All language subtitles for Divorce.Attorney.Shin.S01E02.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,341 --> 00:00:54,891 DIVORCE ATTORNEY SHIN 2 00:00:56,681 --> 00:01:00,101 {\an8}Domestic case number 2022-523845. 3 00:01:00,185 --> 00:01:02,265 Plaintiff, Kang Hui-seop. Defendant, Lee Seo-jin. 4 00:01:02,353 --> 00:01:06,613 {\an8}Plaintiff's complaint. Plaintiff's brief submitted on May 3, 2022. 5 00:01:06,691 --> 00:01:10,651 {\an8}Plaintiff will testify based on the brief submitted on June 6, 2022, 6 00:01:10,737 --> 00:01:13,817 {\an8}and exhibits 1 to 12 have been submitted. 7 00:01:14,657 --> 00:01:16,077 {\an8}I have a question. 8 00:01:17,077 --> 00:01:20,497 {\an8}Do you remember that link I sent you that day? 9 00:01:20,580 --> 00:01:23,830 {\an8}The best restaurant nearby. 10 00:01:24,709 --> 00:01:25,839 {\an8}Did you go? 11 00:01:28,671 --> 00:01:31,631 {\an8}- Yes. - Not bad, right? 12 00:01:40,141 --> 00:01:41,771 Yes, it was all right. 13 00:01:43,102 --> 00:01:45,192 It's a shame that she was unwilling to negotiate 14 00:01:45,271 --> 00:01:48,191 throughout the mediation period. 15 00:01:48,274 --> 00:01:51,614 It is quite disconcerting to see Ms. Lee demanding custody 16 00:01:51,694 --> 00:01:54,664 even though she is the spouse at fault 17 00:01:54,739 --> 00:01:58,119 and her son was sent to the emergency room in the middle of the night. 18 00:01:58,785 --> 00:02:02,075 Would any decent parent be able to make such a decision 19 00:02:02,163 --> 00:02:05,543 when the reason for their divorce is causing so much pain for their son? 20 00:02:06,501 --> 00:02:08,501 This is causing Hyeon-u so much pain. 21 00:02:09,337 --> 00:02:11,757 Should I really keep fighting for his custody? 22 00:02:12,507 --> 00:02:14,677 DONGSEON UNIVERSITY HOSPITAL 23 00:02:14,759 --> 00:02:16,299 Why do you want Hyeon-u's custody? 24 00:02:18,263 --> 00:02:19,683 Just like you said, 25 00:02:19,764 --> 00:02:22,024 this is putting him in a really bad place. 26 00:02:23,059 --> 00:02:24,349 Why do you want his custody? 27 00:02:26,980 --> 00:02:29,020 Because he can't stay there. 28 00:02:29,107 --> 00:02:32,817 So you're afraid that Hyeon-u will live in pain just like you did, right? 29 00:02:33,570 --> 00:02:34,570 Yes. 30 00:02:34,654 --> 00:02:37,664 That's why we have to win this lawsuit. 31 00:02:37,740 --> 00:02:39,030 And we will. 32 00:02:39,701 --> 00:02:41,581 Now that we're going to court, 33 00:02:42,370 --> 00:02:44,460 we'll also demand an exact division of property. 34 00:02:44,539 --> 00:02:45,789 Don't do that. 35 00:02:46,791 --> 00:02:48,331 He might become more stubborn. 36 00:02:48,418 --> 00:02:51,878 Do you think he'll hand over the boy just because you don't demand money? 37 00:02:51,963 --> 00:02:53,803 You'd just be taking what's yours. 38 00:02:55,049 --> 00:02:55,929 Also, 39 00:02:57,343 --> 00:02:58,343 don't be so scared. 40 00:02:59,137 --> 00:03:00,137 We're going to win. 41 00:03:01,556 --> 00:03:03,766 Let's wait and see who'll win. 42 00:03:10,607 --> 00:03:13,277 Giving Ms. Lee the custody of her son would be the same 43 00:03:13,359 --> 00:03:15,819 as giving up on the dignity of the child. 44 00:03:15,904 --> 00:03:19,624 It is only natural for my client to not give up his custody. 45 00:03:23,036 --> 00:03:25,036 - Defendant's counselor. - Yes. 46 00:03:25,622 --> 00:03:26,462 His dignity? 47 00:03:27,206 --> 00:03:28,666 It's interesting you'd say that. 48 00:03:28,750 --> 00:03:29,670 Make your case. 49 00:03:29,751 --> 00:03:31,711 Have you ever asked Kang Hyeon-u, 50 00:03:31,794 --> 00:03:35,424 the child under discussion, who he wants to live with? 51 00:03:36,007 --> 00:03:38,427 Your Honor, the child's opinion isn't taken into account 52 00:03:38,509 --> 00:03:41,179 - unless he is over 13-- - I know that. 53 00:03:41,262 --> 00:03:43,012 Anyone can look that up online. 54 00:03:43,097 --> 00:03:45,927 A child has to be 13 for their opinion to be considered. 55 00:03:46,017 --> 00:03:47,097 But that's not what I'm asking. 56 00:03:48,436 --> 00:03:49,646 Mr. Kang. 57 00:03:49,729 --> 00:03:53,569 Your child's opinion can't affect the court's decision, 58 00:03:54,192 --> 00:03:56,862 but you could have asked him as his father, right? 59 00:03:58,279 --> 00:03:59,409 We are here 60 00:04:00,323 --> 00:04:03,953 because the child already said he couldn't live with a mom like her. 61 00:04:04,035 --> 00:04:05,285 Is that so? 62 00:04:05,370 --> 00:04:08,960 In that case, one of us has been lied to. 63 00:04:25,056 --> 00:04:25,886 Hyeon-u. 64 00:04:26,474 --> 00:04:27,774 The way I see it… 65 00:04:30,186 --> 00:04:32,606 both your dad and your mom are at fault. 66 00:04:33,523 --> 00:04:36,903 They're both awful parents. 67 00:04:39,529 --> 00:04:41,359 You'll have to deal with that. 68 00:04:41,990 --> 00:04:43,120 It sucks. 69 00:04:43,199 --> 00:04:45,199 Move out as soon as you come of age. 70 00:04:45,868 --> 00:04:48,248 Living alone isn't all that bad. 71 00:04:49,872 --> 00:04:51,002 But let me ask you. 72 00:04:51,958 --> 00:04:52,998 If… 73 00:04:55,670 --> 00:04:58,590 If you could choose just one person 74 00:04:58,673 --> 00:05:01,553 to be left in this world with you, 75 00:05:02,635 --> 00:05:04,005 who would you choose? 76 00:05:06,180 --> 00:05:07,430 Mom. 77 00:05:09,684 --> 00:05:10,774 Okay. 78 00:05:10,852 --> 00:05:14,402 I thought she might die. 79 00:05:15,940 --> 00:05:18,320 She would stand barefoot on the balcony sometimes 80 00:05:18,401 --> 00:05:20,401 when she thought no one was watching. 81 00:05:22,113 --> 00:05:23,613 But I saw her. 82 00:05:24,741 --> 00:05:25,911 It must have been scary. 83 00:05:26,534 --> 00:05:28,664 She was in pain. 84 00:05:28,745 --> 00:05:30,495 I'm in pain too. 85 00:05:31,205 --> 00:05:32,075 I know. 86 00:05:32,165 --> 00:05:33,955 You're in the worst pain right now. 87 00:05:35,710 --> 00:05:37,750 I saw something painful. 88 00:05:44,343 --> 00:05:46,853 So when will you move out, Hyeon-u? 89 00:05:47,513 --> 00:05:48,933 I moved to Germany 90 00:05:49,015 --> 00:05:51,015 - in high school-- - You already know, right? 91 00:05:52,560 --> 00:05:55,020 You know why I threw Dad's phone. 92 00:06:04,530 --> 00:06:05,490 Hyeon-u. 93 00:06:07,617 --> 00:06:10,327 What you saw and heard… 94 00:06:12,580 --> 00:06:13,580 That won't go away. 95 00:06:14,791 --> 00:06:15,751 For all your life, 96 00:06:16,793 --> 00:06:19,553 it'll linger in your heart, mind, and all over the place. 