Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,160 --> 00:00:10,120
Eles têm a garota
2
00:00:10,280 --> 00:00:11,360
e um jovem negro.
3
00:00:11,960 --> 00:00:13,920
Você pensa
que é obra de Milady?
4
00:00:14,080 --> 00:00:14,840
Tenho certeza.
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,080
João virá.
Ele vai nos tirar daqui.
6
00:00:27,600 --> 00:00:29,520
eu sempre tenho que
defender-me sozinho.
7
00:00:34,120 --> 00:00:35,480
Onde você achou isso?
8
00:00:35,640 --> 00:00:37,000
Uma garotinha branca.
9
00:00:37,440 --> 00:00:39,840
ela não disse nada
desde que o encontrei.
10
00:00:40,920 --> 00:00:42,040
Eu gosto.
11
00:00:42,200 --> 00:00:43,560
Você disse alguma coisa?
12
00:00:43,720 --> 00:00:46,520
Quando eu olho para isso,
Digo a mim mesma que é a nossa casa.
13
00:01:15,480 --> 00:01:18,160
Onde está Julian Wright?
14
00:01:18,320 --> 00:01:19,520
Ele não está lá !
15
00:01:19,680 --> 00:01:21,680
Somos só nós e as crianças.
16
00:01:22,480 --> 00:01:23,480
Espere !
17
00:01:23,640 --> 00:01:24,760
Pena !
18
00:02:17,520 --> 00:02:18,720
Era do meu pai.
19
00:02:21,960 --> 00:02:23,360
De onde você tirou isso?
20
00:02:27,920 --> 00:02:29,080
Eu encontrei
21
00:02:30,200 --> 00:02:32,600
nos escombros,
depois de salvar você.
22
00:02:34,160 --> 00:02:35,320
eu peguei...
23
00:02:37,560 --> 00:02:40,000
caso você queira
recuperá-lo um dia.
24
00:03:55,080 --> 00:03:56,240
O que é ?
25
00:04:03,440 --> 00:04:04,920
Sara, o que é?
26
00:04:09,760 --> 00:04:10,920
Fale comigo.
27
00:04:12,880 --> 00:04:14,040
Eu não sei, eu...
28
00:04:15,240 --> 00:04:16,320
EU...
29
00:04:18,240 --> 00:04:21,040
Estou ouvindo você.
Estamos no meio da noite, o que é?
30
00:04:24,760 --> 00:04:25,880
Eu fiz...
31
00:04:27,280 --> 00:04:28,640
um sonho estranho.
32
00:04:28,800 --> 00:04:30,120
O que você sonhou?
33
00:04:33,440 --> 00:04:34,680
De João.
34
00:04:38,040 --> 00:04:39,440
Ele queria matar você.
35
00:04:42,360 --> 00:04:44,440
Todos nós temos pesadelos.
36
00:04:49,320 --> 00:04:51,520
Ele não vai me matar.
37
00:04:52,600 --> 00:04:54,640
Vá com calma, confie em mim.
38
00:04:55,960 --> 00:04:58,840
- Acho que ele mudou.
- É verdade.
39
00:04:59,160 --> 00:05:00,320
Ele está com medo.
40
00:05:00,800 --> 00:05:02,040
É por isso.
41
00:05:03,840 --> 00:05:06,520
você construiu
algo único.
42
00:05:06,680 --> 00:05:08,160
Ele não quer perdê-lo.
43
00:05:09,120 --> 00:05:10,320
Não se preocupe.
44
00:05:12,640 --> 00:05:14,160
Você fica do lado dele?
45
00:05:16,280 --> 00:05:18,720
eu não tomo mais partido
para ninguem.
46
00:05:23,640 --> 00:05:24,800
Venha aqui.
47
00:05:59,560 --> 00:06:01,840
eu tenho que passar quatro dias
na montanha.
eu tenho que passar quatro dias
na montanha.
48
00:06:02,000 --> 00:06:03,080
Sem comer.
49
00:06:03,240 --> 00:06:04,400
Sem beber.
50
00:06:04,840 --> 00:06:07,960
Eu fiz o mesmo,
quando decidi ficar.
51
00:06:08,320 --> 00:06:11,240
Segundo Nosso Fauve,
é assim que você se torna um Comanche.
52
00:06:12,360 --> 00:06:14,840
E aprendendo o idioma, é claro.
53
00:06:15,720 --> 00:06:17,960
Você fala bem a minha língua.
54
00:06:18,360 --> 00:06:19,920
E você meu.
