All language subtitles for Damascus.Time.2018.PERSIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,550 --> 00:00:41,470 In January 2011, Syria plunged into crisis with a civil war. 2 00:00:41,470 --> 00:00:46,670 Abu Bakr al-Baghdadi, the head of the ISIS terrorist group sought to establish his rule over Iraq and Syria. 3 00:00:46,670 --> 00:00:52,470 As the towns and villages fell to ISIS control one after the other those who resisted were barbarically besieged. 4 00:00:52,470 --> 00:00:58,340 The towns under siege were on the verge of a humanitarian crisis with no means of supplying humanitarian aid except aerial delivery. 5 00:00:58,340 --> 00:01:04,670 Iranian pilots were among the first in providing aid 6 00:01:44,170 --> 00:01:46,630 Syria - The besieged cities of Al-Fu'ah and Kefraya. 7 00:01:55,720 --> 00:01:57,540 Look darling, look. 8 00:02:00,720 --> 00:02:01,910 Thank God. 9 00:03:18,090 --> 00:03:19,420 Here's your coffee Captain. 10 00:03:20,550 --> 00:03:23,500 Six of the pallets landed in AL-Fu'ah Kefraya. 11 00:03:24,220 --> 00:03:26,040 How about the other two? 12 00:03:26,670 --> 00:03:28,090 They landed in ISIS territory. 13 00:03:28,090 --> 00:03:30,420 What's the problem? You need less altitude? 14 00:03:30,720 --> 00:03:33,020 If we go any lower they can shoot us with a shoulder-launched missile 15 00:03:33,050 --> 00:03:36,420 it's a small space, the wind blows them away. 16 00:03:37,720 --> 00:03:41,170 Good morning Damascus, sahand 2.0.1.0 17 00:03:45,590 --> 00:03:46,670 Damascus Airport. 18 00:04:31,470 --> 00:04:32,000 Good job. 19 00:04:32,090 --> 00:04:33,170 Did it go well? 20 00:04:33,470 --> 00:04:34,340 Thank God. 21 00:04:34,340 --> 00:04:35,380 Well Ali, 22 00:04:35,420 --> 00:04:37,910 your decision's still the same as Last night? 23 00:04:44,970 --> 00:04:46,380 Then this is yours. 24 00:04:46,590 --> 00:04:49,790 - What's this? - Your discharge notice, I've done all the paperwork. 25 00:04:54,590 --> 00:04:55,630 Well Ali, 26 00:04:56,090 --> 00:04:58,420 here's a lovely Airbus that's come to pick you up. 27 00:04:59,220 --> 00:05:01,540 It smells like a Parisian perfumes. 28 00:05:04,470 --> 00:05:06,540 Go on... good luck. 29 00:05:17,550 --> 00:05:20,800 This is Palmyra where the defenders are fighting against ISIS. 30 00:05:21,300 --> 00:05:23,170 Here's the airport runway. 31 00:05:23,590 --> 00:05:27,670 And here's the Ilyushin whose pilot was unfortunately martyred 32 00:05:28,340 --> 00:05:31,720 see, they've been forced to move the plane to the hanger. 33 00:05:31,720 --> 00:05:35,970 Now they're waiting for a brave pilot to fly it. 34 00:05:35,970 --> 00:05:38,880 You mean Palmyra's fallen to ISIS so easily? 35 00:05:39,050 --> 00:05:41,720 The city hasn't fallen yet, but they've said it's very likely to. 36 00:05:41,970 --> 00:05:44,800 But Captain where are the Syrian pilots? 37 00:05:45,590 --> 00:05:48,920 They've said they're already flying, it might be too late before they return. 38 00:05:49,300 --> 00:05:50,540 Right now we're prepared. 39 00:05:50,920 --> 00:05:53,300 Why haven't asked the Russian for help? 40 00:05:53,470 --> 00:05:55,370 Actually the lot fell on us. 41 00:06:00,170 --> 00:06:01,750 How much time do we have? 42 00:06:02,090 --> 00:06:04,050 The helicopter's waiting as well. 43 00:06:17,720 --> 00:06:20,290 Hi Ali, how are you darling? 44 00:06:20,720 --> 00:06:21,910 Don't panic. 45 00:06:22,050 --> 00:06:25,720 I just felt a bit sick last night. My mom brought me to the hospital. 46 00:06:25,720 --> 00:06:27,290 I'm fine now. 47 00:06:27,720 --> 00:06:29,670 I've kept my promise. 48 00:06:29,840 --> 00:06:31,500 I don't surf the net. 49 00:06:31,840 --> 00:06:34,090 I don't follow the news. 50 00:06:34,090 --> 00:06:36,920 I try to stay calm. 51 00:06:36,920 --> 00:06:38,550 But Ali, 52 00:06:38,550 --> 00:06:40,720 I miss you. 53 00:06:40,720 --> 00:06:44,300 - Ali, was this the promise that you gave us? - Mom, I'm talking! 54 00:06:44,720 --> 00:06:49,260 Captain isn't it better for us to go to Palmyra instead of your father? 55 00:06:52,300 --> 00:06:58,050 For God's sake, we're pilots too. Can you vouch for us? 56 00:07:03,170 --> 00:07:08,540 They say you're going to Palmyra with Haj Younes, is it true? 57 00:07:45,470 --> 00:07:47,010 What are you doing here? 58 00:07:47,090 --> 00:07:50,500 What are you doing here yourself? 59 00:07:51,920 --> 00:07:53,250 Wait, Stop! 60 00:07:53,340 --> 00:07:55,550 We have to go, or we'll hit the darkness. 61 00:07:55,840 --> 00:07:56,840 One minute! 62 00:07:56,840 --> 00:07:57,940 We are late, the sun is setting. 63 00:07:57,970 --> 00:08:00,540 One minute... This is a military order! 64 00:08:03,420 --> 00:08:07,120 Get off Captain, before your plane leaves. 65 00:08:07,970 --> 00:08:11,500 You've been discharged from the crew, you understand? 66 00:08:12,090 --> 00:08:14,050 You're disobeying orders! 67 00:08:14,590 --> 00:08:16,920 Tell them to arrest me 68 00:08:49,840 --> 00:08:52,920 Ali, was this the promise that you made? 69 00:08:53,300 --> 00:08:56,920 You've left my beautiful daughter all alone and gone to another country. 70 00:08:57,300 --> 00:08:59,670 For God's sake, charity begins at home. 71 00:08:59,970 --> 00:09:03,470 - You can't have your cake and eat it too! - Mom, please give me the phone! 72 00:09:03,470 --> 00:09:05,340 Leyla... honey, stay quiet. 73 00:09:05,340 --> 00:09:08,870 I never get to see my son-in-low, so at least let me tell him how I feel. 74 00:09:09,050 --> 00:09:10,790 Why did you get married Ali? 75 00:09:10,920 --> 00:09:12,670 You call this a life? 76 00:09:13,050 --> 00:09:17,670 Flying those planes made Leyla nervous and you lost your baby. 77 00:09:17,840 --> 00:09:19,920 You wanted another baby, well okay. 78 00:09:20,470 --> 00:09:22,170 Then at least stay with your family. 79 00:09:22,300 --> 00:09:25,040 I swear to God, we have a lot of Problems in our own country. 80 00:09:25,300 --> 00:09:28,550 If you want to do something, do it for our own country. 81 00:09:28,670 --> 00:09:30,800 I'm warning you Ali, 82 00:09:30,920 --> 00:09:33,410 If for Whatever reason 83 00:09:33,720 --> 00:09:37,380 this baby is lost like the other one, 84 00:09:37,590 --> 00:09:39,170 you'll have to forget about Leyla. 85 00:09:39,340 --> 00:09:42,260 Mom don't send it to him. 86 00:09:42,590 --> 00:09:43,630 Don't send it! 87 00:09:59,590 --> 00:10:00,790 Captain! 88 00:10:01,090 --> 00:10:02,670 When the helicopter lands, 89 00:10:03,050 --> 00:10:05,250 I'll get off and you'll go back to Damascus. 90 00:10:05,470 --> 00:10:07,420 Understood? 91 00:10:08,050 --> 00:10:09,540 Great. 92 00:10:09,970 --> 00:10:13,050 I appreciate you coming this far 93 00:10:47,840 --> 00:10:49,750 Mohammad, come on! 94 00:11:36,010 --> 00:11:37,830 Ali, you're driving me crazy! 95 00:11:37,970 --> 00:11:39,440 Didn't you want to go back to your wife? 96 00:11:39,470 --> 00:11:40,960 My mission's not finished yet. 97 00:11:41,380 --> 00:11:43,590 What mission? I've already handed you your discharge notice. 98 00:11:43,590 --> 00:11:45,960 I'm here to fly you an Ilyushin aircraft. 99 00:11:46,090 --> 00:11:48,210 That flight is mine. 100 00:11:50,880 --> 00:11:53,450 You know better than I do, that is illegal. 101 00:11:54,170 --> 00:11:56,550 You haven't flown in four years. 102 00:11:56,970 --> 00:11:58,710 It's a chaos here! 103 00:11:59,590 --> 00:12:01,050 Illegal?! 104 00:12:01,220 --> 00:12:02,540 Ali, just look around. 105 00:12:04,590 --> 00:12:06,050 It makes no difference. 106 00:12:06,340 --> 00:12:10,040 I'm sorry dad, but you're flying permit has expired. 107 00:12:12,590 --> 00:12:15,290 You're not allowed to fly. 108 00:12:16,300 --> 00:12:18,170 I'm expired? 109 00:12:18,340 --> 00:12:20,880 I'm not capable of flying? 110 00:12:23,420 --> 00:12:25,500 You should be ashamed of yourself! 