97 00:06:20,671 --> 00:06:24,431 And it will only get better if you try your absolute best. 98 00:06:25,093 --> 00:06:27,933 If it keeps coming back, you have to keep yourself busy. 99 00:06:29,847 --> 00:06:31,927 Whenever that happens to me, I listen to music. 100 00:06:32,683 --> 00:06:33,813 Trot music. 101 00:06:41,859 --> 00:06:43,319 I have a question. 102 00:06:44,821 --> 00:06:48,031 But you don't have to answer it if it's too hard for you. 103 00:06:48,116 --> 00:06:48,986 Okay? 104 00:06:54,163 --> 00:06:55,623 Did you look it up? 105 00:06:58,835 --> 00:07:00,285 Or did someone show it to you? 106 00:07:07,135 --> 00:07:08,255 Your Honor. 107 00:07:09,011 --> 00:07:11,221 This is Hyeon-u's journal. 108 00:07:12,014 --> 00:07:14,684 Your Honor, this evidence was not submitted beforehand. 109 00:07:14,767 --> 00:07:17,307 - No, I received it today. - Let's hear it. 110 00:07:23,234 --> 00:07:24,444 "I'm unhappy." 111 00:07:25,027 --> 00:07:27,317 "Mom is never home." 112 00:07:27,405 --> 00:07:29,695 "I'm always with Dad these days." 113 00:07:30,491 --> 00:07:32,831 "That's why I'm unhappy." 114 00:07:33,411 --> 00:07:36,251 "I'm always with Dad, who makes me unhappy." 115 00:07:36,747 --> 00:07:37,957 "I pity myself." 116 00:07:39,167 --> 00:07:41,747 Your Honor, Hyeon-u is currently in a mental state 117 00:07:41,836 --> 00:07:44,086 where he is unhappy about everything. 118 00:07:44,172 --> 00:07:47,222 A child's unstable emotional state cannot be used as legal grounds. 119 00:07:47,300 --> 00:07:48,340 She's right. 120 00:07:48,426 --> 00:07:49,756 She's absolutely right. 121 00:07:49,844 --> 00:07:51,144 An unstable child. 122 00:07:52,138 --> 00:07:53,388 Your Honor. 123 00:07:53,473 --> 00:07:55,683 I would like to question the plaintiff, Kang Hui-seop. 124 00:07:56,309 --> 00:07:57,479 You may proceed. 125 00:08:07,737 --> 00:08:08,737 {\an8}WITNESS 126 00:08:10,490 --> 00:08:11,450 Mr. Kang. 127 00:08:13,117 --> 00:08:14,537 Did you show Hyeon-u, 128 00:08:15,119 --> 00:08:16,949 your insecure son… 129 00:08:20,625 --> 00:08:22,585 the video of Ms. Lee? 130 00:08:24,921 --> 00:08:25,921 Your Honor! 131 00:08:26,005 --> 00:08:28,835 This is only causing humiliation for my client! 132 00:08:28,925 --> 00:08:31,175 It's an important question. I will hear his answer. 133 00:08:31,260 --> 00:08:32,720 Let me ask once again. 134 00:08:34,138 --> 00:08:36,138 Did you show that video 135 00:08:36,724 --> 00:08:38,064 to your young son, 136 00:08:38,643 --> 00:08:40,393 Hyeon-u, 137 00:08:41,062 --> 00:08:42,862 who's only in third grade? 138 00:08:43,981 --> 00:08:45,231 What? 139 00:08:45,316 --> 00:08:46,276 What did you say? 140 00:08:46,359 --> 00:08:49,359 I want to live with Mom. 141 00:08:49,445 --> 00:08:50,445 Have you gone insane? 142 00:08:51,030 --> 00:08:53,320 Do you have any idea what a bitch she is? 143 00:08:54,075 --> 00:08:56,445 I want to live with Mom. 144 00:08:56,536 --> 00:08:58,616 I want to live with her. 145 00:08:59,247 --> 00:09:00,957 Please. 146 00:09:01,040 --> 00:09:02,250 Watch this. 147 00:09:02,333 --> 00:09:03,583 Watch it, you little shit! 148 00:09:03,668 --> 00:09:04,788 Open your eyes! 149 00:09:05,294 --> 00:09:06,844 This is who your mother is. 150 00:09:06,921 --> 00:09:07,881 Look! 151 00:09:07,964 --> 00:09:08,974 Look at it! 152 00:09:11,968 --> 00:09:13,088 He had to know. 153 00:09:13,928 --> 00:09:17,468 He had to know why he couldn't live with his so-called mom! 154 00:09:17,557 --> 00:09:19,307 Plaintiff, calm down. 155 00:09:19,392 --> 00:09:20,642 That's why you showed him? 156 00:09:24,939 --> 00:09:26,149 Plaintiff. 157 00:09:26,232 --> 00:09:28,402 You should be after that trashy bitch. 158 00:09:28,484 --> 00:09:29,824 Why are you interrogating me? 159 00:09:29,902 --> 00:09:31,612 I don't care if you're an attorney. 160 00:09:33,948 --> 00:09:34,868 I showed him. 161 00:09:36,033 --> 00:09:38,293 He's my son. 162 00:09:38,369 --> 00:09:39,999 I showed him as his dad. So what? 163 00:09:40,580 --> 00:09:42,120 - Plaintiff, calm down. - Damn it. 164 00:09:43,374 --> 00:09:45,004 What did you say about his dignity? 165 00:09:45,751 --> 00:09:47,131 Your Honor. 166 00:09:47,211 --> 00:09:49,341 Do you think Mr. Kang's despicable behavior 167 00:09:50,673 --> 00:09:52,263 respects his son's dignity? 168 00:09:59,849 --> 00:10:01,429 Defendant, sit down. 169 00:10:16,490 --> 00:10:17,530 Defendant! 170 00:10:19,035 --> 00:10:20,485 You crazy bitch, have you gone-- 171 00:11:16,926 --> 00:11:18,086 You're up. 172 00:11:19,678 --> 00:11:21,678 So? Are you all right? 173 00:11:25,851 --> 00:11:28,271 - Excuse me. - You have to finish this before you go. 174 00:11:28,354 --> 00:11:29,314 Excuse me! 175 00:11:30,439 --> 00:11:31,649 Excuse me! 176 00:11:31,732 --> 00:11:32,732 Ms. Lee. 177 00:11:33,859 --> 00:11:35,899 - Yes? - Please pull this out. 178 00:11:36,487 --> 00:11:39,237 - Ma'am, you must finish the IV-- - Please pull it out. 179 00:11:41,575 --> 00:11:42,445 Okay. 180 00:11:42,535 --> 00:11:45,075 One second. I'll let the doctor know. 181 00:11:49,041 --> 00:11:50,461 Why didn't you tell me? 182 00:11:53,003 --> 00:11:54,133 This morning, 183 00:11:54,964 --> 00:11:56,424 I got a call from Hyeon-u. 184 00:11:57,133 --> 00:11:59,013 He asked me to come to his school. 185 00:11:59,593 --> 00:12:01,303 That's when I got his journal. 186 00:12:02,888 --> 00:12:04,008 He said that… 187 00:12:05,808 --> 00:12:06,848 you would cry 188 00:12:07,726 --> 00:12:09,436 if you found out that he had seen it, 189 00:12:11,105 --> 00:12:14,225 but he still wanted to live with you. 190 00:12:23,617 --> 00:12:24,987 I'll beg for his forgiveness 191 00:12:26,704 --> 00:12:28,124 until the day I die. 192 00:12:31,208 --> 00:12:32,838 I want to see Hyeon-u. 193 00:12:33,419 --> 00:12:34,459 Okay. 194 00:12:35,045 --> 00:12:37,915 I'll tell the doctor. Give me one second. 195 00:12:52,938 --> 00:12:54,148 Wait. 196 00:12:54,231 --> 00:12:55,901 I forgot to tell you something important. 197 00:12:57,026 --> 00:12:58,146 We won. 198 00:12:58,986 --> 00:13:02,106 Go have a nice meal with Hyeon-u. 199 00:13:09,163 --> 00:13:10,003 Thank you. 200 00:13:36,815 --> 00:13:40,435 MARRY CAREFULLY DIVORCE SWIFTLY 201 00:13:43,614 --> 00:13:44,664 Seems like they lost. 202 00:13:44,740 --> 00:13:46,910 Not going to happen. 203 00:13:46,992 --> 00:13:48,122 It should be over by now. 204 00:13:48,202 --> 00:13:50,702 - Maybe they're having lunch. - It's way past lunchtime. 