All language subtitles for Crooks in Clover 1963E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,666 --> 00:00:34,905 It's not the first time! 2 00:00:35,145 --> 00:00:37,303 I know. You are going to Paris. 3 00:00:37,542 --> 00:00:38,701 But the timing sucks. 4 00:00:39,381 --> 00:00:41,459 There is a blanket... 5 00:00:41,738 --> 00:00:43,457 ...and Germaine added some tea. 6 00:00:43,736 --> 00:00:45,255 Why not a balaclava since you're at it? 7 00:00:45,534 --> 00:00:47,612 You would think I'm leaving for Tibet! 8 00:00:51,968 --> 00:00:52,847 Good bye, Mr. Naudin. 9 00:00:53,087 --> 00:00:54,406 Good bye, Gustave. 10 00:00:57,123 --> 00:00:58,601 Mr Fernand... 11 00:00:58,881 --> 00:01:01,239 ...the fair will be at its busiest on Sunday. 12 00:01:01,479 --> 00:01:02,877 If you were here... 13 00:01:03,157 --> 00:01:05,355 I told you I'd be gone for 48 h! 14 00:01:05,594 --> 00:01:09,550 You don't need me to line up 10 tractors! 15 00:01:09,790 --> 00:01:11,189 What? 16 00:01:13,147 --> 00:01:15,305 Make sure it does not break down! 17 00:01:15,544 --> 00:01:17,063 What does not break down? 18 00:01:17,303 --> 00:01:18,422 The tow-truck. 19 00:01:18,661 --> 00:01:19,780 Oh! Mr Fernand. 20 00:02:34,386 --> 00:02:37,502 (Fernand) "Louis has returned. Your presence indispensible." 21 00:02:37,782 --> 00:02:39,181 Presence indispensible. 22 00:02:39,461 --> 00:02:42,338 After 15 years of silence, that's a bit much. 23 00:02:42,657 --> 00:02:44,855 15 years of banishment. 24 00:02:45,095 --> 00:02:47,013 For him to return to Paris... 25 00:02:47,253 --> 00:02:49,970 ...Something severe must have happened to him! 26 00:02:50,170 --> 00:02:53,287 He must be in some serious trouble! 27 00:03:16,424 --> 00:03:18,142 You're making us wait! 28 00:03:18,382 --> 00:03:19,381 The road, not too bad? 29 00:03:19,620 --> 00:03:20,779 Just enough! 30 00:03:21,538 --> 00:03:23,696 It's nice to see you again. 31 00:03:24,296 --> 00:03:26,054 The Mexican was getting impatient. 32 00:03:26,334 --> 00:03:27,852 It's not a joke? 33 00:03:28,092 --> 00:03:29,091 I would not have dared. 34 00:03:29,371 --> 00:03:31,249 Still, it's a surprise. 35 00:03:32,048 --> 00:03:34,965 It's not the end of of your surprises. Come! 36 00:03:55,185 --> 00:03:56,983 It's Fernand. 37 00:04:07,413 --> 00:04:08,372 Mr Fernand is here. 38 00:04:09,091 --> 00:04:11,449 Let him in, Let him in. 39 00:04:14,166 --> 00:04:15,764 Not a minute too soon. 40 00:04:16,044 --> 00:04:20,440 I thought you'd never arrive or arrive too late. 41 00:04:20,679 --> 00:04:24,555 You know, 900 km is not an afternoon stroll! 42 00:04:24,795 --> 00:04:28,232 Pleasure to see you again, old bandit. 43 00:04:28,472 --> 00:04:30,390 Same here. 44 00:04:30,629 --> 00:04:33,906 I was afraid to die amidst the monkeys... 45 00:04:34,146 --> 00:04:37,143 ...without seeing a friendly face again. 46 00:04:37,822 --> 00:04:38,781 Ah! 47 00:04:39,021 --> 00:04:41,578 It's mostly your face I was thinking about. 48 00:04:42,657 --> 00:04:46,693 I've been meaning to go visit you. 49 00:04:47,133 --> 00:04:49,491 You do not always get to do what you want. 50 00:04:50,250 --> 00:04:51,808 And you? 51 00:04:52,248 --> 00:04:55,724 I didn't know the government brought you back. 52 00:04:55,964 --> 00:04:57,163 Why did you come back? 53 00:04:57,443 --> 00:04:59,920 Thanks, doc, thanks for everything. 54 00:05:00,240 --> 00:05:01,119 Henri... 55 00:05:01,399 --> 00:05:03,516 ...ask them to come up. 56 00:05:06,074 --> 00:05:08,112 Don't you think it's better... 57 00:05:08,352 --> 00:05:10,150 Don't interrupt! Otherwise... 58 00:05:10,390 --> 00:05:12,228 ...we will run out of time. Henri! 59 00:05:12,468 --> 00:05:15,185 Give the doctor 10,000 FF. 60 00:05:18,501 --> 00:05:20,380 What is it, Louis? 61 00:05:20,619 --> 00:05:23,776 I came back to die here. 62 00:05:24,535 --> 00:05:28,372 To be buried in the Pantin cemetery, with my parents. 63 00:05:29,251 --> 00:05:32,807 The Americas, it's good to make some doe. 64 00:05:33,047 --> 00:05:37,323 You can even live there... 65 00:05:37,602 --> 00:05:40,519 ...but when it comes to leaving your bones behind... 66 00:05:40,759 --> 00:05:41,958 ...there's only France. 67 00:05:43,916 --> 00:05:47,672 I'm dying and I leave a daughter behind. 68 00:05:47,912 --> 00:05:48,831 Patricia. 69 00:05:49,111 --> 00:05:50,829 You must take care of her. 70 00:05:51,349 --> 00:05:53,267 That's a good one! 71 00:05:53,986 --> 00:05:57,383 You knew her mother. Sweet-lips Suzanne! 72 00:05:58,142 --> 00:06:01,698 I'd say you're more the one who knew her. 73 00:06:02,058 --> 00:06:05,255 For the money, I'm leaving you more than enough. 74 00:06:05,495 --> 00:06:08,092 My businesses run smoothly. 75 00:06:08,332 --> 00:06:10,490 My attorney will fill you in. 76 00:06:10,729 --> 00:06:12,288 It's like roulette 77 00:06:14,605 --> 00:06:16,164 For trouble... 78 00:06:16,444 --> 00:06:17,922 ...36 times your wager! 79 00:06:20,559 --> 00:06:21,798 No, listen, Louis. 80 00:06:22,038 --> 00:06:24,555 Your kid, your businesses, it's all very nice. 81 00:06:24,795 --> 00:06:27,393 But me too, I have my own businesses. 82 00:06:27,672 --> 00:06:29,151 And they are legal ones. 83 00:06:29,431 --> 00:06:32,468 It's only when all is well that friends are there for you. 84 00:06:32,707 --> 00:06:34,426 I did not say that! 85 00:06:34,665 --> 00:06:37,662 No, no, you didn't say that, you didn't say that... 86 00:06:37,942 --> 00:06:41,499 ...but you would abandon Patricia to the vultures. 87 00:06:41,818 --> 00:06:44,535 Oh! Oh! My little angel... 88 00:06:45,015 --> 00:06:46,134 Your little angel! 89 00:06:46,374 --> 00:06:47,413 Your little angel! 90 00:06:47,732 --> 00:06:50,210 You're into honest business, you would not know. 91 00:06:50,490 --> 00:06:52,048 There are evil men! 92 00:06:52,288 --> 00:06:54,605 The world is full of them. 93 00:06:54,885 --> 00:06:57,363 They will rob her blind. 94 00:06:57,602 --> 00:07:01,119 They will pluck her, they will take everything. 95 00:07:01,399 --> 00:07:03,357 I got her raised in a Convent School. 96 00:07:03,596 --> 00:07:06,354 English lessons, you know, the works. 97 00:07:07,473 --> 00:07:11,189 She will finish on the street and it will be my fault. 98 00:07:11,429 --> 00:07:13,307 It will be your fault! 99 00:07:13,586 --> 00:07:15,345 Stop it! 100 00:07:15,584 --> 00:07:18,661 I've known you for 20 years. I've seen your circus a 100 times! 101 00:07:18,941 --> 00:07:22,378 About everything, cigarettes, drugs, women! 102 00:07:22,657 --> 00:07:24,975 Whining's your specialty! 103 00:07:25,255 --> 00:07:27,652 I saw you cry! Don't give me that crap! 104 00:07:27,892 --> 00:07:28,811 Yes! 105 00:07:29,051 --> 00:07:31,968 Don't you understand she's losing her father? 106 00:07:32,208 --> 00:07:33,207 That I'm about to die? 107 00:07:33,526 --> 00:07:34,765 You're capable of it! 108 00:07:35,005 --> 00:07:39,001 10 years you left. Here you are. I drop everything to come and see you. 109 00:07:39,281 --> 00:07:41,279 Me, like an idiot... 110 00:07:48,232 --> 00:07:49,151 Come in! 111 00:08:09,171 --> 00:08:12,967 Listen Th�o, you could have come up alone. 112 00:08:13,247 --> 00:08:16,244 If her presence is giving you grief... 113 00:08:16,523 --> 00:08:17,842 Yes, in my house... 114 00:08:18,122 --> 00:08:20,799 ...men talk, women beat it. 115 00:08:21,638 --> 00:08:24,356 I wait for you downstairs. See you soon. 116 00:08:27,233 --> 00:08:30,749 Alright... I will be brief. 117 00:08:31,548 --> 00:08:35,025 I have just handed over the business to Fernand. 118 00:08:35,265 --> 00:08:37,982 He will be my successor. 119 00:08:38,501 --> 00:08:40,380 You should have spoken to me about it. 120 00:08:40,699 --> 00:08:43,776 I could have organised elections, 121 00:08:44,016 --> 00:08:46,573 But I prefer to do it this way! 122 00:08:46,853 --> 00:08:49,251 Objections anybody? 123 00:08:49,690 --> 00:08:53,566 Because, me, I got nothing left to say. 124 00:08:58,282 --> 00:08:59,481 Hum... 125 00:08:59,720 --> 00:09:04,675 I think everything is in order... no? 126 00:09:27,932 --> 00:09:28,691 Pascal! 127 00:09:31,129 --> 00:09:32,128 Pascal! 128 00:09:32,488 --> 00:09:33,646 Oh! Louis! 129 00:09:34,645 --> 00:09:37,003 Louis, Louis, fuck! 130 00:09:37,283 --> 00:09:38,362 Louis... Pascal! 131 00:09:41,998 --> 00:09:44,595 I won't hold you back any longer. 132 00:09:44,835 --> 00:09:46,833 Louis, don't fuck around! 133 00:09:47,113 --> 00:09:48,312 I know what I'm talking about. 134 00:09:48,551 --> 00:09:49,510 You want me... 135 00:09:50,749 --> 00:09:53,387 to open the window for you? 136 00:09:53,626 --> 00:09:54,505 Shit! 137 00:09:58,022 --> 00:09:58,901 You see... 138 00:09:59,980 --> 00:10:01,499 It's daylight already. 139 00:10:02,058 --> 00:10:04,216 Yes, and from here... 140 00:10:04,456 --> 00:10:06,573 all you can see is the sky. 141 00:10:06,813 --> 00:10:09,011 I don't give a damn about the sky! 142 00:10:09,251 --> 00:10:11,568 I'll be there shortly. 