111 00:12:51,840 --> 00:12:53,800 Captain Rostami? 112 00:13:04,510 --> 00:13:06,330 Our guest is here with me 113 00:13:08,220 --> 00:13:09,630 101-101 114 00:13:10,840 --> 00:13:12,220 OK, sure. 115 00:13:13,720 --> 00:13:15,040 He's right here, I see him. 116 00:13:15,880 --> 00:13:17,590 Bassem Hamdani? 117 00:13:20,720 --> 00:13:21,760 Bassem. 118 00:13:22,380 --> 00:13:23,670 We're both Captains. 119 00:13:23,670 --> 00:13:24,220 Yes. 120 00:13:24,220 --> 00:13:25,670 I'm Captain Rostami. 121 00:13:26,800 --> 00:13:28,050 But he's Captain Rostami, too! 122 00:13:29,470 --> 00:13:30,660 Where's your vehicle? 123 00:13:34,090 --> 00:13:35,550 I only have this motorbike. 124 00:13:36,170 --> 00:13:38,380 A bullet's hit the tire. 125 00:13:39,090 --> 00:13:41,050 ISIS is tightening its siege on the city. 126 00:13:41,220 --> 00:13:44,050 They're reaching the ancient city. 127 00:13:45,090 --> 00:13:46,130 Drone! 128 00:13:48,090 --> 00:13:51,010 This means ISIS is about to do something dangerous! 129 00:14:36,220 --> 00:14:37,760 Go. 130 00:14:42,590 --> 00:14:44,550 I'll send him straight to hell. 131 00:14:46,550 --> 00:14:50,790 And you don't know even what kind of a hell it would be [QURAN] 132 00:16:12,220 --> 00:16:13,670 Get ready to get off! 133 00:16:18,470 --> 00:16:19,750 Quick! 134 00:16:19,840 --> 00:16:21,040 Get out! 135 00:16:31,840 --> 00:16:33,670 Jump down! 136 00:16:49,840 --> 00:16:51,000 Belal, Belal. 137 00:16:52,550 --> 00:16:55,920 ISIS snipers are all around. We have to wait till dark. 138 00:16:56,590 --> 00:16:57,630 OK. 139 00:17:56,300 --> 00:17:58,420 Bassem, you did a great job. 140 00:17:59,590 --> 00:18:00,920 You brave men are most welcome. 141 00:18:00,920 --> 00:18:02,250 Hello. 142 00:18:02,590 --> 00:18:03,870 Younes?! 143 00:18:04,090 --> 00:18:05,130 Belal! 144 00:18:09,090 --> 00:18:10,470 Why have you come to Palmyra? 145 00:18:10,470 --> 00:18:11,550 You needed help, 146 00:18:12,340 --> 00:18:13,670 so we came. 147 00:18:14,090 --> 00:18:15,470 You're the base commander. 148 00:18:15,470 --> 00:18:18,420 You should've sent an Ilyushin instead of coming yourself. 149 00:18:18,550 --> 00:18:20,920 This is Ali, the Ilyushin pilot. 150 00:18:22,470 --> 00:18:23,510 You're welcome my friend. 151 00:18:39,590 --> 00:18:40,630 Please. 152 00:18:41,670 --> 00:18:43,630 Here's the plane that was waiting for you. 153 00:18:44,170 --> 00:18:45,220 Come on. 154 00:19:25,800 --> 00:19:27,040 You're welcome. 155 00:19:27,720 --> 00:19:28,720 You're welcome. 156 00:19:28,720 --> 00:19:30,170 Mr. Belal... Mr. Belal. 157 00:19:30,420 --> 00:19:33,170 Is this man we've been waiting for? 158 00:19:35,300 --> 00:19:36,920 We've been waiting for one person, 159 00:19:37,420 --> 00:19:38,250 But, 160 00:19:38,340 --> 00:19:39,380 Two come to us. 161 00:19:39,550 --> 00:19:40,590 Folks, 162 00:19:40,590 --> 00:19:42,300 welcome the Iranian pilots. 163 00:19:52,970 --> 00:19:53,970 Jaber, 164 00:19:53,970 --> 00:19:55,050 you lost the bet, 165 00:19:56,220 --> 00:19:57,790 these courageous men came. 166 00:19:58,050 --> 00:19:59,160 You're right Belal. 167 00:19:59,550 --> 00:20:00,920 You're very welcome. 168 00:20:04,170 --> 00:20:05,400 - God bless you. - Captain Younes. 169 00:20:05,420 --> 00:20:07,170 God bless you. 170 00:20:08,800 --> 00:20:09,840 You're very welcome. 171 00:20:12,670 --> 00:20:14,670 Captain, when can we fly? 172 00:20:30,970 --> 00:20:32,010 Be careful. 173 00:20:36,340 --> 00:20:38,300 Be careful, the mines are old Bassem! 174 00:20:38,800 --> 00:20:40,420 I'm careful. 175 00:20:57,970 --> 00:20:59,870 My friends, 176 00:21:00,970 --> 00:21:03,170 watching our city burn down 177 00:21:03,590 --> 00:21:04,790 is tough for us all. 178 00:21:06,670 --> 00:21:08,300 Parting the city, 179 00:21:08,470 --> 00:21:10,370 that holds our past and memories 180 00:21:10,590 --> 00:21:12,670 is awful, but this is a reality. 181 00:21:13,050 --> 00:21:14,790 We have to clear the runway 182 00:21:16,220 --> 00:21:19,800 from the pieces of metal and mortar shell to be able to fly. 183 00:21:20,970 --> 00:21:24,170 With our trust in God, let's move. 184 00:21:44,590 --> 00:21:48,040 If we don't act in time, these sounds will reach Iran. 185 00:21:48,340 --> 00:21:49,420 Right, 186 00:21:50,340 --> 00:21:53,620 you're better at hearing distant sounds. 187 00:21:53,970 --> 00:21:57,130 Was that a compliment or are you just being sarcastic? 188 00:21:57,340 --> 00:21:58,920 I just said the truth. 189 00:21:59,050 --> 00:22:01,620 And what am I guilty of? 190 00:22:01,920 --> 00:22:03,800 You're guilty of 191 00:22:03,970 --> 00:22:05,870 being a father. 192 00:22:07,420 --> 00:22:09,220 So being a father is a sin? 193 00:22:09,220 --> 00:22:10,720 What about you? 194 00:22:10,720 --> 00:22:12,540 You'll be a father soon. 195 00:22:12,670 --> 00:22:15,050 But you've never really been involved in fatherhood. 196 00:22:15,170 --> 00:22:17,840 Once it was because of the Iraq-Iran War. 197 00:22:17,840 --> 00:22:20,050 Then it was because of Bosnia. 198 00:22:20,170 --> 00:22:22,550 Again Iraq, and then Lebanon. 199 00:22:23,840 --> 00:22:25,420 And now here 200 00:22:26,800 --> 00:22:30,420 Ali, so all this time you really haven't realized why I was gone? 201 00:22:30,420 --> 00:22:32,420 What about me? What's my share? 202 00:22:32,670 --> 00:22:33,920 I spoke to my dad 203 00:22:34,050 --> 00:22:36,290 but he just handed me a discharge notice. 204 00:22:36,590 --> 00:22:38,550 Which means I'm fired! 205 00:22:40,010 --> 00:22:42,080 I did all this to be your side! 206 00:22:42,380 --> 00:22:45,170 But in the end I'm accused of being selfish. 207 00:22:45,970 --> 00:22:48,840 For me, Syria might not be as important as it is for you, 208 00:22:49,090 --> 00:22:50,960 but don't forget that. 209 00:22:51,720 --> 00:22:53,540 I'm the child war. 210 00:22:55,220 --> 00:22:57,630 I was raised during the war. 211 00:22:57,630 --> 00:23:01,080 I've always felt your absence 212 00:23:05,470 --> 00:23:07,340 so you'd approve of me. 213 00:23:07,720 --> 00:23:11,170 I became a pilot to be like you, to be by your side. 214 00:23:13,220 --> 00:23:15,670 But it's my bad luck that you remained the commander 215 00:23:15,920 --> 00:23:17,880 and I, the commander's inferior. 216 00:23:19,920 --> 00:23:22,300 I've been defeated dad. 217 00:23:27,220 --> 00:23:28,300 You said all you wanted? 218 00:23:28,300 --> 00:23:29,340 Finished? 219 00:23:29,340 --> 00:23:30,670 You feel better now? 220 00:23:32,470 --> 00:23:34,790 I love you Ali. 221 00:23:53,840 --> 00:23:55,800 They won't take up your space on the plane. 222 00:23:56,720 --> 00:23:59,290 We're supposed to fly with them? 223 00:23:59,840 --> 00:24:00,960 Okay, okay. 224 00:24:01,720 --> 00:24:03,340 Why have you covered their faces? 225 00:24:03,340 --> 00:24:05,420 Let the people see these animals. 226 00:24:06,840 --> 00:24:09,250 They bring bad omens. Kill them all here. 227 00:24:09,590 --> 00:24:10,170 No one asked for your opinion. 228 00:24:10,300 --> 00:24:12,220 They don't take prisoners of war, so why should we? 229 00:24:12,220 --> 00:24:14,670 I won't let these bastards fly with us. 230 00:24:15,090 --> 00:24:16,550 It's either me or them. 231 00:24:16,720 --> 00:24:19,290 Don't make me ban from boarding. 232 00:24:19,470 --> 00:24:21,420 They've killed our children. 233 00:24:21,670 --> 00:24:23,920 Who in their right conscience would let them live? 234 00:24:25,300 --> 00:24:27,420 Listen folks, 235 00:24:27,590 --> 00:24:30,630 when it comes to revenge, Belal is the one who deserves it the most. 236 00:24:31,090 --> 00:24:32,800 Don't forget that we are humans. 237 00:24:33,050 --> 00:24:35,170 We aren't beasts like them. 238 00:24:35,800 --> 00:24:38,000 We abide by the Sharia Law not them. 239 00:24:38,720 --> 00:24:40,090 Stay calm 240 00:24:40,090 --> 00:24:41,800 and board the plane. 