205 00:13:50,788 --> 00:13:52,078 Maybe she's consulting him. 206 00:13:52,665 --> 00:13:53,495 Because they lost? 207 00:13:54,416 --> 00:13:56,126 Why won't he call-- 208 00:13:59,713 --> 00:14:00,553 You lost… 209 00:14:00,631 --> 00:14:02,261 You won, right? 210 00:14:02,341 --> 00:14:04,301 Hey, I'm going straight home. 211 00:14:04,843 --> 00:14:07,353 - I'm not in the mood to go to the office. - Why not? 212 00:14:07,429 --> 00:14:08,849 Why aren't you in the mood? 213 00:14:08,931 --> 00:14:10,811 What is it? Tell me. What … 214 00:14:10,891 --> 00:14:12,181 Wait. Did you lose? 215 00:14:12,268 --> 00:14:13,388 Of course not. 216 00:14:13,936 --> 00:14:15,226 Right? 217 00:14:15,312 --> 00:14:16,362 You won, right? 218 00:14:16,438 --> 00:14:17,938 Yes, I knew it. 219 00:14:18,023 --> 00:14:20,113 You're tiring me out, man. I'm hanging up. 220 00:14:24,113 --> 00:14:24,953 Did they win? 221 00:14:25,030 --> 00:14:27,070 What is this uneasy feeling? 222 00:14:57,187 --> 00:14:58,437 I'm home. 223 00:14:59,189 --> 00:15:00,769 Did your class run late? 224 00:15:01,358 --> 00:15:03,528 No, I went to an internet cafe with a friend. 225 00:15:04,528 --> 00:15:05,528 Did you have fun? 226 00:15:05,613 --> 00:15:06,703 I'm sleepy. 227 00:15:07,907 --> 00:15:08,947 Hyeon-u. 228 00:15:09,617 --> 00:15:12,577 I made some sweet and sour pork with a recipe I found online. 229 00:15:14,163 --> 00:15:15,503 It might be good. 230 00:15:21,170 --> 00:15:22,460 I'll go wash my hands. 231 00:15:24,048 --> 00:15:25,088 Okay. 232 00:15:40,314 --> 00:15:41,614 How is it? 233 00:15:43,067 --> 00:15:44,277 It's good. 234 00:15:45,694 --> 00:15:47,204 Not bad for a first try, right? 235 00:15:48,280 --> 00:15:49,320 Yes. 236 00:15:59,917 --> 00:16:01,207 Who am I going to live with? 237 00:16:05,297 --> 00:16:06,297 Me. 238 00:16:15,474 --> 00:16:17,104 Where's Dad? 239 00:16:20,104 --> 00:16:23,154 He's staying at a hotel near his office. 240 00:16:33,033 --> 00:16:33,913 I'm full. 241 00:16:35,869 --> 00:16:37,409 Okay, you don't have to finish it. 242 00:16:39,415 --> 00:16:40,705 Mom, are you sick? 243 00:16:41,667 --> 00:16:43,837 No, I'm not sick. 244 00:16:44,420 --> 00:16:45,500 You don't look so well. 245 00:16:46,171 --> 00:16:47,841 No, I'm fine. 246 00:17:25,669 --> 00:17:26,669 I'm sorry. 247 00:17:39,391 --> 00:17:41,441 I'm so sorry. 248 00:17:42,978 --> 00:17:44,558 It was wrong of me. 249 00:18:20,390 --> 00:18:22,430 She was in pain. 250 00:18:23,018 --> 00:18:24,348 I'm in pain too. 251 00:18:25,604 --> 00:18:27,194 I'll beg for his forgiveness 252 00:18:28,232 --> 00:18:29,532 until the day I die. 253 00:18:31,944 --> 00:18:33,324 I want to see Hyeon-u. 254 00:19:55,485 --> 00:19:56,645 That's bitter. 255 00:20:19,259 --> 00:20:22,349 {\an8}LECTURE ON CIVIL PROCEDURE ACT 2015 EDITION 256 00:20:26,225 --> 00:20:27,805 {\an8}INTRODUCTION TO THE CONSTITUTION 257 00:21:53,103 --> 00:21:55,063 The wind blows 258 00:21:57,566 --> 00:22:01,736 A roadside bar 259 00:22:03,530 --> 00:22:07,660 I can't just 260 00:22:09,286 --> 00:22:15,666 Pass by it 261 00:22:34,227 --> 00:22:35,937 The wind blows 262 00:22:37,355 --> 00:22:38,975 A roadside bar-- 263 00:22:39,066 --> 00:22:41,106 Come on! 264 00:22:41,193 --> 00:22:45,033 I think this noise level is absolutely acceptable! 265 00:22:45,113 --> 00:22:47,913 Come on, you people are too sensitive! 266 00:22:47,991 --> 00:22:49,531 Good grief! 267 00:22:50,952 --> 00:22:52,162 Man, that scared me. 268 00:22:52,245 --> 00:22:53,615 That's "It's Me" by Nam Jin. 269 00:22:54,539 --> 00:22:55,789 Move aside. 270 00:22:55,874 --> 00:22:57,634 Open up already! 271 00:22:57,709 --> 00:23:00,629 It's me, it's me, it's me 272 00:23:00,712 --> 00:23:04,302 It's me, it's me, it's me 273 00:23:04,382 --> 00:23:05,762 Open the door 274 00:23:05,842 --> 00:23:08,182 You punk 275 00:23:08,261 --> 00:23:10,181 I'm so sick of these clowns. 276 00:23:10,263 --> 00:23:11,183 Open up. 277 00:23:11,765 --> 00:23:13,725 Open up, you little… It's open. 278 00:23:13,809 --> 00:23:15,479 Crazy bastards. 279 00:23:16,436 --> 00:23:18,056 - Hey, you won the case. - Hey. 280 00:23:18,146 --> 00:23:20,146 - Why are you in a bad mood? - What took you so long? 281 00:23:20,232 --> 00:23:22,572 - Hey. - Did something happen to Seo-jin? 282 00:23:22,651 --> 00:23:25,821 - You studied music in Germany. - Why are you sad after winning? 283 00:23:25,904 --> 00:23:28,414 - Are you trying to be a trot singer? - Did something happen with Seo-jin? 284 00:24:19,082 --> 00:24:22,712 I can't believe we still drink soju with canned tuna at our age. 285 00:24:22,794 --> 00:24:24,304 Better than shrimp chips and soju. 286 00:24:24,379 --> 00:24:25,629 I have spicy tuna too. 287 00:24:25,714 --> 00:24:27,764 - I… Attorney Shin. - Hey. 288 00:24:27,841 --> 00:24:29,801 I'm going to leave if you're going to talk about work. 289 00:24:29,885 --> 00:24:30,715 Sure, bye. 290 00:24:31,511 --> 00:24:33,721 Just tell me already. 291 00:24:33,805 --> 00:24:36,055 Did Seo-jin's case end well? 292 00:24:36,683 --> 00:24:39,563 - Hey, Ms. Lee… - Yes? 293 00:24:40,145 --> 00:24:41,185 has some guts. 294 00:24:41,271 --> 00:24:43,361 - What? - We were in the courtroom. 295 00:24:43,440 --> 00:24:45,730 - The judge was watching, right? - Okay. 296 00:24:46,318 --> 00:24:49,278 - And she just slapped… - Slapped? 297 00:24:49,362 --> 00:24:50,452 - You know her husband. - Right. 298 00:24:50,530 --> 00:24:51,910 - No, ex-husband. - Yes, ex. 299 00:24:51,990 --> 00:24:53,450 She just slapped… 300 00:24:54,659 --> 00:24:56,409 - the absolute hell out of him. - She hit him first? 301 00:24:56,494 --> 00:24:57,414 Yes. 302 00:25:02,709 --> 00:25:04,839 This soju tastes great today, doesn't it? 303 00:25:04,920 --> 00:25:07,340 It's because we're drinking from beautiful glasses. 304 00:25:07,422 --> 00:25:08,762 You idiots. 305 00:25:09,299 --> 00:25:10,179 Hey. 306 00:25:10,258 --> 00:25:12,218 Why would you worry about Lee Seo-jin? 307 00:25:12,928 --> 00:25:15,098 At least she got a divorce. You, on the other hand… 308 00:25:15,180 --> 00:25:16,060 Do you have ramyeon? 309 00:25:16,139 --> 00:25:17,719 Listen, man. 310 00:25:17,807 --> 00:25:21,347 Finalize your divorce before you fall head over heels for a celebrity. 311 00:25:21,436 --> 00:25:23,476 Why are you ruining such a great day? 312 00:25:23,563 --> 00:25:25,613 He does have a point though. 