 00:20:09,248
Enten det er en eller to,
forstår du?
319
00:20:11,001 --> 00:20:12,211
Ja jeg forstår.
320
00:20:20,219 --> 00:20:25,389
Jeg tok med noen tilbehør
for din mor, advokat Jung.
321
00:20:26,058 --> 00:20:28,388
Jeg driver en pub
322
00:20:28,477 --> 00:20:31,517
så det virker som alle disse siderettene
bør gå med drinker.
323
00:20:32,397 --> 00:20:34,067
Så kan hun ta en drink med dem.
324
00:20:34,149 --> 00:20:36,109
Det er vanskelig å passe på noen
mens du er edru.
325
00:20:36,193 --> 00:20:37,743
Hun sluttet å drikke.
326
00:20:37,819 --> 00:20:38,779
Jeg skjønner.
327
00:20:38,862 --> 00:20:41,742
Tusen takk
for også å tenke på min mor.
328
00:20:41,823 --> 00:20:43,283
Jøss. Ingen behov for å takke meg.
329
00:20:43,367 --> 00:20:45,117
Jeg er bare glad for at operasjonen din gikk bra.
330
00:20:45,661 --> 00:20:47,501
Jeg legger maten i kjøleskapet.
331
00:20:53,460 --> 00:20:54,960
Hva er galt, advokat Woo?
332
00:20:55,045 --> 00:20:56,335
Er det noe som plager deg?
333
00:20:57,214 --> 00:20:59,934
-Ja, noe plager meg.
-Hva er det?
334
00:21:01,635 --> 00:21:05,175
Jeg kan ikke fortelle deg detaljene
på grunn av advokat-klient privilegium.
335
00:21:05,264 --> 00:21:08,934
Så vær vag om det
og ikke gå inn i detaljene.
336
00:21:09,017 --> 00:21:10,227
Vi vil…
337
00:21:12,896 --> 00:21:15,606
Hva gjør jeg
hvis en senior advokat på en sak med meg
338
00:21:15,691 --> 00:21:18,191
vil ikke høre på hva jeg har å si?
339
00:21:18,277 --> 00:21:20,987
Hvem er senioradvokaten
på saken med deg?
340
00:21:21,071 --> 00:21:23,031
Advokat Jang.
341
00:21:23,115 --> 00:21:24,365
Faen.
342
00:21:27,327 --> 00:21:30,657
Vel, for din skyld,
343
00:21:31,248 --> 00:21:34,958
senke deg selv og ikke gjøre noe
som kan sette ham av kan være en måte ...
344
00:21:35,043 --> 00:21:36,003
Hvor skal du?
345
00:21:36,086 --> 00:21:37,336
Jøss.
346
00:21:37,421 --> 00:21:40,881
Young-woo, han mente det ikke bokstavelig!
347
00:21:44,928 --> 00:21:45,848
Men…
348
00:21:46,346 --> 00:21:48,886
du kunne aldri gjort det, ikke sant?
349
00:21:48,974 --> 00:21:51,064
Du får ikke engang
hva "senk deg selv" betyr.
350
00:21:52,561 --> 00:21:53,771
Hva gjør jeg da?
351
00:21:56,565 --> 00:21:57,935
Advokat Woo,
352
00:21:58,650 --> 00:21:59,860
du har kolleger.
353
00:22:00,819 --> 00:22:01,949
Snakk med dem.
354
00:22:02,821 --> 00:22:04,611
Hvis du ikke kommer deg gjennom
til en senioradvokat,
355
00:22:04,698 --> 00:22:06,948
ha enda flere diskusjoner
med kollegene dine.
356
00:22:27,763 --> 00:22:30,023
Navnet gjenspeiler faktum
at det er et nettangrep
357
00:22:30,098 --> 00:22:33,138
som retter seg mot det svake stedet
av en bestemt person eller organisasjon,
358
00:22:33,226 --> 00:22:38,146
omtrent som å kaste et spyd.
359
00:22:39,107 --> 00:22:42,987
Angrepet på Raons DB-sjef,
Mr. Choi Jin-pyo,
360
00:22:43,070 --> 00:22:45,780
var også spyd-phishing.
361
00:22:45,864 --> 00:22:49,954
Hackeren brukte spear phishing
362
00:22:50,035 --> 00:22:52,655
å få skadevare på Mr. Chois datamaskin
363
00:22:52,746 --> 00:22:54,536
og fortsatte deretter med et APT-angrep.
364
00:22:54,623 --> 00:22:57,503
Med andre ord, Advanced Persistent--
365
00:22:57,584 --> 00:22:58,884
Saksøkers rådgiver.
366
00:23:00,003 --> 00:23:02,213
Jeg setter pris på den sjenerøse forklaringen,
367
00:23:02,297 --> 00:23:06,887
men saksøker, saksøkte,
og dommere her
368
00:23:06,968 --> 00:23:09,048
alle vet hva et APT-angrep er,
369
00:23:09,846 --> 00:23:11,806
så kan vi gå videre?
370
00:23:12,390 --> 00:23:13,560
Vi vil…
371
00:23:14,351 --> 00:23:18,191
Vet du hva
en avansert vedvarende trussel er?
372
00:23:18,271 --> 00:23:23,441
Det betyr å angripe målet
på en kontinuerlig, sofistikert måte.
373
00:23:24,444 --> 00:23:25,364
Ja.
374
00:23:25,445 --> 00:23:28,315
Hvis dette var en juryrettssak,
375
00:23:28,406 --> 00:23:30,986
du må forklare alle detaljene.
376
00:23:31,076 --> 00:23:32,616
Men akkurat nå er det bare oss,
377
00:23:32,702 --> 00:23:36,712
og de fleste i publikum
ser ut til å være journalister.
378
00:23:36,790 --> 00:23:39,130
Så hvorfor ikke bare
komme til argumentet ditt?
379
00:23:39,793 --> 00:23:40,793
Sikker.
380
00:24:01,148 --> 00:24:02,358
Bare et øyeblikk.
381
00:24:04,860 --> 00:24:05,990
Nettbrettet.
382
00:24:07,571 --> 00:24:09,111
Jøss, jeg er ingen tankeleser.
383
00:24:09,656 --> 00:24:14,036
Som sådan, å pålegge
et så stort straffegebyr
384
00:24:14,119 --> 00:24:16,119
av 300 milliarder vunnet på Raon,
385
00:24:16,746 --> 00:24:20,876
som også er et offer for denne hackingen,
386
00:24:20,959 --> 00:24:25,589
er både et avvik og overgrep
av skjønnsmessig makt fra KCC.
387
00:24:26,298 --> 00:24:28,548
Det er verken et avvik eller et overgrep
av skjønnsmessig makt.
388
00:24:28,633 --> 00:24:30,433
I henhold til opplysningsloven
og kommunikasjonsnettverk,
389
00:24:30,510 --> 00:24:33,470
saksøkte kan pålegge saksøker
390
00:24:33,555 --> 00:24:38,225
et straffetillegg på inntil tre prosent
av salget knyttet til overtredelsen.
391
00:24:38,810 --> 00:24:42,310
Raons salg i fjor
var 30,3 billioner vunnet.
392
00:24:43,190 --> 00:24:46,940
Tiltalte kunne ha pålagt
et straffetillegg på 900 milliarder won,
393
00:24:47,027 --> 00:24:49,397
men tok hensyn til
saksøkers forhold
394
00:24:49,487 --> 00:24:51,317
og påla bare 300 milliarder won,
395
00:24:51,990 --> 00:24:53,950
som er mye mindre enn
maksimumsbeløpet.
396
00:24:55,785 --> 00:24:59,405
Når Aha.com og JP Communications
lekket personopplysninger,
397
00:24:59,497 --> 00:25:02,167
tiltalte ila straff
på 70 millioner won
398
00:25:02,250 --> 00:25:04,790
og henholdsvis 100 millioner won.
399
00:25:04,878 --> 00:25:08,838
Men å pålegge 300 milliarder won
for samme sak
400
00:25:08,924 --> 00:25:11,804
bare fordi loven ble revidert
401
00:25:12,802 --> 00:25:15,932
er altfor urettferdig.
402
00:25:16,014 --> 00:25:20,604
Førti millioner personopplysninger
ble lekket på grunn av Raons uforsiktighet.
403
00:25:21,269 --> 00:25:23,439
De lekket personopplysningene
av hele landet--
404
00:25:23,521 --> 00:25:25,611
Det er ikke hele landet.
405
00:25:26,107 --> 00:25:29,397
Koreas befolkning er 50 millioner.
406
00:25:29,486 --> 00:25:33,906
Det ville vært mer nøyaktig å si
80 prosent av hele landet.
407
00:25:36,034 --> 00:25:38,374
Ja, ærede. Du hadde rett, jeg hadde feil.
408
00:25:38,995 --> 00:25:42,995
De lekket personopplysningene
80 prosent av hele landet.
409
00:25:43,750 --> 00:25:46,040
Hvor mye ville være rettferdig da?
410
00:25:47,087 --> 00:25:49,967
-At…
-De lekkede dataene fra denne Raon-hendelsen
411
00:25:50,048 --> 00:25:52,338
er ikke bare grunnleggende personopplysninger.