143 00:10:11,808 --> 00:10:13,846 What I'm interested in... 144 00:10:15,245 --> 00:10:16,963 is the street. 145 00:10:18,641 --> 00:10:21,399 Yes, they threw me straight... 146 00:10:21,638 --> 00:10:23,916 ...from the plane into the ambulance. 147 00:10:24,196 --> 00:10:26,513 I... I could see nothing. 148 00:10:26,753 --> 00:10:30,030 Tell me, it must have... 149 00:10:30,270 --> 00:10:32,787 it must have changed a lot? 150 00:10:34,146 --> 00:10:36,943 I don't know, not that much. 151 00:10:39,021 --> 00:10:42,817 Tell me anyway. 152 00:10:45,215 --> 00:10:50,250 It's one of these mornings the way you like them... 153 00:10:51,888 --> 00:10:54,126 ...the way we liked them! 154 00:10:54,685 --> 00:10:58,961 Ah! The girls are leaving the Lido, just like old times. 155 00:10:59,920 --> 00:11:02,078 You remember, it's at this... 156 00:11:02,358 --> 00:11:04,316 ...hour we used to score with them. 157 00:11:06,314 --> 00:11:10,230 If I had been told this guy would die in his bed... 158 00:11:24,615 --> 00:11:28,691 China, 4th Century BC 159 00:11:31,449 --> 00:11:33,686 You're born. You live. 160 00:11:34,725 --> 00:11:36,599 You die. 161 00:11:36,683 --> 00:11:38,561 Like everybody else. 162 00:11:38,921 --> 00:11:39,920 Not necessarily. 163 00:11:40,200 --> 00:11:44,835 I mean: You don't necessarily die in bed. 164 00:11:55,504 --> 00:11:56,903 I'm exhausted. 165 00:11:57,143 --> 00:11:58,581 Got anything to munch on? 166 00:11:58,901 --> 00:12:00,100 Sure. 167 00:12:00,779 --> 00:12:02,777 Yours? Help yourself. 168 00:12:14,885 --> 00:12:17,722 20 years ago, His odds would have been 100 to one... 169 00:12:17,962 --> 00:12:19,441 ...killed by surprise. 170 00:12:19,680 --> 00:12:22,997 But what saved him, is his psychology. 171 00:12:23,317 --> 00:12:24,915 Not everybody is that gifted 172 00:12:25,994 --> 00:12:27,872 There's only one psychology: 173 00:12:28,152 --> 00:12:30,829 Shoot first. 174 00:12:32,108 --> 00:12:35,624 Rather simple, but efficient. 175 00:12:36,623 --> 00:12:39,780 The Mexican, he was top class 176 00:12:40,020 --> 00:12:42,857 In a 100 years, they'll still talk about him. 177 00:12:43,097 --> 00:12:47,013 But lately he did not have all his faculties 178 00:12:50,969 --> 00:12:54,725 It's true, towards the end, He was affabulating. 179 00:12:55,085 --> 00:12:58,801 He was like a child, he had whims... 180 00:12:59,720 --> 00:13:01,279 Thanks, Henri. 181 00:13:04,236 --> 00:13:07,153 You spoke to him last. Did you notice? 182 00:13:07,393 --> 00:13:08,671 Notice what? 183 00:13:08,911 --> 00:13:12,747 Did you take this handing over story seriously? 184 00:13:13,307 --> 00:13:14,665 I shouldn't have? 185 00:13:15,305 --> 00:13:17,063 Then, I was wrong. 186 00:13:17,343 --> 00:13:19,141 There you go! 187 00:13:20,380 --> 00:13:23,457 Raoul, there was no need to get upset. 188 00:13:23,736 --> 00:13:24,535 The man agrees. 189 00:13:26,094 --> 00:13:29,650 Some would take advantage of the situation... 190 00:13:29,850 --> 00:13:32,048 ...but we're not like that. 191 00:13:32,288 --> 00:13:34,725 What can we do for you in return? 192 00:13:36,324 --> 00:13:37,962 Beat it. 193 00:13:38,761 --> 00:13:41,958 I promised to look after the business. 194 00:13:42,238 --> 00:13:44,515 I told you I was wrong! 195 00:13:47,033 --> 00:13:50,190 But wrong or not, I'm the boss. 196 00:13:50,430 --> 00:13:51,588 There you have it. 197 00:13:52,947 --> 00:13:54,146 Pascal! 198 00:13:54,386 --> 00:13:55,305 Yes. 199 00:14:01,379 --> 00:14:04,855 Listen... We don't know you. 200 00:14:05,135 --> 00:14:07,772 You are asking for sleepless nights... 201 00:14:08,052 --> 00:14:09,570 ...migraines... 202 00:14:09,810 --> 00:14:14,565 nervous breakdowns 203 00:14:14,885 --> 00:14:16,324 I'm as strong as an ox. 204 00:14:17,722 --> 00:14:20,200 I've been living in the countryside for 15 years. 205 00:14:20,519 --> 00:14:23,277 I go to bed early, wake up at the crack of dawn. 206 00:14:29,590 --> 00:14:31,708 There s trouble at Tomate's. 207 00:14:31,988 --> 00:14:34,426 Some croupiers fear for the cash register. 208 00:14:34,705 --> 00:14:37,782 Does that happen often? Never. 209 00:14:38,022 --> 00:14:40,020 That can be dealt with amicably. 210 00:14:40,260 --> 00:14:43,017 If you want to get back to your countryside, go have a look. 211 00:14:43,257 --> 00:14:45,215 It's on your way. 212 00:14:46,573 --> 00:14:48,132 Oh! The Volfonis! 213 00:14:48,372 --> 00:14:49,331 Don't worry. 214 00:14:49,610 --> 00:14:51,648 The toad's venom... 215 00:14:51,928 --> 00:14:55,085 ...does not prevent the caravan from moving on. 216 00:14:57,842 --> 00:14:59,321 Ciao! 217 00:15:01,199 --> 00:15:02,997 Shall we go together? 218 00:15:03,277 --> 00:15:06,553 I don't know if you will like it. 219 00:15:06,793 --> 00:15:09,031 I'll let you know. 220 00:15:17,782 --> 00:15:21,499 Is he a fake mafia boss or a real retard? 221 00:15:21,778 --> 00:15:24,735 For me, it's nothing at all. 222 00:15:24,975 --> 00:15:28,212 A simple phone call, and 10 mn later... 223 00:15:28,891 --> 00:15:30,529 ...he doesn't exist anymore. 224 00:15:34,605 --> 00:15:36,244 They look like 2 idiots... 225 00:15:36,563 --> 00:15:39,720 ...but I would not get overconfident, they are specialists. 226 00:15:39,960 --> 00:15:42,517 The Volfonis know the drill. 227 00:15:42,797 --> 00:15:45,994 Where there were chips to be had, they were holding the rake. 228 00:15:47,433 --> 00:15:50,030 How about the other? The vain one? 229 00:15:50,270 --> 00:15:51,548 Our friend Fritz? 230 00:15:51,828 --> 00:15:53,467 The clandestine distillery. 231 00:15:54,226 --> 00:15:55,824 Amusing how people change. 232 00:15:56,104 --> 00:15:59,141 Before, the Mexican would never recruit any queers. 233 00:15:59,500 --> 00:16:02,098 Must be age. Towards the end of his life... 234 00:16:02,378 --> 00:16:04,535 ...he was reclassifying... 235 00:16:04,815 --> 00:16:07,612 If it's for charity... 236 00:16:07,852 --> 00:16:09,770 ...that's something else. 237 00:16:19,081 --> 00:16:21,359 - This is Tomate's place. 238 00:16:21,958 --> 00:16:25,554 I was expecting something more grand. 239 00:16:25,794 --> 00:16:26,873 According to Tomate... 240 00:16:28,032 --> 00:16:30,509 ...the gambler loves the gaming table. 241 00:16:30,789 --> 00:16:34,705 What's around it, he doesn't care. Doesn't even see it. 242 00:16:36,064 --> 00:16:37,343 Take cover. 243 00:17:30,569 --> 00:17:33,007 Under the trees, they could have. 244 00:17:33,247 --> 00:17:36,963 There are no more specialists of infantry combat. 245 00:17:37,203 --> 00:17:40,080 The spirit of the foot soldier is dead. 246 00:17:41,039 --> 00:17:42,637 That's too bad. 247 00:17:49,311 --> 00:17:52,428 Who's behind it? The Volfonis? 248 00:17:52,667 --> 00:17:54,466 Looks like their dirty methods. 249 00:17:54,705 --> 00:17:56,144 Monsieur Fernand! 250 00:17:56,863 --> 00:17:59,141 I am of the opinion to play it cool. 251 00:17:59,381 --> 00:18:02,218 In case we're still expected. 252 00:18:03,377 --> 00:18:05,894 But... without ordering you around... 253 00:18:06,174 --> 00:18:08,891 ...you could stay a bit behind. 254 00:18:10,210 --> 00:18:11,808 During the Russian retreat... 255 00:18:12,048 --> 00:18:14,246 ...the ones staying behind all got killed. 256 00:18:20,440 --> 00:18:21,918 Are you responsible for this raucus? 257 00:18:22,238 --> 00:18:24,995 I apologize. M. Fernand, the new boss. 258 00:18:25,275 --> 00:18:27,912 I was not aware. Now you are. 259 00:18:28,991 --> 00:18:32,188 I am Tomate, the manager of this joint. 260 00:18:32,428 --> 00:18:33,626 Hello! 261 00:18:34,026 --> 00:18:34,825 Nice to meet you. 262 00:18:35,065 --> 00:18:36,823 What's all this shooting? 263 00:18:37,063 --> 00:18:39,900 Surely, nobody would dare shoot at you? 264 00:18:40,899 --> 00:18:43,017 Well, somebody dared. 265 00:18:52,488 --> 00:18:53,806 Tomate! Yes. 266 00:18:54,246 --> 00:18:56,404 Send Freddy around the back. 267 00:18:56,643 --> 00:18:59,441 There's a car with 2 guys in it. 268 00:18:59,680 --> 00:19:02,398 Needs cleaning. 269 00:19:04,515 --> 00:19:07,233 Where are the others? What others? 270 00:19:07,473 --> 00:19:09,431 The ones who were making trouble. 271 00:19:09,670 --> 00:19:12,787 Trouble? Here? I don't understand. 272 00:19:13,067 --> 00:19:14,466 Neither do I. 273 00:19:14,705 --> 00:19:16,983 You did not call? 274 00:19:17,223 --> 00:19:20,060 The night has been normal. 275 00:19:20,300 --> 00:19:23,497 What's this mess all about? 276 00:19:25,015 --> 00:19:28,372 Henri's number? Balzac 44-05. 277 00:19:43,916 --> 00:19:48,072 Henri cannot explain. 278 00:19:48,591 --> 00:19:51,628 3 sudden deaths in less than half an hour. 279 00:19:51,948 --> 00:19:55,265 The succession is starting rather abruptly... 