All language subtitles for Django.S01E09.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,160 --> 00:00:10,120 Eles têm a garota 2 00:00:10,280 --> 00:00:11,360 e um jovem negro. 3 00:00:11,960 --> 00:00:13,920 Você pensa que é obra de Milady? 4 00:00:14,080 --> 00:00:14,840 Tenho certeza. 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,080 João virá. Ele vai nos tirar daqui. 6 00:00:27,600 --> 00:00:29,520 eu sempre tenho que defender-me sozinho. 7 00:00:34,120 --> 00:00:35,480 Onde você achou isso? 8 00:00:35,640 --> 00:00:37,000 Uma garotinha branca. 9 00:00:37,440 --> 00:00:39,840 ela não disse nada desde que o encontrei. 10 00:00:40,920 --> 00:00:42,040 Eu gosto. 11 00:00:42,200 --> 00:00:43,560 Você disse alguma coisa? 12 00:00:43,720 --> 00:00:46,520 Quando eu olho para isso, Digo a mim mesma que é a nossa casa. 13 00:01:15,480 --> 00:01:18,160 Onde está Julian Wright? 14 00:01:18,320 --> 00:01:19,520 Ele não está lá ! 15 00:01:19,680 --> 00:01:21,680 Somos só nós e as crianças. 16 00:01:22,480 --> 00:01:23,480 Espere ! 17 00:01:23,640 --> 00:01:24,760 Pena ! 18 00:02:17,520 --> 00:02:18,720 Era do meu pai. 19 00:02:21,960 --> 00:02:23,360 De onde você tirou isso? 20 00:02:27,920 --> 00:02:29,080 Eu encontrei 21 00:02:30,200 --> 00:02:32,600 nos escombros, depois de salvar você. 22 00:02:34,160 --> 00:02:35,320 eu peguei... 23 00:02:37,560 --> 00:02:40,000 caso você queira recuperá-lo um dia. 24 00:03:55,080 --> 00:03:56,240 O que é ? 25 00:04:03,440 --> 00:04:04,920 Sara, o que é? 26 00:04:09,760 --> 00:04:10,920 Fale comigo. 27 00:04:12,880 --> 00:04:14,040 Eu não sei, eu... 28 00:04:15,240 --> 00:04:16,320 EU... 29 00:04:18,240 --> 00:04:21,040 Estou ouvindo você. Estamos no meio da noite, o que é? 30 00:04:24,760 --> 00:04:25,880 Eu fiz... 31 00:04:27,280 --> 00:04:28,640 um sonho estranho. 32 00:04:28,800 --> 00:04:30,120 O que você sonhou? 33 00:04:33,440 --> 00:04:34,680 De João. 34 00:04:38,040 --> 00:04:39,440 Ele queria matar você. 35 00:04:42,360 --> 00:04:44,440 Todos nós temos pesadelos. 36 00:04:49,320 --> 00:04:51,520 Ele não vai me matar. 37 00:04:52,600 --> 00:04:54,640 Vá com calma, confie em mim. 38 00:04:55,960 --> 00:04:58,840 - Acho que ele mudou. - É verdade. 39 00:04:59,160 --> 00:05:00,320 Ele está com medo. 40 00:05:00,800 --> 00:05:02,040 É por isso. 41 00:05:03,840 --> 00:05:06,520 você construiu algo único. 42 00:05:06,680 --> 00:05:08,160 Ele não quer perdê-lo. 43 00:05:09,120 --> 00:05:10,320 Não se preocupe. 44 00:05:12,640 --> 00:05:14,160 Você fica do lado dele? 45 00:05:16,280 --> 00:05:18,720 eu não tomo mais partido para ninguem. 46 00:05:23,640 --> 00:05:24,800 Venha aqui. 47 00:05:59,560 --> 00:06:01,840 eu tenho que passar quatro dias na montanha. eu tenho que passar quatro dias na montanha. 48 00:06:02,000 --> 00:06:03,080 Sem comer. 49 00:06:03,240 --> 00:06:04,400 Sem beber. 50 00:06:04,840 --> 00:06:07,960 Eu fiz o mesmo, quando decidi ficar. 51 00:06:08,320 --> 00:06:11,240 Segundo Nosso Fauve, é assim que você se torna um Comanche. 52 00:06:12,360 --> 00:06:14,840 E aprendendo o idioma, é claro. 