55
00:09:35,440 --> 00:09:36,440
Eu consigo ver ?
56
00:10:15,560 --> 00:10:17,160
O que está acontecendo ?
57
00:10:18,320 --> 00:10:20,680
Estamos dando uma festinha.
58
00:10:21,240 --> 00:10:23,960
Celebrar
o retorno de Kevin e Sarah.
59
00:10:26,080 --> 00:10:28,040
E saúdo a nossa perseverança.
60
00:10:28,200 --> 00:10:29,400
Este está pronto.
61
00:10:30,280 --> 00:10:31,560
Quem foi convidado ?
62
00:10:32,360 --> 00:10:34,080
Todos. Como sempre.
63
00:10:34,680 --> 00:10:36,280
Nossas portas estarão abertas.
64
00:10:37,960 --> 00:10:41,800
Eu acho que você já foi informado
isso foi uma péssima ideia.
65
00:10:42,840 --> 00:10:45,800
De que adianta viver no paraíso,
se guardarmos para nós?
66
00:10:47,240 --> 00:10:49,720
John,
o resto do mundo nos quer mortos.
67
00:10:49,880 --> 00:10:52,120
E essas paredes não podem evitar.
68
00:10:52,880 --> 00:10:54,840
Eles até pioram as coisas.
69
00:10:55,160 --> 00:10:57,080
Eu quero que todos vejam nossas armas
70
00:10:57,560 --> 00:10:59,840
e nossos guardas em suas torres.
71
00:11:00,000 --> 00:11:02,120
Deixe eles saberem
não vamos sair daqui.
72
00:11:02,280 --> 00:11:03,800
E a segurança?
73
00:11:04,760 --> 00:11:05,920
Como de costume.
74
00:11:06,480 --> 00:11:07,720
Nada de facas ou revólveres.
75
00:11:08,040 --> 00:11:10,800
Você não quer
dançar e beber?
76
00:11:10,960 --> 00:11:12,560
Para exorcizar seus demônios?
77
00:11:13,200 --> 00:11:15,360
Para exorcizar meus demônios?
78
00:11:16,680 --> 00:11:18,120
Relaxe, meu amigo.
79
00:11:19,320 --> 00:11:20,800
É só uma festinha.
80
00:11:25,160 --> 00:11:28,280
Não se preocupe, amigo
teremos sentinelas em todos os lugares.
81
00:11:28,440 --> 00:11:29,600
Estamos afiados.
82
00:11:29,760 --> 00:11:31,520
Você apoia essa loucura?
83
00:11:33,440 --> 00:11:35,880
Acho que a cidade precisa disso.
84
00:11:37,160 --> 00:11:38,920
É você ou ele?
85
00:12:16,040 --> 00:12:16,760
Espere.
86
00:12:19,560 --> 00:12:21,680
Você tem
tintura de quinina?
87
00:12:22,800 --> 00:12:24,280
Vai custar-lhe doces.
88
00:12:24,440 --> 00:12:26,360
Não tenho dinheiro, mas...
89
00:12:26,920 --> 00:12:28,120
Eu tenho isso.
90
00:12:29,520 --> 00:12:32,960
Ela tem valor.
Nós tivemos isso por duas gerações.
91
00:12:35,000 --> 00:12:36,720
Por que você está vendendo isso?
92
00:12:37,120 --> 00:12:40,080
Porque fique vivo
é mais importante.
93
00:12:50,120 --> 00:12:52,000
Menina, diga-me uma coisa.
94
00:12:53,080 --> 00:12:56,280
Na sua opinião,
o que você vai ser capaz de fazer
95
00:12:56,440 --> 00:12:59,160
sem dinheiro,
sem armas e sem comida
96
00:12:59,320 --> 00:13:01,560
neste miserável buraco de rato?
97
00:13:02,040 --> 00:13:03,360
Construa uma cidade.
98
00:13:06,000 --> 00:13:08,040
A cidade mais bonita do mundo.
99
00:13:12,000 --> 00:13:13,800
Eu queria te surpreender.
100
00:13:17,760 --> 00:13:19,560
Estou surpreso, com certeza.
101
00:13:23,080 --> 00:13:26,440
De que adianta todo o nosso esforço
se não podemos aproveitá-lo?
102
00:13:29,840 --> 00:13:32,120
Nós não vamos passar a nossa vida
esconder.
103
00:13:34,480 --> 00:13:37,200
você não queria
precisamente o oposto?
104
00:13:40,360 --> 00:13:42,720
é bem estar
da nossa comunidade que importa.