280 00:20:00,140 --> 00:20:01,898 The Mexicain bought it... 281 00:20:02,178 --> 00:20:04,895 ...under instalment plan, from a retired prosecutor. 282 00:20:06,653 --> 00:20:09,690 After 3 months, a stupid accident! 283 00:20:09,930 --> 00:20:11,528 A steal! 284 00:20:23,117 --> 00:20:26,593 Welcome, Sir, my name is John. 285 00:20:42,937 --> 00:20:44,056 Please. 286 00:20:45,215 --> 00:20:46,054 He died... 287 00:20:46,294 --> 00:20:47,013 ...2 hours ago. 288 00:20:48,531 --> 00:20:51,528 We should have been here earlier, we were delayed. 289 00:20:51,768 --> 00:20:53,846 Some sort of disputes. 290 00:20:54,126 --> 00:20:57,203 And then... Henri got killed. 291 00:20:58,242 --> 00:21:00,280 The Volfonis? Ah! 292 00:21:03,157 --> 00:21:05,395 When the lion dies... 293 00:21:05,634 --> 00:21:08,591 ...the jackals fight over the empire. 294 00:21:08,831 --> 00:21:12,587 Let's not ask more from the Volfonis than from the sons of Charlemagne. 295 00:21:12,867 --> 00:21:13,546 Ah! 296 00:21:16,184 --> 00:21:18,022 Ma�tre Folace. Notary public. 297 00:21:18,262 --> 00:21:20,100 Hello. Nice to meet you. 298 00:21:20,380 --> 00:21:23,457 I wish it were in happier circumstances. 299 00:21:23,736 --> 00:21:26,933 Your room is ready. The Mexican called ahead. 300 00:21:27,173 --> 00:21:29,810 You are too kind, thank you. 301 00:21:30,050 --> 00:21:34,246 Would be good if everything can be settled within a day. 302 00:21:37,403 --> 00:21:40,799 Were you a longtime friend of Louis? 303 00:21:42,158 --> 00:21:43,676 Forever. 304 00:21:43,956 --> 00:21:46,953 Mademoiselle will be sad. 305 00:21:47,313 --> 00:21:48,551 Taboo subject. 306 00:21:48,791 --> 00:21:50,829 No faux-pas! 307 00:21:51,149 --> 00:21:52,428 The deceased requested it. 308 00:21:52,667 --> 00:21:57,183 As far as Patricia is concerned, her dad's in perfect health... 309 00:21:57,423 --> 00:21:59,900 ...on the Mexican plains... 310 00:22:00,180 --> 00:22:03,337 ...where the postal service is scarce, hence his silence. 311 00:22:03,536 --> 00:22:04,775 I must be leaving. 312 00:22:05,614 --> 00:22:07,892 Ma�tre Folace knows where to join me. 313 00:22:08,132 --> 00:22:09,451 I'm living with my mother. 314 00:22:09,690 --> 00:22:11,409 Thank you. 315 00:22:16,044 --> 00:22:17,562 Pleased to see you. 316 00:22:18,442 --> 00:22:21,958 Because I cannot handle the young one anymore. 317 00:22:23,556 --> 00:22:25,754 I've known her for a long time. 318 00:22:26,034 --> 00:22:28,591 I held her over the baptismal font. 319 00:22:28,871 --> 00:22:30,430 A lovely ceremony. 320 00:22:30,709 --> 00:22:33,187 She was already beautiful. 321 00:22:33,427 --> 00:22:36,903 How about taking Mr Naudin's luggage up. 322 00:22:38,422 --> 00:22:39,700 - Yes, Sir! 323 00:22:44,376 --> 00:22:49,171 I'd like us to deal with the serious stuff. 324 00:22:49,451 --> 00:22:53,766 We're not gonna worry about a kid's fancies! 325 00:22:54,046 --> 00:22:56,683 Me, I don't care. 326 00:22:56,923 --> 00:22:59,720 It's your problem now. 327 00:22:59,960 --> 00:23:01,079 What do you mean? 328 00:23:01,359 --> 00:23:04,276 You accepted to take care of her? 329 00:23:04,515 --> 00:23:06,034 Yup. 330 00:23:06,474 --> 00:23:10,509 You will experience all that I did before! 331 00:23:10,749 --> 00:23:12,907 The visits to the school principal. 332 00:23:13,147 --> 00:23:16,583 The notes to the teachers, the expulsions. 333 00:23:17,183 --> 00:23:20,340 Mlle Patricia was expelled? 334 00:23:20,619 --> 00:23:22,897 From everywhere, my dear friend. 335 00:23:23,736 --> 00:23:27,572 Mademoiselle never lasted more than 6 months. 336 00:23:28,052 --> 00:23:31,848 Just enough time... to overstay her welcome. 337 00:23:32,927 --> 00:23:35,564 I am glad that you are here! 338 00:23:35,884 --> 00:23:39,800 Not for long, cos it's gonna change quickly! 339 00:23:40,080 --> 00:23:42,198 She will have to study! 340 00:23:42,438 --> 00:23:44,515 Otherwise I send her to the trainers. 341 00:23:44,755 --> 00:23:47,113 Off to boarding school waking up to the bugle. 342 00:23:47,353 --> 00:23:48,791 No kidding! 343 00:23:49,111 --> 00:23:50,749 She has to be told! 344 00:23:51,069 --> 00:23:52,507 I'm going. Where is she? 345 00:23:52,747 --> 00:23:53,946 She is sleeping. 346 00:23:54,266 --> 00:23:57,143 Her party lasted until 3 AM. 347 00:23:58,941 --> 00:24:00,420 Sir! 348 00:24:00,859 --> 00:24:03,337 He says that your room is ready. 349 00:24:03,616 --> 00:24:04,256 Ok! 350 00:24:08,012 --> 00:24:10,090 Your Brit does not drink? 351 00:24:10,370 --> 00:24:13,447 You don't say! And he's no more british than us. 352 00:24:13,686 --> 00:24:15,085 The Mexican recruited him. 353 00:24:18,561 --> 00:24:20,360 Found him where? Here. 354 00:24:20,639 --> 00:24:23,676 In front of his safe. 17 years ago. 355 00:24:23,916 --> 00:24:27,672 Jean had broken through the Louis XV cupboard. 356 00:24:27,912 --> 00:24:29,111 The Mexican surprised him. 357 00:24:29,351 --> 00:24:32,308 He was attacking the safe with a blowtorch. 358 00:24:32,547 --> 00:24:34,066 I can imagine. 359 00:24:34,306 --> 00:24:37,023 He could not hand him over to the police... 360 00:24:37,263 --> 00:24:39,381 ...nor pay the damages himself. 361 00:24:39,620 --> 00:24:44,056 Jean stayed 3 months as a majordome to pay for it. 362 00:24:44,296 --> 00:24:47,453 He then discovered a vocation, some style too. 363 00:24:47,732 --> 00:24:49,530 And wisdom. 364 00:24:49,770 --> 00:24:52,807 Free food and lodging, 2 suits a year. 365 00:24:53,087 --> 00:24:55,045 He was spending his life in prison. 366 00:24:55,644 --> 00:24:57,642 He chose freedom! 367 00:25:28,012 --> 00:25:32,088 Funny, I pictured you taller, more tanned. 368 00:25:33,287 --> 00:25:35,485 But that's ok. 369 00:25:37,163 --> 00:25:39,800 Are you really uncle Fernand? 370 00:25:40,360 --> 00:25:42,358 Euh... yes. 371 00:25:43,437 --> 00:25:46,194 We can kiss. That's customary. 372 00:25:46,953 --> 00:25:50,110 Well, if that's customary, then! 373 00:25:52,747 --> 00:25:56,663 Lucky I just shaved. 374 00:25:57,343 --> 00:25:59,940 Dad annouced your arrival. 375 00:26:00,500 --> 00:26:01,459 When? 376 00:26:01,738 --> 00:26:04,815 In his last letter, a month ago. 377 00:26:05,574 --> 00:26:06,533 Does that surprise you? 378 00:26:06,853 --> 00:26:08,931 Euh, no. Oh! No. 379 00:26:09,770 --> 00:26:11,848 There were 3 pages about you. 380 00:26:12,088 --> 00:26:13,846 Your adventures... 381 00:26:14,086 --> 00:26:16,523 All that you did for him. 382 00:26:16,803 --> 00:26:18,561 Heu... Tell me... 383 00:26:18,801 --> 00:26:21,718 I'd like a cup of tea... 384 00:26:21,958 --> 00:26:24,396 ...bread, butter and eggs... 385 00:26:24,675 --> 00:26:26,154 You take care of this? 386 00:26:26,394 --> 00:26:28,312 Tea at 7 PM! 387 00:26:28,551 --> 00:26:29,431 Well... 388 00:26:30,310 --> 00:26:34,426 ...My timing is slightly off. 389 00:26:34,705 --> 00:26:35,824 Is that so! 390 00:26:37,582 --> 00:26:39,221 Oh! By the way... 391 00:26:39,461 --> 00:26:43,377 ...It must have been something when you dragged him out of the river. 392 00:26:45,574 --> 00:26:46,533 Whom? 393 00:26:46,773 --> 00:26:48,172 Well... dad! 394 00:26:49,011 --> 00:26:50,809 He told me in his letter: 395 00:26:51,089 --> 00:26:52,927 "Fernand got me from under the water." 396 00:26:53,726 --> 00:26:56,963 He forgot to tell me which river. 397 00:26:59,481 --> 00:27:02,158 Be kind, I'm famished. 398 00:27:02,438 --> 00:27:04,955 Go take care of my little snack. 399 00:27:05,275 --> 00:27:06,513 You don't answer? 400 00:27:08,511 --> 00:27:11,349 How do you want me to remember? 401 00:27:11,628 --> 00:27:15,145 Over there, there's nothing but rivers, everywhere! 402 00:27:15,425 --> 00:27:16,583 Full of crocodiles. 403 00:27:16,863 --> 00:27:19,021 Are you happy now? 404 00:27:19,261 --> 00:27:21,578 Let me finish washing up! 405 00:27:21,858 --> 00:27:22,697 Then we'll talk. 406 00:27:22,937 --> 00:27:24,615 We need to have a talk. 407 00:27:24,855 --> 00:27:26,334 Yes, uncle. 408 00:27:26,653 --> 00:27:29,331 Serious matters. Yes, uncle. 409 00:27:29,610 --> 00:27:32,767 Can I call you uncle? 410 00:27:36,004 --> 00:27:38,162 Did you kill many? 411 00:27:40,759 --> 00:27:41,958 Crocodiles. 412 00:27:43,237 --> 00:27:44,835 Over there, there's nothing but crocs... 413 00:27:45,155 --> 00:27:46,633 ...everywhere! 414 00:27:46,873 --> 00:27:49,510 I'm gonna go take care of your tea. 415 00:27:54,306 --> 00:27:58,222 Since firmness seems to do you good... 416 00:27:58,501 --> 00:28:00,260 ...You I'll do well. 417 00:28:00,500 --> 00:28:03,337 Money! 418 00:28:03,616 --> 00:28:06,094 Money that's not coming in. 419 00:28:06,733 --> 00:28:07,932 For 2 months... 420 00:28:08,172 --> 00:28:10,889 ...the Volfonis have not been paying. 421 00:28:11,129 --> 00:28:14,565 Tomate is more than a month late and Th�o... 422 00:28:14,805 --> 00:28:16,284 Is that a revolt? 423 00:28:16,563 --> 00:28:19,920 No, Sire. A revolution. 