241 00:24:42,170 --> 00:24:43,920 Move! 242 00:24:56,470 --> 00:24:58,190 Be patient. God willing she is in heaven now. 243 00:24:58,220 --> 00:25:00,500 Belal's wife [Writing on the coffin] 244 00:25:01,170 --> 00:25:04,420 Find yourself a place to sit everyone. 245 00:25:04,590 --> 00:25:06,500 Stay strong. 246 00:25:07,220 --> 00:25:09,670 I know it's hard for you 247 00:25:09,840 --> 00:25:13,250 but what's happened has happened. 248 00:25:51,420 --> 00:25:53,910 Go up! Move! 249 00:25:55,840 --> 00:25:57,880 Sargent, who are they? 250 00:25:59,720 --> 00:26:00,760 They're prisoners. 251 00:26:01,720 --> 00:26:02,800 I can see that. 252 00:26:03,220 --> 00:26:04,340 What's their crime? 253 00:26:04,340 --> 00:26:05,840 Why do you want to know their crime? 254 00:26:07,590 --> 00:26:08,790 I'm in charge here. 255 00:26:08,920 --> 00:26:10,000 Understood? 256 00:26:10,510 --> 00:26:11,550 A Kurdish rebel! 257 00:26:14,840 --> 00:26:16,040 A Muslim Brotherhood rebel. 258 00:26:17,090 --> 00:26:18,800 A Muslim Brotherhood rebel. 259 00:26:25,170 --> 00:26:26,220 Tell me brother, 260 00:26:27,220 --> 00:26:29,010 how long have you been in Palmyra's prison? 261 00:26:30,090 --> 00:26:31,420 For 24 years. 262 00:26:33,670 --> 00:26:34,720 Well, 263 00:26:35,050 --> 00:26:36,090 you mean 264 00:26:36,670 --> 00:26:38,300 if I set you free, 265 00:26:39,050 --> 00:26:41,120 you'll join ISIS and fight against us? 266 00:26:41,800 --> 00:26:43,920 Maybe. 267 00:26:46,050 --> 00:26:49,750 I'll never forget what this regime did to me. 268 00:26:50,470 --> 00:26:53,880 Open their handcuffs! The plane is a prison itself. 269 00:26:54,050 --> 00:26:55,050 I don't have the permission. 270 00:26:55,050 --> 00:26:58,170 And I don't have the permission to let a healthy soldier board the plane. 271 00:26:59,220 --> 00:27:00,540 Go fight with ISIS! 272 00:27:01,090 --> 00:27:03,660 I'll hand them in. 273 00:27:04,220 --> 00:27:05,670 Bassem, take him down. 274 00:27:07,220 --> 00:27:08,790 Come on. 275 00:27:15,550 --> 00:27:17,790 I'll report you for this. 276 00:29:18,590 --> 00:29:20,170 Hello my darling Leyla. 277 00:29:22,340 --> 00:29:25,790 I was on my way home when I got called in for a mission. 278 00:29:26,300 --> 00:29:29,300 I'll call you as soon as I get to a better place. 279 00:29:31,220 --> 00:29:33,540 God knows that my heart is with you and our baby 280 00:29:36,170 --> 00:29:40,000 I'm sure that you'll forgive me if I tell you where I am and what I'm doing. 281 00:29:42,970 --> 00:29:44,540 I miss you. 282 00:29:56,840 --> 00:29:58,590 Which direction is Mecca? We want to pray! 283 00:29:59,090 --> 00:30:00,340 Jerusalem is on the right. 284 00:30:00,340 --> 00:30:03,170 That is your ancestors' Qibla, Where is Kaaba? 285 00:30:03,420 --> 00:30:04,470 Sit down! 286 00:30:05,470 --> 00:30:06,550 Shut up! 287 00:30:07,090 --> 00:30:08,550 The Qibla is on the right. 288 00:30:09,170 --> 00:30:12,260 Stand up and pray, God may forgive you. 289 00:30:13,720 --> 00:30:16,040 God is greater. 290 00:30:21,470 --> 00:30:22,470 What are you doing here? 291 00:30:22,470 --> 00:30:23,660 It's time to pray. 292 00:30:23,800 --> 00:30:24,840 With them!? 293 00:30:25,090 --> 00:30:26,340 Don't you know who they are!? 294 00:30:26,340 --> 00:30:28,670 It doesn't matter. 295 00:30:28,800 --> 00:30:30,420 The collective prayer is important. 296 00:30:30,590 --> 00:30:33,420 Get lost. 297 00:30:33,970 --> 00:30:35,920 I wish you say your death prayer. 298 00:30:36,090 --> 00:30:41,250 - Sit down! Sit down! - We are Muslims. We want to pray. 299 00:30:41,670 --> 00:30:44,420 How come those can pray, but they can't? 300 00:30:46,840 --> 00:30:48,630 We are Muslims. 301 00:30:53,840 --> 00:30:56,300 Rise for the prayer. 302 00:31:26,090 --> 00:31:27,370 Guys, 303 00:31:27,720 --> 00:31:29,540 we'll stop slowly. 304 00:31:30,220 --> 00:31:32,040 OK Belal. 305 00:31:39,720 --> 00:31:41,000 Take great care. 306 00:31:41,470 --> 00:31:43,790 Release the trailer. 307 00:31:56,970 --> 00:31:59,120 Ground cabin ready for APU start. 308 00:32:14,720 --> 00:32:15,800 Move guys, quick! 309 00:32:18,220 --> 00:32:19,260 APU start. 310 00:32:26,340 --> 00:32:27,670 Start engine number 2. 311 00:32:30,670 --> 00:32:32,420 Engine number 2 start. 312 00:32:45,170 --> 00:32:46,420 Start engine number 3. 313 00:32:48,340 --> 00:32:49,620 Engine number 3 start. 314 00:32:53,340 --> 00:32:55,130 Brake release, pressure check. 315 00:33:23,220 --> 00:33:24,790 Start engine number 1. 316 00:33:31,590 --> 00:33:32,920 Engine number 1 start 317 00:33:40,880 --> 00:33:42,210 youโ€™d better get on board. 318 00:33:44,220 --> 00:33:45,220 We're ready. 319 00:33:45,220 --> 00:33:46,260 Abu Belal, 320 00:33:48,090 --> 00:33:50,420 Ahmed, get in the plane, quick. 321 00:34:04,590 --> 00:34:05,630 O' Imam Husayn. 322 00:34:06,670 --> 00:34:07,880 This is what I was afraid of. 323 00:34:11,720 --> 00:34:13,040 Can we fly? 324 00:34:14,720 --> 00:34:16,040 It can be dangerous. 325 00:34:17,920 --> 00:34:19,040 Abu Belal, 326 00:34:19,300 --> 00:34:22,420 unfortunately, they're coming from the other side of the runway, understood? 327 00:34:23,340 --> 00:34:24,380 Yes, I see them. 328 00:34:37,920 --> 00:34:40,300 Sir, please take me too! 329 00:34:42,720 --> 00:34:43,550 Bassem. 330 00:34:43,670 --> 00:34:45,750 Engage them so they don't reach the plane. 331 00:34:47,970 --> 00:34:49,920 Get ready guys. 332 00:34:55,550 --> 00:34:57,420 Abu Belal you shouldn't have gone. 333 00:34:57,550 --> 00:34:59,790 Brother, apparently I can't accompany you any longer. 334 00:35:00,470 --> 00:35:01,510 Goodbye! 335 00:35:01,970 --> 00:35:03,010 Fire! 336 00:35:12,590 --> 00:35:13,630 Landing light on. 337 00:35:47,590 --> 00:35:48,630 Takeoff father. 338 00:36:10,090 --> 00:36:13,040 I'm coming. I'm coming to you my dear. 339 00:36:43,590 --> 00:36:44,870 Engine number 3 fired. 340 00:36:49,170 --> 00:36:50,220 Move away! 341 00:36:54,090 --> 00:36:55,630 Takeoff... takeoff son! 342 00:36:57,720 --> 00:36:58,910 There's not enough speed. 343 00:36:59,340 --> 00:37:00,500 Rotation speed. 344 00:37:03,970 --> 00:37:05,420 Tell him to move over! 345 00:37:21,590 --> 00:37:23,550 O' Imam Ali. 346 00:37:36,170 --> 00:37:37,670 Engine number 3 shut down. 347 00:37:47,420 --> 00:37:48,920 Engine number 3 shut down. 348 00:37:52,340 --> 00:37:53,670 The ramp door is open. 349 00:37:59,590 --> 00:38:02,630 Thank God we finished your father's job. 350 00:38:11,470 --> 00:38:12,510 Thank you, 351 00:38:13,420 --> 00:38:15,420 - we appreciate your help. - I'm at your service. 352 00:38:15,920 --> 00:38:17,170 You're welcome. 353 00:38:17,970 --> 00:38:19,010 Thank you. 354 00:38:21,970 --> 00:38:23,010 Nice job. 355 00:38:26,670 --> 00:38:27,720 Dear passengers, 356 00:38:28,840 --> 00:38:30,920 we thank God who saved us from danger. 357 00:38:31,800 --> 00:38:33,790 I'm glad to inform you that 358 00:38:33,970 --> 00:38:37,000 we will land in Damascus Airport in 50 minutes. 359 00:38:39,340 --> 00:38:42,540 We are all heartbroken from losing our loved ones. 360 00:38:43,470 --> 00:38:45,130 Let us pray for those who 361 00:38:46,090 --> 00:38:48,130 are defending our land. 362 00:38:51,090 --> 00:38:53,550 We all witnessed the courage of Abu Belal and his comrades 363 00:38:53,800 --> 00:38:56,120 who protected us by sacrificing their lives. 364 00:38:58,170 --> 00:39:00,550 Good for Abu Belal and his companions. 365 00:39:04,720 --> 00:39:06,130 Who fought heroically 366 00:39:08,340 --> 00:39:11,920 Syria has many such heroes. 367 00:39:15,340 --> 00:39:17,420 Let us pray for the recovery of the wounded. 368 00:39:17,590 --> 00:39:20,050 God bless the martyrs. 369 00:39:22,010 --> 00:39:24,260 There is no God except for Allah. 