105
00:13:43,400 --> 00:13:45,800
ficar trancado,
não é bom para ninguém.
106
00:13:51,360 --> 00:13:52,880
Eu não deveria ter ido embora.
107
00:13:54,360 --> 00:13:55,440
Foi uma bobagem.
108
00:13:56,200 --> 00:13:57,400
E infantil.
109
00:13:57,560 --> 00:13:58,560
Sim.
110
00:13:59,360 --> 00:14:00,520
Você pode dizer isso.
111
00:14:04,640 --> 00:14:06,280
eu não era eu mesmo.
112
00:14:09,880 --> 00:14:11,680
E ainda é.
113
00:14:14,400 --> 00:14:15,800
Mas de forma diferente.
114
00:14:17,520 --> 00:14:18,760
Melhorar.
115
00:14:24,160 --> 00:14:25,320
Um carnaval?
116
00:14:26,200 --> 00:14:27,440
Por que não ?
117
00:14:29,560 --> 00:14:32,200
O carnaval põe tudo
de cabeça para baixo.
118
00:14:33,840 --> 00:14:35,120
Como nós gostamos.
119
00:15:05,800 --> 00:15:07,080
O que você está fazendo ?
120
00:15:08,600 --> 00:15:10,880
eu vou me render
na Nova Babilônia.
121
00:15:11,040 --> 00:15:12,040
Para que ?
122
00:15:13,840 --> 00:15:16,000
Uma grande festa é organizada lá.
123
00:15:16,160 --> 00:15:18,600
Alegar
a vitória do anticristo.
124
00:15:20,160 --> 00:15:21,640
Quem te contou sobre isso?
125
00:15:22,840 --> 00:15:23,960
O Senhor.
126
00:15:25,000 --> 00:15:26,840
Agora mesmo Ele me disse
127
00:15:27,480 --> 00:15:31,240
que chegou a hora
para lavar os pecados de John Ellis.
128
00:15:31,680 --> 00:15:35,120
Tem certeza que foi Deus
e não o seu coração partido?
129
00:15:36,320 --> 00:15:37,560
Quem sabe, meu filho?
130
00:15:37,720 --> 00:15:39,320
Provavelmente foram os dois.
131
00:15:40,400 --> 00:15:43,200
Você é tudo que me resta.
132
00:15:55,880 --> 00:15:57,160
Papai estava certo.
133
00:15:57,960 --> 00:15:59,680
Você é uma mãe indigna.
134
00:15:59,840 --> 00:16:01,760
Seu pai era um mentiroso.
135
00:16:02,240 --> 00:16:03,960
Igual ao meu.
136
00:16:04,360 --> 00:16:06,760
Um imundo porco medíocre e vulgar,
137
00:16:07,120 --> 00:16:08,560
escravo de sua fraqueza.
138
00:16:08,720 --> 00:16:09,880
Mas você o amava.
139
00:16:10,040 --> 00:16:12,520
Eu não o amava, eu o desprezava.
140
00:16:13,440 --> 00:16:15,960
eu nunca gostei
apenas um homem.
141
00:16:16,360 --> 00:16:19,400
Aquele que me seduziu
sabendo que ele era meu irmão.
142
00:16:19,560 --> 00:16:22,720
E quem usou essa desculpa
manipular meu pai
143
00:16:22,880 --> 00:16:24,640
e roubar minha terra.
144
00:16:25,080 --> 00:16:27,120
Este homem não é sequer um,
145
00:16:27,640 --> 00:16:30,480
é a encarnação sedutora
do diabo.
146
00:16:30,840 --> 00:16:33,120
você percebe
147
00:16:33,280 --> 00:16:35,600
que você se jogue
na boca do lobo?
148
00:16:37,640 --> 00:16:40,360
Você não se importa, arriscando sua vida.
149
00:16:42,120 --> 00:16:43,280
Não é ?
150
00:16:46,360 --> 00:16:49,400
"Quem quer salvar sua vida
vai perdê-lo,
151
00:16:50,200 --> 00:16:53,000
"mas quem perde a vida
por minha causa a salvará".
152
00:16:54,880 --> 00:16:56,640
Está escrito na Bíblia.
153
00:16:57,600 --> 00:17:00,360
Eu tenho que enfrentar Satanás, meu filho.
154
00:17:02,320 --> 00:17:03,640
E se eu morrer...
155
00:17:06,240 --> 00:17:08,600
Eu vou esperar por você do outro lado.