412
00:25:53,176 --> 00:25:56,806
Kreditt- og finanstransaksjonsdata
av 40 millioner mennesker
413
00:25:56,888 --> 00:25:58,718
har alle blitt avslørt.
414
00:25:58,807 --> 00:25:59,847
Men de sier
415
00:25:59,933 --> 00:26:03,943
at straffetillegget, som kun er
én prosent av salget deres, er for mye?
416
00:26:04,437 --> 00:26:08,357
Denne typen holdning
viser Raons lave bevissthetsnivå
417
00:26:08,441 --> 00:26:11,491
av brukernes personopplysninger.
418
00:26:18,410 --> 00:26:19,910
Det er alt.
419
00:26:31,673 --> 00:26:35,893
Hva er viktig
i denne situasjonen er årsakssammenheng.
420
00:26:35,969 --> 00:26:36,799
Du vet forskjellen
421
00:26:36,886 --> 00:26:39,006
mellom en administrativ bot
og et straffetillegg, ikke sant?
422
00:26:39,097 --> 00:26:40,967
Nei egentlig ikke.
423
00:26:41,850 --> 00:26:47,110
Har ikke satt opp selve inaktiv timeout
faller inn under en administrativ bot.
424
00:26:47,939 --> 00:26:49,729
Det er mindre enn 30 millioner vunnet på det meste.
425
00:26:49,816 --> 00:26:53,106
Men hvis ikke har
denne inaktive timeout på plass
426
00:26:53,194 --> 00:26:56,284
er det som forårsaket dette personopplysningsbruddet,
427
00:26:57,574 --> 00:27:00,294
da faller det inn under et straffetillegg.
428
00:27:00,994 --> 00:27:04,544
Og beløpet vil også øke
til tre prosent av relatert salg.
429
00:27:05,206 --> 00:27:06,036
Greit.
430
00:27:06,124 --> 00:27:07,464
Så…
431
00:27:08,251 --> 00:27:13,841
hvis en inaktiv timeout
ble satt på Raons servere,
432
00:27:14,591 --> 00:27:17,391
kunne det forhindret
bruddet på personopplysninger?
433
00:27:18,720 --> 00:27:22,020
Det er som å spørre,
"Hvis inngangsdøren var låst,
434
00:27:22,098 --> 00:27:26,138
ville en tyv fortsatt ha kunnet
å stjele fra innsiden av huset?"
435
00:27:27,520 --> 00:27:29,980
Det avhenger av evnen
av hackeren,
436
00:27:30,065 --> 00:27:33,435
men vi vet ikke hvem som hacket oss
fordi de ikke er tatt ennå.
437
00:27:33,526 --> 00:27:36,236
Men du er en ekspert.
438
00:27:36,321 --> 00:27:38,201
Jeg ber deg gjette.
439
00:27:40,617 --> 00:27:44,747
Dette er noe som avgjør om
det er en administrativ bot på 30 millioner vunnet
440
00:27:44,829 --> 00:27:48,079
eller et straffetillegg på 300 milliarder vunnet.
441
00:27:49,542 --> 00:27:51,212
Hei, Jin-pyo.
442
00:27:51,294 --> 00:27:53,764
Det var en keylogger i skadelig programvare
installert på datamaskinen din, ikke sant?
443
00:27:53,838 --> 00:27:54,838
Hva?
444
00:27:55,590 --> 00:27:56,720
Ja det var.
445
00:27:56,800 --> 00:27:57,800
En keylogger?
446
00:27:57,884 --> 00:28:02,814
Hvis en keylogger er installert,
de kan se hva som skrives.
447
00:28:02,889 --> 00:28:06,099
Hvis Jin-pyo skrev inn ID og passord
for å koble til serveren,
448
00:28:06,184 --> 00:28:07,644
det kunne de også se.
449
00:28:07,727 --> 00:28:10,477
Det ville bare ta litt lenger tid
for at de skal få informasjonen.
450
00:28:10,563 --> 00:28:16,693
Så selv om tidsavbruddet for tomgang var satt,
det kunne ikke ha forhindret hackingen?
451
00:28:16,778 --> 00:28:18,988
Er det ingen årsakssammenheng mellom de to?
452
00:28:19,072 --> 00:28:20,072
Det er riktig.
453
00:28:24,452 --> 00:28:25,622
Unnskyld meg.
454
00:28:26,246 --> 00:28:27,536
Jeg fikk akkurat en telefon.
455
00:28:28,081 --> 00:28:31,841
Våre brukere arkiverer
et gruppesøksmål mot oss.
456
00:28:33,128 --> 00:28:34,498
Et gruppesøksmål?
457
00:28:34,587 --> 00:28:38,217
Å kreve erstatning
for personopplysningsbruddet.
458
00:28:38,299 --> 00:28:40,679
Hvilket advokatfirma representerer dem?
459
00:28:43,596 --> 00:28:47,676
Hvilket advokatfirma har ikke noe bedre å gjøre
enn å ta på seg denne kjedelige saken?
460
00:28:47,767 --> 00:28:48,977
Det er…
461
00:28:49,853 --> 00:28:50,943
Taesan Advokatfirma.
462
00:28:53,815 --> 00:28:55,185
Taesan?
463
00:28:55,275 --> 00:28:59,315
Tilsynelatende rekrutterer de rettssaker
gjennom en nettside.
464
00:29:00,697 --> 00:29:02,947
Jeg fant nettsiden du nettopp nevnte.
465
00:29:03,032 --> 00:29:04,372
Det gikk fort.
466
00:29:04,451 --> 00:29:05,871
Det har gått mindre enn en måned
siden nettstedet ble lansert
467
00:29:05,952 --> 00:29:07,372
men det er allerede en million mennesker.
468
00:29:08,913 --> 00:29:11,713
Det virker som de planlegger å kreve
100 000 vunnet for hvert offer.
469
00:29:12,333 --> 00:29:14,793
Advokat Jang, hva gjør vi?
470
00:29:14,878 --> 00:29:17,258
Straffetillegget
er ikke viktig lenger.
471
00:29:17,338 --> 00:29:18,838
Hvis de allerede har en million mennesker
på mindre enn en måned,
472
00:29:18,923 --> 00:29:21,223
det er bare et spørsmål om tid
før de har 40 millioner.
473
00:29:21,301 --> 00:29:23,601
Og hvis 40 millioner mennesker
hvert krav 100 000 vunnet,
474
00:29:23,678 --> 00:29:24,968
det er fire billioner vunnet totalt.
475
00:29:25,555 --> 00:29:27,805
Det ville være slutten på oss.
476
00:29:30,018 --> 00:29:31,688
Raon vil gå konkurs.
477
00:29:39,319 --> 00:29:42,199
Sir, du må være enda roligere
i en situasjon som denne.
478
00:29:44,115 --> 00:29:46,985
Slik er det
for brudd på personopplysninger.
479
00:29:47,619 --> 00:29:49,619
I tillegg til
ansvaret etter offentlig rett
480
00:29:49,704 --> 00:29:51,414
å måtte betale en bot eller tilleggsavgift,
481
00:29:51,498 --> 00:29:53,498
du vil også bli forventet
bærer ansvar under "jurisdiksjonen"
482
00:29:53,583 --> 00:29:55,213
gjennom sivile søksmål.
483
00:29:56,252 --> 00:29:57,092
Nå--
484
00:29:57,170 --> 00:29:59,300
Vær oppmerksom på uttalen din.
485
00:30:09,057 --> 00:30:09,927
Hva?
486
00:30:10,016 --> 00:30:14,346
Slik du uttalte det
refererer til "jurisdiksjon".
487
00:30:14,437 --> 00:30:17,817
Den siste stavelsen må understrekes
på det koreanske ordet for "privatrett".
488
00:30:17,899 --> 00:30:19,819
Selv om de to er stavet likt,
489
00:30:19,901 --> 00:30:24,281
de betyr helt andre ting
basert på deres uttale.
490
00:30:25,240 --> 00:30:26,570
Advokat Woo.
491
00:30:27,408 --> 00:30:29,948
Er det noe
burde du si til meg nå?
492
00:30:30,787 --> 00:30:32,827
Lærer du meg
hvordan uttale ord?
493
00:30:35,667 --> 00:30:37,377
- Advokat Jang.
-Ja.
494
00:30:37,460 --> 00:30:38,750
Kan jeg få et ord med deg?
495
00:30:38,837 --> 00:30:40,337
-La oss gå ut.
-Ja.
496
00:30:51,182 --> 00:30:52,602
Jeg så på det
497
00:30:52,684 --> 00:30:55,314
og han hadde vært ganske aktiv
med Hana Universitys alumniforening.
498
00:30:56,563 --> 00:30:57,613
WHO?
499
00:30:58,398 --> 00:30:59,608
Vår formann.
500
00:31:00,191 --> 00:31:02,401
Ikke sant. Hana universitetet? Ja.
501
00:31:03,194 --> 00:31:04,784
Kan vi bruke det til vår fordel?
502
00:31:05,405 --> 00:31:06,355
Unnskyld meg?