370 00:39:24,260 --> 00:39:26,580 And the martyr is beloved by God. 371 00:39:28,840 --> 00:39:30,090 Where are you going? 372 00:39:35,970 --> 00:39:37,010 The restroom. 373 00:39:37,050 --> 00:39:38,130 You can't... go back! 374 00:39:38,550 --> 00:39:41,340 - I feel sick - I said you can't, go back to where you were sitting. 375 00:39:41,840 --> 00:39:42,880 I won't go. 376 00:39:42,970 --> 00:39:43,840 Why are you still sitting there? 377 00:39:43,840 --> 00:39:45,170 I feel dizzy. You understand? 378 00:39:57,970 --> 00:39:59,010 Ready? 379 00:40:08,920 --> 00:40:11,540 - Turn it off! - It's enough, shut it down! 380 00:40:15,220 --> 00:40:18,550 Good morning Damas Control, Shaam 2701 radio check. 381 00:40:24,220 --> 00:40:26,040 Maybe the radio antenna shut. 382 00:40:27,590 --> 00:40:29,550 I said radio feather frequency. 383 00:40:40,970 --> 00:40:42,050 O' people, 384 00:40:42,470 --> 00:40:44,290 this is Sheikh Mamdouh Saadi. 385 00:40:44,920 --> 00:40:47,760 This sheikh is behind all the troubles. 386 00:40:48,090 --> 00:40:50,000 Have you gone mad, woman? 387 00:40:50,220 --> 00:40:52,290 You have driven me crazy. 388 00:40:52,420 --> 00:40:54,300 Shut up. 389 00:40:54,800 --> 00:40:57,220 The Sheikh has betrayed the people of Palmyra. 390 00:40:57,220 --> 00:41:00,000 He killed my husband. 391 00:41:00,590 --> 00:41:02,670 He ruined my life. 392 00:41:09,470 --> 00:41:11,290 God damn you slaves of oil. 393 00:41:11,840 --> 00:41:14,800 - The dollars have blinded you. - May God put an end to your generation. 394 00:41:15,800 --> 00:41:19,170 They are captives, Be fearful of God. 395 00:41:19,590 --> 00:41:21,670 Sit down! 396 00:41:21,800 --> 00:41:24,500 Go back. 397 00:41:24,590 --> 00:41:25,940 Why are treating a woman like that? 398 00:41:25,970 --> 00:41:27,010 It's all because of her. 399 00:41:27,340 --> 00:41:29,420 - What do you want from her? - Sit here! 400 00:41:44,590 --> 00:41:45,790 Hi, Leyla. 401 00:41:46,340 --> 00:41:49,870 I'm coming back, my mission is almost over. 402 00:41:51,220 --> 00:41:53,290 I promise when I return, 403 00:41:53,670 --> 00:41:56,290 I'll stay with you till the baby is born. 404 00:41:57,920 --> 00:41:59,800 I know I've upset you, 405 00:42:00,970 --> 00:42:04,880 but I felt I shouldn't leave my dad alone in this situation. 406 00:42:05,470 --> 00:42:06,510 Goodbye. 407 00:42:16,590 --> 00:42:18,300 Hebe, what's the matter? 408 00:42:20,420 --> 00:42:21,800 I told my dad not to come. 409 00:42:21,970 --> 00:42:23,790 But he insisted on coming. 410 00:42:24,340 --> 00:42:26,550 He didn't know the fate that awaited him. 411 00:42:27,800 --> 00:42:29,670 He didn't know these wild beasts 412 00:42:30,170 --> 00:42:31,800 were going to kill him. 413 00:42:31,970 --> 00:42:33,290 Calm down! 414 00:42:41,840 --> 00:42:43,920 How am I going to tell my mom? 415 00:43:57,090 --> 00:44:01,550 Keep your head down! 416 00:44:07,800 --> 00:44:09,670 Don't make a single move. 417 00:44:10,590 --> 00:44:13,050 I'll behead whoever moves. 418 00:44:15,670 --> 00:44:16,720 You infidels, 419 00:44:17,300 --> 00:44:21,420 you dare to throw shoes at us? You think we are against God's will? 420 00:44:23,170 --> 00:44:25,550 We shall conquer the earth in God's name. 421 00:44:27,220 --> 00:44:28,380 You were gravely mistaken. 422 00:44:30,470 --> 00:44:32,220 You were gravely mistaken. 423 00:44:32,220 --> 00:44:34,170 God will protect those who 424 00:44:34,470 --> 00:44:36,750 have faith in him. 425 00:44:36,970 --> 00:44:40,050 God is greater! 426 00:44:48,670 --> 00:44:49,720 Open the door. 427 00:44:50,590 --> 00:44:51,630 Open the door. 428 00:44:54,470 --> 00:44:56,790 Captain, open the door. 429 00:44:58,090 --> 00:44:59,550 We need to talk to you. 430 00:45:01,090 --> 00:45:02,130 Captain! 431 00:45:02,970 --> 00:45:05,370 Find the nearest airport for emergency landing. 432 00:45:05,670 --> 00:45:07,630 If we have a little patience, we reach Damascus. 433 00:45:07,800 --> 00:45:10,170 I have enough patient, but they don't. 434 00:45:12,470 --> 00:45:13,300 What can they do? 435 00:45:13,420 --> 00:45:14,880 What would you do If you were them? 436 00:45:20,670 --> 00:45:21,840 Take us all back to Palmyra. 437 00:45:22,470 --> 00:45:25,170 Palmyra? And what will happen to us? 438 00:45:38,010 --> 00:45:39,130 It's here. 439 00:45:39,130 --> 00:45:40,590 There is a pring airport near here. 440 00:45:40,630 --> 00:45:42,090 It's leg is not enough. 441 00:45:43,590 --> 00:45:46,460 And there is the only one, next is Al-Nasaree. 442 00:45:48,380 --> 00:45:49,420 OK. 443 00:45:50,280 --> 00:45:51,320 We will try. 444 00:45:52,410 --> 00:45:53,450 Fasten your seat belt. 445 00:45:54,660 --> 00:45:59,360 - Clear the way! - Move out of his way! 446 00:45:59,910 --> 00:46:03,240 Nobody move. 447 00:46:03,660 --> 00:46:06,230 Hurry! 448 00:46:07,500 --> 00:46:08,960 This is madness. 449 00:46:10,080 --> 00:46:12,040 Talha the Belgian? 450 00:46:12,790 --> 00:46:13,870 What's your name? 451 00:46:14,290 --> 00:46:15,870 I'm Talha the Belgian. 452 00:46:17,920 --> 00:46:19,110 Are you Jihadi? 453 00:46:19,250 --> 00:46:20,670 Not Jihadi. 454 00:46:20,670 --> 00:46:21,950 I'm a propagandist. 455 00:46:24,920 --> 00:46:26,740 Never give me orders! 456 00:46:27,250 --> 00:46:28,290 I'm a Jihadi. 457 00:46:42,290 --> 00:46:46,240 O' Almighty who takes lives. 458 00:46:51,540 --> 00:46:52,580 Close the door. 459 00:46:52,670 --> 00:46:53,710 Which door? 460 00:46:54,000 --> 00:46:55,490 The hatch to the stairs! 461 00:47:18,920 --> 00:47:20,240 Fire! 462 00:47:44,750 --> 00:47:46,710 Which one of you is in charge? 463 00:47:47,040 --> 00:47:49,250 Didn't you hear? Who's in charge? 464 00:47:54,920 --> 00:47:56,990 Reverse off. Air brake. 465 00:47:57,540 --> 00:47:58,820 I said who's in charge here? 466 00:47:59,540 --> 00:48:01,370 I'm the Captain. What do you want? 467 00:48:01,750 --> 00:48:03,270 - Lift the plane! - It's too late now. 468 00:48:03,290 --> 00:48:05,500 Lift it! 469 00:48:05,790 --> 00:48:08,620 If we takeoff, we'll crash... you understand? 470 00:48:14,170 --> 00:48:15,490 I got it. 471 00:48:45,790 --> 00:48:47,370 So you're the pilot? 472 00:48:47,920 --> 00:48:49,740 He went to hell because of you! 473 00:48:50,670 --> 00:48:52,120 You'll either return us to Palmyra, 474 00:48:52,870 --> 00:48:54,370 or I'll send you to hell as well. 475 00:48:54,500 --> 00:48:55,420 Got it? 476 00:48:55,420 --> 00:48:56,290 Don't kill him! 477 00:48:56,290 --> 00:48:57,330 Shut up, woman! 478 00:48:57,540 --> 00:48:59,680 They wants to take us back to Palmyra. 479 00:49:00,120 --> 00:49:02,000 Please don't be scared of his threats. 480 00:49:02,170 --> 00:49:04,120 If we go back they're gonna make us their sheep. 481 00:49:04,540 --> 00:49:05,700 They're gonna sell us. 482 00:49:06,040 --> 00:49:08,000 Believe me it's better to die here. 483 00:49:08,120 --> 00:49:09,320 Why are you silent? 484 00:49:09,670 --> 00:49:10,710 Abu Khaled. 485 00:49:10,960 --> 00:49:12,290 Get back down! 486 00:49:13,000 --> 00:49:14,740 I haven't finished my job yet. 487 00:49:15,370 --> 00:49:17,120 I told you to go down. 488 00:49:33,920 --> 00:49:35,740 And you go down, too! 489 00:49:39,170 --> 00:49:40,250 I told you to go down! 490 00:49:40,420 --> 00:49:42,240 Don't forget what I told you. 491 00:49:50,120 --> 00:49:52,500 Where the hell have we landed? 492 00:49:56,420 --> 00:49:57,740 Where are we? 493 00:50:00,370 --> 00:50:01,830 An abandoned runway. 494 00:50:02,370 --> 00:50:03,490 We'll return to Palmyra. 495 00:50:03,620 --> 00:50:05,700 Palmyra?! You've killed the pilot! 496 00:50:05,920 --> 00:50:06,750 You take his place! 497 00:50:06,870 --> 00:50:08,750 I'm not a pilot. 498 00:50:13,420 --> 00:50:14,870 I'll give you a minute. 