424 00:28:21,439 --> 00:28:22,757 Nobody pays. 425 00:28:22,997 --> 00:28:26,034 They're gonna pocket my niece's money? 426 00:28:26,274 --> 00:28:27,992 Looks like it. 427 00:28:28,551 --> 00:28:29,950 Did the Mexican know? 428 00:28:30,190 --> 00:28:32,148 No, no, certainly not. 429 00:28:32,388 --> 00:28:35,425 He was a man to shoot indiscriminately. 430 00:28:35,664 --> 00:28:37,343 And with the press... 431 00:28:37,582 --> 00:28:42,178 ...had the daughter got wind of it, you can imagine. 432 00:28:43,217 --> 00:28:45,135 Yes, and if we have to do some killing... 433 00:28:45,375 --> 00:28:47,532 ...I I'll take care of it. 434 00:28:47,772 --> 00:28:50,370 A tutor, it's not the same. 435 00:28:50,649 --> 00:28:53,207 It gets guillotined just like a dad. 436 00:28:53,806 --> 00:28:55,684 Who's asking you to intervene? 437 00:28:55,924 --> 00:28:57,882 We have Pascal. 438 00:28:58,681 --> 00:29:00,080 Shall I ask him over? 439 00:29:01,758 --> 00:29:05,395 If I did not have to be back in Avignon in 2 days, I'd say no. 440 00:29:06,434 --> 00:29:09,031 But I'm in a hurry. 441 00:29:09,510 --> 00:29:12,308 It's not good to let debts go uncollected... 442 00:29:12,587 --> 00:29:15,265 ...and allow staff to dream. 443 00:29:15,664 --> 00:29:18,741 Dream? Do you dream in colours? 444 00:29:19,181 --> 00:29:22,697 Antoine Delafoy, the oldest and most loyal... 445 00:29:22,977 --> 00:29:24,336 ...friend of Patricia's. 446 00:29:24,655 --> 00:29:26,294 I know you and admire you. 447 00:29:26,573 --> 00:29:27,493 Ah! 448 00:29:27,812 --> 00:29:29,930 Patricia talks about you often. 449 00:29:30,170 --> 00:29:33,407 You are the gaucho, the legendary uncle. 450 00:29:33,646 --> 00:29:36,004 She never spoke of you. 451 00:29:36,284 --> 00:29:36,923 Ah! 452 00:29:37,163 --> 00:29:40,120 I will sing my own merits. 453 00:29:40,400 --> 00:29:42,398 It's sometimes quite edifying. 454 00:29:42,637 --> 00:29:44,436 I lay claim to some one-liners... 455 00:29:44,675 --> 00:29:45,954 ...by Alphonse Allais... 456 00:29:46,234 --> 00:29:49,271 ...and to adventures of famous men. Ah! 457 00:29:49,830 --> 00:29:50,829 Ah! Ah! 458 00:29:51,269 --> 00:29:52,707 Is he always like that? 459 00:29:52,987 --> 00:29:55,345 No, it's his irritating side. 460 00:29:55,584 --> 00:29:59,261 He must talk. Truth be told, he's shy. 461 00:29:59,540 --> 00:30:02,378 You will love him when you know him better. 462 00:30:03,457 --> 00:30:05,295 Because he's lovable? 463 00:30:05,574 --> 00:30:07,413 I don't seduce, I captivate. 464 00:30:07,692 --> 00:30:10,529 Never mind, John. I'll do it. Thank you. 465 00:30:10,769 --> 00:30:12,607 About the dreams in colour. 466 00:30:12,847 --> 00:30:16,603 Borowsky attributes them to the phosphorus contained in fish. 467 00:30:16,843 --> 00:30:19,840 I prefer Freud. It's more fun. 468 00:30:20,080 --> 00:30:22,038 What do you think? Nothing. 469 00:30:22,478 --> 00:30:24,675 I do not dream in colours! 470 00:30:24,915 --> 00:30:27,313 I do not have time to dream! 471 00:30:28,072 --> 00:30:30,589 No water, that would be a crime. 472 00:30:30,909 --> 00:30:32,308 It's 10 years of age. 473 00:30:32,547 --> 00:30:33,347 Uncle's businesses... 474 00:30:33,586 --> 00:30:35,065 ...keep him very busy. 475 00:30:36,064 --> 00:30:38,262 Are you coming with us tomorrow night? 476 00:30:38,501 --> 00:30:41,858 Where to? He's asking where. How funny! 477 00:30:42,138 --> 00:30:44,855 Frankie Mills plays at Pleyel concert hall... 478 00:30:45,135 --> 00:30:47,852 ...Corelli, Chopin. That's old school. 479 00:30:48,132 --> 00:30:51,968 With Mills, it can become ferocious! Tiger-like! 480 00:30:52,248 --> 00:30:53,247 Everybody will be there. 481 00:30:54,166 --> 00:30:55,365 Ok. 482 00:30:55,604 --> 00:30:58,282 We are taking the provincial uncle to the circus. 483 00:30:58,521 --> 00:31:01,998 Thank you for the thought. But you will go without me. 484 00:31:02,757 --> 00:31:05,075 Tomorrow, I'll be in Montauban. 485 00:31:05,355 --> 00:31:07,912 And Miss Patricia will be studying. 486 00:31:08,192 --> 00:31:11,269 Ok, Patricia? Yes, uncle. 487 00:31:16,224 --> 00:31:18,302 You are right. We must not rush her. 488 00:31:18,821 --> 00:31:20,819 What's happening this time? 489 00:31:21,219 --> 00:31:24,136 Our friend will explain. 490 00:31:25,095 --> 00:31:28,811 The Volfonis have organised a little get-together... 491 00:31:29,091 --> 00:31:32,488 ..."meeting"-style, if you see what I mean. 492 00:31:32,727 --> 00:31:34,486 They're talking behind your back. 493 00:31:34,725 --> 00:31:36,084 Where did you hear that from? 494 00:31:36,364 --> 00:31:38,681 I cannot tell. I promised. 495 00:31:38,961 --> 00:31:40,599 It would be bad. 496 00:31:44,236 --> 00:31:45,315 So? 497 00:31:46,314 --> 00:31:47,832 Well... 498 00:31:48,511 --> 00:31:50,589 2 solutions. 499 00:31:50,829 --> 00:31:54,745 Either we make the trip, or we ignore them. 500 00:31:56,903 --> 00:31:58,581 Yes, of course. 501 00:31:58,861 --> 00:32:02,498 A round of inspection cannot be harmful. 502 00:32:02,777 --> 00:32:04,376 Well, We're gonna join them! 503 00:32:05,215 --> 00:32:05,934 Mr Fernand. 504 00:32:06,973 --> 00:32:09,331 Is there a space for me? 505 00:32:09,690 --> 00:32:14,206 If the meeting becomes unruly, I have a calming presence. 506 00:32:15,325 --> 00:32:18,721 Foie gras first or last? 507 00:32:18,961 --> 00:32:20,440 I'd rather have it tomorrow. 508 00:32:20,719 --> 00:32:22,637 I'm going out. Board meeting. 509 00:32:22,877 --> 00:32:24,875 What? You are not dining with us? 510 00:32:25,155 --> 00:32:27,632 Jean will bring Champagne. 511 00:32:27,912 --> 00:32:30,230 Thanks for the invite. Bon app�tit. 512 00:32:39,141 --> 00:32:40,180 It's bull. 513 00:32:40,420 --> 00:32:43,177 No, it comes from Strasbourg. It's expensive. 514 00:32:43,417 --> 00:32:45,534 I mean the board meeting! 515 00:32:45,774 --> 00:32:49,890 If you ask me, the uncle from the pampa is out womanizing. 516 00:32:50,170 --> 00:32:51,568 You think so? 517 00:32:51,968 --> 00:32:54,406 We walked the streets for the Mexican. 518 00:32:54,605 --> 00:32:56,963 I don't sell myself for his ghost. 519 00:32:58,322 --> 00:33:00,200 Walking the streets, selling yourself. 520 00:33:00,480 --> 00:33:03,716 Looks like you're looking for words that hurt. 521 00:33:03,956 --> 00:33:05,674 They're just images. 522 00:33:05,914 --> 00:33:09,990 Images, that amused me when I was young! 523 00:33:10,230 --> 00:33:12,108 Louis was not very social-minded. 524 00:33:12,787 --> 00:33:15,065 He had a right-wing spirit. Stop it! 525 00:33:15,305 --> 00:33:19,820 You would ask for a raise, he would whip his gun out. 526 00:33:20,060 --> 00:33:22,058 But he brought security. 527 00:33:22,338 --> 00:33:25,055 Living off crumbs, is that security? 528 00:33:25,255 --> 00:33:27,652 How much did he cost us in 15 years? 529 00:33:27,972 --> 00:33:29,970 Do you know how much? 530 00:33:30,649 --> 00:33:32,488 Tell them, Paul - I can't bring myself to. 531 00:33:34,965 --> 00:33:38,042 At 5,000 per month of rental... 532 00:33:38,322 --> 00:33:42,478 That's 60,000 a year, 900,000 in 15 years! 533 00:33:42,717 --> 00:33:45,315 And 300,000 per year of expenses! 534 00:33:45,554 --> 00:33:47,193 How much is that altogether? 535 00:33:47,512 --> 00:33:49,431 5 millions! 536 00:33:49,670 --> 00:33:51,988 You, same for the farm! 537 00:33:52,268 --> 00:33:54,226 Tell me it's not true. 538 00:33:54,466 --> 00:33:55,704 I didn't say anything. 539 00:33:55,984 --> 00:33:57,023 I won't give anything away. 540 00:33:57,303 --> 00:33:58,621 I invite you to do it. 541 00:33:58,901 --> 00:34:01,778 You invite, you invite... 542 00:34:02,737 --> 00:34:05,974 That's all very nice, but invitations... 543 00:34:07,093 --> 00:34:08,332 What's bothering you? 544 00:34:10,490 --> 00:34:11,848 The climate. 545 00:34:12,847 --> 00:34:15,005 3 dead since yesterday. 546 00:34:15,245 --> 00:34:16,923 If it's like Stalingrad. 547 00:34:18,282 --> 00:34:20,519 Once is enough. 548 00:34:20,799 --> 00:34:23,836 I'd rather keep my distances. 549 00:34:25,754 --> 00:34:28,032 Am I the scapegoat? 550 00:34:28,272 --> 00:34:30,110 Say so straight away. 551 00:34:30,350 --> 00:34:32,947 "Mr Raoul, you killed Henri. 552 00:34:33,187 --> 00:34:34,505 "And the others. 553 00:34:34,745 --> 00:34:38,222 "And the Mexican and the Archduke of Austria!" 554 00:34:38,462 --> 00:34:41,578 Hey, L�on, it's me, Pascal! 555 00:34:42,018 --> 00:34:44,376 I'm coming, who's with you? 556 00:34:44,655 --> 00:34:46,134 The notary. 557 00:34:49,251 --> 00:34:51,449 You say that, but there are 3 of you. 558 00:34:51,688 --> 00:34:54,645 I announce the assistants, not the boss. 559 00:34:54,885 --> 00:34:56,803 I'm expecting orders from Raoul. 560 00:35:08,991 --> 00:35:12,188 Les marins ont besoin de faire des phrases. 561 00:35:13,826 --> 00:35:14,745 Allons! 