503
00:31:06,447 --> 00:31:09,617
Innenfor næringslivet,
vi unner hverandre middager.
504
00:31:09,701 --> 00:31:12,541
Hvis ting ikke er for annerledes
i den rettslige verden,
505
00:31:12,620 --> 00:31:15,080
jeg lurte på
hvis vi kunne ha nytte av det.
506
00:31:15,164 --> 00:31:16,254
Ikke sant.
507
00:31:18,167 --> 00:31:19,787
Ja, det er riktig.
508
00:31:22,589 --> 00:31:25,929
"Raon, som ikke klarte å beskytte det personlige
informasjon om 40 millioner brukere,
509
00:31:26,009 --> 00:31:27,469
anla søksmål
mot straffetillegget,
510
00:31:27,552 --> 00:31:29,802
som står for
bare én prosent av salget."
511
00:31:29,888 --> 00:31:31,638
"Dette faktum i seg selv viser
512
00:31:31,723 --> 00:31:35,943
Raons latterlige bevissthetsnivå
av brukernes personlige opplysninger."
513
00:31:37,020 --> 00:31:38,350
Herregud.
514
00:31:38,438 --> 00:31:40,768
Vet du hvor mange artikler
som dette er oppe akkurat nå?
515
00:31:40,857 --> 00:31:43,647
Det er som om vi gjør rettssaken
å sette vår klient opp for kritikk.
516
00:31:44,444 --> 00:31:45,284
Beklager.
517
00:31:45,361 --> 00:31:47,201
Kommentarene er enda verre.
518
00:31:47,780 --> 00:31:51,240
"De tjener 30 billioner i året,
men de sutrer rundt 300 milliarder?"
519
00:31:51,326 --> 00:31:53,656
«De lekket personopplysningene
av hele landet
520
00:31:53,745 --> 00:31:56,035
men opptrer som ofre
for å ha blitt hacket."
521
00:31:56,122 --> 00:31:59,292
Hvordan satte du opp forsvaret ditt
for at opinionen skal være så dårlig?
522
00:31:59,375 --> 00:32:02,795
Straffetillegget som var
under 100 millioner vunnet for en lignende sak
523
00:32:02,879 --> 00:32:05,419
har skutt i været til 300 milliarder won
denne gangen.
524
00:32:06,007 --> 00:32:09,677
Det er derfor vi påpekte KCC-ene
avvik og misbruk av skjønnsmessig makt
525
00:32:09,761 --> 00:32:12,061
og tok opp spørsmålet om rettferdighet.
526
00:32:15,808 --> 00:32:17,348
Vi finner en annen måte.
527
00:32:18,645 --> 00:32:19,935
Hvilken annen måte?
528
00:32:20,021 --> 00:32:21,561
Vi tenker på å kreve
529
00:32:22,148 --> 00:32:23,648
at det ikke er noen direkte årsakssammenheng
530
00:32:23,733 --> 00:32:26,653
mellom KCCs grunn
for deres disposisjon og hackingen.
531
00:32:26,736 --> 00:32:29,196
Du vet at andre runde,
som er gruppesøksmålet
532
00:32:29,280 --> 00:32:31,240
som Taesan forbereder,
er viktigere, ikke sant?
533
00:32:32,116 --> 00:32:33,156
Ja, jeg er klar over det.
534
00:32:33,242 --> 00:32:34,912
Vi må vinne denne rettssaken
535
00:32:34,994 --> 00:32:37,334
å ha overtaket
i gruppesøksmålet.
536
00:32:38,331 --> 00:32:41,881
Det er allerede ille nok til å se
Taesan som representerer 40 millioner innbyggere.
537
00:32:41,960 --> 00:32:44,210
Men se for deg at vi taper den kampen.
538
00:32:47,674 --> 00:32:50,224
La oss ikke gjøre det til vår virkelighet, ok?
539
00:32:52,220 --> 00:32:53,390
Ja, frue.
540
00:32:53,471 --> 00:32:55,891
Jeg lar ikke det skje.
541
00:32:55,974 --> 00:32:57,484
Vi vinner dette.
542
00:32:58,059 --> 00:32:58,939
Uansett hva som trengs.
543
00:33:04,524 --> 00:33:07,324
Hva er så viktig
om uttalen av et ord?
544
00:33:07,402 --> 00:33:08,822
Hva er så viktig med det?
545
00:33:08,903 --> 00:33:09,903
Hva?
546
00:33:10,613 --> 00:33:13,323
Advokat Choi,
du vet hvordan du blir tent.
547
00:33:14,701 --> 00:33:17,081
Hvem bryr seg så lenge du kan forstå?
548
00:33:17,161 --> 00:33:18,911
Hvorfor ville du lurt på det?
549
00:33:19,497 --> 00:33:22,577
Ting er annerledes
fra da vi jobbet med advokat Jung.
550
00:33:23,376 --> 00:33:24,456
De er?
551
00:33:25,086 --> 00:33:26,706
Selvfølgelig er de det.
552
00:33:27,255 --> 00:33:29,375
Advokat Jung er...
553
00:33:30,216 --> 00:33:31,126
Vi vil…
554
00:33:32,051 --> 00:33:33,341
Han er raus med deg.
555
00:33:33,428 --> 00:33:36,058
Han bare aksepterer eller går forbi
hva rart du enn sier.
556
00:33:37,765 --> 00:33:39,135
«Ikke si noe
du har ikke blitt spurt,
557
00:33:39,225 --> 00:33:40,635
og ikke gjør noe
du har ikke blitt bedt om å gjøre."
558
00:33:40,727 --> 00:33:42,347
Ja, det er riktig.
559
00:33:42,437 --> 00:33:43,937
Bare hold deg til det.
560
00:33:47,859 --> 00:33:48,819
ADVOKAT JANG SEUNG-JUN
561
00:33:49,944 --> 00:33:50,824
Ja, advokat Jang.
562
00:33:51,571 --> 00:33:52,411
Ja greit.
563
00:33:53,072 --> 00:33:54,072
Greit.
564
00:33:57,160 --> 00:33:59,580
-Hvor skal du?
-Hva?
565
00:34:00,163 --> 00:34:01,373
Han ba om å få se meg.
566
00:34:01,456 --> 00:34:02,866
Bare deg?
567
00:34:02,957 --> 00:34:04,877
-Ja.
-Hvorfor?
568
00:34:04,959 --> 00:34:07,089
Jeg vet ikke.
Jeg finner det ut når jeg kommer dit.
569
00:34:18,431 --> 00:34:20,601
Er du sikker på at dette vil være nok?
570
00:34:20,683 --> 00:34:22,943
Burde jeg ha laget
en reservasjon på en vertinnebar?
571
00:34:23,978 --> 00:34:27,018
Vi burde starte lett.
572
00:34:27,690 --> 00:34:29,280
Det er noen mennesker
573
00:34:29,358 --> 00:34:32,028
som er ukomfortable
med slike ting.
574
00:34:32,111 --> 00:34:33,031
Greit.
575
00:34:33,696 --> 00:34:34,526
Deretter,
576
00:34:35,323 --> 00:34:38,203
burde jeg ikke gi dette til ham i dag?
577
00:34:42,663 --> 00:34:44,963
Godhet. Vi vil…
578
00:34:46,000 --> 00:34:49,210
Hvorfor ser vi ikke hvordan ting går?
579
00:34:49,295 --> 00:34:50,375
Ikke sant.
580
00:34:50,963 --> 00:34:51,923
Det er på denne måten.
581
00:35:05,394 --> 00:35:07,404
Hva tror du at du gjør?
582
00:35:07,480 --> 00:35:10,530
Sir, som jeg sa til deg--
583
00:35:10,608 --> 00:35:13,488
Du sa det var det
en Hana University-alumnus i en tøff plass.
584
00:35:13,569 --> 00:35:17,449
Sa du ikke til meg at jeg bare skulle gi
noen lett juridiske råd?
585
00:35:17,949 --> 00:35:21,579
Hva slags person tror du jeg er?
586
00:35:22,245 --> 00:35:26,495
Herr. Jeg er en Hana University-alumnus
som er i en tøff plass.
587
00:35:27,166 --> 00:35:28,456
Hør meg gjerne...
588
00:35:30,128 --> 00:35:31,878
selv om det bare er i fem minutter.
589
00:35:36,300 --> 00:35:39,720
Dette er unektelig
et upassende oppfordringsforsøk.
590
00:35:41,180 --> 00:35:43,720
Være takknemlig
at jeg ikke vil skape problemer med dette,
591
00:35:43,808 --> 00:35:45,938
og aldri gjør dette igjen.
592
00:35:48,980 --> 00:35:49,900
Herr.
593
00:35:50,982 --> 00:35:51,902
Herr!
594
00:35:51,983 --> 00:35:53,193
Din ære!
595
00:35:53,276 --> 00:35:54,106
Jøss.
596
00:35:54,944 --> 00:35:55,824
Din ære!
597
00:36:02,368 --> 00:36:03,538
Advokat Jang.
598
00:36:04,162 --> 00:36:06,042
Hva gjør jeg nå?
599
00:36:08,249 --> 00:36:10,289
Hva gjør jeg?