53 00:06:15,720 --> 00:06:17,960 Você fala bem a minha língua. 54 00:06:18,360 --> 00:06:19,920 E você meu. 55 00:09:35,440 --> 00:09:36,440 Eu consigo ver ? 56 00:10:15,560 --> 00:10:17,160 O que está acontecendo ? 57 00:10:18,320 --> 00:10:20,680 Estamos dando uma festinha. 58 00:10:21,240 --> 00:10:23,960 Celebrar o retorno de Kevin e Sarah. 59 00:10:26,080 --> 00:10:28,040 E saúdo a nossa perseverança. 60 00:10:28,200 --> 00:10:29,400 Este está pronto. 61 00:10:30,280 --> 00:10:31,560 Quem foi convidado ? 62 00:10:32,360 --> 00:10:34,080 Todos. Como sempre. 63 00:10:34,680 --> 00:10:36,280 Nossas portas estarão abertas. 64 00:10:37,960 --> 00:10:41,800 Eu acho que você já foi informado isso foi uma péssima ideia. 65 00:10:42,840 --> 00:10:45,800 De que adianta viver no paraíso, se guardarmos para nós? 66 00:10:47,240 --> 00:10:49,720 John, o resto do mundo nos quer mortos. 67 00:10:49,880 --> 00:10:52,120 E essas paredes não podem evitar. 68 00:10:52,880 --> 00:10:54,840 Eles até pioram as coisas. 69 00:10:55,160 --> 00:10:57,080 Eu quero que todos vejam nossas armas 70 00:10:57,560 --> 00:10:59,840 e nossos guardas em suas torres. 71 00:11:00,000 --> 00:11:02,120 Deixe eles saberem não vamos sair daqui. 72 00:11:02,280 --> 00:11:03,800 E a segurança? 73 00:11:04,760 --> 00:11:05,920 Como de costume. 74 00:11:06,480 --> 00:11:07,720 Nada de facas ou revólveres. 75 00:11:08,040 --> 00:11:10,800 Você não quer dançar e beber? 76 00:11:10,960 --> 00:11:12,560 Para exorcizar seus demônios? 77 00:11:13,200 --> 00:11:15,360 Para exorcizar meus demônios? 78 00:11:16,680 --> 00:11:18,120 Relaxe, meu amigo. 79 00:11:19,320 --> 00:11:20,800 É só uma festinha. 80 00:11:25,160 --> 00:11:28,280 Não se preocupe, amigo teremos sentinelas em todos os lugares. 81 00:11:28,440 --> 00:11:29,600 Estamos afiados. 82 00:11:29,760 --> 00:11:31,520 Você apoia essa loucura? 83 00:11:33,440 --> 00:11:35,880 Acho que a cidade precisa disso. 84 00:11:37,160 --> 00:11:38,920 É você ou ele? 85 00:12:16,040 --> 00:12:16,760 Espere. 86 00:12:19,560 --> 00:12:21,680 Você tem tintura de quinina? 87 00:12:22,800 --> 00:12:24,280 Vai custar-lhe doces. 88 00:12:24,440 --> 00:12:26,360 Não tenho dinheiro, mas... 89 00:12:26,920 --> 00:12:28,120 Eu tenho isso. 90 00:12:29,520 --> 00:12:32,960 Ela tem valor. Nós tivemos isso por duas gerações. 91 00:12:35,000 --> 00:12:36,720 Por que você está vendendo isso? 92 00:12:37,120 --> 00:12:40,080 Porque fique vivo é mais importante. 93 00:12:50,120 --> 00:12:52,000 Menina, diga-me uma coisa. 94 00:12:53,080 --> 00:12:56,280 Na sua opinião, o que você vai ser capaz de fazer 95 00:12:56,440 --> 00:12:59,160 sem dinheiro, sem armas e sem comida 96 00:12:59,320 --> 00:13:01,560 neste miserável buraco de rato? 97 00:13:02,040 --> 00:13:03,360 Construa uma cidade. 98 00:13:06,000 --> 00:13:08,040 A cidade mais bonita do mundo. 99 00:13:12,000 --> 00:13:13,800 Eu queria te surpreender. 100 00:13:17,760 --> 00:13:19,560 Estou surpreso, com certeza. 101 00:13:23,080 --> 00:13:26,440 De que adianta todo o nosso esforço se não podemos aproveitá-lo? 102 00:13:29,840 --> 00:13:32,120 Nós não vamos passar a nossa vida esconder. 