313 00:25:25,690 --> 00:25:28,150 - You think you're any better? - What did I do? 314 00:25:28,235 --> 00:25:31,275 You see that speaker that looks like a coffin? 315 00:25:31,363 --> 00:25:32,953 Do you know how much that is? 316 00:25:33,031 --> 00:25:35,081 It's worth over 50 million won. 317 00:25:35,158 --> 00:25:36,488 Made in Germany, right? 318 00:25:36,576 --> 00:25:38,746 So what kind of music should you be listening to on it? 319 00:25:38,828 --> 00:25:41,618 You know, there's our man, Debussy. 320 00:25:41,706 --> 00:25:43,206 There's our mom, Handel. 321 00:25:43,792 --> 00:25:45,542 There's a ton of music to listen to. 322 00:25:46,127 --> 00:25:48,337 Why are you so bigoted? 323 00:25:48,421 --> 00:25:50,631 What's wrong with Nam Jin and Sim Soo-bong? 324 00:25:51,424 --> 00:25:53,684 And who's that kid? Young-woong. 325 00:25:53,760 --> 00:25:55,140 Young-woong. Lim Young-woong. 326 00:25:55,220 --> 00:25:56,680 I love his songs. 327 00:25:56,763 --> 00:25:58,353 I like Kim Ho-joong. He's good. 328 00:25:58,431 --> 00:26:00,271 And I respect your taste. 329 00:26:00,350 --> 00:26:03,650 Stop cutting me off. I was talking. 330 00:26:03,728 --> 00:26:05,858 - Go ahead, idiot. - Yes, go ahead. 331 00:26:05,939 --> 00:26:07,689 Mark my words, man. 332 00:26:07,774 --> 00:26:08,614 Did you know? 333 00:26:08,692 --> 00:26:10,492 Soju can be decanted as well. 334 00:26:10,568 --> 00:26:12,108 - Really? - If you leave it out, 335 00:26:12,195 --> 00:26:15,695 it meets the air and turns smoother. 336 00:26:15,782 --> 00:26:17,412 Hey, I'm talking. 337 00:26:17,492 --> 00:26:18,742 Yes, what? 338 00:26:18,827 --> 00:26:19,827 "Yes, what?" 339 00:26:19,911 --> 00:26:21,251 "What?" 340 00:26:21,955 --> 00:26:23,455 "Say what?" 341 00:26:23,540 --> 00:26:24,920 "What?" 342 00:26:25,792 --> 00:26:26,842 What was that? 343 00:26:27,752 --> 00:26:30,842 Isn't that a catchphrase from the 1980s? 344 00:26:30,922 --> 00:26:32,512 That was too much. I apologize. 345 00:26:32,590 --> 00:26:34,010 Don't apologize. 346 00:26:34,092 --> 00:26:35,472 It brings back memories. 347 00:26:35,552 --> 00:26:37,762 - Right? - That's Kim Heung-kook! 348 00:26:37,846 --> 00:26:39,466 - I know. - So funny. 349 00:26:39,556 --> 00:26:41,886 - "Say what?" - "Say what?" 350 00:26:41,975 --> 00:26:44,435 - "Get in there!" - Do you know "Reggae Party"? 351 00:26:44,519 --> 00:26:45,939 - Feeling good - Feeling good 352 00:26:46,021 --> 00:26:47,061 Feeling good 353 00:26:48,898 --> 00:26:49,768 Kick it 354 00:26:49,858 --> 00:26:51,278 - Kick it - You know… 355 00:26:51,359 --> 00:26:52,569 What are you doing? 356 00:26:52,652 --> 00:26:54,902 If you touch that, I'll beat the crap out of you. 357 00:26:54,988 --> 00:26:56,658 Shin Sung-han, you bastard. 358 00:26:56,740 --> 00:26:57,740 I feel betrayed. 359 00:26:57,824 --> 00:26:58,664 What? 360 00:26:58,742 --> 00:27:01,372 If you mess with my playlist, I'll stab you with a chopstick. 361 00:27:01,453 --> 00:27:02,583 - Hyeong-geun. - Yes? 362 00:27:02,662 --> 00:27:04,792 - His playlist doesn't have - What? 363 00:27:04,873 --> 00:27:07,133 - any Shin Seung-hun songs. - Really? 364 00:27:07,208 --> 00:27:11,128 - You don't even have Roo'ra? - What can we do? To each their own. 365 00:27:11,212 --> 00:27:13,382 I've had it with you. 366 00:27:16,009 --> 00:27:17,639 Why do you carry that in your bag? 367 00:27:17,719 --> 00:27:20,009 Ready to pair. 368 00:27:20,096 --> 00:27:21,766 Why do you carry that? 369 00:27:21,848 --> 00:27:23,178 Does that work all right? 370 00:27:26,770 --> 00:27:28,100 Stop that. 371 00:27:28,688 --> 00:27:30,268 - Hey! - It sounds pretty good. 372 00:27:37,072 --> 00:27:40,372 It may have been a coincidence 373 00:27:40,950 --> 00:27:44,370 But whenever you cried 374 00:27:45,830 --> 00:27:50,290 Rain fell from the sky 375 00:27:50,377 --> 00:27:51,587 So cold. 376 00:27:51,669 --> 00:27:54,209 - I was used to it - Nice. 377 00:27:54,798 --> 00:27:58,388 I looked into your sad eyes 378 00:27:58,468 --> 00:27:59,838 And what did you say? 379 00:27:59,928 --> 00:28:02,308 And threw a cold remark 380 00:28:03,056 --> 00:28:05,266 - "Don't cry" - "Don't cry" 381 00:28:06,142 --> 00:28:08,402 But now 382 00:28:09,104 --> 00:28:12,774 When it rains like it did then 383 00:28:13,525 --> 00:28:18,445 - Jeong-sik! - I shed tears 384 00:28:19,489 --> 00:28:22,119 Because you, my dear 385 00:28:23,118 --> 00:28:27,458 You are no longer by my side 386 00:28:27,539 --> 00:28:30,379 I've been crying with the rain 387 00:28:41,052 --> 00:28:44,392 Honey, didn't you say that man is a lawyer? 388 00:28:44,472 --> 00:28:46,022 He's not married yet. 389 00:28:46,099 --> 00:28:47,889 Does he do that because he's single 390 00:28:47,976 --> 00:28:49,476 or is that why he's single? 391 00:28:49,561 --> 00:28:51,441 Same difference. 392 00:28:51,521 --> 00:28:54,651 What I cannot bear is 393 00:28:54,733 --> 00:28:58,113 The thought that you might be 394 00:28:58,194 --> 00:29:01,744 Crying somewhere like I am 395 00:29:01,823 --> 00:29:05,203 Heavens, please help me 396 00:29:05,285 --> 00:29:09,245 Don't just cry like that 397 00:29:09,873 --> 00:29:12,423 You can easily find out 398 00:29:12,500 --> 00:29:16,050 - Where my love is now - Where my love is now 399 00:29:16,129 --> 00:29:19,629 - I wish to see her - I wish to see her 400 00:29:19,716 --> 00:29:23,796 Just once more while I live 401 00:29:23,887 --> 00:29:26,467 Even as a coincidence 402 00:29:26,556 --> 00:29:31,096 I will trust you as I stand here 403 00:29:31,728 --> 00:29:37,478 Under your tears 404 00:29:39,652 --> 00:29:43,742 - Is he… He's crying. - This guy. 405 00:29:45,867 --> 00:29:46,987 It's so sad. 406 00:29:51,206 --> 00:29:56,126 DIVORCE ATTORNEY SHIN 407 00:29:56,211 --> 00:29:58,211 - Good morning. - Hello. 408 00:29:59,631 --> 00:30:00,511 Excuse me. 409 00:30:02,759 --> 00:30:05,929 - You're the lawyer here, right? - Yes. 410 00:30:06,596 --> 00:30:09,136 - A divorce attorney? - Yes. 411 00:30:09,224 --> 00:30:10,644 So… 412 00:30:11,434 --> 00:30:14,524 Is it expensive to get a divorce? 413 00:30:15,104 --> 00:30:16,734 Oh, the cost? 414 00:30:17,899 --> 00:30:19,649 Well, I guess it… 415 00:30:19,734 --> 00:30:22,324 - It depends on the situation. - I see. 416 00:30:24,113 --> 00:30:25,033 All right. 417 00:30:27,200 --> 00:30:28,870 - Take it easy then. - Sure. 418 00:30:40,839 --> 00:30:44,929 CUT YA HAIR 419 00:30:48,972 --> 00:30:51,772 - Hello. - You said your water pipe is leaking? 