499 00:50:14,870 --> 00:50:16,120 You'll either fly, 500 00:50:16,120 --> 00:50:18,120 or Abu Khaled will come up here. 501 00:50:33,620 --> 00:50:36,490 They didn't give us more than a minute dad 502 00:50:38,670 --> 00:50:39,710 Ali. 503 00:50:40,540 --> 00:50:42,870 I'm so proud of you. 504 00:51:17,540 --> 00:51:19,250 I want to talk with Sheikh. 505 00:51:20,370 --> 00:51:21,420 Wait here. 506 00:51:24,920 --> 00:51:27,240 Sheikh, Captain wants to talk to you. 507 00:51:29,250 --> 00:51:30,740 What's your decision Iranian? 508 00:51:30,920 --> 00:51:34,000 Why should I put the life of a hundred people in danger? 509 00:51:34,670 --> 00:51:35,860 Remember that 510 00:51:36,120 --> 00:51:37,170 those 100 people 511 00:51:37,620 --> 00:51:39,080 are now 91. 512 00:51:39,250 --> 00:51:42,750 The life of the rest depends on your decision. 513 00:51:43,000 --> 00:51:44,830 Don't forget that 514 00:51:45,170 --> 00:51:46,540 you are only five. 515 00:51:46,540 --> 00:51:50,490 How many a small party has overcome a larger party by Allah's will! [Quran] 516 00:51:50,670 --> 00:51:52,210 And Allah is with the patient [Quran] 517 00:51:52,420 --> 00:51:54,740 With patient Mujahids, not infidels. 518 00:51:57,670 --> 00:51:58,710 Any way, 519 00:51:59,170 --> 00:52:00,830 if we take you to Palmyra 520 00:52:01,370 --> 00:52:03,500 what will become of us infidels? 521 00:52:04,170 --> 00:52:06,370 If we have to suffer there, 522 00:52:06,750 --> 00:52:08,460 isn't it better to stay here? 523 00:52:08,920 --> 00:52:10,370 You take us to Palmyra 524 00:52:10,540 --> 00:52:12,080 and I'll let you return. 525 00:52:12,170 --> 00:52:13,490 With what assurance? 526 00:52:16,540 --> 00:52:17,870 Me! 527 00:52:19,500 --> 00:52:21,120 The Sheikh word is the guarantee. 528 00:52:21,290 --> 00:52:22,830 I'm not from your tribe 529 00:52:23,790 --> 00:52:25,700 why should I believe you? 530 00:52:29,000 --> 00:52:30,710 I swear by the Quran, 531 00:52:31,000 --> 00:52:32,960 if you do as I say, 532 00:52:33,120 --> 00:52:35,370 I'll set you free. 533 00:52:37,040 --> 00:52:40,170 No one touches it except the pure ones [Quran] 534 00:52:40,170 --> 00:52:42,740 And I swear by this very Quran 535 00:52:43,420 --> 00:52:45,490 that I'll take you to Palmyra safe and sound. 536 00:52:46,420 --> 00:52:47,460 You are wise. 537 00:52:50,420 --> 00:52:53,500 Then there's no need for the passengers to come with us, 538 00:52:54,290 --> 00:52:55,870 let them get off the plane here. 539 00:52:56,170 --> 00:52:58,570 Wait there, 540 00:52:59,540 --> 00:53:02,490 so you want to take us to Palmyra alone?! 541 00:53:03,620 --> 00:53:06,460 You want to go to Palmyra and I promised to take you there. 542 00:53:06,670 --> 00:53:08,870 You think I was born yesterday? 543 00:53:09,620 --> 00:53:12,000 You want to take us up there 544 00:53:12,290 --> 00:53:14,370 and then crash? 545 00:53:16,790 --> 00:53:19,080 I respect human life. 546 00:53:19,290 --> 00:53:21,860 I'll only let the dead be taken out. 547 00:53:22,370 --> 00:53:24,750 Sheikh Mamdouh Saadi, 548 00:53:25,170 --> 00:53:27,320 what kind of a Sheikh are you 549 00:53:27,750 --> 00:53:31,500 to take these poor people hostage for your own life's protection? 550 00:53:34,540 --> 00:53:37,080 You speak too much infidel. 551 00:53:37,540 --> 00:53:39,250 God shall judge between us. 552 00:53:39,670 --> 00:53:41,700 Your god is the Devil. 553 00:53:42,620 --> 00:53:45,110 You worship your God and I'll worship mine. 554 00:53:49,170 --> 00:53:51,370 We don't have time. 555 00:53:51,670 --> 00:53:53,170 Seal the deal right now. 556 00:53:53,170 --> 00:53:54,870 Woman and children. 557 00:53:56,040 --> 00:53:57,240 And the wounded. 558 00:53:57,790 --> 00:53:58,990 And the dead. 559 00:53:59,120 --> 00:54:00,370 That's it! 560 00:54:32,920 --> 00:54:33,960 Move! 561 00:54:34,750 --> 00:54:35,790 Move! 562 00:54:37,250 --> 00:54:38,290 What the hell's happened? 563 00:54:38,290 --> 00:54:39,750 It's the Sheikh's order. 564 00:54:42,420 --> 00:54:44,120 Move over! 565 00:54:45,040 --> 00:54:46,450 What the hell are you doing? 566 00:54:47,120 --> 00:54:49,020 It was a difficult decision that I had to make. 567 00:54:49,040 --> 00:54:50,500 You made a deal with them? 568 00:54:50,790 --> 00:54:52,540 With this infidel!? 569 00:54:52,540 --> 00:54:55,170 Don't talk so much, go help the others! 570 00:54:55,170 --> 00:54:56,450 This is treachery. 571 00:54:58,750 --> 00:55:01,370 Kill me, 572 00:55:01,620 --> 00:55:03,580 but don't forfeit your dignity. 573 00:55:15,170 --> 00:55:16,250 Leave me alone scumbag! 574 00:55:16,750 --> 00:55:18,120 What the hell are you doing? 575 00:55:18,290 --> 00:55:19,450 This slave is mine. 576 00:55:19,620 --> 00:55:20,920 She's mine. 577 00:55:20,920 --> 00:55:23,700 We made a deal to let the women and children go. 578 00:55:24,040 --> 00:55:25,200 She's Christian. 579 00:55:25,370 --> 00:55:27,000 Her verdict is different. 580 00:55:27,000 --> 00:55:28,110 She is a woman. 581 00:55:28,200 --> 00:55:30,070 What do you care about her religion? 582 00:55:30,740 --> 00:55:33,310 One more word and I'll kill you! 583 00:55:35,370 --> 00:55:36,410 So... 584 00:55:36,950 --> 00:55:38,440 the deal's canceled. 585 00:55:39,370 --> 00:55:40,690 Great! 586 00:55:43,370 --> 00:55:44,410 Son... 587 00:55:44,620 --> 00:55:45,660 Stop it. 588 00:55:46,120 --> 00:55:48,690 The enemy could attack us any minute. 589 00:55:53,120 --> 00:55:59,450 You've humiliated me, father. 590 00:56:05,490 --> 00:56:07,320 Leave before I change my mind! 591 00:57:25,990 --> 00:57:29,190 With your courage and our martyred friend, 592 00:57:29,870 --> 00:57:31,940 you saved the woman and children. 593 00:57:33,370 --> 00:57:36,700 You finished your job... good for you! 594 00:57:38,240 --> 00:57:39,370 Now it's my turn. 595 00:57:39,370 --> 00:57:41,440 My men are waiting for us at the airport. 596 00:57:42,740 --> 00:57:44,570 How do you know? 597 00:57:47,070 --> 00:57:49,070 You have good spoils. 598 00:58:04,200 --> 00:58:05,660 Palmyra! 599 00:58:06,950 --> 00:58:09,070 The desert's beauty. 600 00:58:10,620 --> 00:58:11,660 Palmyra! 601 00:58:13,490 --> 00:58:15,200 The black pearl. 602 00:58:15,820 --> 00:58:16,870 Palmyra. 603 00:58:17,740 --> 00:58:19,820 Wear a white gown. 604 00:58:20,870 --> 00:58:22,820 A gown of joy and pride. 605 00:58:23,700 --> 00:58:26,570 For your faithful heroic men 606 00:58:28,370 --> 00:58:31,450 will land victoriously 607 00:58:34,320 --> 00:58:37,030 to kiss your soil 608 00:58:37,490 --> 00:58:40,820 and embrace it hard. 609 00:58:45,240 --> 00:58:47,570 With God's will the map of the world will change 610 00:58:47,990 --> 00:58:50,620 and all will come under the Caliphate's flag. 611 00:58:50,620 --> 00:58:51,900 Today Iraq and Syria 612 00:58:52,070 --> 00:58:53,700 and tomorrow Iran. 613 00:58:56,700 --> 00:58:58,070 You laugh!? 614 00:58:58,570 --> 00:59:00,950 I'll come after you one day in Tehran. 615 00:59:01,320 --> 00:59:02,950 Of course if you were to be still alive 616 00:59:03,200 --> 00:59:05,440 and the Caliphate's army hadn't killed you. 617 00:59:05,820 --> 00:59:07,570 It's a long way to Iran 618 00:59:08,120 --> 00:59:09,690 Israel is close by. 619 00:59:10,570 --> 00:59:13,060 Why don't you conquer Israel? 620 00:59:19,740 --> 00:59:22,070 Our problems's not the Jews. 621 00:59:22,320 --> 00:59:24,810 Our problem's the regimes that claim to be Muslim. 622 00:59:25,450 --> 00:59:27,450 Like the Rafida Iranians (rejecters of religion) 623 00:59:27,620 --> 00:59:28,660 and infidels 624 00:59:28,990 --> 00:59:32,820 or the corrupt Saudis who have seizes the Kaaba 625 00:59:33,990 --> 00:59:36,690 and the hypocrite Ottoman Turks. 