156
00:17:18,240 --> 00:17:20,000
Tenha cuidado, mãe.
157
00:17:59,600 --> 00:18:01,520
Ela está indo para Nova Babilônia.
158
00:18:05,440 --> 00:18:06,160
Para que ?
159
00:18:07,280 --> 00:18:09,560
estou assustado
que ela quer matar todo mundo.
160
00:18:10,600 --> 00:18:11,840
Seu pai,
161
00:18:12,320 --> 00:18:13,360
seus irmãos
162
00:18:14,600 --> 00:18:15,720
e ela mesma.
163
00:18:25,760 --> 00:18:27,400
Os primeiros convidados chegam.
164
00:18:28,400 --> 00:18:29,520
Tudo no lugar?
165
00:18:29,840 --> 00:18:32,080
não há homens
para as escavações.
166
00:18:32,240 --> 00:18:35,080
Estou falando com seu irmão.
Volte para descansar.
167
00:18:35,240 --> 00:18:36,440
Eu estou fazendo muito bem.
168
00:18:37,000 --> 00:18:38,080
Eu quero ajudar.
169
00:18:38,680 --> 00:18:39,880
Quer ajudar?
170
00:18:41,440 --> 00:18:42,800
Você só tem que me ouvir.
171
00:18:43,200 --> 00:18:44,520
Eu cuido disso.
172
00:18:46,080 --> 00:18:47,080
Tudo bem.
173
00:18:49,600 --> 00:18:52,640
Não vamos deixar algumas gotas
estragar a festa.
174
00:18:55,400 --> 00:18:57,960
Vir.
Você merecia um pouco de diversão.
175
00:19:04,560 --> 00:19:05,560
Ouvir.
176
00:19:07,040 --> 00:19:09,800
A próxima vez
que cairão sobre nós,
177
00:19:11,160 --> 00:19:12,360
você estará pronto.
178
00:19:15,680 --> 00:19:17,160
Você a teria salvado.
179
00:19:17,520 --> 00:19:19,400
Eu, eu tive que me salvar.
180
00:19:19,720 --> 00:19:22,320
Eu poderia muito bem ter ficado lá.
181
00:19:23,000 --> 00:19:24,480
Não fale besteira.
182
00:19:28,320 --> 00:19:30,120
É isso que admiro em você.
183
00:19:30,880 --> 00:19:32,320
Sempre.
184
00:19:33,000 --> 00:19:34,040
O que ?
185
00:19:34,200 --> 00:19:35,360
Seu seguro.
186
00:19:38,120 --> 00:19:40,360
é uma questão de idade
isso é tudo.
187
00:19:41,440 --> 00:19:42,160
Vamos.
188
00:20:19,040 --> 00:20:21,720
Lúcifer era o anjo mais lindo
189
00:20:22,160 --> 00:20:24,480
e o mais brilhante
de nosso Senhor.
190
00:20:25,640 --> 00:20:29,280
Mas quem se deixa seduzir
queimará com ele no inferno.
191
00:20:29,720 --> 00:20:31,680
E entraremos em seu reino,
192
00:20:32,360 --> 00:20:33,440
sem armas?
193
00:20:34,720 --> 00:20:36,360
Em boa hora,
194
00:20:37,200 --> 00:20:39,720
nós teremos
todas as armas necessárias.
195
00:21:22,200 --> 00:21:23,480
Nome ?
196
00:24:41,080 --> 00:24:43,200
Você não está feliz em me ver?
197
00:24:53,320 --> 00:24:54,640
Sentar-se.
198
00:25:01,720 --> 00:25:04,240
Não me diga
que você se acostumou com a vida
199
00:25:04,400 --> 00:25:06,920
neste covil
de luxúria e impiedade?
200
00:25:07,960 --> 00:25:09,160
Claro que não.
201
00:25:09,320 --> 00:25:10,360
Muito melhor.
202
00:25:11,760 --> 00:25:13,800
Porque preciso da sua ajuda.
203
00:25:14,840 --> 00:25:16,360
Estou ouvindo, senhora.
204
00:25:18,000 --> 00:25:20,640
eu conheço a cidade
cheio de armas.
205
00:25:21,680 --> 00:25:22,760
E você,
206
00:25:24,200 --> 00:25:25,680
me diga onde eles estão.
207
00:25:26,960 --> 00:25:28,160
Sim claro.
208
00:25:28,680 --> 00:25:30,040
Sem problemas.
209
00:25:31,280 --> 00:25:33,200
Eu sei onde eles estão, senhora.