420 00:30:51,850 --> 00:30:54,140 Yes, it's not that bad, 421 00:30:54,227 --> 00:30:57,357 but I've been noticing some puddles. 422 00:30:57,438 --> 00:30:59,938 - May I take a look? - Sure, of course. 423 00:31:02,193 --> 00:31:03,323 Goodness. 424 00:31:08,658 --> 00:31:09,948 I'll call after we talk. 425 00:31:10,034 --> 00:31:11,294 Okay, sure. 426 00:31:11,369 --> 00:31:13,709 - Okay. - Goodbye. 427 00:31:14,289 --> 00:31:15,369 Is she the landlady? 428 00:31:15,456 --> 00:31:17,076 She doesn't look like one. 429 00:31:17,750 --> 00:31:20,710 No, her mother-in-law is. 430 00:31:20,795 --> 00:31:22,915 That lady just manages the building. 431 00:31:23,006 --> 00:31:27,086 She does all the cleaning and maintenance work. 432 00:32:08,259 --> 00:32:11,299 The bathroom is a mess as usual. 433 00:32:11,387 --> 00:32:14,887 Even a public restroom would be cleaner than that. 434 00:32:14,974 --> 00:32:17,064 Dad, can you fold these? 435 00:32:17,143 --> 00:32:18,523 He has two girls. 436 00:32:18,603 --> 00:32:20,733 How can you make him fold laundry? 437 00:32:20,813 --> 00:32:22,483 I have to run the machine again. 438 00:32:22,565 --> 00:32:24,565 Mi-so, you come out and fold the laundry. 439 00:32:24,651 --> 00:32:26,531 She's studying, Grandma. 440 00:32:27,320 --> 00:32:29,110 Leave it. I'll do it later. 441 00:32:29,197 --> 00:32:32,527 I fed, clothed, and sheltered you, then sent you to college for nothing. 442 00:32:33,117 --> 00:32:35,997 All you ever do is look down on me and talk back. 443 00:32:37,413 --> 00:32:38,463 Leave it. 444 00:32:39,415 --> 00:32:41,415 It goes faster if we do it together. 445 00:32:41,501 --> 00:32:42,791 You're killing me. 446 00:32:43,628 --> 00:32:44,878 Why is your mom so late? 447 00:32:44,963 --> 00:32:46,803 We're all starving here. 448 00:32:51,135 --> 00:32:52,255 I'm home. 449 00:32:52,845 --> 00:32:54,425 The traffic was really bad, wasn't it? 450 00:32:54,514 --> 00:32:56,144 The bus lane isn't too bad. 451 00:32:56,224 --> 00:32:57,894 Go make dinner. 452 00:32:57,976 --> 00:32:59,266 Your husband's starving to death. 453 00:32:59,852 --> 00:33:02,022 Yes, let me shower quickly. 454 00:33:02,105 --> 00:33:03,855 I'm sweating from cleaning-- 455 00:33:03,940 --> 00:33:06,030 Longevity sure is a curse. 456 00:33:06,859 --> 00:33:11,199 I need to walk on eggshells all the time to be fed. 457 00:33:11,280 --> 00:33:12,530 I'll cook first. 458 00:33:12,615 --> 00:33:14,325 I already did. Just set the table. 459 00:33:14,409 --> 00:33:16,039 Why? I was going to be home soon. 460 00:33:16,119 --> 00:33:18,159 Get us dinner already! 461 00:33:18,830 --> 00:33:19,830 Go inside. 462 00:33:21,958 --> 00:33:24,958 What on earth does she eat while she's out? 463 00:33:25,044 --> 00:33:26,214 Look at her size. 464 00:33:26,295 --> 00:33:28,335 Is she a human or a beast? 465 00:33:28,423 --> 00:33:31,633 I'm sure she's not hungry since she stuffs her face outside. 466 00:33:51,279 --> 00:33:52,449 Take it easy. 467 00:33:54,240 --> 00:33:57,450 Taking it easy isn't going to pay off the mortgage. 468 00:34:01,831 --> 00:34:02,921 Do you want heat packs? 469 00:34:04,125 --> 00:34:05,585 Talk to your mother. 470 00:34:06,169 --> 00:34:08,459 Tell her to stop talking to our kids like that. 471 00:34:10,423 --> 00:34:12,883 She's talked like that all her life. It's not so easy. 472 00:34:14,218 --> 00:34:15,218 How can you be laughing? 473 00:34:18,890 --> 00:34:20,220 You're their dad. 474 00:34:20,808 --> 00:34:23,268 Mi-yeong and Mi-so shouldn't be insulted like that 475 00:34:23,352 --> 00:34:25,482 just because they're our kids. 476 00:34:25,563 --> 00:34:27,023 - Right? - I'll talk to her. 477 00:34:27,106 --> 00:34:28,146 You will, won't you? 478 00:34:28,232 --> 00:34:30,692 You'll tell her to stop talking to our girls like that, right? 479 00:34:30,777 --> 00:34:33,277 Go to sleep. You said you were tired. 480 00:34:33,362 --> 00:34:34,662 Seo Byeong-cheol. 481 00:34:34,739 --> 00:34:36,569 I work my butt off 482 00:34:36,657 --> 00:34:39,037 and put up with her insults every day 483 00:34:39,118 --> 00:34:40,368 because I deserve it. 484 00:34:40,953 --> 00:34:42,293 What do you mean? 485 00:34:42,371 --> 00:34:45,211 It's because I clung to you and didn't let you go. 486 00:34:45,291 --> 00:34:47,291 I deserve to live in this mess. 487 00:34:47,376 --> 00:34:50,296 Don't bring up that old story again. 488 00:34:50,379 --> 00:34:53,299 Because your mother brings up that old story every single day… 489 00:35:00,598 --> 00:35:01,768 I mean it. 490 00:35:01,849 --> 00:35:02,679 You better tell her. 491 00:35:03,559 --> 00:35:06,439 If she mistreats Mi-yeong and Mi-so once again, 492 00:35:07,146 --> 00:35:08,306 I won't sit back. 493 00:36:16,257 --> 00:36:17,757 Good morning. 494 00:36:17,842 --> 00:36:19,222 Make bean soup noodles tonight. 495 00:36:19,302 --> 00:36:21,182 Your husband seems to have no appetite. 496 00:36:22,138 --> 00:36:23,428 I'll soak the beans. 497 00:36:24,140 --> 00:36:25,430 Boil them when you get home. 498 00:36:29,228 --> 00:36:30,308 Sit down. 499 00:36:36,611 --> 00:36:38,111 Rent out the unit upstairs. 500 00:36:39,572 --> 00:36:40,742 I eat here anyway, 501 00:36:40,823 --> 00:36:42,743 and I barely have any laundry. 502 00:36:42,825 --> 00:36:44,985 I'll move out, so rent it out. 503 00:36:45,620 --> 00:36:46,790 Where will you stay then? 504 00:36:46,871 --> 00:36:49,711 All my stuff is old, so I don't need to bring anything. 505 00:36:49,790 --> 00:36:50,920 I'll just move downstairs. 506 00:36:53,294 --> 00:36:55,554 Those girls don't need separate rooms. 507 00:36:55,630 --> 00:36:58,340 Let them share one room so there's a spare room. 508 00:36:58,925 --> 00:36:59,965 I'll move in there. 509 00:37:03,179 --> 00:37:05,509 When will we ever pay off our mortgages? 510 00:37:07,183 --> 00:37:09,813 Rent out the unit upstairs to cover the mortgages. 511 00:37:12,104 --> 00:37:13,944 The girls are all grown up now. 512 00:37:14,023 --> 00:37:15,983 They're too old to be sharing a room now. 513 00:37:16,067 --> 00:37:18,777 You'd be out on the street if I didn't let you live here. 514 00:37:19,403 --> 00:37:21,113 They should be thankful for one room. 515 00:37:21,948 --> 00:37:23,658 Your situation never gets better 516 00:37:23,741 --> 00:37:26,291 because you waste all your money. 517 00:37:27,161 --> 00:37:28,871 I have to wash up and go to work. 518 00:38:40,901 --> 00:38:42,491 I need to see you outside. 