600
00:36:24,557 --> 00:36:25,597
Saksøker.
601
00:36:26,726 --> 00:36:28,846
Har du noe annet å påstå?
602
00:36:40,823 --> 00:36:41,873
Denne gangen…
603
00:36:46,621 --> 00:36:48,121
Fortsett, advokat Choi.
604
00:36:49,624 --> 00:36:51,334
Greit, ok.
605
00:37:02,428 --> 00:37:04,968
Vi innrømmer at saksøker
satte ikke tidsavbruddet for tomgang.
606
00:37:05,056 --> 00:37:09,016
Med andre ord en grense
på maksimal tilkoblingstid.
607
00:37:09,810 --> 00:37:12,610
Men dette er bare
brudd på protokollen,
608
00:37:12,688 --> 00:37:15,228
og dermed underlagt en administrativ
bot på mindre enn 30 millioner won,
609
00:37:15,316 --> 00:37:18,146
ikke et straffegebyr
på 300 milliarder won.
610
00:37:19,779 --> 00:37:23,489
For det er ingen årsakssammenheng
mellom å ikke sette opp inaktiv timeout
611
00:37:23,574 --> 00:37:25,164
og hackingen.
612
00:37:26,994 --> 00:37:28,664
Er det ingen årsakssammenheng?
613
00:37:28,746 --> 00:37:29,826
Nei, ærede ære.
614
00:37:30,748 --> 00:37:34,458
Det var en keylogger i skadelig programvare
som hackeren installerte
615
00:37:34,543 --> 00:37:35,923
på Mr. Chois datamaskin.
616
00:37:36,545 --> 00:37:40,625
Hackeren ville ha vært i stand til å bruke
denne keyloggeren for å spore alt
617
00:37:40,716 --> 00:37:42,886
som ble skrevet
på Mr. Chois datamaskin.
618
00:37:42,969 --> 00:37:45,969
Derfor ville det bare vært det
et spørsmål om tid for hackeren
619
00:37:46,055 --> 00:37:47,925
for å finne ut ID og passord
for å koble til serveren.
620
00:37:48,015 --> 00:37:48,885
Dette betyr at
621
00:37:48,975 --> 00:37:52,975
selv om saksøker hadde satt en grense
på maksimal tilkoblingstid,
622
00:37:53,062 --> 00:37:56,442
de ville ikke ha kunnet
for å forhindre brudd på personopplysninger.
623
00:37:56,524 --> 00:38:00,534
Hva mener tiltalte
om saksøkers krav?
624
00:38:01,487 --> 00:38:03,737
Årsakssammenhengen mellom en grense
på maksimal tilkoblingstid
625
00:38:03,823 --> 00:38:07,333
og bruddet på personopplysninger
er irrelevant.
626
00:38:09,078 --> 00:38:10,708
Enten det er årsakssammenheng eller ikke,
627
00:38:10,788 --> 00:38:13,868
Raon er fortsatt underlagt
et straffetillegg.
628
00:38:14,458 --> 00:38:16,878
-Unnskyld meg?
-Irrelevant?
629
00:38:18,421 --> 00:38:19,551
Hvorfor det?
630
00:38:19,630 --> 00:38:21,760
Fordi dagen
hackeren brøt seg inn på Raons servere
631
00:38:21,841 --> 00:38:25,971
og lekket brukeres personlige data
var 19. januar 2022,
632
00:38:26,929 --> 00:38:28,219
som var da opplysningsloven
og kommunikasjonsnettverk
633
00:38:28,306 --> 00:38:29,766
ble delvis revidert.
634
00:38:31,350 --> 00:38:33,270
Lov om informasjonsfremme
og bruk av kommunikasjonsnettverk
635
00:38:33,352 --> 00:38:35,192
og informasjonsbeskyttelse.
636
00:38:35,271 --> 00:38:38,111
Artikkel 64-3, paragraf 1, punkt 6.
637
00:38:39,108 --> 00:38:41,238
Før den ble revidert,
det var følgende.
638
00:38:41,319 --> 00:38:43,399
"I tilfelle hvilke tiltak
for å beskytte personopplysninger ble ikke tatt,
639
00:38:43,487 --> 00:38:44,567
og derfor,
brukerens personlige opplysninger
640
00:38:44,655 --> 00:38:47,525
er tapt, stjålet, lekket,
smidd, endret eller skadet."
641
00:38:48,242 --> 00:38:49,332
Ja, det er riktig.
642
00:38:49,994 --> 00:38:52,504
Da vet du også hvordan den ble revidert?
643
00:38:52,580 --> 00:38:53,870
"I tilfellet der
brukerens personlige data
644
00:38:53,956 --> 00:38:56,576
er tapt, stjålet, lekket,
smidd, endret eller skadet
645
00:38:56,667 --> 00:38:58,787
og ingen tiltak
for å beskytte personopplysninger ble tatt."
646
00:39:03,090 --> 00:39:04,840
Hva er forskjellen?
647
00:39:05,509 --> 00:39:08,099
Er det ikke bare rekkefølgen på fraseringen
det har endret seg?
648
00:39:08,179 --> 00:39:09,259
Nei.
649
00:39:09,889 --> 00:39:10,889
Før revisjonen,
650
00:39:10,973 --> 00:39:14,103
dersom unnlatelse av å iverksette beskyttelsestiltak
mot personopplysninger
651
00:39:14,185 --> 00:39:16,805
er det som forårsaket bruddet
av personopplysninger,
652
00:39:16,896 --> 00:39:19,106
deretter et straffetillegg
ville blitt pålagt.
653
00:39:19,190 --> 00:39:23,530
Dermed var det klart at passiviteten
måtte være årsaken til bruddet.
654
00:39:23,611 --> 00:39:26,451
Den reviderte loven sier imidlertid det
655
00:39:26,530 --> 00:39:28,910
innenfor et brudd på personopplysninger,
656
00:39:29,658 --> 00:39:33,158
i alle tilfeller der beskyttelsestiltak
mot personopplysninger ble ikke tatt,
657
00:39:33,245 --> 00:39:35,035
det ville bli ilagt et straffegebyr.
658
00:39:35,831 --> 00:39:39,791
Således, hvis bruddet og passivitet
er begge anerkjent,
659
00:39:39,877 --> 00:39:42,587
årsakssammenhengen mellom de to
er irrelevant.
660
00:39:52,598 --> 00:39:54,978
Tiltaltes rådgiver har rett.
661
00:39:55,935 --> 00:40:00,725
Retten vil også være mer forsiktig
i tolkningen av lovteksten.
662
00:40:06,487 --> 00:40:07,317
Din ære.
663
00:40:12,034 --> 00:40:15,084
Millioner av brukere sletter
deres Raon-kontoer hver dag.
664
00:40:15,704 --> 00:40:17,924
Og nettsiden
som forbereder gruppesøksmålet
665
00:40:18,666 --> 00:40:20,666
har allerede mer enn ti millioner medlemmer.
666
00:40:20,751 --> 00:40:23,631
Vi mister brukere mens kompensasjonen
for skadene øker.
667
00:40:25,047 --> 00:40:27,467
Et straffetillegg på 300 milliarder vunnet?
668
00:40:28,092 --> 00:40:31,302
Var det så galt for oss
å ikke ha satt opp en inaktiv timeout?
669
00:40:31,387 --> 00:40:32,257
Gjør vi…
670
00:40:35,516 --> 00:40:36,556
Gjør vi…
671
00:40:37,560 --> 00:40:39,520
virkelig må betale en så stor pris?
672
00:40:40,104 --> 00:40:42,064
Hvorfor roer du deg ikke ned?
673
00:40:42,148 --> 00:40:45,358
Ingen andre selskaper har gjort sitt beste
å tilfredsstille brukerne slik Raon har gjort.
674
00:40:46,360 --> 00:40:49,410
Hvordan skal vi stoppe en hacker
hvem er fast bestemt på å bryte seg inn?
675
00:40:50,448 --> 00:40:52,488
Å bli vanæret som et selskap
som lekket personopplysningene
676
00:40:52,575 --> 00:40:54,905
av hele landet
og å falle fra hverandre slik...
677
00:40:56,787 --> 00:40:58,207
er urettferdig.
678
00:40:59,039 --> 00:40:59,959
Den…
679
00:41:01,333 --> 00:41:02,753
Det er virkelig…
680
00:41:04,044 --> 00:41:05,094
urettferdig!
681
00:41:12,720 --> 00:41:13,600
In-cheol.
682
00:41:18,517 --> 00:41:19,977
Hei, hva svelget du nettopp?
683
00:41:20,060 --> 00:41:21,900
Spytt det ut, mann. Hei, in-cheol.
684
00:41:21,979 --> 00:41:23,689
Hva er galt, in-cheol?
685
00:41:31,697 --> 00:41:32,737
I cheol!
686
00:41:34,408 --> 00:41:35,528
Hjelp!
687
00:41:36,535 --> 00:41:37,365
In-cheol.
688
00:41:37,953 --> 00:41:38,793
In-cheol.
689
00:41:41,332 --> 00:41:42,792
Hjelp vær så snill!