103 00:13:34,480 --> 00:13:37,200 você não queria precisamente o oposto? 104 00:13:40,360 --> 00:13:42,720 é bem estar da nossa comunidade que importa. 105 00:13:43,400 --> 00:13:45,800 ficar trancado, não é bom para ninguém. 106 00:13:51,360 --> 00:13:52,880 Eu não deveria ter ido embora. 107 00:13:54,360 --> 00:13:55,440 Foi uma bobagem. 108 00:13:56,200 --> 00:13:57,400 E infantil. 109 00:13:57,560 --> 00:13:58,560 Sim. 110 00:13:59,360 --> 00:14:00,520 Você pode dizer isso. 111 00:14:04,640 --> 00:14:06,280 eu não era eu mesmo. 112 00:14:09,880 --> 00:14:11,680 E ainda é. 113 00:14:14,400 --> 00:14:15,800 Mas de forma diferente. 114 00:14:17,520 --> 00:14:18,760 Melhorar. 115 00:14:24,160 --> 00:14:25,320 Um carnaval? 116 00:14:26,200 --> 00:14:27,440 Por que não ? 117 00:14:29,560 --> 00:14:32,200 O carnaval põe tudo de cabeça para baixo. 118 00:14:33,840 --> 00:14:35,120 Como nós gostamos. 119 00:15:05,800 --> 00:15:07,080 O que você está fazendo ? 120 00:15:08,600 --> 00:15:10,880 eu vou me render na Nova Babilônia. 121 00:15:11,040 --> 00:15:12,040 Para que ? 122 00:15:13,840 --> 00:15:16,000 Uma grande festa é organizada lá. 123 00:15:16,160 --> 00:15:18,600 Alegar a vitória do anticristo. 124 00:15:20,160 --> 00:15:21,640 Quem te contou sobre isso? 125 00:15:22,840 --> 00:15:23,960 O Senhor. 126 00:15:25,000 --> 00:15:26,840 Agora mesmo Ele me disse 127 00:15:27,480 --> 00:15:31,240 que chegou a hora para lavar os pecados de John Ellis. 128 00:15:31,680 --> 00:15:35,120 Tem certeza que foi Deus e não o seu coração partido? 129 00:15:36,320 --> 00:15:37,560 Quem sabe, meu filho? 130 00:15:37,720 --> 00:15:39,320 Provavelmente foram os dois. 131 00:15:40,400 --> 00:15:43,200 Você é tudo que me resta. 132 00:15:55,880 --> 00:15:57,160 Papai estava certo. 133 00:15:57,960 --> 00:15:59,680 Você é uma mãe indigna. 134 00:15:59,840 --> 00:16:01,760 Seu pai era um mentiroso. 135 00:16:02,240 --> 00:16:03,960 Igual ao meu. 136 00:16:04,360 --> 00:16:06,760 Um imundo porco medíocre e vulgar, 137 00:16:07,120 --> 00:16:08,560 escravo de sua fraqueza. 138 00:16:08,720 --> 00:16:09,880 Mas você o amava. 139 00:16:10,040 --> 00:16:12,520 Eu não o amava, eu o desprezava. 140 00:16:13,440 --> 00:16:15,960 eu nunca gostei apenas um homem. 141 00:16:16,360 --> 00:16:19,400 Aquele que me seduziu sabendo que ele era meu irmão. 142 00:16:19,560 --> 00:16:22,720 E quem usou essa desculpa manipular meu pai 143 00:16:22,880 --> 00:16:24,640 e roubar minha terra. 144 00:16:25,080 --> 00:16:27,120 Este homem não é sequer um, 145 00:16:27,640 --> 00:16:30,480 é a encarnação sedutora do diabo. 146 00:16:30,840 --> 00:16:33,120 você percebe 147 00:16:33,280 --> 00:16:35,600 que você se jogue na boca do lobo? 148 00:16:37,640 --> 00:16:40,360 Você não se importa, arriscando sua vida. 149 00:16:42,120 --> 00:16:43,280 Não é ? 150 00:16:46,360 --> 00:16:49,400 "Quem quer salvar sua vida vai perdê-lo, 151 00:16:50,200 --> 00:16:53,000 "mas quem perde a vida por minha causa a salvará". 152 00:16:54,880 --> 00:16:56,640 Está escrito na Bíblia. 153 00:16:57,600 --> 00:17:00,360 Eu tenho que enfrentar Satanás, meu filho. 