519 00:38:42,570 --> 00:38:44,450 Tell Mother that you're seeing a friend. 520 00:39:04,925 --> 00:39:06,215 A BEAUTIFUL CONCERT A JOYOUS RESONATION FOR THE PATIENTS 521 00:39:52,264 --> 00:39:54,524 That was fun. I almost danced. 522 00:39:54,600 --> 00:39:55,890 So why didn't you? 523 00:39:55,976 --> 00:39:57,136 You didn't see me dancing? 524 00:39:57,228 --> 00:39:58,398 I guess I missed it. 525 00:40:00,398 --> 00:40:02,528 I'm going back to Germany next week. 526 00:40:04,777 --> 00:40:08,317 There's this amazing jazz band I love in Hamburg, 527 00:40:08,406 --> 00:40:10,406 and I was invited to play with them. 528 00:40:10,950 --> 00:40:12,080 Isn't it exciting? 529 00:40:13,369 --> 00:40:14,369 Thank you. 530 00:40:16,330 --> 00:40:18,170 - When are you coming, Professor? - Where? 531 00:40:18,249 --> 00:40:19,459 Germany. 532 00:40:20,793 --> 00:40:22,923 I'm genuinely curious. 533 00:40:23,587 --> 00:40:24,877 What do you do in Korea? 534 00:40:25,589 --> 00:40:27,089 Concerts? Lessons? 535 00:40:27,174 --> 00:40:28,134 I'm an attorney. 536 00:40:28,217 --> 00:40:29,717 Come on. 537 00:40:30,636 --> 00:40:31,716 Really? 538 00:40:32,221 --> 00:40:34,391 So you weren't kidding back then? 539 00:40:34,473 --> 00:40:36,063 You're really an attorney? 540 00:40:36,142 --> 00:40:37,352 Why did you want to meet? 541 00:40:37,435 --> 00:40:38,885 Your piano wasn't so… 542 00:40:38,978 --> 00:40:40,018 Come on. 543 00:40:43,441 --> 00:40:44,861 Ta-da. 544 00:40:44,942 --> 00:40:46,742 Your favorite wine. 545 00:40:47,236 --> 00:40:48,816 It was on sale, so I got a bottle. 546 00:40:49,697 --> 00:40:51,987 See? I'm your best student, right? 547 00:40:52,074 --> 00:40:54,994 It's true, but I don't drink wine anymore. 548 00:40:55,077 --> 00:40:56,077 You quit drinking? 549 00:40:56,162 --> 00:40:57,462 No, just wine. 550 00:40:58,038 --> 00:40:59,168 Right, wine. 551 00:40:59,748 --> 00:41:01,538 Let's grab a meal before you go. 552 00:41:01,625 --> 00:41:05,835 There's a killer ramyeon place right in front of my office. 553 00:41:05,921 --> 00:41:07,131 Whatever. 554 00:41:09,091 --> 00:41:11,931 - What am I going to do with this wine? - I'll take it. 555 00:41:12,011 --> 00:41:15,971 There are two freeloaders at my place who dig up these things 556 00:41:16,056 --> 00:41:17,596 as if they're drawn to them. 557 00:41:19,226 --> 00:41:20,516 - Professor Shin. - Hey. 558 00:41:21,020 --> 00:41:22,770 - Don't call me that. - Why not? 559 00:41:22,855 --> 00:41:23,935 It's awkward. 560 00:41:24,023 --> 00:41:25,773 You're my professor. 561 00:41:25,858 --> 00:41:27,568 It's too much. 562 00:41:40,623 --> 00:41:43,583 JO JEONG-SIK REAL ESTATE 563 00:41:47,546 --> 00:41:49,796 My billion-won baby. 564 00:41:49,882 --> 00:41:51,682 SHIN SUNG-HAN LAW OFFICE 565 00:41:52,593 --> 00:41:56,433 I wanted to thank you, but I didn't know what you liked. 566 00:41:57,640 --> 00:41:58,890 It's a nice bottle of wine. 567 00:41:58,974 --> 00:42:01,064 It's a wine party for me today. 568 00:42:01,894 --> 00:42:03,694 I got one from someone earlier. 569 00:42:05,064 --> 00:42:06,574 You must like wine. 570 00:42:07,358 --> 00:42:08,278 I'm glad. 571 00:42:08,359 --> 00:42:09,399 Sure. 572 00:42:10,694 --> 00:42:13,664 I just did my job. You didn't have to get me this. 573 00:42:14,365 --> 00:42:16,115 Anyway, thank you. 574 00:42:16,909 --> 00:42:18,619 Had I gone to another lawyer, 575 00:42:19,578 --> 00:42:20,788 I would have lost. 576 00:42:22,748 --> 00:42:24,118 Well… 577 00:42:24,708 --> 00:42:27,498 That… is possible. 578 00:42:27,586 --> 00:42:29,626 We won because of me. 579 00:42:35,678 --> 00:42:37,008 You know… 580 00:42:38,222 --> 00:42:39,602 Well, I… 581 00:42:40,891 --> 00:42:43,731 I'm sorry, but I just really want to know. 582 00:42:45,646 --> 00:42:47,816 Did you get married… 583 00:42:48,732 --> 00:42:51,822 because you wanted to? 584 00:42:55,281 --> 00:42:56,531 I'm sorry. 585 00:42:56,615 --> 00:42:58,945 I didn't mean anything else by that. 586 00:42:59,034 --> 00:43:00,744 He said he loved me. 587 00:43:02,413 --> 00:43:03,253 That's why. 588 00:43:05,082 --> 00:43:07,172 My brother was addicted to gambling. 589 00:43:08,002 --> 00:43:10,132 He was good friends with my ex-husband. 590 00:43:11,213 --> 00:43:14,553 They started that business together. 591 00:43:15,926 --> 00:43:18,676 I was studying to become a newscaster at the time. 592 00:43:20,139 --> 00:43:22,849 My brother gambled with the business funds. 593 00:43:24,518 --> 00:43:26,978 The company was about to go bankrupt, 594 00:43:28,731 --> 00:43:31,111 but my ex-husband sold his house and took care of it. 595 00:43:31,191 --> 00:43:32,821 So you married him 596 00:43:33,902 --> 00:43:35,402 because you felt indebted to him. 597 00:43:35,487 --> 00:43:37,107 Looking back, I guess you're right. 598 00:43:38,032 --> 00:43:40,782 But Ms. Lee, 599 00:43:41,577 --> 00:43:44,497 you had a stable and cool career, 600 00:43:44,580 --> 00:43:46,710 and you were so famous. 601 00:43:46,790 --> 00:43:48,420 Why didn't you divorce him sooner? 602 00:43:49,126 --> 00:43:51,086 When I decided to leave him, 603 00:43:52,004 --> 00:43:53,264 my brother died. 604 00:43:54,840 --> 00:43:56,720 He gambled away all his money again, 605 00:43:57,426 --> 00:43:59,636 got wasted, and got in a car accident. 606 00:44:01,221 --> 00:44:03,391 I got scared and stayed… 607 00:44:04,933 --> 00:44:06,393 And then life happened. 608 00:44:17,321 --> 00:44:18,661 Raindrops. 609 00:44:20,866 --> 00:44:24,946 Mozart's Piano Concerto No. 23, the 2nd movement. 610 00:44:26,330 --> 00:44:28,750 Those careless words. 611 00:44:30,709 --> 00:44:32,379 But the touch of the keys… 612 00:44:34,713 --> 00:44:36,013 How can I put this? 613 00:44:38,509 --> 00:44:39,799 Deep sorrow. 614 00:44:41,679 --> 00:44:42,759 Like adagio. 615 00:44:53,482 --> 00:44:54,942 Sounds cool, right? 616 00:44:56,485 --> 00:44:57,355 Yes. 617 00:44:58,570 --> 00:45:00,780 I guess the wine was a good gift. 618 00:45:02,408 --> 00:45:04,118 It goes well with your grape drawing. 619 00:45:05,160 --> 00:45:06,330 - Well… - Hey. 620 00:45:06,912 --> 00:45:08,292 You have one more to go. 621 00:45:08,372 --> 00:45:10,672 Last time, there were two left. 622 00:45:15,295 --> 00:45:17,665 Are you looking for a new job? 623 00:45:17,756 --> 00:45:21,006 I've been sending out my résumé, but it's not easy. 624 00:45:21,760 --> 00:45:24,430 You should probably hurry. 