562 00:35:17,862 --> 00:35:20,819 If you go along, I guarantee Fernand won't sue. 563 00:35:39,201 --> 00:35:39,720 Leave it. 564 00:35:40,440 --> 00:35:43,636 Good evening, Gentlemen... Madame. 565 00:35:48,152 --> 00:35:50,390 I don't think I invited you. 566 00:35:50,629 --> 00:35:54,066 You didn't have to, this is my place. 567 00:35:55,864 --> 00:35:58,342 What are you organising? A synod? 568 00:35:58,621 --> 00:35:59,940 May I? 569 00:36:02,657 --> 00:36:06,174 I gathered them to decide what we do for the Mexican. 570 00:36:06,454 --> 00:36:07,732 about the funeral. 571 00:36:10,649 --> 00:36:13,806 If you re talking about the Mexican's funeral... 572 00:36:14,046 --> 00:36:15,964 ...that's my business. 573 00:36:16,204 --> 00:36:17,562 Henri's funerals... 574 00:36:19,720 --> 00:36:22,517 ...these you can take care of. 575 00:36:25,594 --> 00:36:28,711 Not again, I'm not assuming responsibility for the massacre. 576 00:36:29,031 --> 00:36:30,629 We'll talk about this later. 577 00:36:30,949 --> 00:36:32,987 We have other problems to deal with. 578 00:36:33,227 --> 00:36:35,025 Business first. 579 00:36:35,864 --> 00:36:38,182 Let's begin at the beginning. 580 00:36:39,221 --> 00:36:40,859 Ladies first. 581 00:36:41,658 --> 00:36:43,497 Mme Mado, I presume... 582 00:36:43,776 --> 00:36:45,135 Yes. 583 00:36:45,375 --> 00:36:50,050 Dear Madame, Ma�tre Folace has indicated certain... 584 00:36:50,330 --> 00:36:52,368 ...problems in your management. 585 00:36:52,607 --> 00:36:54,446 temporary, I'm sure... 586 00:36:54,685 --> 00:36:57,363 Kindly explain yourself. 587 00:36:58,841 --> 00:37:00,959 Monsieur, there are 2 explanations: 588 00:37:01,239 --> 00:37:03,117 recession, and lack of personnel. 589 00:37:03,397 --> 00:37:07,033 The customer does not ignore us, he is distracted. 590 00:37:07,512 --> 00:37:11,229 The furtive one, for instance, is completely extinct! 591 00:37:11,469 --> 00:37:12,667 Furtive? 592 00:37:12,947 --> 00:37:16,663 The neighbourhood client who would pop by, : "Hello, goodbye!" 593 00:37:16,943 --> 00:37:19,980 Instead of coming after dinner, He stays in front of his TV... 594 00:37:20,220 --> 00:37:22,897 ...to see whether he's a modern man. 595 00:37:25,255 --> 00:37:30,010 And the Sunday lover! Also extinct. Why? 596 00:37:30,250 --> 00:37:32,687 TV again? 597 00:37:32,967 --> 00:37:36,164 The car, Monsieur Fernand! The car! 598 00:37:37,003 --> 00:37:38,242 Ah! 599 00:37:39,600 --> 00:37:44,236 But tell me, you were talking about a shortage of personnel. 600 00:37:44,515 --> 00:37:46,833 That's a disaster. 601 00:37:47,153 --> 00:37:49,351 A good resident girl is rare. 602 00:37:49,590 --> 00:37:50,829 Girls export themselves these days. 603 00:37:51,109 --> 00:37:53,107 The African mirage is harmful. 604 00:37:53,387 --> 00:37:56,144 One day, they'll swim all the way to Timbuctu! 605 00:37:58,142 --> 00:38:02,178 Alright, Thank you. We shall talk about this again. 606 00:38:05,614 --> 00:38:07,493 The apple juice guy? 607 00:38:08,651 --> 00:38:11,928 You must be talking about me? 608 00:38:12,448 --> 00:38:15,644 In your activity, business is not very good. 609 00:38:15,884 --> 00:38:18,521 People still drink pastis, true of false? 610 00:38:21,918 --> 00:38:23,916 Less than before... 611 00:38:26,114 --> 00:38:29,590 French youth drinks sparkling water... 612 00:38:29,870 --> 00:38:34,066 ...and the veterans drink mineral waters. 613 00:38:35,544 --> 00:38:36,424 And above all... 614 00:38:36,663 --> 00:38:38,941 ...there's whisky. 615 00:38:40,420 --> 00:38:41,219 And your point is? 616 00:38:42,657 --> 00:38:44,655 Whisky is an absolute drama 617 00:38:45,974 --> 00:38:47,333 We put 2 chemists on it... 618 00:38:48,771 --> 00:38:52,408 I don't know this one, Is it a new model? 619 00:38:52,687 --> 00:38:54,965 Latest from Beretta. 620 00:38:55,604 --> 00:38:57,283 For close combat. 621 00:38:57,562 --> 00:38:59,600 To fire through your pocket... 622 00:38:59,840 --> 00:39:01,558 ...in the train. 623 00:39:01,798 --> 00:39:04,116 But you must have the use for it! 624 00:39:04,356 --> 00:39:05,954 Otherwise it's a waste of money. 625 00:39:06,234 --> 00:39:07,992 You'll forget the price, quality remains. 626 00:39:08,232 --> 00:39:11,269 Unorthodox weapon. Where did you get it from? 627 00:39:11,548 --> 00:39:12,228 From Uncle Antonio. 628 00:39:12,468 --> 00:39:13,666 Berthe's brother? 629 00:39:13,946 --> 00:39:14,625 Yes. 630 00:39:16,184 --> 00:39:17,982 All this to say... 631 00:39:18,222 --> 00:39:21,059 ...pastis is losing market share... 632 00:39:21,299 --> 00:39:23,976 ...The customer becomes difficult to follow. 633 00:39:24,456 --> 00:39:29,091 Everywhere's the same, me, if I were to talk about tractors... 634 00:39:29,331 --> 00:39:30,889 Yes, well... 635 00:39:32,048 --> 00:39:34,565 Still warm? Thanks. 636 00:39:38,282 --> 00:39:41,638 Good! Now our turn! 637 00:39:42,997 --> 00:39:45,355 Gambling has never been so hot. 638 00:39:45,594 --> 00:39:46,793 That's your opinion. 639 00:39:47,073 --> 00:39:49,111 Accounting is more where the problem lies. 640 00:39:49,391 --> 00:39:53,067 You are men of action. I have fixed that. 641 00:39:53,347 --> 00:39:55,864 Fixed! What if we disagree? 642 00:39:56,104 --> 00:39:57,263 Impossible. 643 00:39:57,542 --> 00:40:01,738 I have adopted the simplest system. Take a look. 644 00:40:02,178 --> 00:40:04,695 We carry forward last year's figures. 645 00:40:04,935 --> 00:40:06,134 Stop! 646 00:40:06,374 --> 00:40:08,372 Last year was a record year. 647 00:40:08,691 --> 00:40:11,409 But you'll equal it this year. 648 00:40:11,688 --> 00:40:15,405 You all seem to be in great shape, happy, dynamic. 649 00:40:15,684 --> 00:40:17,483 He's poking fun. I can't believe it. 650 00:40:17,962 --> 00:40:19,201 Pascal! 651 00:40:20,320 --> 00:40:21,598 Yes, M. Fernand. 652 00:40:21,918 --> 00:40:23,996 Organise collection within a week. 653 00:40:24,555 --> 00:40:26,993 And if we don't pay, you have us shot! 654 00:40:27,233 --> 00:40:29,311 Eh, Monsieur Raoul! 655 00:40:31,588 --> 00:40:32,547 Well! 656 00:40:33,986 --> 00:40:37,822 All that's left is for me to thank you for your attention. 657 00:40:44,695 --> 00:40:45,614 Madame. 658 00:40:49,570 --> 00:40:51,768 Bastien, Kindly see the gentlemen out. 659 00:40:56,643 --> 00:41:00,000 You, Raoul Volfoni, I must say you're a real one. 660 00:41:01,439 --> 00:41:02,597 A real what? 661 00:41:02,957 --> 00:41:04,675 A real leader. 662 00:41:05,954 --> 00:41:09,431 He doesn't know Raoul! He's gonna get a painful awakening. 663 00:41:09,710 --> 00:41:12,028 I've been diplomatic cos you were around. 664 00:41:12,268 --> 00:41:13,387 But that's over! 665 00:41:13,666 --> 00:41:16,184 I'm gonna work on him ferociously! 666 00:41:16,583 --> 00:41:17,822 He'll eat in my hand! 667 00:41:18,102 --> 00:41:19,461 He'll apologize! 668 00:41:19,780 --> 00:41:20,539 He'll stand at attention! 669 00:41:26,334 --> 00:41:27,732 I had forgotten... 670 00:41:28,012 --> 00:41:32,048 ...ten percent penalty for late payment. 671 00:41:38,442 --> 00:41:40,320 He dared hit me. 672 00:41:40,559 --> 00:41:42,438 He does not realize. 673 00:41:49,111 --> 00:41:49,950 Good evening. 674 00:41:50,190 --> 00:41:53,546 This little party has made me feel 20 years younger 675 00:41:53,826 --> 00:41:59,620 M. Naudin kinda roughed up M. Volfoni senior. 676 00:42:00,140 --> 00:42:02,058 Congratulations, sir. 677 00:42:03,896 --> 00:42:05,135 What is that? 678 00:42:05,375 --> 00:42:06,294 Oh! 679 00:42:21,638 --> 00:42:24,635 The flute was gonna answer the string section! 680 00:42:24,915 --> 00:42:27,233 Uncle, that's just not done. 681 00:42:27,473 --> 00:42:28,791 Please! 682 00:42:29,111 --> 00:42:31,149 What is it, uncle? 683 00:42:31,389 --> 00:42:33,267 Have you been annoyed? 684 00:42:33,506 --> 00:42:34,545 A bit. 685 00:42:38,541 --> 00:42:41,978 Mr Delafoy, I'd like an explanation. 686 00:42:42,258 --> 00:42:44,376 Wear your shoes! 687 00:42:44,655 --> 00:42:47,213 What must I explain? 688 00:42:47,493 --> 00:42:50,809 All this: romantic lighting, soft music. 689 00:42:51,049 --> 00:42:53,047 On the Louis XVI armchair... 690 00:42:53,367 --> 00:42:57,163 The confusion is understandable. The words are inadequate. 691 00:42:57,522 --> 00:42:59,720 It's not Louis XVI? 692 00:42:59,960 --> 00:43:03,117 Louis XV. You were not far off. 693 00:43:03,357 --> 00:43:06,114 And Corelli does not do soft music. 694 00:43:06,354 --> 00:43:08,312 For me, it is! 695 00:43:08,591 --> 00:43:09,950 And this is my home. 696 00:43:10,190 --> 00:43:14,825 I like this, the theory is daring and very defensible. 697 00:43:15,065 --> 00:43:18,222 Let's discuss music according to the location... 698 00:43:18,462 --> 00:43:22,258 ...the elixir and the flask, content and container. 699 00:43:30,569 --> 00:43:32,248 Patricia, my darling. 700 00:43:32,527 --> 00:43:36,284 I would not like to appear old, or rude. 701 00:43:36,523 --> 00:43:39,321 The Man of the pampa is rough but courteous. 