626 00:59:38,240 --> 00:59:39,820 Sheikh, 627 00:59:39,990 --> 00:59:42,690 you're a worldly man, 628 00:59:42,950 --> 00:59:44,690 do you truly believe in these words 629 00:59:45,070 --> 00:59:46,950 or is it because of your tribe 630 00:59:47,120 --> 00:59:48,590 that you're forced to swear allegiance. 631 00:59:48,620 --> 00:59:51,400 God damn the Devil. Shut up, you infidel! 632 00:59:51,950 --> 00:59:54,050 I've been waiting for the call of jihad my entire life, 633 00:59:54,070 --> 00:59:57,520 now that I've been blessed with this honor, you tell me that I'm forced!? 634 00:59:57,620 --> 01:00:00,530 I'll sacrifice my life for Abu Bakr al-Baghdadi. 635 01:00:04,240 --> 01:00:06,200 Stupid old man. 636 01:00:07,320 --> 01:00:09,840 He pretends to be stupid. He knows exactly what I'm talking about. 637 01:00:09,870 --> 01:00:11,440 The call to jihad! 638 01:00:12,820 --> 01:00:16,440 You think it's hard for them to kill all the passengers? 639 01:00:16,870 --> 01:00:17,950 Ali. 640 01:00:22,820 --> 01:00:24,700 I'll take care of the flight. 641 01:00:38,320 --> 01:00:40,070 We have uninvited guests. 642 01:00:44,120 --> 01:00:46,440 Now's the time to film a propaganda! 643 01:00:53,990 --> 01:00:55,700 Now... 644 01:00:55,820 --> 01:00:57,700 In honor of our guests, 645 01:00:58,320 --> 01:00:59,950 let's party. 646 01:01:00,570 --> 01:01:02,950 You won't do a thing without my orders. 647 01:01:03,370 --> 01:01:04,560 Now's the time. 648 01:01:04,870 --> 01:01:06,740 I say when it's time. 649 01:01:06,740 --> 01:01:08,700 You take orders from me. 650 01:01:24,240 --> 01:01:25,950 Finally, the Russians came. 651 01:01:39,450 --> 01:01:43,570 A gunman is threatening the pilot, what are the orders? 652 01:01:43,740 --> 01:01:47,190 Control them from a distance and don't provoke them. 653 01:01:47,670 --> 01:01:48,570 Tell them to go! 654 01:01:48,740 --> 01:01:49,780 How can I? 655 01:01:52,990 --> 01:01:55,320 You don't want to say it? Then I will. 656 01:02:03,120 --> 01:02:04,570 You're crazy. 657 01:02:04,700 --> 01:02:06,440 If you don't say it, I will. 658 01:02:06,870 --> 01:02:08,820 The transmitter's out of order. 659 01:02:31,070 --> 01:02:33,070 That was your last smile. 660 01:02:33,870 --> 01:02:35,050 What the hell are you doing boy? 661 01:02:35,070 --> 01:02:37,320 You've sworn to set your enemy free. 662 01:02:38,700 --> 01:02:41,490 I'll do what's in everyone's best interest. 663 01:02:41,490 --> 01:02:42,570 Then what about your duty? 664 01:02:43,450 --> 01:02:46,620 You think Sheikh Abu Bakr al-Baghdadi thinks the way you do? 665 01:02:46,620 --> 01:02:48,900 I'll die for Abu Bakr al-Baghdadi. 666 01:02:49,240 --> 01:02:50,840 A pledge of allegiance is not by words, 667 01:02:50,870 --> 01:02:51,910 it's by action 668 01:02:58,740 --> 01:03:04,660 the gunman is a hostage as a human shield and shooting at us, we await. 669 01:03:06,950 --> 01:03:08,570 Why are you aggravating them? 670 01:03:08,990 --> 01:03:10,740 They are Russian. 671 01:03:10,740 --> 01:03:12,780 Have you made a deal with them too? 672 01:03:13,200 --> 01:03:14,530 When we reach the ground, 673 01:03:14,870 --> 01:03:16,120 I'll cut your tongue out. 674 01:03:16,120 --> 01:03:17,310 My tongue? 675 01:03:17,620 --> 01:03:19,440 Remember Ahmed and Emad's death? 676 01:03:20,120 --> 01:03:22,320 You sold your own sons to oil rigs. 677 01:03:23,990 --> 01:03:26,560 Abu Bakr al-Baghdadi is waiting for you in hell. 678 01:03:32,950 --> 01:03:35,700 Abu Khaled. 679 01:03:44,620 --> 01:03:49,030 You dogs, you killed my son. 680 01:03:52,450 --> 01:03:53,490 God damn you all. 681 01:04:11,120 --> 01:04:14,030 Abu Khaled, my son! 682 01:04:14,820 --> 01:04:16,950 God willing he is by prophet Muhammad in heaven. 683 01:04:18,320 --> 01:04:19,440 He was my successor. 684 01:04:21,120 --> 01:04:22,450 There's no one else left for me. 685 01:04:24,620 --> 01:04:26,280 He didn't feel the joy of freedom. 686 01:04:31,990 --> 01:04:33,700 Be strong Sheikh. 687 01:04:34,740 --> 01:04:36,650 Everyone's staring at you. 688 01:04:38,200 --> 01:04:39,280 Be strong! 689 01:05:10,370 --> 01:05:12,270 Greetings to the land of Caliphate. 690 01:05:12,620 --> 01:05:15,150 Greetings Mujahid heroes. 691 01:05:15,820 --> 01:05:19,320 Thank God who set us free from captivity 692 01:05:21,490 --> 01:05:23,400 if you support Allah, He will support you. 693 01:05:23,620 --> 01:05:25,570 And He will strengthen your strides. 694 01:05:56,740 --> 01:05:58,320 Release the pedal! 695 01:06:01,700 --> 01:06:03,570 They won't let us return, dad. 696 01:06:04,820 --> 01:06:06,570 Release the pedal Ali! 697 01:06:08,620 --> 01:06:09,660 I'm sure. 698 01:06:11,070 --> 01:06:12,450 We've already landed. 699 01:06:12,950 --> 01:06:15,320 The middle of the runway is no better than the end. 700 01:06:17,870 --> 01:06:19,190 Why have you stopped? 701 01:07:35,240 --> 01:07:36,280 Sheikh, 702 01:07:36,490 --> 01:07:39,570 with your wisdom we returned to the land of the Caliphate. 703 01:07:39,700 --> 01:07:41,820 Everyone's here to welcome us. 704 01:07:47,740 --> 01:07:49,070 What's the matter, Sheikh? 705 01:08:00,820 --> 01:08:02,020 Where's Abu Khaled? 706 01:08:13,950 --> 01:08:17,450 God is greater. 707 01:08:43,570 --> 01:08:46,940 I thought you'd be happy to return to Palmyra. 708 01:08:48,870 --> 01:08:50,940 I left with my son, Abu Khaled by my side, 709 01:08:52,070 --> 01:08:53,120 but I return without him. 710 01:08:56,120 --> 01:08:56,990 Where's your son? 711 01:08:56,990 --> 01:08:58,870 That filthy infidel 712 01:08:58,870 --> 01:09:00,570 threw him out of the plane. 713 01:09:03,450 --> 01:09:04,490 Sheikh, 714 01:09:05,070 --> 01:09:07,150 an oath to the Quran is very important. 715 01:09:07,570 --> 01:09:08,690 Shut up! 716 01:09:09,740 --> 01:09:12,240 Who's responsible for Abu Khaled's death? 717 01:09:12,240 --> 01:09:13,280 Silence. 718 01:09:13,700 --> 01:09:16,270 I won't break my oath to the Quran. 719 01:09:39,700 --> 01:09:41,410 These aren't our men. 720 01:09:47,070 --> 01:09:48,650 They aren't from our tribe. 721 01:09:52,370 --> 01:09:53,650 I'm worried. 722 01:09:59,700 --> 01:10:01,190 Stay right here! 723 01:10:01,530 --> 01:10:03,860 Greetings to the migrant Mujahids. 724 01:10:04,030 --> 01:10:05,740 Abu Omar the Chechen. 725 01:10:05,910 --> 01:10:07,370 Greetings to you, too. 726 01:10:09,780 --> 01:10:11,740 Have you made a deal with the enemy? 727 01:10:13,870 --> 01:10:15,440 I've heard stories, Sheikh. 728 01:10:15,620 --> 01:10:17,240 A deal with the enemy is treason! 729 01:10:18,120 --> 01:10:20,690 I did it for the sake of Mujahids' life. 730 01:10:23,120 --> 01:10:24,530 It's shameful. 731 01:10:24,620 --> 01:10:27,450 You did it for your wife and son. 732 01:10:27,740 --> 01:10:28,990 That's slander! 733 01:10:28,990 --> 01:10:33,070 I'm mourning my son's martyrdom. 734 01:10:33,570 --> 01:10:35,070 He's gone to heaven 735 01:10:35,200 --> 01:10:36,940 and you'll go to hell. 736 01:10:37,320 --> 01:10:39,280 Don't cross the line Abu Omar. 737 01:10:40,120 --> 01:10:42,270 I'm Sheikh Mamdouh Saadi. 738 01:10:42,870 --> 01:10:44,940 I've lost everything in the path of Jihad. 739 01:10:45,370 --> 01:10:47,320 I've even sacrificed my sons for jihad. 740 01:11:22,740 --> 01:11:23,820 Don't be a fool. 741 01:11:35,740 --> 01:11:41,820 This is the punishment of who betrayed us and made alignment with our enemy. 742 01:11:46,570 --> 01:11:48,030 God is greater! 743 01:11:54,990 --> 01:11:56,570 God is greater! 744 01:12:58,370 --> 01:13:00,690 Medical aid (not for sale) 745 01:14:21,120 --> 01:14:22,440 Attention! 746 01:14:27,320 --> 01:14:28,370 And now... 747 01:14:30,620 --> 01:14:31,660 Mujahidin! 748 01:14:32,620 --> 01:14:33,660 Brothers. 749 01:14:35,200 --> 01:14:36,240 Action! 750 01:14:54,240 --> 01:14:55,280 Brothers! 751 01:14:56,250 --> 01:14:58,370 Are you ready to kneel infidels? 752 01:14:59,240 --> 01:15:00,320 On my side. 753 01:15:01,120 --> 01:15:02,160 Three. 