154 00:17:02,320 --> 00:17:03,640 E se eu morrer... 155 00:17:06,240 --> 00:17:08,600 Eu vou esperar por você do outro lado. 156 00:17:18,240 --> 00:17:20,000 Tenha cuidado, mãe. 157 00:17:59,600 --> 00:18:01,520 Ela está indo para Nova Babilônia. 158 00:18:05,440 --> 00:18:06,160 Para que ? 159 00:18:07,280 --> 00:18:09,560 estou assustado que ela quer matar todo mundo. 160 00:18:10,600 --> 00:18:11,840 Seu pai, 161 00:18:12,320 --> 00:18:13,360 seus irmãos 162 00:18:14,600 --> 00:18:15,720 e ela mesma. 163 00:18:25,760 --> 00:18:27,400 Os primeiros convidados chegam. 164 00:18:28,400 --> 00:18:29,520 Tudo no lugar? 165 00:18:29,840 --> 00:18:32,080 não há homens para as escavações. 166 00:18:32,240 --> 00:18:35,080 Estou falando com seu irmão. Volte para descansar. 167 00:18:35,240 --> 00:18:36,440 Eu estou fazendo muito bem. 168 00:18:37,000 --> 00:18:38,080 Eu quero ajudar. 169 00:18:38,680 --> 00:18:39,880 Quer ajudar? 170 00:18:41,440 --> 00:18:42,800 Você só tem que me ouvir. 171 00:18:43,200 --> 00:18:44,520 Eu cuido disso. 172 00:18:46,080 --> 00:18:47,080 Tudo bem. 173 00:18:49,600 --> 00:18:52,640 Não vamos deixar algumas gotas estragar a festa. 174 00:18:55,400 --> 00:18:57,960 Vir. Você merecia um pouco de diversão. 175 00:19:04,560 --> 00:19:05,560 Ouvir. 176 00:19:07,040 --> 00:19:09,800 A próxima vez que cairão sobre nós, 177 00:19:11,160 --> 00:19:12,360 você estará pronto. 178 00:19:15,680 --> 00:19:17,160 Você a teria salvado. 179 00:19:17,520 --> 00:19:19,400 Eu, eu tive que me salvar. 180 00:19:19,720 --> 00:19:22,320 Eu poderia muito bem ter ficado lá. 181 00:19:23,000 --> 00:19:24,480 Não fale besteira. 182 00:19:28,320 --> 00:19:30,120 É isso que admiro em você. 183 00:19:30,880 --> 00:19:32,320 Sempre. 184 00:19:33,000 --> 00:19:34,040 O que ? 185 00:19:34,200 --> 00:19:35,360 Seu seguro. 186 00:19:38,120 --> 00:19:40,360 é uma questão de idade isso é tudo. 187 00:19:41,440 --> 00:19:42,160 Vamos. 188 00:20:19,040 --> 00:20:21,720 Lúcifer era o anjo mais lindo 189 00:20:22,160 --> 00:20:24,480 e o mais brilhante de nosso Senhor. 190 00:20:25,640 --> 00:20:29,280 Mas quem se deixa seduzir queimará com ele no inferno. 191 00:20:29,720 --> 00:20:31,680 E entraremos em seu reino, 192 00:20:32,360 --> 00:20:33,440 sem armas? 193 00:20:34,720 --> 00:20:36,360 Em boa hora, 194 00:20:37,200 --> 00:20:39,720 nós teremos todas as armas necessárias. 195 00:21:22,200 --> 00:21:23,480 Nome ? 196 00:24:41,080 --> 00:24:43,200 Você não está feliz em me ver? 197 00:24:53,320 --> 00:24:54,640 Sentar-se. 198 00:25:01,720 --> 00:25:04,240 Não me diga que você se acostumou com a vida 199 00:25:04,400 --> 00:25:06,920 neste covil de luxúria e impiedade? 200 00:25:07,960 --> 00:25:09,160 Claro que não. 201 00:25:09,320 --> 00:25:10,360 Muito melhor. 202 00:25:11,760 --> 00:25:13,800 Porque preciso da sua ajuda. 203 00:25:14,840 --> 00:25:16,360 Estou ouvindo, senhora. 204 00:25:18,000 --> 00:25:20,640 eu conheço a cidade cheio de armas. 205 00:25:21,680 --> 00:25:22,760 E você, 206 00:25:24,200 --> 00:25:25,680 me diga onde eles estão. 207 00:25:26,960 --> 00:25:28,160 Sim claro. 