702 00:43:39,560 --> 00:43:41,439 But I must tell you. 703 00:43:41,678 --> 00:43:44,595 Your Antoine drives me crazy. 704 00:43:45,634 --> 00:43:48,472 Let's talk about me over dinner. 705 00:43:48,711 --> 00:43:50,110 Go to your room. 706 00:43:50,390 --> 00:43:51,548 Good night, Antoine! 707 00:43:52,547 --> 00:43:54,306 As for you, young man... 708 00:43:55,105 --> 00:43:56,104 I know the way. 709 00:43:56,384 --> 00:43:57,822 Try to forget it! 710 00:43:58,342 --> 00:43:59,740 Uncle Fernand! 711 00:43:59,980 --> 00:44:01,499 Mr Fernand! Come on! 712 00:44:01,938 --> 00:44:04,775 Manners will improve, at the expense of affection. 713 00:44:05,015 --> 00:44:06,414 Yes, we will like each other less. 714 00:44:12,008 --> 00:44:13,526 You disappoint me! 715 00:44:13,806 --> 00:44:15,924 You were not very kind. 716 00:44:16,164 --> 00:44:17,562 Your father would have acted the same way. 717 00:44:17,842 --> 00:44:19,481 He does not like delinquents. 718 00:44:19,720 --> 00:44:20,839 Antoine, a delinquent? 719 00:44:21,159 --> 00:44:23,716 He's a composer, a genius! 720 00:44:24,236 --> 00:44:26,673 A genius does not walk around barefoot. 721 00:44:27,393 --> 00:44:28,511 What about Sagan? 722 00:44:45,255 --> 00:44:46,573 Good evening. 723 00:44:50,050 --> 00:44:51,249 Have you lost your mind? 724 00:44:52,408 --> 00:44:53,806 You're nuts! 725 00:44:54,046 --> 00:44:56,484 In the middle of the night, through the garden? 726 00:44:56,963 --> 00:45:00,200 We did not want to wake up the whole house. 727 00:45:00,480 --> 00:45:02,557 Mademoiselle could get worried. 728 00:45:02,797 --> 00:45:05,035 At that age, one can imagine. 729 00:45:05,275 --> 00:45:07,353 We needed to talk to you. 730 00:45:09,950 --> 00:45:11,349 I've seen you before. 731 00:45:11,588 --> 00:45:13,906 At the Volfoni's. 732 00:45:14,585 --> 00:45:16,264 I was on the other side. 733 00:45:19,341 --> 00:45:20,979 Sit down, I'm eating. 734 00:45:21,219 --> 00:45:22,098 - Now... 735 00:45:22,338 --> 00:45:24,096 ...I'm really confused. 736 00:45:29,331 --> 00:45:33,806 If two of us came, there's a reason. 737 00:45:34,845 --> 00:45:38,122 Bastien is the son of my father's sister. 738 00:45:38,482 --> 00:45:41,039 Like a direct cousin, so to speak. 739 00:45:41,518 --> 00:45:43,357 You understand... 740 00:45:43,596 --> 00:45:44,675 ...the complication? 741 00:45:44,915 --> 00:45:46,753 No, not yet. 742 00:45:47,073 --> 00:45:48,791 Ah! Of course! 743 00:45:49,071 --> 00:45:52,188 You did not give my references. 744 00:45:52,468 --> 00:45:54,306 1st hired gun for Volfoni! 745 00:45:54,585 --> 00:45:58,342 5 years of work, day and night... 746 00:45:58,621 --> 00:46:00,500 ...never a hiccup. 747 00:46:00,939 --> 00:46:02,937 Can you see the problem? 748 00:46:05,215 --> 00:46:09,171 Ordinary people would call this a dilemma. 749 00:46:09,451 --> 00:46:12,248 We say: a matter of honour. 750 00:46:13,487 --> 00:46:16,284 Between you and the Volfonis... 751 00:46:16,523 --> 00:46:18,282 ...there's gonna be some bad weather. 752 00:46:19,001 --> 00:46:21,798 If it turns into a thunderstorm... 753 00:46:22,118 --> 00:46:26,274 ...Bastien and I, we'll be face to face... 754 00:46:26,513 --> 00:46:27,712 ...with a gun in our hand. 755 00:46:28,272 --> 00:46:30,230 Honesty commands to fire. 756 00:46:30,470 --> 00:46:32,747 We could decimate our family! 757 00:46:34,466 --> 00:46:35,504 I see. 758 00:46:36,543 --> 00:46:38,462 Drink? 759 00:46:38,741 --> 00:46:40,859 Never between meals. 760 00:46:41,099 --> 00:46:42,298 That's the rule. 761 00:46:42,617 --> 00:46:43,616 Health, sobriety. 762 00:46:43,856 --> 00:46:46,334 Alcohool ruins the shooting hand. 763 00:46:46,693 --> 00:46:48,531 I do not blame you. 764 00:46:48,771 --> 00:46:53,007 Family problems command respect. 765 00:46:53,247 --> 00:46:55,964 What do you suggest? 766 00:46:56,244 --> 00:47:00,040 Bastien resigned from M. Raoul. 767 00:47:00,599 --> 00:47:01,678 Your resignation follows... 768 00:47:01,958 --> 00:47:02,877 ...what? 769 00:47:03,397 --> 00:47:07,233 I cannot do less. You must understand. 770 00:47:08,432 --> 00:47:09,990 I understand. 771 00:47:10,230 --> 00:47:11,269 Yes. 772 00:47:11,508 --> 00:47:16,224 When protecting one's kid creates a staff crisis... 773 00:47:16,464 --> 00:47:19,101 ...no need to understand, just pray. 774 00:47:20,579 --> 00:47:25,415 "The old definition had served for Racine 775 00:47:25,694 --> 00:47:28,492 "Bossuet painted Dieu the way he should be... 776 00:47:28,731 --> 00:47:31,608 "...and Pascal painted him the way he is." 777 00:47:32,887 --> 00:47:34,166 Some composition... 778 00:47:36,763 --> 00:47:39,640 What? They only gave you 16/20! 779 00:47:40,440 --> 00:47:44,076 That's a bit much! I would have given you higher marks! 780 00:47:44,356 --> 00:47:45,435 You are kind. 781 00:47:45,674 --> 00:47:48,432 No, Patricia, my child. 782 00:47:48,671 --> 00:47:51,149 Wednesday, when I arrived... 783 00:47:51,429 --> 00:47:53,706 ...the ship was sinking. 784 00:47:53,986 --> 00:47:56,304 Telephone for you. 785 00:47:56,583 --> 00:47:58,741 A call from Montauban. 786 00:47:58,981 --> 00:48:00,260 The caller is... 787 00:48:00,539 --> 00:48:03,417 ...a tad rough. The farmer type. 788 00:48:03,936 --> 00:48:04,895 All�, yes... 789 00:48:05,934 --> 00:48:08,971 Yes, it's me. I'm fine, I'm fine. 790 00:48:09,211 --> 00:48:10,450 So? 791 00:48:11,049 --> 00:48:12,288 What? 792 00:48:13,407 --> 00:48:14,525 Yes. 793 00:48:16,324 --> 00:48:17,522 Yes. 794 00:48:18,282 --> 00:48:21,439 If I did not come back, it's because I could not. 795 00:48:21,678 --> 00:48:25,395 Well, I don't know! One week, maybe two. 796 00:48:27,752 --> 00:48:30,190 Just do the necessary! 797 00:48:30,470 --> 00:48:33,506 Everytime I'm not around, it's always the same! 798 00:48:33,746 --> 00:48:36,064 Always problems. 799 00:48:36,344 --> 00:48:37,862 Handle it on your own! 800 00:48:38,781 --> 00:48:39,660 It's true! 801 00:48:40,260 --> 00:48:43,417 "Pascal painted him the way he is." 802 00:48:43,736 --> 00:48:46,533 I would have given Mademoiselle top marks. 803 00:48:46,773 --> 00:48:48,611 Even with strict grading. Thanks. 804 00:48:48,891 --> 00:48:51,009 How much do we have? I don't know. 805 00:48:51,249 --> 00:48:53,526 60,000. 806 00:48:54,765 --> 00:48:56,763 Someone skimming off the top? 807 00:48:57,283 --> 00:48:59,241 It's even simpler. 808 00:48:59,481 --> 00:49:02,797 The money that was supposed to come in did not come in. 809 00:49:04,076 --> 00:49:05,475 Her education... 810 00:49:05,754 --> 00:49:09,630 ...horse-riding, painting, music... it's adding up to a huge budget. 811 00:49:10,190 --> 00:49:13,626 Our expenses are taking African proportions! 812 00:49:14,426 --> 00:49:15,504 All�, yes. 813 00:49:15,944 --> 00:49:17,023 Yes. 814 00:49:17,862 --> 00:49:19,700 Yes... He is here. 815 00:49:19,980 --> 00:49:21,179 One second. 816 00:49:21,419 --> 00:49:22,817 Who is it? Well... 817 00:49:23,337 --> 00:49:25,055 ...Raoul Volfoni. 818 00:49:25,295 --> 00:49:26,853 Ah! At last! 819 00:49:28,092 --> 00:49:29,610 All�. 820 00:49:29,930 --> 00:49:33,087 So you finally understand, you are paying - rite? 821 00:49:33,407 --> 00:49:35,844 You are obsessed! 822 00:49:36,084 --> 00:49:38,921 I'm calling to warn you about the distillery. 823 00:49:39,241 --> 00:49:42,198 You must deal with it. It's your role, chief! 824 00:49:42,597 --> 00:49:44,476 None of your business. 825 00:49:44,715 --> 00:49:47,872 You are unfair. We help you and you're unhappy. 826 00:49:48,152 --> 00:49:50,989 Raoul will fall into the trap? 827 00:49:52,308 --> 00:49:54,545 He will not resist the joy... 828 00:49:54,825 --> 00:49:58,741 ...of announcing bad news to the other imbecile. 829 00:49:58,981 --> 00:50:03,057 Surprising that the other brute has not called yet. 830 00:50:03,576 --> 00:50:06,733 The impulsive ones call. 831 00:50:08,212 --> 00:50:11,289 Others make the trip. 832 00:50:16,284 --> 00:50:17,682 There you have it! 833 00:50:19,121 --> 00:50:21,319 Volfoni will be the scapegoat. 834 00:50:21,558 --> 00:50:23,956 Are you happy now? Yes. 835 00:50:25,554 --> 00:50:28,152 Here's one... 836 00:50:28,392 --> 00:50:31,548 ...who's almost out now! 837 00:50:32,108 --> 00:50:33,187 Now... 838 00:50:34,665 --> 00:50:37,423 ...it's only a matter of patience. 839 00:50:38,581 --> 00:50:40,739 Within a month, the Volfonis... 840 00:50:41,778 --> 00:50:44,056 ...and the Mexican's businesses... 841 00:50:44,336 --> 00:50:47,932 ...will be: Th�o, Tomate & Co. 842 00:50:53,926 --> 00:50:55,005 Hide this. 843 00:50:55,804 --> 00:50:59,720 The lipstick-stained cigarette butt would tip off Neanderthal. 844 00:51:01,319 --> 00:51:03,516 Yes, yes! We're coming! 845 00:51:05,834 --> 00:51:06,593 Come on! 846 00:51:08,232 --> 00:51:10,230 Within 5 minutes... 