625 00:45:24,513 --> 00:45:27,813 Mr. Kang might be watching you to file another lawsuit. 626 00:45:30,310 --> 00:45:31,270 I know. 627 00:45:33,689 --> 00:45:34,899 I'll be going. 628 00:45:35,899 --> 00:45:38,439 Right, how's Hyeon-u? 629 00:45:38,527 --> 00:45:39,487 He's doing well. 630 00:45:40,195 --> 00:45:44,025 He eats well, and he talks to me from time to time. 631 00:45:44,116 --> 00:45:45,026 That's nice. 632 00:45:46,034 --> 00:45:47,914 You know that it's my competence 633 00:45:48,537 --> 00:45:53,037 that won you his custody and a fair division of property, right? 634 00:45:58,755 --> 00:46:00,045 You also know I was joking, right? 635 00:46:00,674 --> 00:46:02,344 You should change your name. 636 00:46:03,302 --> 00:46:04,392 From Mr. Shin Sung-han 637 00:46:05,137 --> 00:46:06,047 to Mr. Competent. 638 00:46:14,938 --> 00:46:16,978 What does he spend all his money on? 639 00:46:23,614 --> 00:46:24,664 Mr. Competent. 640 00:46:25,866 --> 00:46:27,326 Not bad. 641 00:46:28,035 --> 00:46:30,655 Hello, I'm your competent attorney, Mr. Competent. 642 00:46:30,746 --> 00:46:32,956 Your competent attorney, Mr. Competent. 643 00:46:33,040 --> 00:46:34,210 Okay, it's weird. 644 00:46:37,878 --> 00:46:39,878 Your mother wants to rent out her place. 645 00:46:41,673 --> 00:46:43,553 She's moving in with us. 646 00:46:47,763 --> 00:46:48,683 Fine. 647 00:46:49,264 --> 00:46:51,144 Of course you have nothing to say. 648 00:46:51,225 --> 00:46:53,515 I didn't want to see you to hear your opinion. 649 00:46:53,602 --> 00:46:55,692 You need to stop her. 650 00:46:58,148 --> 00:47:00,938 - I'll talk to her. - Don't just say you'll talk to her! 651 00:47:03,612 --> 00:47:04,662 It can't happen. 652 00:47:05,531 --> 00:47:07,281 Make sure it doesn't happen. 653 00:47:09,284 --> 00:47:10,544 Okay. 654 00:47:27,886 --> 00:47:29,806 Where's Jeong-sik? 655 00:47:30,347 --> 00:47:32,097 He got a client as he was heading out. 656 00:47:32,808 --> 00:47:34,098 He needs to make his rent. 657 00:47:35,227 --> 00:47:36,517 He should just sell his car. 658 00:47:37,062 --> 00:47:40,362 How can he not show up after calling us to some random place? 659 00:47:40,440 --> 00:47:43,150 This is a pub he helped move in. 660 00:47:43,777 --> 00:47:44,857 Maybe he has to help them out. 661 00:47:45,487 --> 00:47:46,317 Drink up. 662 00:47:46,989 --> 00:47:48,529 You need to mix it up a little. 663 00:47:52,828 --> 00:47:55,078 - Thank you. - Thank you. 664 00:47:56,331 --> 00:47:58,831 - Thank you. - Cheers. 665 00:47:58,917 --> 00:48:00,087 Enjoy. 666 00:48:07,759 --> 00:48:08,839 You know… 667 00:48:09,970 --> 00:48:11,350 Do you think Seo-jin… 668 00:48:13,015 --> 00:48:14,885 won't be returning to radio? 669 00:48:16,935 --> 00:48:22,355 Well, it's not very likely that she'll come back to her old show. 670 00:48:25,736 --> 00:48:28,696 Why should Seo-jin be kicked off the show? 671 00:48:29,615 --> 00:48:30,565 Why? 672 00:48:31,825 --> 00:48:33,155 Quiet down, you idiot. 673 00:48:35,537 --> 00:48:37,457 - I'll do a… - What? 674 00:48:37,539 --> 00:48:40,129 - A one-man… - You'll do what? 675 00:48:40,208 --> 00:48:41,588 One-man protest. 676 00:48:41,668 --> 00:48:44,878 - One-man protest. - Was that so hard? 677 00:48:44,963 --> 00:48:46,213 Here's an idea. 678 00:48:47,382 --> 00:48:50,762 Use the broadcasting station's message board, 679 00:48:50,844 --> 00:48:54,184 my slow, stupid, crazy friend. 680 00:48:54,264 --> 00:48:55,974 I already did, stupid. 681 00:48:59,603 --> 00:49:03,523 I already spammed their message board. 682 00:49:04,483 --> 00:49:08,113 I spammed it so much that it's more like a… 683 00:49:09,196 --> 00:49:10,356 charcuterie board. 684 00:49:11,698 --> 00:49:12,868 I'm a genius. 685 00:49:13,450 --> 00:49:14,580 I mean… 686 00:49:15,285 --> 00:49:16,195 What the hell? 687 00:49:16,787 --> 00:49:19,327 Why don't you try working so hard at the office? 688 00:49:19,414 --> 00:49:21,124 - You crazy little… - "Crazy"? 689 00:49:21,208 --> 00:49:22,378 Hey. 690 00:49:23,001 --> 00:49:25,211 I work my ass off. 691 00:49:25,712 --> 00:49:27,092 That's why you can do 692 00:49:27,172 --> 00:49:29,472 your little coloring exercise with your grapes. 693 00:49:33,095 --> 00:49:34,215 I only have one left. 694 00:49:36,181 --> 00:49:38,271 Just one more to go. 695 00:49:39,017 --> 00:49:41,347 Are you going to fight him 696 00:49:42,604 --> 00:49:45,574 once you're done coloring the grapes? 697 00:49:49,986 --> 00:49:51,276 I'm not sure if he'll listen. 698 00:49:51,363 --> 00:49:52,703 {\an8}DIRECTOR JIN YEONG-JU 699 00:49:52,781 --> 00:49:55,331 {\an8}Did you say he named his firm after himself? 700 00:49:55,909 --> 00:49:57,789 - Shin Sung-han. - Yes. 701 00:49:58,370 --> 00:50:00,710 It's not too far, so go over and coax him. 702 00:50:01,748 --> 00:50:03,668 He's not the type to listen. 703 00:50:05,585 --> 00:50:07,745 But I will meet with him. 704 00:50:07,838 --> 00:50:11,548 Ha-yul's been asking a lot of questions ever since she started elementary school. 705 00:50:12,050 --> 00:50:13,470 She loves her brother so much. 706 00:50:14,469 --> 00:50:19,139 I guess kids these days have no problem with having half-siblings. 707 00:50:20,600 --> 00:50:21,520 So innocent. 708 00:50:22,477 --> 00:50:24,227 Ha-yul is that innocent. 709 00:50:25,439 --> 00:50:27,729 Gi-yeong is the gloomy one. Ha-yul is… 710 00:50:27,816 --> 00:50:30,896 She wants to do everything with him. 711 00:50:30,986 --> 00:50:33,156 When he goes to meet his uncle, 712 00:50:33,822 --> 00:50:35,282 she doesn't smile until he's back. 713 00:50:36,408 --> 00:50:38,618 It's about time I sorted this out. 714 00:50:39,161 --> 00:50:41,711 Please do that for me. 715 00:50:41,788 --> 00:50:44,498 Rest assured, ma'am. 716 00:50:45,083 --> 00:50:46,883 I should have sorted it out sooner. 717 00:50:47,836 --> 00:50:49,496 I've been curious, so this is great. 718 00:50:51,131 --> 00:50:53,471 A former pianist turned attorney? 719 00:50:54,050 --> 00:50:56,090 That's just ridiculous. 720 00:50:58,054 --> 00:50:59,564 I've always wanted to meet him. 721 00:51:00,682 --> 00:51:01,812 Shin Sung-han. 722 00:51:02,726 --> 00:51:04,096 I'm going to kill him. 723 00:51:07,147 --> 00:51:08,147 Dude. 724 00:51:09,107 --> 00:51:12,647 - You can't do that. - Why not? 725 00:51:12,736 --> 00:51:14,526 I get how you feel. 726 00:51:15,447 --> 00:51:17,987 I completely get it. 727 00:51:18,784 --> 00:51:22,374 That's why I'm here as your paralegal. 