690
00:41:42,875 --> 00:41:44,415
Gå og gjør noe. Skynde deg.
691
00:41:46,795 --> 00:41:47,665
-På cheol.
-Herr.
692
00:41:47,755 --> 00:41:49,295
Spytt det ut, mann.
693
00:41:49,381 --> 00:41:51,471
Noen, vennligst hjelp.
694
00:41:51,550 --> 00:41:52,760
Ring en ambulanse!
695
00:41:52,843 --> 00:41:53,683
Hei, in-cheol.
696
00:41:53,761 --> 00:41:55,011
Er han ok?
697
00:41:55,095 --> 00:41:57,095
Vennligst hjelp!
698
00:41:58,057 --> 00:42:00,767
I cheol...
699
00:42:22,540 --> 00:42:24,920
Vi har gjort alt
det var nødvendig for nå.
700
00:42:25,000 --> 00:42:27,800
Vi vil fortsette å overvåke tilstanden hans.
701
00:42:27,878 --> 00:42:30,758
Greit. Kan jeg bli her en liten stund?
702
00:42:31,257 --> 00:42:33,467
Foreldrene hans er ikke her ennå.
703
00:42:34,969 --> 00:42:37,509
Og jeg kan ikke bare
la ham være i fred slik.
704
00:42:38,097 --> 00:42:40,977
De andre sykepleierne og jeg
vil være her med ham.
705
00:42:41,642 --> 00:42:45,062
Besøkstiden er ikke over ennå,
så selvfølgelig kan du bli.
706
00:43:00,995 --> 00:43:03,205
Hvordan går det med Mr. Bae In-cheol?
707
00:43:03,872 --> 00:43:06,502
Dere er advokatene hans, ikke sant?
708
00:43:07,251 --> 00:43:09,751
Vi ga ham en motgift.
709
00:43:09,837 --> 00:43:12,877
Men han svelget ganske mye cyanid.
710
00:43:12,965 --> 00:43:15,505
Når det gjelder utvinning,
vi må fortsette å observere ham.
711
00:43:16,218 --> 00:43:18,798
Jeg skal forklare videre
når familien hans kommer hit.
712
00:43:18,887 --> 00:43:20,007
Takk skal du ha.
713
00:43:22,975 --> 00:43:25,385
Jun-ho, du sa at det var det
mange journalister utenfor, ikke sant?
714
00:43:25,477 --> 00:43:26,477
Ja.
715
00:43:27,062 --> 00:43:30,862
Da bør du få bilen
ut til fronten.
716
00:43:30,941 --> 00:43:33,821
Så vi kan komme inn med en gang
uten at noen journalister stopper oss.
717
00:43:33,902 --> 00:43:34,902
Ja greit.
718
00:43:38,282 --> 00:43:39,622
Vi burde også gå.
719
00:43:39,700 --> 00:43:40,620
Greit.
720
00:43:50,377 --> 00:43:52,957
Er de journalistene der ute
venter alle på oss?
721
00:43:53,964 --> 00:43:57,684
De venter sannsynligvis på en oppdatering
om hvordan administrerende direktør i Raon er.
722
00:43:57,760 --> 00:44:00,140
Hva skal vi gjøre
i en slik situasjon?
723
00:44:00,804 --> 00:44:01,974
Hva tror du?
724
00:44:02,056 --> 00:44:03,966
Bare hold kjeft
og ikke si et ord.
725
00:44:04,892 --> 00:44:05,772
Greit.
726
00:44:06,602 --> 00:44:07,562
La oss gå.
727
00:44:07,645 --> 00:44:09,145
Hva? Greit.
728
00:44:21,325 --> 00:44:22,945
Er du advokatene for Raon?
729
00:44:23,035 --> 00:44:24,155
Hvordan går det med Mr. Bae?
730
00:44:24,244 --> 00:44:25,954
Når fortsetter rettssaken?
731
00:44:26,038 --> 00:44:27,998
Er det sant at Mr. Bae fikk i seg gift?
732
00:44:28,082 --> 00:44:30,252
Hvordan kom han med gift
inn i rettssalen?
733
00:44:30,334 --> 00:44:33,054
Hva var egentlig giften
som Mr. Bae In-cheol inntok?
734
00:44:33,128 --> 00:44:35,008
- Gi oss en kommentar.
- Er han våken?
735
00:44:35,089 --> 00:44:36,509
Kom inn!
736
00:44:36,590 --> 00:44:38,720
Unnskyld meg, kommer gjennom.
737
00:44:38,801 --> 00:44:41,601
-Unnskyld meg.
-Kommer gjennom.
738
00:44:41,679 --> 00:44:42,929
-Unnskyld meg.
-Unnskyld meg.
739
00:44:43,013 --> 00:44:44,853
- Gi oss en kommentar.
– Advokat Jang?
740
00:44:44,932 --> 00:44:48,392
-Hva i…
-Her borte! Skynde deg!
741
00:44:49,770 --> 00:44:52,480
-Hei, vent. Hva er det han gjør?
-Hva?
742
00:44:52,564 --> 00:44:54,074
-Vente.
-La oss gå.
743
00:44:54,149 --> 00:44:55,569
Hva med de andre advokatene?
744
00:44:55,651 --> 00:44:58,531
Det er for sent for dem. Kjøre!
745
00:45:00,572 --> 00:45:02,372
-Hva med oss?
- Vi er her fortsatt!
746
00:45:02,449 --> 00:45:03,829
Advokat Jang!
747
00:45:03,909 --> 00:45:04,789
Jun-ho!
748
00:45:04,868 --> 00:45:05,868
Hva med oss?
749
00:45:09,206 --> 00:45:10,416
Det er så smålig av deg.
750
00:45:10,499 --> 00:45:12,329
-La oss gå.
- Dette er svik.
751
00:45:12,418 --> 00:45:13,838
Kommer gjennom, unnskyld meg.
752
00:45:13,919 --> 00:45:14,879
Vær så snill!
753
00:45:14,962 --> 00:45:16,842
Unnskyld meg. Slipp oss gjennom.
754
00:45:32,729 --> 00:45:35,569
Maten er klar.
755
00:45:39,653 --> 00:45:42,533
Men hvorfor er vi de eneste kundene her?
756
00:45:42,614 --> 00:45:44,914
Så at dere tre
kan snakke komfortabelt.
757
00:45:44,992 --> 00:45:48,662
Vi er bare hensynsfulle
av våre stamgjester.
758
00:45:49,955 --> 00:45:51,745
Vi har vanligvis ingen kunder
bortsett fra henne.
759
00:45:51,832 --> 00:45:53,292
Men det er rart.
760
00:45:54,543 --> 00:45:56,803
Jøss, det er varmt.
All maten din er så god.
761
00:45:56,879 --> 00:45:58,589
Spesielt denne fiskekakesuppen.
762
00:45:58,672 --> 00:46:00,172
-Herregud, hårete sjef.
-Ja.
763
00:46:00,257 --> 00:46:02,297
Han liker fiskekakesuppen.
Lag litt lyd!
764
00:46:02,968 --> 00:46:04,088
Så er det på huset.
765
00:46:04,636 --> 00:46:06,556
Gratis mat som er dyrere
enn selve menyen.
766
00:46:06,638 --> 00:46:07,678
Jeg skal lage mer.
767
00:46:08,640 --> 00:46:09,640
Han er spent.
768
00:46:10,225 --> 00:46:11,185
Hei, så...
769
00:46:18,775 --> 00:46:23,445
Uansett, hva sa advokat Jang
etter å ha skilt deg ut?
770
00:46:24,156 --> 00:46:25,316
Å det?
771
00:46:26,825 --> 00:46:28,615
Det var ingenting.
772
00:46:29,411 --> 00:46:30,251
Egentlig?
773
00:46:30,746 --> 00:46:33,706
Jeg trodde det var Alumni fra Hana University
gå sammen om ordningen.
774
00:46:33,790 --> 00:46:37,040
Jøss, advokat Choi. Du er så fordomsfull.
775
00:46:37,127 --> 00:46:39,837
Så det er greit for SNU-alumner
å sette hodet sammen,
776
00:46:39,922 --> 00:46:41,922
men når alumni fra Hana University gjør det,
er det skjema?
777
00:46:42,007 --> 00:46:44,007
Sette hodene sammen? Når gjorde jeg det?
778
00:46:44,092 --> 00:46:44,932
Du bare--
779
00:46:45,010 --> 00:46:47,390
Årsakssammenheng er et rettsprinsipp.
780
00:46:48,514 --> 00:46:49,934
Snakker du om saken?
781
00:46:50,516 --> 00:46:52,936
"Straffeloven, artikkel 17, årsakssammenheng."
782
00:46:53,018 --> 00:46:56,558
"Enhver handling som ikke er forbundet med
faren som er et element i en forbrytelse
783
00:46:56,647 --> 00:46:58,857
skal ikke være straffbart for resultatene."
784
00:46:58,941 --> 00:47:01,781
Det gjelder ikke bare straffeloven,
men også til sivilrett.
785
00:47:01,860 --> 00:47:04,360
Så den administrative straffen
skal også være sånn.