847 00:51:11,788 --> 00:51:13,027 You get away! 848 00:51:25,455 --> 00:51:27,732 Get a move on! 849 00:51:31,489 --> 00:51:32,927 It's you, Mr. Fernand? 850 00:51:33,207 --> 00:51:35,684 You look surprised! 851 00:51:37,762 --> 00:51:40,200 Raoul Volfoni is ridiculous. 852 00:51:40,839 --> 00:51:43,796 I told him to send a driver... 853 00:51:44,076 --> 00:51:45,834 ...not to disturb you. 854 00:51:46,114 --> 00:51:48,192 Now, I'm here! 855 00:51:48,472 --> 00:51:52,987 By the way, your joint's not easy to find. 856 00:51:53,227 --> 00:51:55,265 Been driving around for one hour. 857 00:51:55,544 --> 00:51:57,942 The police's been looking for 10 years. 858 00:51:58,182 --> 00:52:00,500 They never found it! 859 00:52:01,698 --> 00:52:02,897 That's why... 860 00:52:03,936 --> 00:52:06,014 ...I shall miss this place. 861 00:52:06,294 --> 00:52:08,212 Why do you say that? 862 00:52:10,210 --> 00:52:13,966 Disenchantment. 863 00:52:14,685 --> 00:52:18,681 You never have the blues? 864 00:52:19,640 --> 00:52:22,438 Not much, no. 865 00:52:23,237 --> 00:52:25,475 You don't have the same reasons. 866 00:52:25,714 --> 00:52:28,232 You, you won the war! 867 00:52:28,671 --> 00:52:32,987 Yes, but I'm not here tonight for the parade! 868 00:52:33,267 --> 00:52:35,904 So, what's happening? 869 00:52:36,144 --> 00:52:37,423 Well... 870 00:52:37,702 --> 00:52:39,141 ...here's what happening! 871 00:52:39,421 --> 00:52:42,298 A full load ready to deliver! 872 00:52:43,976 --> 00:52:46,174 Pastis worth 60,000. 873 00:52:46,653 --> 00:52:49,890 A client, waiting for it between 11 pm and midnight. 874 00:52:50,130 --> 00:52:51,209 In Fontainebleau. 875 00:52:52,288 --> 00:52:56,164 Well, we won't deliver. 876 00:52:56,444 --> 00:52:58,442 Why? 877 00:52:59,041 --> 00:53:03,317 Our last driver just left for the Sahara desert... 878 00:53:03,556 --> 00:53:05,355 ...In the oil business! 879 00:53:06,913 --> 00:53:10,869 Because of the bonuses and better insurance coverage. 880 00:53:11,149 --> 00:53:14,026 Greed. Freedom of spirit. 881 00:53:14,306 --> 00:53:15,944 Replace him! 882 00:53:16,184 --> 00:53:17,862 Mr Fernand... 883 00:53:18,861 --> 00:53:23,217 ...Clandestine transport does not just need qualifications... 884 00:53:23,736 --> 00:53:25,574 ...but also honesty. 885 00:53:26,174 --> 00:53:28,691 Contrary to regular business. 886 00:53:30,010 --> 00:53:31,848 We pay cash. 887 00:53:32,088 --> 00:53:33,686 In banknotes. 888 00:53:35,325 --> 00:53:38,282 This could tempt a simple mind. 889 00:53:38,801 --> 00:53:41,399 Deliver it yourself, then! 890 00:53:41,678 --> 00:53:42,837 I can't! 891 00:53:43,596 --> 00:53:44,875 What do you mean? 892 00:53:45,155 --> 00:53:46,553 It's night-time... 893 00:53:46,793 --> 00:53:49,670 ...in the middle of the road, an armed... 894 00:53:49,910 --> 00:53:53,267 ...uniformed man, yells "Stop!". 895 00:53:53,546 --> 00:53:54,625 What do you do? 896 00:53:54,905 --> 00:53:57,063 I stop. I'm not gonna run him over! 897 00:53:58,861 --> 00:54:02,338 That's why you still have your driving licence. 898 00:54:03,297 --> 00:54:04,535 I don't. 899 00:54:12,767 --> 00:54:15,724 The papers are in order? 900 00:54:16,364 --> 00:54:17,323 All is in order. 901 00:54:17,562 --> 00:54:19,640 But you don't mean... 902 00:54:20,280 --> 00:54:23,317 For 60,000, I would mean anything! 903 00:54:23,556 --> 00:54:25,115 I've driven tractors. 904 00:54:25,355 --> 00:54:27,313 And even a Patton tank! 905 00:54:27,552 --> 00:54:29,351 Not my favourite brand. 906 00:54:30,070 --> 00:54:31,109 Right. 907 00:54:31,588 --> 00:54:35,504 Where do I deliver? Fontainebleau's big! 908 00:54:35,784 --> 00:54:37,622 You know the pyramid? 909 00:54:38,142 --> 00:54:42,218 There will be a Cadillac stopped at the Melun crossroads. 910 00:54:42,498 --> 00:54:43,217 You... 911 00:54:45,894 --> 00:54:47,652 He should have come through by now! 912 00:54:47,892 --> 00:54:50,809 I hope he did not run into a roadblock. 913 00:54:51,049 --> 00:54:52,687 That would be the pits! 914 00:54:55,524 --> 00:54:58,442 He's not maintaining his average, that's all. 915 00:54:59,281 --> 00:55:01,479 With these arrogant guys... 916 00:55:02,398 --> 00:55:06,034 ...It's always the same. Me, me, me! 917 00:55:06,873 --> 00:55:09,471 When it comes to action, nobody's there. 918 00:55:39,680 --> 00:55:41,918 There he is. 919 00:55:42,238 --> 00:55:45,514 He's gonna regret his Patton tank. 920 00:56:20,799 --> 00:56:22,717 What are you waiting about? Whack him! 921 00:56:40,539 --> 00:56:41,778 It's ok, let's go! 922 00:56:42,617 --> 00:56:44,296 I'm ok, I'm ok, I'm ok! 923 00:57:08,951 --> 00:57:12,627 Little brother, the world is moving towards centralization. 924 00:57:12,987 --> 00:57:14,226 And Tomate? 925 00:57:14,466 --> 00:57:17,343 If he must be fired, he will be fired. 926 00:57:17,582 --> 00:57:20,180 I only know one law, the law of the jungle. 927 00:57:35,724 --> 00:57:38,282 You're making this a habit! Are you nuts? 928 00:57:49,790 --> 00:57:52,108 You're on a slippery slope. 929 00:57:52,348 --> 00:57:54,266 You are getting further into debt! 930 00:57:54,825 --> 00:57:57,183 30,000 for the truck and 60 for the booze. 931 00:57:57,423 --> 00:57:59,181 What are you talking about? 932 00:57:59,421 --> 00:58:01,179 Again! 933 00:58:01,419 --> 00:58:04,136 Tonight, I don't feel like chit-chatting. 934 00:58:04,336 --> 00:58:05,934 Everything irritates me! 935 00:58:06,494 --> 00:58:07,373 Ok, Ok. 936 00:58:25,315 --> 00:58:27,193 You're a 50 pct partner rite? 937 00:58:27,473 --> 00:58:29,151 Euh... of course. 938 00:58:31,109 --> 00:58:32,947 Then, go open the door. 939 00:58:57,043 --> 00:59:00,999 Dear boy, I think we are a tad late. 940 00:59:02,797 --> 00:59:06,474 Are you a friend of Pat or Antoine? 941 00:59:08,631 --> 00:59:10,709 I'm wondering if he fucks her. 942 00:59:11,668 --> 00:59:13,467 Who fucks whom? 943 00:59:13,826 --> 00:59:16,344 Antoine... Patricia. 944 00:59:58,302 --> 00:59:59,021 Jean! 945 01:00:00,060 --> 01:00:01,618 One second, Monsieur. 946 01:00:09,091 --> 01:00:12,088 The family circle widens. 947 01:00:14,366 --> 01:00:16,523 Again. 948 01:00:16,763 --> 01:00:17,602 You drink too much. 949 01:00:17,842 --> 01:00:20,799 Pour me another one. Ok. 950 01:00:22,557 --> 01:00:24,515 Where is Patricia? 951 01:00:24,955 --> 01:00:26,074 And Ma�tre Folace? 952 01:00:26,354 --> 01:00:29,071 In the kitchen. At least, he helps. 953 01:00:47,373 --> 01:00:50,050 I'm hiding, it's unpleasant. 954 01:00:53,526 --> 01:00:54,486 Uncle Fernand! 955 01:00:54,765 --> 01:00:56,124 There you are! 956 01:00:56,404 --> 01:00:58,801 "Snacking by the fireplace"? 957 01:00:59,401 --> 01:01:01,878 Will you please explain! 958 01:01:02,198 --> 01:01:04,076 Where are you coming from? 959 01:01:08,032 --> 01:01:09,471 Friends' place. 960 01:01:09,710 --> 01:01:11,149 Ex-paratroopers? 961 01:01:11,389 --> 01:01:15,105 Did you talk about old times? 962 01:01:15,385 --> 01:01:18,062 Did you play with flame-throwers? 963 01:01:20,979 --> 01:01:22,577 Dry or with water? 964 01:01:28,252 --> 01:01:29,970 Amazing how I feel at home right now! 965 01:01:30,250 --> 01:01:33,686 You allowed me to invite some of my friends. 966 01:01:33,926 --> 01:01:36,803 They all come from very good families. 967 01:01:37,043 --> 01:01:39,281 The one who offered you scotch. 968 01:01:39,560 --> 01:01:42,677 His name is Jacques Letellier, the son of the rear-Admiral. 969 01:01:42,917 --> 01:01:45,355 You want me to do well in my exams? 970 01:01:45,634 --> 01:01:47,712 Then, be logical. 971 01:01:48,272 --> 01:01:51,708 A-levels without connections, It's the cart without the horse. 972 01:01:51,988 --> 01:01:53,506 The joint without the mortise. 973 01:01:53,826 --> 01:01:55,345 A niece without uncle. 974 01:01:55,624 --> 01:01:57,263 Nothing! 975 01:01:57,502 --> 01:01:59,381 You never thought about this? 976 01:01:59,660 --> 01:02:00,619 Are you finished? 977 01:02:00,899 --> 01:02:03,936 Just between the 2 of us, what are you thinking of? 978 01:02:04,176 --> 01:02:06,653 Montauban. One should never leave it! 979 01:02:16,084 --> 01:02:18,322 Lovely evening, isn't it? 980 01:02:18,521 --> 01:02:20,639 How much is that gonna cost? 981 01:02:20,879 --> 01:02:23,516 2,000 FF! 982 01:02:23,756 --> 01:02:27,233 Some spend, some collect! 983 01:02:32,947 --> 01:02:36,064 What do you think about this? Hey? 984 01:02:39,341 --> 01:02:42,378 Some more anchovy sandwiches! 985 01:02:42,857 --> 01:02:44,735 Here's the money you're owed... 986 01:02:44,975 --> 01:02:47,532 ...plus penalties! 987 01:02:48,012 --> 01:02:51,209 The Volfonis tried to have me killed, Ma�tre! 988 01:02:51,528 --> 01:02:53,087 It's not their style. 989 01:02:53,367 --> 01:02:56,084 Means they changed style. 990 01:03:02,997 --> 01:03:06,154 When it changes, don't let it bother you. 991 01:03:06,474 --> 01:03:08,991 Would they dare come here? 992 01:03:09,231 --> 01:03:10,629 Idiots would dare anything. 