754 01:15:02,240 --> 01:15:03,280 Two. 755 01:15:03,370 --> 01:15:04,410 One. 756 01:15:04,620 --> 01:15:05,660 Action! 757 01:15:06,990 --> 01:15:09,940 Cut... Cut... Cut! 758 01:15:10,620 --> 01:15:12,240 Save distance. 759 01:15:12,240 --> 01:15:14,780 All at the same time. 760 01:15:15,870 --> 01:15:17,570 Again please. Again. 761 01:15:18,490 --> 01:15:20,280 All eyes on me! 762 01:15:21,200 --> 01:15:22,240 Three. 763 01:15:22,570 --> 01:15:23,620 Two. 764 01:15:23,990 --> 01:15:25,030 One. 765 01:15:28,320 --> 01:15:29,370 Action! 766 01:15:33,450 --> 01:15:34,820 Caliphate Cub. 767 01:15:46,990 --> 01:15:48,030 Loud. 768 01:15:48,240 --> 01:15:49,280 Strong. 769 01:15:50,620 --> 01:15:52,190 Three, two, one. 770 01:15:53,620 --> 01:15:54,660 Action! 771 01:15:55,320 --> 01:15:56,520 In the name of God. 772 01:15:58,740 --> 01:16:00,570 Kill their men. 773 01:16:01,320 --> 01:16:03,280 Enchain their women. 774 01:16:03,570 --> 01:16:06,060 Enslave their children. 775 01:16:06,200 --> 01:16:08,440 God is with you. 776 01:16:09,120 --> 01:16:12,200 We are the Islamic State of Iraq and Syria. 777 01:16:12,990 --> 01:16:16,070 The decisive sword of God! 778 01:16:16,740 --> 01:16:19,070 We carry out God's commands on Earth. 779 01:16:19,820 --> 01:16:22,200 And this is the end for the infidels 780 01:16:22,370 --> 01:16:23,560 and the disbelievers 781 01:16:23,700 --> 01:16:24,740 and Christians 782 01:16:25,070 --> 01:16:28,070 and those who assisted them in opposing 783 01:16:28,370 --> 01:16:29,560 the holy book 784 01:16:29,870 --> 01:16:31,190 and Allah's religion. 785 01:16:31,620 --> 01:16:32,660 By God, 786 01:16:32,870 --> 01:16:34,570 the Caliphate Cubs will... 787 01:16:39,120 --> 01:16:40,310 Mom. 788 01:17:12,990 --> 01:17:14,190 Ali, 789 01:17:14,990 --> 01:17:16,030 forgive me. 790 01:17:16,740 --> 01:17:18,200 Forgive me, my dear Ali. 791 01:17:19,740 --> 01:17:21,450 Lady Zaynab, I salute you! 792 01:17:22,120 --> 01:17:23,820 Lady Zaynab, I salute you! 793 01:17:25,320 --> 01:17:27,070 Lady Fatimah, I salute you! 794 01:17:27,740 --> 01:17:29,530 Lady Fatimah, I salute you! 795 01:17:30,620 --> 01:17:32,320 Imam Husayn, I salute you! 796 01:17:33,370 --> 01:17:36,150 Imam Husayn, I salute you! 797 01:18:15,990 --> 01:18:18,070 What's up... Iranian? 798 01:20:13,490 --> 01:20:14,530 Dad. 799 01:20:16,870 --> 01:20:17,910 Haj Younes. 800 01:20:20,700 --> 01:20:22,280 Haj Younes. 801 01:20:25,240 --> 01:20:26,400 Haj Younes. 802 01:20:27,490 --> 01:20:28,530 Dad. 803 01:20:35,120 --> 01:20:36,160 Dad. 804 01:20:37,200 --> 01:20:38,240 Dad. 805 01:21:18,450 --> 01:21:19,490 Where do you go, infidel? 806 01:21:23,490 --> 01:21:24,900 Leave him. 807 01:21:25,740 --> 01:21:26,570 I'm ready. 808 01:21:26,700 --> 01:21:28,660 Stand up for the last time in your life. 809 01:21:28,740 --> 01:21:29,780 My father? 810 01:21:29,950 --> 01:21:30,990 Father? 811 01:21:31,620 --> 01:21:32,620 My partner. 812 01:21:32,620 --> 01:21:33,660 Capatain Younes, 813 01:21:33,700 --> 01:21:35,820 I only know one alive Captain. 814 01:21:35,950 --> 01:21:37,870 And you will decide. 815 01:21:37,870 --> 01:21:38,620 To live... 816 01:21:38,620 --> 01:21:39,810 Or, go to hell. 817 01:21:40,120 --> 01:21:41,160 Right away. 818 01:21:42,320 --> 01:21:43,120 Where? 819 01:21:43,120 --> 01:21:44,120 To the plane. 820 01:21:44,120 --> 01:21:44,820 Why? 821 01:21:44,950 --> 01:21:46,780 You're asking too much Iranian. 822 01:21:46,990 --> 01:21:48,030 Take him. 823 01:21:57,120 --> 01:21:58,160 Come on. 824 01:22:43,070 --> 01:22:44,570 We make you a hero. 825 01:22:45,120 --> 01:22:46,310 A superstar Iranian. 826 01:22:47,320 --> 01:22:48,370 I can do it. 827 01:22:48,620 --> 01:22:49,660 You're good. 828 01:23:09,120 --> 01:23:11,440 Can You tell me, what are you doing? 829 01:23:13,370 --> 01:23:14,450 Nothing important. 830 01:23:16,490 --> 01:23:17,570 Just chatting. 831 01:23:17,990 --> 01:23:20,940 Don't you have something more important to do, brother? 832 01:24:14,240 --> 01:24:15,780 Greetings to Umm Salma. 833 01:24:16,990 --> 01:24:18,150 Good day, brother. 834 01:24:22,990 --> 01:24:24,030 From this moment. 835 01:24:24,740 --> 01:24:26,780 You belong to Umm Salma. 836 01:24:27,070 --> 01:24:28,120 Like a slave. 837 01:24:28,240 --> 01:24:30,320 The next key has two functions. 838 01:24:30,740 --> 01:24:32,280 For you directly to hell. 839 01:24:33,370 --> 01:24:34,560 And to Umm Salma... 840 01:24:35,570 --> 01:24:37,030 Entry to heaven. 841 01:24:38,490 --> 01:24:39,570 Thank you brother. 842 01:24:42,620 --> 01:24:44,190 What do you want from me? 843 01:24:45,120 --> 01:24:46,160 The usual. 844 01:24:47,070 --> 01:24:48,120 Fly. 845 01:24:48,370 --> 01:24:50,160 It couldn't be happen alone. 846 01:24:51,870 --> 01:24:53,030 I will be with you. 847 01:25:04,700 --> 01:25:06,770 There is someone who can help me. 848 01:25:07,490 --> 01:25:10,690 The only one who can help you is Lady Umm Salama. 849 01:25:11,120 --> 01:25:12,440 I envy your position. 850 01:25:14,240 --> 01:25:15,570 I wish I were you. 851 01:25:16,490 --> 01:25:17,530 Please, 852 01:25:18,450 --> 01:25:19,530 pray for me. 853 01:25:20,240 --> 01:25:21,280 Of course. 854 01:25:21,570 --> 01:25:22,620 I will. 855 01:25:48,950 --> 01:25:49,990 Three. 856 01:25:49,990 --> 01:25:51,030 Two. 857 01:25:51,120 --> 01:25:52,160 One. 858 01:25:52,740 --> 01:25:53,820 In the name of God. 859 01:25:53,990 --> 01:25:55,870 In the name of God the Most Compassionate, the Most Merciful. 860 01:25:55,870 --> 01:25:59,780 They plotted, and Allah also devised, and Allah is the best of devisers. [Quran] 861 01:25:59,950 --> 01:26:02,570 We are inside a Syrian airplane right now. 862 01:26:03,370 --> 01:26:06,450 It has brought some soldiers to fight our Mujahidin. 863 01:26:06,740 --> 01:26:08,650 But they failed as God willed. 864 01:26:08,870 --> 01:26:11,570 This is a divine Victory that Allah gives us. 865 01:26:12,490 --> 01:26:15,530 If you help Allah, He will help you [Quran] 866 01:26:15,740 --> 01:26:19,150 With relying on Allah we can defeat all our enemies. 867 01:26:19,990 --> 01:26:23,770 None worrier chariot can resist in front of our Mujahidin. 868 01:26:25,740 --> 01:26:29,400 This plane will fly in a few moments with God's will. 869 01:26:29,950 --> 01:26:32,070 You are now watching a live video. 870 01:26:34,070 --> 01:26:37,030 It's 8:00 AM by the time of Shaam. 871 01:26:37,320 --> 01:26:40,410 Our first destination is Damascus Airport. 872 01:26:40,700 --> 01:26:42,190 After getting some fuel. 873 01:26:42,490 --> 01:26:44,820 We will fly to our next destination. 874 01:26:47,450 --> 01:26:49,570 None of these prisoners are Syrian. 875 01:26:50,070 --> 01:26:52,070 All of them are from... 876 01:26:52,240 --> 01:26:53,280 Afghanistan 877 01:26:53,490 --> 01:26:54,530 Pakistan 878 01:26:54,570 --> 01:26:55,320 Iraq 879 01:26:55,450 --> 01:26:56,280 Lebanon. 880 01:26:56,370 --> 01:26:57,410 And Iran. 881 01:26:57,700 --> 01:27:00,650 You should all know that. 882 01:27:00,820 --> 01:27:04,070 Radio system of this plane is out of order. 883 01:27:04,490 --> 01:27:05,530 So if, 884 01:27:05,620 --> 01:27:08,320 Shaam's government tells you that. 885 01:27:08,620 --> 01:27:10,440 They are negotiating with us. 886 01:27:10,740 --> 01:27:12,450 They are lying. 887 01:27:13,620 --> 01:27:15,940 If they cause this plane to crash, 888 01:27:16,240 --> 01:27:19,820 all the words will see their true dirty faces. 889 01:27:20,200 --> 01:27:23,450 And they don't even care about their loyal friends. 890 01:27:24,990 --> 01:27:29,030 Shot this plane and show your true intentions again. 