786
00:47:04,446 --> 00:47:06,236
Å straffe Raon så hardt
med straffetillegg
787
00:47:06,323 --> 00:47:09,493
når det ikke er årsakssammenheng mellom
handlingen deres og bruddet på personopplysninger
788
00:47:09,576 --> 00:47:11,366
samsvarer ikke
til lovens prinsipper.
789
00:47:11,453 --> 00:47:14,833
Men uansett hvor mye vi påstår det,
hvis den motsatte advokaten sier,
790
00:47:14,915 --> 00:47:16,415
"Denne rettssaken er ikke å diskutere
791
00:47:16,500 --> 00:47:18,840
opplysningslovens rettferdighet
og kommunikasjonsnettverk,"
792
00:47:18,919 --> 00:47:20,749
vi kan ikke si så mye annet.
793
00:47:20,837 --> 00:47:23,007
Vi kommer ikke til å be om en dom
om konstitusjonaliteten til vedtekter.
794
00:47:23,715 --> 00:47:24,755
Du har rett.
795
00:47:24,841 --> 00:47:27,141
Hvorfor gjorde hackeren
må velge den dagen?
796
00:47:27,219 --> 00:47:29,889
Hvis det var en dag tidligere, ville det gjort det
har endt med en administrativ bot.
797
00:47:32,516 --> 00:47:34,016
"En dag tidligere"?
798
00:47:48,282 --> 00:47:49,242
Artikkel 64-3, paragraf 1, punkt 6
799
00:47:49,324 --> 00:47:51,624
i opplysningsloven
og kommunikasjonsnettverk
800
00:47:51,702 --> 00:47:53,752
ble revidert 19. januar 2022.
801
00:47:53,829 --> 00:47:57,249
Dagen hackeren kom inn på Raons server
og stjal brukernes personlige data
802
00:47:57,332 --> 00:47:59,132
var også 19. januar 2022.
803
00:47:59,209 --> 00:48:01,169
Ja så? Hva er det?
804
00:48:01,253 --> 00:48:04,173
Hvilken dag sendte hackeren
e-posten til Mr. Choi?
805
00:48:05,882 --> 00:48:09,722
18. januar 2022, klokken 23:14.
806
00:48:09,803 --> 00:48:13,183
Mr. Choi sjekket e-posten hans
og lastet ned den vedlagte filen
807
00:48:13,265 --> 00:48:16,475
18. januar 2022, kl. 23:48
808
00:48:16,560 --> 00:48:18,730
Vent, så dette...
809
00:48:19,313 --> 00:48:20,403
Hackingen startet
810
00:48:20,480 --> 00:48:24,030
et døgn før opplysningsloven
og kommunikasjonsnettverket ble revidert!
811
00:48:28,655 --> 00:48:33,235
Tror du dette er en slags spill?
812
00:48:33,327 --> 00:48:36,457
Dommeren liker oss egentlig ikke
til å begynne med,
813
00:48:36,538 --> 00:48:39,328
og du vil ha meg
å lede med det tullet?
814
00:48:39,958 --> 00:48:41,958
Det er ikke tull.
815
00:48:42,044 --> 00:48:44,804
I henhold til artikkel 14, paragraf 1 i
den alminnelige forvaltningsloven,
816
00:48:44,880 --> 00:48:46,510
man kan be om disposisjon
817
00:48:46,590 --> 00:48:48,680
basert på loven
på tidspunktet for overtredelsen.
818
00:48:51,136 --> 00:48:55,676
Jeg kjenner også til artikkel 14, paragraf 1 i
den alminnelige forvaltningsloven,
819
00:48:56,266 --> 00:48:58,226
og det gjelder kun fakta
820
00:48:58,310 --> 00:49:02,520
fullført eller avsluttet
før håndhevelsen av den nye loven.
821
00:49:03,523 --> 00:49:04,903
For Raon,
822
00:49:04,983 --> 00:49:08,703
hackingen kan ha funnet sted
før den nye loven ble håndhevet,
823
00:49:09,196 --> 00:49:13,616
men ikke personopplysningene lekket
skje etter?
824
00:49:14,201 --> 00:49:15,081
Gjorde det ikke?
825
00:49:15,160 --> 00:49:17,790
Det er fortsatt rom for argumentasjon.
826
00:49:17,871 --> 00:49:20,961
I henhold til artikkel 14, paragraf 3 i
den alminnelige forvaltningsloven,
827
00:49:21,041 --> 00:49:23,541
selv i tilfelle loven
før revisjonen må tas i bruk,
828
00:49:23,627 --> 00:49:26,247
hvis den nye loven gjør
sanksjonene milde,
829
00:49:26,338 --> 00:49:28,218
den nye loven skal anvendes.
830
00:49:28,298 --> 00:49:31,388
For Raon er det mye mer fordelaktig
for saksøker
831
00:49:31,468 --> 00:49:33,218
dersom loven før revisjonen anvendes,
832
00:49:33,303 --> 00:49:35,813
så det er rom for justering
ifølge dommeren--
833
00:49:35,889 --> 00:49:37,309
Stopp det allerede!
834
00:49:44,314 --> 00:49:45,524
Advokat Woo.
835
00:49:46,233 --> 00:49:49,113
Kjenner du loven så godt?
836
00:49:50,028 --> 00:49:52,908
Hvem tror du at du er
å prøve å lære meg?
837
00:49:53,949 --> 00:49:56,029
Hvis du er så flink,
du kan gjøre det selv!
838
00:50:04,209 --> 00:50:06,799
Per i dag har advokat Woo,
du er av denne saken.
839
00:50:13,677 --> 00:50:15,967
Hvorfor står du bare der?
Kom deg ut nå!
840
00:50:21,476 --> 00:50:23,186
Advokat Jang.
841
00:50:23,270 --> 00:50:24,440
Hva har du å si?
842
00:50:24,521 --> 00:50:26,731
Ja, jeg er advokat Jang. Hva så?
843
00:50:27,399 --> 00:50:28,569
Det er ingenting.
844
00:50:29,151 --> 00:50:30,361
Vi er på vei også.
845
00:50:30,944 --> 00:50:31,954
Men--
846
00:50:41,163 --> 00:50:42,213
Hva feiler det deg?
847
00:50:42,289 --> 00:50:44,119
Hvis du vil suge opp til ham,
gjør det selv.
848
00:50:44,207 --> 00:50:46,587
Hvorfor stopper du meg
fra å si noe?
849
00:50:46,668 --> 00:50:49,168
Ikke alle senioradvokatene
vi skal jobbe med
850
00:50:49,254 --> 00:50:50,964
vil være som advokat Jung.
851
00:50:51,465 --> 00:50:53,125
Vi må lære å handle deretter.
852
00:50:53,216 --> 00:50:54,966
Du kan lære, advokat Kwon.
853
00:50:55,051 --> 00:50:56,971
Young-woo ble sparket av saken
uten grunn.
854
00:50:57,053 --> 00:50:59,013
Kan du fortsatt ikke se at vi er forskjellige
855
00:50:59,681 --> 00:51:00,641
fra advokat Woo?
856
00:51:01,349 --> 00:51:02,479
Hva?
857
00:51:03,018 --> 00:51:04,058
Advokat Woo...
858
00:51:05,520 --> 00:51:06,520
er et geni.
859
00:51:08,482 --> 00:51:11,322
Hun kan gjøre hva hun vil
og bli kastet ut sånn,
860
00:51:11,401 --> 00:51:14,071
og folk vil tenke på henne som
et sta geni og forstå henne.
861
00:51:14,154 --> 00:51:15,864
Men vi er forskjellige.
862
00:51:15,947 --> 00:51:17,657
Hvis vi oppfører oss som advokat Woo,
863
00:51:17,741 --> 00:51:19,701
vi vil bli behandlet som juniorer
som ikke kan glede sine eldre
864
00:51:19,785 --> 00:51:22,075
og som er vanskelige å jobbe med.
865
00:51:27,334 --> 00:51:28,754
Du har rett.
866
00:51:30,337 --> 00:51:32,757
Du har så rett
at det går meg på nervene.
867
00:51:35,175 --> 00:51:38,755
Men kan du ikke bare være dum for en gangs skyld?
868
00:51:42,849 --> 00:51:43,929
"Lure"?
869
00:51:44,518 --> 00:51:46,018
For din kollega.
870
00:51:46,102 --> 00:51:47,772
For noe du tror er riktig.
871
00:51:47,854 --> 00:51:49,694
Kan du ikke legge ned taktikken din
og politikk for litt
872
00:51:49,773 --> 00:51:51,573
og bare være modig som en tosk?
873
00:51:51,650 --> 00:51:52,530
Hvorfor…
874
00:51:53,151 --> 00:51:55,031
Hvorfor skal jeg gjøre det?
875
00:51:55,111 --> 00:51:56,361
Fordi…
876
00:52:00,408 --> 00:52:02,238
Jeg liker gutter som er sånn.
877
00:52:52,377 --> 00:52:53,457
Advokat Woo.
878
00:52:55,714 --> 00:52:56,674
Ja?
879
00:52:59,426 --> 00:53:00,966
Hvorfor kan vi ikke være sammen?