210
00:25:34,960 --> 00:25:36,040
Você vê ?
211
00:25:36,480 --> 00:25:38,400
Homem de pouca fé!
212
00:25:38,640 --> 00:25:40,240
Ele não é um traidor.
213
00:25:40,760 --> 00:25:42,640
Ele é irmão do meu filho.
214
00:25:42,800 --> 00:25:43,880
Os braços dele,
215
00:25:44,200 --> 00:25:47,480
seus olhos, seu sangue...
um membro da família.
216
00:25:48,160 --> 00:25:50,400
E nesta família,
Nós nos ajudamos.
217
00:25:51,760 --> 00:25:53,520
Não importa o custo.
218
00:26:05,440 --> 00:26:07,800
Que comece a noite de purificação.
219
00:27:22,720 --> 00:27:23,440
Vir.
220
00:29:42,240 --> 00:29:44,960
"Colocar...
da armadura de Deus".
221
00:29:45,360 --> 00:29:47,240
"Vistam a armadura de Deus,
222
00:29:47,400 --> 00:29:49,040
"para poder permanecer firme...
223
00:29:49,200 --> 00:29:53,040
"Para poder permanecer firme
contra as ciladas do diabo.
224
00:29:54,360 --> 00:29:56,520
"E retorno
à luz do Senhor".
225
00:30:27,720 --> 00:30:29,400
Você tem as armas?
226
00:30:29,560 --> 00:30:30,840
Sim Madame.
227
00:30:32,680 --> 00:30:34,040
Me siga.
228
00:31:14,560 --> 00:31:15,800
Sirva-me uma bebida.
229
00:31:16,600 --> 00:31:18,040
Você não bebeu o suficiente?
230
00:31:19,400 --> 00:31:20,240
Além do mais,
231
00:31:22,000 --> 00:31:23,360
nada resta.
232
00:31:27,360 --> 00:31:29,720
Você sempre cuidou de mim, Jess.
233
00:31:29,880 --> 00:31:30,880
Obviamente.
234
00:31:31,440 --> 00:31:32,800
Você é nosso guia.
235
00:31:33,360 --> 00:31:34,760
Nós todos te amamos.
236
00:31:37,640 --> 00:31:39,120
Eu não sou um guia.
237
00:31:40,600 --> 00:31:41,920
Nem um santo.
238
00:31:42,360 --> 00:31:44,120
Eu não sou o que você pensa.
239
00:31:44,920 --> 00:31:47,880
Isso me torna uma pessoa ruim
achar anormal?
240
00:31:50,680 --> 00:31:51,680
Pegar.
241
00:31:59,680 --> 00:32:01,400
Para as pessoas erradas!
242
00:32:25,600 --> 00:32:26,640
Esconder.
243
00:32:26,800 --> 00:32:28,440
Estou esperando lá dentro.
244
00:33:25,640 --> 00:33:27,440
Fique onde está.
245
00:33:31,480 --> 00:33:33,040
O que você está fazendo aqui ?
246
00:33:33,560 --> 00:33:34,760
É na minha casa.
247
00:33:36,320 --> 00:33:37,720
Essas pessoas são minhas.
248
00:33:39,440 --> 00:33:42,280
Você e seus cães melhor
sair da minha cidade.
249
00:33:42,440 --> 00:33:43,920
Você vê isso...
250
00:33:45,080 --> 00:33:47,080
Doce pequena Ellis
251
00:33:47,920 --> 00:33:51,640
finalmente está pronto para lutar
para sua família de degenerados.
252
00:33:52,520 --> 00:33:55,840
Na esperança de ganhar o amor dela
Um dia.
253
00:33:56,200 --> 00:33:59,080
eu prefiro sofrer
retaliação da minha família
254
00:34:00,240 --> 00:34:02,360
do que ouvir sua feitiçaria
255
00:34:02,520 --> 00:34:03,600
mais um minuto.
256
00:34:06,160 --> 00:34:08,200
Eu vi sua verdadeira face.
257
00:34:10,640 --> 00:34:12,120
Conheço seus desejos.
258
00:34:13,440 --> 00:34:15,440
Eu não quero ter nada para fazer
com isso.
259
00:34:17,240 --> 00:34:19,240
Acabou.
260
00:34:20,560 --> 00:34:21,280
Deixar.
261
00:34:23,200 --> 00:34:24,840
Ou eu atiro.
262
00:34:25,720 --> 00:34:26,960
Não esqueça...
263
00:34:27,880 --> 00:34:29,920
que fui eu quem acreditou em você.