891 01:27:30,120 --> 01:27:31,400 People of the world, 892 01:27:31,700 --> 01:27:32,740 just know. 893 01:27:33,320 --> 01:27:37,450 We are leaving Damascus Airport after getting some fuel. 894 01:27:37,870 --> 01:27:40,440 May Allah's peace and mercy be upon you. 895 01:28:17,370 --> 01:28:19,770 I need to control the wheels. 896 01:28:24,990 --> 01:28:26,650 I have to say it again. 897 01:28:26,990 --> 01:28:28,650 For flying with this plane. 898 01:28:29,070 --> 01:28:30,120 I need help. 899 01:28:30,320 --> 01:28:31,370 Where is he? 900 01:28:31,570 --> 01:28:33,280 They just put him in the cage. 901 01:28:33,490 --> 01:28:34,820 Forget about him then. 902 01:28:35,240 --> 01:28:37,490 You only occupy his seat. 903 01:28:37,490 --> 01:28:40,160 Do your job, Captain infidel! 904 01:29:40,740 --> 01:29:42,280 What are you doing? 905 01:29:43,490 --> 01:29:45,450 Captain infidel! 906 01:29:45,620 --> 01:29:48,650 Do you want me to fly or not? 907 01:30:27,320 --> 01:30:30,820 Do you want to kill the Chechen? 908 01:30:31,200 --> 01:30:32,310 Who is the Chechen? 909 01:30:32,450 --> 01:30:33,950 You know well who he is. 910 01:30:33,950 --> 01:30:34,990 Abu Talha. 911 01:30:34,990 --> 01:30:36,030 Stop it! 912 01:30:36,120 --> 01:30:37,820 The whole world is watching you. 913 01:30:49,820 --> 01:30:51,320 Get out of the cockpit, 914 01:30:51,700 --> 01:30:52,740 Please. 915 01:30:54,490 --> 01:30:56,150 I stay whenever I want to. 916 01:30:56,490 --> 01:30:57,530 Brother. 917 01:30:58,240 --> 01:31:00,070 This is the area I suppose to take care off. 918 01:31:00,620 --> 01:31:02,820 We don't have much time and you're disrupting me. 919 01:31:03,620 --> 01:31:04,660 Please. 920 01:31:05,490 --> 01:31:09,320 We don't understand what you're doing other than watching. 921 01:31:10,570 --> 01:31:13,190 Abu Belgian, you're getting on my nerves. 922 01:31:13,700 --> 01:31:14,740 Slope off! 923 01:31:35,490 --> 01:31:37,570 I'm taking control of this plane. 924 01:31:38,120 --> 01:31:39,660 Do you know how to fly? 925 01:31:40,450 --> 01:31:43,020 I said, I'm taking control of this plane. 926 01:31:49,070 --> 01:31:53,450 This is a superheavy professional aircraft not an one-man aircraft. 927 01:31:57,950 --> 01:32:00,070 Don't you realize Captain... 928 01:32:00,740 --> 01:32:03,440 That you're in a place as delicate as an aquarium. 929 01:32:03,990 --> 01:32:05,320 Everybody's watching. 930 01:32:05,990 --> 01:32:07,570 The whole world actually. 931 01:32:08,070 --> 01:32:10,320 Don't oblige me to push this bottom. 932 01:32:11,570 --> 01:32:13,320 I have witnesses. 933 01:32:14,990 --> 01:32:16,320 You take the control. 934 01:32:17,990 --> 01:32:19,320 God willing. 935 01:32:21,450 --> 01:32:23,190 You worried about your son? 936 01:32:24,570 --> 01:32:26,200 He's worried about you too. 937 01:32:28,490 --> 01:32:30,280 The ramp door is open Madam. 938 01:32:30,950 --> 01:32:32,660 Upper than fifteen thousand feet. 939 01:32:32,870 --> 01:32:34,410 We are will be chocking. 940 01:32:34,570 --> 01:32:36,150 Use the Oxygen masks then. 941 01:32:50,700 --> 01:32:52,280 What's your plan, Ma'am? 942 01:32:58,320 --> 01:32:59,370 Tell me. 943 01:32:59,820 --> 01:33:00,870 Maybe I can help. 944 01:33:08,240 --> 01:33:10,940 The Chechen said that destination is Damascus Airport. 945 01:33:11,320 --> 01:33:12,370 Didn't he? 946 01:33:54,370 --> 01:33:55,560 What are you doing? 947 01:34:05,620 --> 01:34:06,870 What have you done? 948 01:34:06,870 --> 01:34:08,570 I set an automatic flight to Damascus. 949 01:34:09,370 --> 01:34:11,320 The destination that the Chechen wants. 950 01:34:12,370 --> 01:34:14,320 You also better have some rest. 951 01:34:21,820 --> 01:34:22,870 Brothers. 952 01:34:23,320 --> 01:34:24,370 Brothers. 953 01:34:24,870 --> 01:34:26,690 I need somebody upstairs now. 954 01:34:30,240 --> 01:34:31,620 Remove the autopilot 955 01:34:31,620 --> 01:34:33,820 or I kick you out of cockpit right now! 956 01:34:41,490 --> 01:34:44,320 Show this man what's real flying looks like. 957 01:34:45,200 --> 01:34:46,240 Be careful. 958 01:34:49,120 --> 01:34:50,160 Get off. 959 01:34:53,870 --> 01:34:54,910 This is not new york 960 01:34:55,240 --> 01:34:57,450 and there are no twin towers here. 961 01:34:57,950 --> 01:35:00,400 Have a great flight Captain. 962 01:35:11,490 --> 01:35:13,570 Wait, wait, wait. 963 01:35:14,490 --> 01:35:15,740 Why are you bringing him down? 964 01:35:15,820 --> 01:35:16,940 Umm Salma ordered. 965 01:35:19,370 --> 01:35:20,530 Who's captain now? 966 01:35:22,240 --> 01:35:23,280 Captain! 967 01:35:23,990 --> 01:35:25,530 You don't need a captain. 968 01:35:26,070 --> 01:35:27,700 Autopilot knows his duty. 969 01:35:28,990 --> 01:35:30,030 Autopilot? 970 01:35:31,200 --> 01:35:32,200 Why autopilot? 971 01:35:32,200 --> 01:35:34,520 I don't wanna be a part of this suicide mission show. 972 01:35:34,990 --> 01:35:36,030 Suci.. 973 01:35:36,490 --> 01:35:38,150 Like September 11 style. 974 01:35:38,870 --> 01:35:39,910 September 11! 975 01:35:46,120 --> 01:35:47,310 Don't take him anywhere. 976 01:35:48,320 --> 01:35:49,370 I need him alive. 977 01:35:59,820 --> 01:36:03,400 [Rock music plays] 978 01:36:04,370 --> 01:36:05,410 Collapse! 979 01:36:06,070 --> 01:36:07,120 Crumble! 980 01:36:07,490 --> 01:36:08,690 Collapse! 981 01:36:09,200 --> 01:36:10,240 Crumble! 982 01:36:27,620 --> 01:36:29,520 Enough hatement remember? 983 01:36:33,990 --> 01:36:35,030 Now I know. 984 01:36:39,870 --> 01:36:41,940 That's right, enough hate is here. 985 01:36:47,950 --> 01:36:49,060 Shut your app. 986 01:36:51,990 --> 01:36:55,440 This woman used to sing for those who face dead ends. 987 01:36:56,240 --> 01:36:58,200 This woman died long time ago brother. 988 01:36:58,870 --> 01:36:59,910 No. 989 01:37:00,370 --> 01:37:02,190 She tried to suicide few times 990 01:37:02,620 --> 01:37:03,780 but God saved here. 991 01:37:04,570 --> 01:37:06,570 She should stay alive Umm Salma. 992 01:37:06,990 --> 01:37:12,030 The ones who have believed, emigrated and striven in the cause of Allah with their wealth and their lives [Quran] 993 01:37:12,490 --> 01:37:14,030 Don't you remember that? 994 01:37:14,700 --> 01:37:16,690 But if you don't believe in that anymore. 995 01:37:16,870 --> 01:37:18,620 That means you're a coward. 996 01:37:18,620 --> 01:37:19,620 A hypocrite. 997 01:37:19,620 --> 01:37:20,370 An Infidel. 998 01:37:20,370 --> 01:37:21,200 What are you doing? 999 01:37:21,320 --> 01:37:22,870 It's Umm Salma's orders. 1000 01:37:22,870 --> 01:37:24,570 Wait for Abu Talha to come. 1001 01:37:24,950 --> 01:37:27,070 I don't receive orders from him. 1002 01:37:27,740 --> 01:37:29,570 She wants a suicide attack. 1003 01:38:00,990 --> 01:38:03,220 Why the Chechen didn't tell me about this suicide mission? 1004 01:38:03,240 --> 01:38:05,280 Because he knew you're a coward. 1005 01:38:05,370 --> 01:38:06,410 I'm not a coward. 1006 01:38:06,740 --> 01:38:09,030 I have the right to choose my death. 1007 01:38:09,200 --> 01:38:10,570 Like I choose my Caliphat. 1008 01:38:10,870 --> 01:38:11,910 And I'm sure with it 1009 01:38:18,870 --> 01:38:20,690 you chose your own death. 1010 01:38:21,570 --> 01:38:22,620 Hypocrite. 1011 01:38:31,490 --> 01:38:32,530 Dad. 1012 01:38:35,120 --> 01:38:36,160 Jacket! 1013 01:39:50,740 --> 01:39:55,030 [Rock music plays] 1014 01:40:17,240 --> 01:40:18,320 The parachute? 1015 01:40:51,740 --> 01:40:52,780 Collapse! 1016 01:40:53,620 --> 01:40:54,660 Collapse! 1017 01:40:55,240 --> 01:40:56,280 Collapse! 1018 01:40:59,240 --> 01:41:00,950 Release the chains. 1019 01:41:21,490 --> 01:41:22,570 I hope it works! 1020 01:41:26,950 --> 01:41:28,910 Autopilot off! 1021 01:41:55,570 --> 01:41:56,620 Oh God! 1022 01:42:16,200 --> 01:42:18,690 Tie it to the bars. 1023 01:42:58,490 --> 01:42:59,530 Danger! 1024 01:42:59,870 --> 01:43:00,910 Danger! 1025 01:43:01,450 --> 01:43:02,490 Danger! 63887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.