880
00:53:03,388 --> 00:53:05,388
Hvorfor i all verden må vi bryte opp?
881
00:53:07,392 --> 00:53:09,142
Jeg har tenkt på det.
882
00:53:11,688 --> 00:53:13,478
Men jeg kan bare ikke finne ut hvorfor.
883
00:53:21,323 --> 00:53:22,413
Jeg er…
884
00:53:24,910 --> 00:53:28,790
ikke sikker på om jeg er noen
885
00:53:28,872 --> 00:53:30,372
som kan gjøre deg glad.
886
00:53:31,750 --> 00:53:35,090
Jeg tror jeg bare er noen
du må ta vare på.
887
00:53:39,966 --> 00:53:41,216
Hørte du…
888
00:53:44,888 --> 00:53:47,098
hva min søster
889
00:53:48,433 --> 00:53:49,683
sa til meg?
890
00:53:52,979 --> 00:53:54,439
Er det derfor?
891
00:53:58,068 --> 00:53:59,608
Advokat Woo,
892
00:54:01,029 --> 00:54:03,279
Jeg er glad bare for å være sammen med deg.
893
00:54:04,074 --> 00:54:07,454
For at jeg skal være lykkelig, må jeg være sammen med deg!
894
00:54:09,621 --> 00:54:11,621
Men har du aldri følt deg ensom
895
00:54:12,457 --> 00:54:14,417
når du var med meg?
896
00:54:20,882 --> 00:54:24,182
Alle mine tanker
har en tendens til å sentrere rundt meg,
897
00:54:25,303 --> 00:54:28,103
så jeg gjør folk nær meg ensomme.
898
00:54:29,808 --> 00:54:33,688
Jeg vet ikke når eller hvorfor jeg gjør det.
899
00:54:34,896 --> 00:54:37,646
Og jeg vet ikke hva jeg kan gjøre for å stoppe det.
900
00:54:39,150 --> 00:54:40,240
JEG…
901
00:54:42,529 --> 00:54:44,409
som deg.
902
00:54:47,450 --> 00:54:48,870
Men…
903
00:54:50,495 --> 00:54:52,785
Jeg er redd…
904
00:54:54,791 --> 00:54:56,001
at jeg vil gjøre deg ensom.
905
00:55:35,290 --> 00:55:36,620
Hva gjør du?
906
00:55:37,208 --> 00:55:39,038
Jeg vil si farvel til Young-woo
før vi drar.
907
00:55:39,127 --> 00:55:40,047
Si farvel?
908
00:55:40,962 --> 00:55:43,092
Som "Bye, vi skal til rettssaken
uten deg"?
909
00:55:43,173 --> 00:55:46,383
Bare sett i gang.
Hvorfor bryr du deg om jeg sier farvel eller ikke?
910
00:55:47,135 --> 00:55:49,175
Skynd deg ellers kommer du for sent.
911
00:55:54,726 --> 00:55:55,636
Kom inn.
912
00:55:58,146 --> 00:55:59,016
Young-woo.
913
00:56:00,523 --> 00:56:03,113
Jeg ser deg senere.
Raon-rettssaken er i dag, husker du?
914
00:56:05,361 --> 00:56:06,201
Ikke sant.
915
00:56:07,113 --> 00:56:09,033
Skal jeg skaffe deg noe på vei tilbake?
916
00:56:09,115 --> 00:56:11,825
Hva med Choi Su-yeon gimbap i dag,
i stedet for Woo Young-woo gimbap?
917
00:56:12,452 --> 00:56:14,202
Det er ikke noe slikt
som Choi Su-yeon gimbap.
918
00:56:16,414 --> 00:56:17,424
Nei, det er det ikke.
919
00:56:18,166 --> 00:56:19,036
Jeg går nå.
920
00:56:20,001 --> 00:56:21,041
Greit.
921
00:57:30,780 --> 00:57:32,370
Også det faktum at
922
00:57:33,241 --> 00:57:37,041
ofrene forbereder seg på
et omfattende erstatningssøksmål
923
00:57:37,579 --> 00:57:41,619
er en overveldende mental belastning
for saksøker.
924
00:57:42,167 --> 00:57:43,287
Selvfølgelig,
925
00:57:43,376 --> 00:57:46,046
med et brudd på personopplysninger,
offentligrettslig ansvar
926
00:57:46,129 --> 00:57:48,419
og ansvar under "jurisdiksjonen"
må begge være--
927
00:57:48,506 --> 00:57:50,966
Vær oppmerksom på uttalen din.
928
00:57:53,720 --> 00:57:54,680
Unnskyld meg?
929
00:57:54,762 --> 00:57:56,932
Du må understreke den siste stavelsen
930
00:57:57,015 --> 00:57:59,305
når du uttaler det koreanske ordet
for "privatrett".
931
00:57:59,392 --> 00:58:03,022
De betyr helt andre ting
basert på deres uttale.
932
00:58:03,813 --> 00:58:04,983
Ja.
933
00:58:05,064 --> 00:58:06,404
Fortsette.
934
00:58:07,317 --> 00:58:08,527
Ikke sant.
935
00:58:09,694 --> 00:58:10,904
Hvordan uttalte jeg...
936
00:58:13,239 --> 00:58:14,069
Glem det.
937
00:58:14,157 --> 00:58:15,407
Jeg beklager.
938
00:58:15,492 --> 00:58:17,332
Jeg skal korrigere meg selv.
939
00:58:37,096 --> 00:58:38,056
Beklager.
940
00:58:40,266 --> 00:58:41,176
Din ære,
941
00:58:41,267 --> 00:58:42,517
Artikkel 64-3, paragraf 1, punkt 6
942
00:58:42,602 --> 00:58:44,982
i opplysningsloven
og kommunikasjonsnettverk
943
00:58:45,063 --> 00:58:48,443
ble revidert og håndhevet
den 19. januar 2022.
944
00:58:48,525 --> 00:58:52,195
Hackeren kom også inn på Raons server
og stjal personopplysninger samme dag.
945
00:58:52,278 --> 00:58:55,368
Men dagen hackeren sendte
e-posten med skadelig programvare
946
00:58:55,448 --> 00:58:57,828
til DB-sjefen, Mr. Choi Jin-pyo,
947
00:58:57,909 --> 00:59:01,039
var en dag tidligere, 18. januar 2022.
948
00:59:02,163 --> 00:59:03,163
Og?
949
00:59:03,665 --> 00:59:06,165
Hva er poenget ditt?
950
00:59:06,251 --> 00:59:07,841
Jeg sier at hackingen begynte en dag
951
00:59:07,919 --> 00:59:10,959
før opplysningsloven
og kommunikasjonsnettverket ble revidert.
952
00:59:16,803 --> 00:59:20,393
I henhold til artikkel 14 i
den alminnelige forvaltningsloven,
953
00:59:20,473 --> 00:59:24,103
som sier at nye lover ikke gjelder
til fakta som ble fullført
954
00:59:24,185 --> 00:59:26,435
eller avsluttet før
håndhevelsen av den nye loven,
955
00:59:26,521 --> 00:59:27,731
saksøker er underlagt
956
00:59:27,814 --> 00:59:29,864
til en administrativ bot,
ikke et straffegebyr,
957
00:59:29,941 --> 00:59:32,611
i samsvar med loven
før revisjonen.
958
00:59:33,570 --> 00:59:35,240
Advokat Choi, hva gjør du?
959
00:59:35,321 --> 00:59:37,491
Ser du ikke at jeg er i midten
av mitt avsluttende argument?
960
00:59:37,574 --> 00:59:40,244
Slutt med det. Tror du advokat Woo
vil du ha dette?
961
00:59:40,326 --> 00:59:41,826
Dette handler ikke om Young-woo.
962
00:59:41,911 --> 00:59:43,291
Jeg gjør det jeg føler er riktig.
963
00:59:43,371 --> 00:59:48,711
Ære, hackingen kan ha begynt
den 18. januar,
964
00:59:48,793 --> 00:59:52,093
men lekkasjen av personopplysninger skjedde
den 19. januar.
965
00:59:52,171 --> 00:59:55,431
Etter den reviderte opplysningsloven
og kommunikasjonsnettverket ble håndhevet.
966
00:59:55,508 --> 00:59:57,758
Med hva standard gjør
tiltaltes rådgiver avgjøre
967
00:59:57,844 --> 01:00:00,564
å være grensen mellom hacking
og lekkasje av personopplysninger?
968
01:00:00,638 --> 01:00:04,388
Begynner ikke et tyveri
øyeblikket en tyv bryter seg inn i et hus?
969
01:00:04,475 --> 01:00:05,885
Choi Su-yeon.
970
01:00:05,977 --> 01:00:08,607
Ett ord til, så er du av med saken.
Er jeg klar?
971
01:00:09,647 --> 01:00:13,437
Ære, artikkel 14 i
den alminnelige forvaltningsloven,
972
01:00:13,526 --> 01:00:15,696
som saksøkers rådgiver nevnte
som grunnlag for tilbakevisning,
973
01:00:16,487 --> 01:00:19,567
gjelder kun fakta
som ble fullført eller avsluttet
974
01:00:19,657 --> 01:00:22,867
før håndhevelsen av den nye loven.