264
00:34:30,440 --> 00:34:32,840
Fui eu quem te prometeu um futuro.
265
00:34:33,280 --> 00:34:37,600
Mas você prefere ser o escravo
de seu pai e seu cachorro.
266
00:34:37,840 --> 00:34:40,440
Observando-a nas sombras
enquanto ela...
267
00:34:41,000 --> 00:34:44,240
satisfazer suas paixões com ele,
e não com você.
268
00:34:45,640 --> 00:34:46,640
Fora.
269
00:34:48,480 --> 00:34:49,200
E rápido!
270
00:34:52,160 --> 00:34:53,000
Eu estou saindo.
271
00:34:55,040 --> 00:34:56,280
Eu estou saindo.
272
00:35:03,360 --> 00:35:04,080
Escravo.
273
00:35:04,360 --> 00:35:05,360
É o bastante.
274
00:35:13,000 --> 00:35:14,160
Escravo.
275
00:35:14,680 --> 00:35:15,920
Eu disse...
276
00:35:16,080 --> 00:35:16,800
é o bastante !
277
00:35:21,760 --> 00:35:23,560
Merda, um tiro.
278
00:35:25,800 --> 00:35:26,880
Parado.
279
00:35:37,360 --> 00:35:38,520
Não vamos ficar aqui!
280
00:35:39,120 --> 00:35:41,160
não parecia
aos fogos de artifício.
281
00:35:57,160 --> 00:35:58,160
Você ouviu ?
282
00:35:58,520 --> 00:36:00,440
- Foi o que?
- Não sei.
- Foi o que?
- Não sei.
283
00:36:18,280 --> 00:36:19,280
Estamos girando!
284
00:36:29,720 --> 00:36:30,360
Filipe!
285
00:36:35,040 --> 00:36:35,760
Ajuda !
286
00:36:37,840 --> 00:36:38,840
Ajuda !
287
00:36:44,680 --> 00:36:46,360
Filipe, olhe para mim.
288
00:36:49,400 --> 00:36:50,400
Ficará bem.
289
00:36:51,360 --> 00:36:52,120
Eu sei.
290
00:36:52,280 --> 00:36:53,320
Eu sei bem.
291
00:36:53,480 --> 00:36:55,200
Eu sou o. Eu não me mexo.
292
00:36:55,560 --> 00:36:57,720
Olhe para mim. E respire.
293
00:36:58,000 --> 00:36:59,080
Eu sou o.
294
00:37:01,240 --> 00:37:03,280
Eu vou encontrar a mamãe.
295
00:37:15,400 --> 00:37:16,400
Seymour!
296
00:37:17,720 --> 00:37:18,880
Abra seus olhos !
297
00:37:20,200 --> 00:37:23,360
- O que aconteceu ?
- Ela acabou de sair.
298
00:37:24,200 --> 00:37:25,280
Ela se foi.
299
00:37:27,240 --> 00:37:29,360
Seymour, o que aconteceu?
300
00:37:30,040 --> 00:37:31,280
Não é verdade !
301
00:37:32,880 --> 00:37:33,840
Levante-o.
302
00:37:38,040 --> 00:37:39,920
- Explicar.
-Elizabeth esteve aqui.
303
00:38:04,160 --> 00:38:05,000
Ajuda...
304
00:38:05,160 --> 00:38:06,360
Ajuda !
305
00:38:37,680 --> 00:38:39,080
Espere, Seymour.
306
00:38:39,680 --> 00:38:41,120
É superficial.
307
00:38:47,760 --> 00:38:50,560
Kevin, vá chamar Phillip.
Deixe-o varrer a área.
308
00:38:51,880 --> 00:38:53,000
Pai.
309
00:38:53,160 --> 00:38:55,880
Reúna seus homens
e ir ao redor.
310
00:38:56,040 --> 00:38:57,360
Lizzie Beth está aqui.
311
00:39:50,560 --> 00:39:52,480
- Obrigado por vir.
- Minhas condolencias.
312
00:39:52,640 --> 00:39:53,640
OBRIGADO.
313
00:39:55,320 --> 00:39:56,560
OBRIGADO.
314
00:42:01,880 --> 00:42:02,960
Esta noite,
315
00:42:04,200 --> 00:42:06,760
suas ruas ficarão vermelhas de sangue.
316
00:43:30,720 --> 00:43:32,600
Adaptação: Joanna Levy
317
00:43:32,760 --> 00:43:34,680
Legendagem TITRAFILM
19358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.