208 00:25:28,680 --> 00:25:30,040 Sem problemas. 209 00:25:31,280 --> 00:25:33,200 Eu sei onde eles estão, senhora. 210 00:25:34,960 --> 00:25:36,040 Você vê ? 211 00:25:36,480 --> 00:25:38,400 Homem de pouca fé! 212 00:25:38,640 --> 00:25:40,240 Ele não é um traidor. 213 00:25:40,760 --> 00:25:42,640 Ele é irmão do meu filho. 214 00:25:42,800 --> 00:25:43,880 Os braços dele, 215 00:25:44,200 --> 00:25:47,480 seus olhos, seu sangue... um membro da família. 216 00:25:48,160 --> 00:25:50,400 E nesta família, Nós nos ajudamos. 217 00:25:51,760 --> 00:25:53,520 Não importa o custo. 218 00:26:05,440 --> 00:26:07,800 Que comece a noite de purificação. 219 00:27:22,720 --> 00:27:23,440 Vir. 220 00:29:42,240 --> 00:29:44,960 "Colocar... da armadura de Deus". 221 00:29:45,360 --> 00:29:47,240 "Vistam a armadura de Deus, 222 00:29:47,400 --> 00:29:49,040 "para poder permanecer firme... 223 00:29:49,200 --> 00:29:53,040 "Para poder permanecer firme contra as ciladas do diabo. 224 00:29:54,360 --> 00:29:56,520 "E retorno à luz do Senhor". 225 00:30:27,720 --> 00:30:29,400 Você tem as armas? 226 00:30:29,560 --> 00:30:30,840 Sim Madame. 227 00:30:32,680 --> 00:30:34,040 Me siga. 228 00:31:14,560 --> 00:31:15,800 Sirva-me uma bebida. 229 00:31:16,600 --> 00:31:18,040 Você não bebeu o suficiente? 230 00:31:19,400 --> 00:31:20,240 Além do mais, 231 00:31:22,000 --> 00:31:23,360 nada resta. 232 00:31:27,360 --> 00:31:29,720 Você sempre cuidou de mim, Jess. 233 00:31:29,880 --> 00:31:30,880 Obviamente. 234 00:31:31,440 --> 00:31:32,800 Você é nosso guia. 235 00:31:33,360 --> 00:31:34,760 Nós todos te amamos. 236 00:31:37,640 --> 00:31:39,120 Eu não sou um guia. 237 00:31:40,600 --> 00:31:41,920 Nem um santo. 238 00:31:42,360 --> 00:31:44,120 Eu não sou o que você pensa. 239 00:31:44,920 --> 00:31:47,880 Isso me torna uma pessoa ruim achar anormal? 240 00:31:50,680 --> 00:31:51,680 Pegar. 241 00:31:59,680 --> 00:32:01,400 Para as pessoas erradas! 242 00:32:25,600 --> 00:32:26,640 Esconder. 243 00:32:26,800 --> 00:32:28,440 Estou esperando lá dentro. 244 00:33:25,640 --> 00:33:27,440 Fique onde está. 245 00:33:31,480 --> 00:33:33,040 O que você está fazendo aqui ? 246 00:33:33,560 --> 00:33:34,760 É na minha casa. 247 00:33:36,320 --> 00:33:37,720 Essas pessoas são minhas. 248 00:33:39,440 --> 00:33:42,280 Você e seus cães melhor sair da minha cidade. 249 00:33:42,440 --> 00:33:43,920 Você vê isso... 250 00:33:45,080 --> 00:33:47,080 Doce pequena Ellis 251 00:33:47,920 --> 00:33:51,640 finalmente está pronto para lutar para sua família de degenerados. 252 00:33:52,520 --> 00:33:55,840 Na esperança de ganhar o amor dela Um dia. 253 00:33:56,200 --> 00:33:59,080 eu prefiro sofrer retaliação da minha família 254 00:34:00,240 --> 00:34:02,360 do que ouvir sua feitiçaria 255 00:34:02,520 --> 00:34:03,600 mais um minuto. 256 00:34:06,160 --> 00:34:08,200 Eu vi sua verdadeira face. 257 00:34:10,640 --> 00:34:12,120 Conheço seus desejos. 258 00:34:13,440 --> 00:34:15,440 Eu não quero ter nada para fazer com isso. 259 00:34:17,240 --> 00:34:19,240 Acabou. 260 00:34:20,560 --> 00:34:21,280 Deixar. 