728 00:51:23,663 --> 00:51:28,043 I know why you left everything in Germany and came here. 729 00:51:28,627 --> 00:51:31,297 I know why you moved into that tiny study hostel. 730 00:51:31,797 --> 00:51:33,417 I know everything. 731 00:51:34,674 --> 00:51:36,304 But you still can't kill him. 732 00:51:36,384 --> 00:51:38,474 So why not? 733 00:51:38,553 --> 00:51:41,103 Why can't I? 734 00:51:41,681 --> 00:51:43,561 Because of that jerk, my dear Ju-hwa… 735 00:51:44,142 --> 00:51:48,402 Okay? My dear Ju-hwa and Gi-yeong… 736 00:51:52,984 --> 00:51:54,574 I'm going to kill that bastard. 737 00:52:00,909 --> 00:52:02,199 Slow down. 738 00:52:04,329 --> 00:52:05,369 Hey, slow down. 739 00:52:05,956 --> 00:52:07,536 Don't drink so fast. 740 00:52:08,375 --> 00:52:09,535 Slowly. 741 00:52:13,505 --> 00:52:14,755 Those lunatics. 742 00:52:34,693 --> 00:52:35,823 No. 743 00:52:41,783 --> 00:52:44,913 Perhaps I can't 744 00:52:48,498 --> 00:52:51,958 Forget about you 745 00:52:53,503 --> 00:52:57,133 Forever, forever 746 00:53:00,468 --> 00:53:02,848 As long as you live 747 00:53:05,891 --> 00:53:09,021 No, even after my death 748 00:53:20,947 --> 00:53:23,237 Please. 749 00:53:23,325 --> 00:53:25,285 - Go upstairs. It's late. - Let go of me. 750 00:53:25,368 --> 00:53:28,248 Listen to how this brat talks to me. 751 00:53:28,330 --> 00:53:30,790 - What did you say? - Why would you move in here? 752 00:53:30,874 --> 00:53:34,134 You come down at 4 a.m. and leave after dinner every day! 753 00:53:34,210 --> 00:53:36,380 If you move in, how are we going to live? 754 00:53:36,463 --> 00:53:38,053 Do you think I want to? 755 00:53:38,131 --> 00:53:40,681 We have mortgages to pay off! 756 00:53:40,759 --> 00:53:43,969 I only kicked the tenants out of this unit for your family's sake! 757 00:53:44,596 --> 00:53:47,846 I should have left you to live out on the streets. 758 00:53:47,933 --> 00:53:49,773 That's why Mom works so hard every day. 759 00:53:49,851 --> 00:53:51,691 Plus, it wasn't her business that went under. 760 00:53:51,770 --> 00:53:53,650 It was Dad's! 761 00:53:53,730 --> 00:53:56,400 - That doesn't matter! - Enough. Go to your room. 762 00:53:56,483 --> 00:53:58,323 Go study. You have a test tomorrow. 763 00:53:58,401 --> 00:53:59,441 How can I study right now? 764 00:53:59,527 --> 00:54:01,277 How high and mighty you are. 765 00:54:01,363 --> 00:54:04,283 Why should girls study anyway? You only waste your dad's money. 766 00:54:04,366 --> 00:54:05,616 More like my mom's. 767 00:54:05,700 --> 00:54:07,200 So I won't go to college! 768 00:54:07,285 --> 00:54:08,535 Mi-so, enough. 769 00:54:09,120 --> 00:54:10,540 Mother, you need to stop. 770 00:54:10,622 --> 00:54:13,042 Look at what a bad example you've set for these brats! 771 00:54:13,124 --> 00:54:13,964 Mother. 772 00:54:15,043 --> 00:54:17,173 Stop talking to them like that. 773 00:54:17,253 --> 00:54:20,343 They don't deserve to be insulted like that by their family. 774 00:54:20,423 --> 00:54:22,223 Yes, sure, good for you. 775 00:54:22,300 --> 00:54:23,930 You never even gave me a grandson… 776 00:54:24,010 --> 00:54:25,800 Stop it, Grandma! 777 00:54:25,887 --> 00:54:28,427 - Go upstairs. - Let go, you idiot. 778 00:54:28,515 --> 00:54:30,095 What are you so afraid of? 779 00:54:30,183 --> 00:54:31,733 Is this their building? 780 00:54:31,810 --> 00:54:34,310 It's mine. So hold your head up. 781 00:54:34,396 --> 00:54:35,856 Go to your rooms, girls. 782 00:54:37,816 --> 00:54:38,896 Dad. 783 00:54:39,567 --> 00:54:40,897 Why are you always like this? 784 00:54:40,986 --> 00:54:43,276 You never say a thing. Don't you feel bad for Mom? 785 00:54:43,363 --> 00:54:44,993 Listen to this brat talk. 786 00:54:45,532 --> 00:54:47,282 He's not your friend, you brat. 787 00:54:47,367 --> 00:54:49,037 - Is he your friend? - Stop! 788 00:54:52,831 --> 00:54:54,251 What did you say? 789 00:54:54,332 --> 00:54:55,922 Do not swear at them. 790 00:54:56,001 --> 00:54:57,131 And do not hit them. 791 00:54:57,210 --> 00:54:59,380 What will you do about it? 792 00:54:59,462 --> 00:55:00,672 What she did was wrong! 793 00:55:00,755 --> 00:55:03,295 She didn't do anything so wrong for you to beat her! 794 00:55:03,383 --> 00:55:05,093 So please stop. 795 00:55:06,219 --> 00:55:08,099 I hit her. What now? 796 00:55:08,179 --> 00:55:10,219 - Stop it, Mom. - Get out of the way. 797 00:55:10,807 --> 00:55:12,727 - Come! - Six. Seven. 798 00:55:12,809 --> 00:55:14,439 Eight! 799 00:55:33,246 --> 00:55:35,326 What are you going to do? Beat your mother-in-law? 800 00:55:35,415 --> 00:55:37,455 What are you going to do? 801 00:55:37,542 --> 00:55:39,632 - One, two… - Goodness! 802 00:55:39,711 --> 00:55:40,711 She's killing me! 803 00:55:40,795 --> 00:55:42,085 - Three! - Honey. 804 00:55:42,172 --> 00:55:44,052 - She's killing me! - Let go of me. 805 00:55:44,132 --> 00:55:46,892 Let go. I haven't gotten to eight yet. 806 00:55:46,968 --> 00:55:51,178 - I'm getting beaten by my daughter-in-law. - She hit my child eight times! 807 00:55:52,307 --> 00:55:54,887 Let go of me! 808 00:55:55,435 --> 00:55:57,225 Let go of me! 809 00:55:57,312 --> 00:56:00,612 - She hit my child eight times! - It's okay. 810 00:56:00,690 --> 00:56:02,730 Let go! 811 00:56:02,817 --> 00:56:04,357 Let go of me! 812 00:56:04,444 --> 00:56:07,284 THE SILENCE BETWEEN THE NOTES IS AS IMPORTANT AS THE NOTES THEMSELVES 813 01:01:38,778 --> 01:01:42,658 DIVORCE ATTORNEY SHIN 814 01:01:42,740 --> 01:01:45,370 MARRY CAREFULLY DIVORCE SWIFTLY 815 01:02:09,058 --> 01:02:12,518 {\an8}What do you think I'll do first after coloring in that last grape? 816 01:02:13,438 --> 01:02:14,938 {\an8}I might be quite useful. 817 01:02:15,648 --> 01:02:17,938 {\an8}For example, I can handle miscellaneous tasks like this. 818 01:02:18,568 --> 01:02:22,488 {\an8}I didn't hit my husband. I hit my mother-in-law. 819 01:02:22,572 --> 01:02:24,492 {\an8}This is a difficult case. 820 01:02:24,574 --> 01:02:26,124 {\an8}So let's visit her neighborhood, 821 01:02:26,200 --> 01:02:27,870 {\an8}ask around, then decide. 822 01:02:27,952 --> 01:02:29,452 {\an8}Is the old lady fussy? 823 01:02:30,913 --> 01:02:32,373 {\an8}I'm going to ruin his grapes. 824 01:02:33,207 --> 01:02:36,917 {\an8}We're already tied together by some terrible misfortune. 825 01:02:37,587 --> 01:02:42,587 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 53514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.