975
01:00:22,952 --> 01:00:24,952
Vennligst ta dommen basert på
976
01:00:25,580 --> 01:00:29,580
når lekkasjen av personopplysninger ble avsluttet,
ikke når hackingen begynte.
977
01:00:29,667 --> 01:00:30,497
Din…
978
01:00:31,169 --> 01:00:32,209
Gi slipp!
979
01:00:32,295 --> 01:00:35,545
I henhold til artikkel 14, paragraf 3 i
den alminnelige forvaltningsloven,
980
01:00:35,632 --> 01:00:37,472
selv i tilfelle loven
før revisjonen må tas i bruk,
981
01:00:37,550 --> 01:00:40,050
hvis den nye loven
gjør sanksjonene milde,
982
01:00:40,136 --> 01:00:42,136
deretter anvendelse av
den nye loven er påkrevd.
983
01:00:43,306 --> 01:00:44,516
I dette tilfellet,
984
01:00:44,599 --> 01:00:46,269
det er fordelaktig for saksøker
985
01:00:46,351 --> 01:00:47,891
dersom loven før revisjonen kommer til anvendelse.
986
01:00:48,519 --> 01:00:51,519
"Når du er i tvil, dømme for den siktede,"
987
01:00:51,606 --> 01:00:54,476
bør ikke være et prinsipp
som kun gjelder strafferetten.
988
01:00:55,318 --> 01:00:56,938
Jeg ber om din brede generøsitet
989
01:00:57,028 --> 01:00:59,608
i forståelse
saksøkers forhold.
990
01:01:11,250 --> 01:01:13,130
Det er et interessant poeng.
991
01:01:13,795 --> 01:01:16,625
Jeg tar en avgjørelse
etter nøye overveielse.
992
01:01:21,469 --> 01:01:22,469
Takk skal du ha.
993
01:01:23,012 --> 01:01:24,102
Det er alt.
994
01:01:46,994 --> 01:01:48,624
WOO YOUNG-WOO GIMBAP
995
01:01:48,705 --> 01:01:51,955
Det er noen få feriesteder over hele landet
som kan brukes
996
01:01:52,041 --> 01:01:53,751
med Hanbada-ansattmedlemskapet.
997
01:01:53,835 --> 01:01:55,795
Velg den du vil ha,
998
01:01:56,754 --> 01:01:59,344
og ta et par måneder fri
med Young-woo.
999
01:01:59,966 --> 01:02:01,546
Tenk på det som en betalt ferie.
1000
01:02:04,429 --> 01:02:06,309
Er dette virkelig nødvendig?
1001
01:02:06,889 --> 01:02:08,929
Jeg kan stoppe det for nå,
1002
01:02:10,226 --> 01:02:12,306
men når artikkelen først er ute,
1003
01:02:12,395 --> 01:02:14,435
journalister vil være
over hele advokat Woo også.
1004
01:02:16,441 --> 01:02:19,031
Bare ligg lavt til ting dør ut.
1005
01:02:19,110 --> 01:02:21,240
Hun kan returnere til Hanbada etterpå.
1006
01:02:24,031 --> 01:02:25,031
Komme tilbake?
1007
01:02:26,993 --> 01:02:28,663
Gå tilbake til Hanbada
etter at hele verden finner ut av det
1008
01:02:28,745 --> 01:02:31,705
at hun er datteren til Tae Su-mi
hvem ble født utenfor ekteskap?
1009
01:02:33,374 --> 01:02:37,504
Vil hun klare å ha en skikkelig karriere
med den etiketten på henne?
1010
01:02:39,881 --> 01:02:41,051
Se.
1011
01:02:42,633 --> 01:02:44,723
Du sa du ville tillate det en gang.
1012
01:02:46,471 --> 01:02:49,601
Du sa du ville tillate meg å bruke
Advokat Woo for å få Tae Su-mi
1013
01:02:50,266 --> 01:02:51,886
til gjengjeld for å gi henne en jobb i Hanbada.
1014
01:02:51,976 --> 01:02:53,556
Hvorfor går du tilbake på ordet?
1015
01:02:57,106 --> 01:02:58,186
Seon-ung.
1016
01:02:59,567 --> 01:03:00,857
Er det ingen annen måte?
1017
01:03:02,653 --> 01:03:06,203
Er det virkelig ingen annen måte
i tillegg til å avsløre det for pressen?
1018
01:03:09,577 --> 01:03:11,407
Jeg har også tenkt mye på det.
1019
01:03:13,581 --> 01:03:15,251
Per nå,
1020
01:03:16,959 --> 01:03:19,209
dette er det beste jeg kan gjøre
1021
01:03:20,213 --> 01:03:21,553
for deg og advokat Woo.
1022
01:03:46,948 --> 01:03:50,488
Raon, nettkjøpesenteret som hadde
et personopplysningsbrudd på 40 millioner
1023
01:03:50,576 --> 01:03:52,076
på grunn av deres manglende evne til å stoppe hacket,
1024
01:03:52,161 --> 01:03:54,461
har vunnet søksmålet for kanselleringen
av straffetillegget på 300 milliarder vunnet
1025
01:03:54,539 --> 01:03:58,629
pålagt av KCC.
1026
01:03:58,709 --> 01:04:02,339
Seouls administrative domstol sitert
Raons uaktsomhet med tilgangskontroll,
1027
01:04:02,421 --> 01:04:07,431
inkludert fravær av en grense
på maksimal tilkoblingstid,
1028
01:04:07,510 --> 01:04:09,050
men innså at det ikke var det
1029
01:04:09,136 --> 01:04:10,886
den direkte årsaken
av bruddet på personopplysninger
1030
01:04:10,972 --> 01:04:12,852
og dømte til fordel for saksøkeren.
1031
01:04:12,932 --> 01:04:16,392
I mellomtiden, Raons co-CEO, Bae In-cheol,
1032
01:04:16,477 --> 01:04:18,937
som kollapset etter å ha inntatt gift
under rettssaken,
1033
01:04:19,021 --> 01:04:21,151
mottar behandling
1034
01:04:21,232 --> 01:04:24,242
men har blitt bekreftet
som fortsatt bevisstløs.
1035
01:04:25,236 --> 01:04:27,276
Mr. Bae hadde klaget
av urettferdigheten ved å si
1036
01:04:27,363 --> 01:04:30,833
"Ingen andre selskaper har gjort sitt beste
for å tilfredsstille brukerne slik Raon har gjort,"
1037
01:04:30,908 --> 01:04:34,658
og "Hvordan skal vi stoppe en hacker
hvem er fast bestemt på å bryte seg inn?"
1038
01:04:34,745 --> 01:04:37,705
hvorpå han inntok
giften han hadde forberedt på forhånd--
1039
01:04:48,426 --> 01:04:51,926
Personen du prøver å nå
er utilgjengelig.
1040
01:04:52,013 --> 01:04:54,433
Legg igjen en melding etter tonen.
1041
01:04:55,558 --> 01:04:58,388
Hei, jeg så nyhetene.
1042
01:04:59,770 --> 01:05:01,310
Er In-cheol fortsatt bevisstløs?
1043
01:05:01,814 --> 01:05:03,274
Du fortalte meg at han hadde det bra.
1044
01:05:03,900 --> 01:05:05,740
Du sa han var våken nå.
1045
01:05:06,235 --> 01:05:08,445
Vennligst svar på telefonen.
1046
01:05:08,946 --> 01:05:11,446
Ikke få meg til å hacke deg
for å få posisjonen din også.
1047
01:05:12,700 --> 01:05:13,830
Svar på...
1048
01:05:19,040 --> 01:05:20,040
Hva er det?
1049
01:05:20,833 --> 01:05:21,923
Hva mener du?
1050
01:05:22,585 --> 01:05:24,415
Jeg er tidlig hjemme.
1051
01:05:24,503 --> 01:05:26,423
La oss spise middag sammen.
1052
01:05:51,280 --> 01:05:53,410
Hvorfor kom du for å se meg?
1053
01:05:53,491 --> 01:05:55,581
Fordi jeg tror ikke du vil gjøre det
hva mamma sier til deg.
1054
01:05:55,660 --> 01:05:56,540
Meg?
1055
01:05:56,619 --> 01:06:00,079
Jeg er bare nysgjerrig på
hva du bestemmer deg for å gjøre, advokat Woo.
1056
01:06:00,164 --> 01:06:05,044
Jeg skal møte advokat Tae og spørre henne
å la Sang-hyeon vitne i retten.
1057
01:06:05,127 --> 01:06:08,337
Hvordan skal du overbevise Tae Su-mi?
1058
01:06:08,422 --> 01:06:11,222
Vil hun i det hele tatt møte deg
når bekreftelseshøringen hennes er så nær?
1059
01:06:11,300 --> 01:06:13,760
Du var ikke en god mor for meg,
1060
01:06:13,844 --> 01:06:15,684
men i det minste,
1061
01:06:15,763 --> 01:06:18,103
vær en god mor for Sang-hyeon.
1062
01:06:18,808 --> 01:06:23,308
Tekstoversettelse av: Hyun-soo Cho
77046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.