261 00:34:23,200 --> 00:34:24,840 Ou eu atiro. 262 00:34:25,720 --> 00:34:26,960 Não esqueça... 263 00:34:27,880 --> 00:34:29,920 que fui eu quem acreditou em você. 264 00:34:30,440 --> 00:34:32,840 Fui eu quem te prometeu um futuro. 265 00:34:33,280 --> 00:34:37,600 Mas você prefere ser o escravo de seu pai e seu cachorro. 266 00:34:37,840 --> 00:34:40,440 Observando-a nas sombras enquanto ela... 267 00:34:41,000 --> 00:34:44,240 satisfazer suas paixões com ele, e não com você. 268 00:34:45,640 --> 00:34:46,640 Fora. 269 00:34:48,480 --> 00:34:49,200 E rápido! 270 00:34:52,160 --> 00:34:53,000 Eu estou saindo. 271 00:34:55,040 --> 00:34:56,280 Eu estou saindo. 272 00:35:03,360 --> 00:35:04,080 Escravo. 273 00:35:04,360 --> 00:35:05,360 É o bastante. 274 00:35:13,000 --> 00:35:14,160 Escravo. 275 00:35:14,680 --> 00:35:15,920 Eu disse... 276 00:35:16,080 --> 00:35:16,800 é o bastante ! 277 00:35:21,760 --> 00:35:23,560 Merda, um tiro. 278 00:35:25,800 --> 00:35:26,880 Parado. 279 00:35:37,360 --> 00:35:38,520 Não vamos ficar aqui! 280 00:35:39,120 --> 00:35:41,160 não parecia aos fogos de artifício. 281 00:35:57,160 --> 00:35:58,160 Você ouviu ? 282 00:35:58,520 --> 00:36:00,440 - Foi o que? - Não sei. - Foi o que? - Não sei. 283 00:36:18,280 --> 00:36:19,280 Estamos girando! 284 00:36:29,720 --> 00:36:30,360 Filipe! 285 00:36:35,040 --> 00:36:35,760 Ajuda ! 286 00:36:37,840 --> 00:36:38,840 Ajuda ! 287 00:36:44,680 --> 00:36:46,360 Filipe, olhe para mim. 288 00:36:49,400 --> 00:36:50,400 Ficará bem. 289 00:36:51,360 --> 00:36:52,120 Eu sei. 290 00:36:52,280 --> 00:36:53,320 Eu sei bem. 291 00:36:53,480 --> 00:36:55,200 Eu sou o. Eu não me mexo. 292 00:36:55,560 --> 00:36:57,720 Olhe para mim. E respire. 293 00:36:58,000 --> 00:36:59,080 Eu sou o. 294 00:37:01,240 --> 00:37:03,280 Eu vou encontrar a mamãe. 295 00:37:15,400 --> 00:37:16,400 Seymour! 296 00:37:17,720 --> 00:37:18,880 Abra seus olhos ! 297 00:37:20,200 --> 00:37:23,360 - O que aconteceu ? - Ela acabou de sair. 298 00:37:24,200 --> 00:37:25,280 Ela se foi. 299 00:37:27,240 --> 00:37:29,360 Seymour, o que aconteceu? 300 00:37:30,040 --> 00:37:31,280 Não é verdade ! 301 00:37:32,880 --> 00:37:33,840 Levante-o. 302 00:37:38,040 --> 00:37:39,920 - Explicar. -Elizabeth esteve aqui. 303 00:38:04,160 --> 00:38:05,000 Ajuda... 304 00:38:05,160 --> 00:38:06,360 Ajuda ! 305 00:38:37,680 --> 00:38:39,080 Espere, Seymour. 306 00:38:39,680 --> 00:38:41,120 É superficial. 307 00:38:47,760 --> 00:38:50,560 Kevin, vá chamar Phillip. Deixe-o varrer a área. 308 00:38:51,880 --> 00:38:53,000 Pai. 309 00:38:53,160 --> 00:38:55,880 Reúna seus homens e ir ao redor. 310 00:38:56,040 --> 00:38:57,360 Lizzie Beth está aqui. 311 00:39:50,560 --> 00:39:52,480 - Obrigado por vir. - Minhas condolencias. 312 00:39:52,640 --> 00:39:53,640 OBRIGADO. 313 00:39:55,320 --> 00:39:56,560 OBRIGADO. 314 00:42:01,880 --> 00:42:02,960 Esta noite, 315 00:42:04,200 --> 00:42:06,760 suas ruas ficarão vermelhas de sangue. 316 00:43:30,720 --> 00:43:32,600 Adaptação: Joanna Levy 317 00:43:32,760 --> 00:43:34,680 Legendagem TITRAFILM 19358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.