993 01:03:10,909 --> 01:03:12,827 That's how you can tell that they are... 994 01:03:33,407 --> 01:03:34,925 Is that the right place? 995 01:03:35,165 --> 01:03:37,522 I never make mistakes! Never! 996 01:03:47,473 --> 01:03:48,312 Scotch? 997 01:03:48,551 --> 01:03:49,431 Nothing! 998 01:03:51,788 --> 01:03:55,185 If they spend our doe, there'll be trouble. 999 01:03:56,184 --> 01:03:57,343 Excuse me, my good man? 1000 01:04:00,659 --> 01:04:01,538 Monsieur? 1001 01:04:01,938 --> 01:04:03,656 Is your boss here? 1002 01:04:03,936 --> 01:04:06,054 Who? M. Fernand Naudin. 1003 01:04:06,294 --> 01:04:09,051 Fernand, the pest! The dishonest one! 1004 01:04:09,291 --> 01:04:10,290 That's his name! 1005 01:04:10,569 --> 01:04:13,047 Follow-me! You bet! 1006 01:04:13,686 --> 01:04:15,405 Come on! 1007 01:04:16,963 --> 01:04:19,241 Would you please come in... 1008 01:04:22,677 --> 01:04:24,635 Hands on the table! 1009 01:04:26,034 --> 01:04:28,751 We have the firepower of a dreadnaught! 1010 01:04:29,031 --> 01:04:31,189 Kindly leave these with me! 1011 01:04:31,469 --> 01:04:32,468 What? 1012 01:04:33,187 --> 01:04:34,106 Children! 1013 01:04:34,386 --> 01:04:35,904 No more sandwiches! 1014 01:04:36,144 --> 01:04:38,861 Uncle, if your friends want to dance... 1015 01:04:43,017 --> 01:04:45,095 Move it, gentlemen! 1016 01:04:45,335 --> 01:04:47,692 Somebody could come in, they could get ideas... 1017 01:04:49,451 --> 01:04:51,369 We barely avoided an incident. 1018 01:04:51,728 --> 01:04:54,925 What I should do, in principle... 1019 01:04:59,041 --> 01:05:01,359 It's a bit soon isn't it? 1020 01:05:03,956 --> 01:05:06,993 This step was not necessary. 1021 01:05:08,032 --> 01:05:09,510 In the end, these days... 1022 01:05:09,750 --> 01:05:13,307 ...Men of action leave the stage to the diplomats. 1023 01:05:13,546 --> 01:05:17,303 We live in the era of round tables and 'd�tente'. 1024 01:05:17,542 --> 01:05:20,220 What do you think? 1025 01:05:23,017 --> 01:05:24,615 I don't say no. 1026 01:05:35,604 --> 01:05:38,242 We're not here to butter sandwiches! 1027 01:05:40,879 --> 01:05:42,078 Why not? 1028 01:05:43,556 --> 01:05:47,512 Housework is not without a certain distinction. 1029 01:05:52,108 --> 01:05:53,626 Especially when they lead... 1030 01:05:56,224 --> 01:05:59,061 ...to fruitful negotiations. 1031 01:06:00,899 --> 01:06:01,978 Thanks. 1032 01:06:10,769 --> 01:06:11,968 Ma�tre Folace... 1033 01:06:13,207 --> 01:06:15,445 ...kindly hide these grounds for disagreement. 1034 01:06:17,203 --> 01:06:18,801 Oh! Mr. Fernand! 1035 01:06:20,040 --> 01:06:21,838 I'm an experienced man. 1036 01:06:24,595 --> 01:06:26,833 Talking about manual labour... 1037 01:06:27,113 --> 01:06:29,830 ...what you were saying is an excellent observation. 1038 01:06:30,110 --> 01:06:33,946 It remains an excellent foundation. 1039 01:06:34,186 --> 01:06:36,064 You're right. 1040 01:06:36,304 --> 01:06:40,260 If we did more odd jobs ourselves, we'd get in less trouble. 1041 01:06:40,979 --> 01:06:41,778 Indeed. 1042 01:06:44,975 --> 01:06:45,894 - Jean! 1043 01:06:47,812 --> 01:06:49,730 Where's Jean? 1044 01:06:50,130 --> 01:06:51,409 What do you need from her? 1045 01:06:51,648 --> 01:06:52,488 No more ice! 1046 01:06:52,767 --> 01:06:54,046 No more scotch either! 1047 01:06:54,326 --> 01:06:56,244 Give her fruit juice... 1048 01:06:56,523 --> 01:06:59,241 Non, scotch! Your fruit juice, you can stick it... 1049 01:06:59,481 --> 01:07:01,159 Come on, Mademoiselle! 1050 01:07:02,278 --> 01:07:04,515 He said there's no more scotch. 1051 01:07:04,835 --> 01:07:07,712 Go buy some! With this! 1052 01:07:08,112 --> 01:07:10,150 Hands off the cash, bitch! 1053 01:07:24,096 --> 01:07:25,774 Alcohol at such a young age! 1054 01:07:27,692 --> 01:07:29,730 It's a shame! 1055 01:07:30,490 --> 01:07:33,966 We, on the other hand, are adults! 1056 01:07:35,844 --> 01:07:39,600 What say you we get ourselves a drink? 1057 01:07:40,400 --> 01:07:41,998 Well, the fact remains... 1058 01:07:42,797 --> 01:07:44,116 Ma�tre Folace... 1059 01:07:44,356 --> 01:07:44,915 Yes? 1060 01:07:46,314 --> 01:07:47,872 The run off the mill stuff... 1061 01:07:48,152 --> 01:07:49,950 ...has been hijacked by the kids. 1062 01:07:50,150 --> 01:07:53,506 Shall we try the adventurous stuff? 1063 01:07:55,624 --> 01:07:57,942 Won't make us feel any younger. 1064 01:07:58,182 --> 01:07:59,540 We're saved! 1065 01:08:00,060 --> 01:08:00,939 Saved! 1066 01:08:01,179 --> 01:08:01,938 Remains to be seen! 1067 01:08:07,572 --> 01:08:10,609 You've unearthed the sulphuric acid? 1068 01:08:10,849 --> 01:08:12,128 Why do you say that? 1069 01:08:12,448 --> 01:08:13,207 Hey! 1070 01:08:14,965 --> 01:08:16,723 It looks honest! 1071 01:08:16,963 --> 01:08:20,440 Without being outright dishonest... 1072 01:08:20,679 --> 01:08:21,878 ...it does look strange. 1073 01:08:22,158 --> 01:08:23,676 It dates back to the times of the Mexican. 1074 01:08:23,916 --> 01:08:25,514 The good old days! 1075 01:08:25,754 --> 01:08:29,391 We had to stop production. Clients were becoming blind. 1076 01:08:29,630 --> 01:08:31,748 There were problems. Let's go! 1077 01:08:55,085 --> 01:08:56,723 Ah! I must admit! 1078 01:08:59,441 --> 01:09:00,959 It's brutal! 1079 01:09:04,236 --> 01:09:07,233 You're right, it's a strange one! 1080 01:09:08,152 --> 01:09:11,109 A Polish woman used to have it for breakfast. 1081 01:09:17,782 --> 01:09:20,899 Must admit it's a man's drink. 1082 01:09:51,069 --> 01:09:53,067 You know what this reminds me of? 1083 01:09:54,026 --> 01:09:57,742 The strange stuff we used to drink in a bar at Bi�n Hoa... 1084 01:09:58,022 --> 01:10:00,140 ...near Saigon. 1085 01:10:01,099 --> 01:10:02,897 Red blinds... 1086 01:10:03,177 --> 01:10:07,213 ...and the lady boss: a lovely blond! 1087 01:10:08,531 --> 01:10:09,930 What was her name? 1088 01:10:10,210 --> 01:10:11,808 Lulu from Nantes. 1089 01:10:12,048 --> 01:10:13,447 You knew her? 1090 01:10:14,845 --> 01:10:17,043 It's got an apple taste. 1091 01:10:17,682 --> 01:10:19,441 It does contain apples. 1092 01:10:21,319 --> 01:10:25,075 Lucien the Horse got done in outside her joint. 1093 01:10:25,355 --> 01:10:26,753 Who did it? 1094 01:10:27,952 --> 01:10:28,991 What? 1095 01:10:29,431 --> 01:10:30,350 I'm losing my head. 1096 01:10:30,629 --> 01:10:31,948 Teddy of Montreal... 1097 01:10:32,188 --> 01:10:35,624 ...a nutcase who only worked with dynamite. 1098 01:10:39,700 --> 01:10:41,578 Those were the days. 1099 01:11:02,238 --> 01:11:03,197 Are you sulking? 1100 01:11:03,516 --> 01:11:05,754 Sulk? Me? You must be joking. 1101 01:11:09,510 --> 01:11:13,187 I'm tired of clandestine love. 1102 01:11:13,586 --> 01:11:15,425 Phone kissing... 1103 01:11:15,664 --> 01:11:18,701 ...even twice a day, it's sweet... 1104 01:11:18,941 --> 01:11:20,979 ...but I am a man! 1105 01:11:21,219 --> 01:11:23,576 And all this because of your uncle! 1106 01:11:23,776 --> 01:11:26,813 Looks like you're all afraid of him! 1107 01:11:27,053 --> 01:11:28,651 I'm gonna talk to him. 1108 01:11:30,609 --> 01:11:32,687 About what? 1109 01:11:37,722 --> 01:11:39,800 I'm gonna talk to him... 1110 01:11:40,040 --> 01:11:41,758 ...about our wedding. 1111 01:11:41,998 --> 01:11:44,915 About you, me... 1112 01:11:45,914 --> 01:11:47,273 ...us! 1113 01:11:47,672 --> 01:11:50,430 Repeat what you just said. 1114 01:11:52,627 --> 01:11:54,386 About you... 1115 01:11:55,145 --> 01:11:56,783 About me... No, no. 1116 01:11:57,063 --> 01:12:00,300 Just the beginning, that was the best. 1117 01:12:00,619 --> 01:12:02,577 OK, ok. 1118 01:12:02,817 --> 01:12:05,215 I'm not saying that towards the end... 1119 01:12:05,495 --> 01:12:08,412 ...Jo-the-shakes had not slowed down. 1120 01:12:08,651 --> 01:12:10,809 But during the dreadful years... 1121 01:12:11,049 --> 01:12:14,046 ...under the Germans, he was killing left, right and centre. 1122 01:12:14,366 --> 01:12:18,282 He decimated and entire Panzerdivision 1123 01:12:18,561 --> 01:12:19,680 He was into tanks? 1124 01:12:19,920 --> 01:12:22,917 No, lemonade. Listen! 1125 01:12:23,197 --> 01:12:25,674 I'm losing my head! 1126 01:12:25,994 --> 01:12:28,272 Jo had his fabrication secrets. 1127 01:12:31,508 --> 01:12:32,228 Where's the john? 1128 01:12:34,825 --> 01:12:36,943 End of the corridor, take a right. 1129 01:12:40,380 --> 01:12:41,938 Eh! Eh! Eh! Eh! 1130 01:12:42,178 --> 01:12:44,416 50 kg of potatoes... 1131 01:12:44,735 --> 01:12:46,174 ...1 bag of wood chips. 1132 01:12:46,454 --> 01:12:51,129 He'd make 25 litres of 3-star moonshine with his still! 1133 01:12:51,409 --> 01:12:53,966 Jo. A real magician! 1134 01:12:55,165 --> 01:12:58,881 That's why I take it upon myself to discipline 1135 01:12:59,201 --> 01:13:02,517 ...certain disrespectful people... 1136 01:13:02,757 --> 01:13:06,274 ...who should shut the fuck up. 1137 01:13:06,513 --> 01:13:07,193 Ah! 1138 01:13:07,512 --> 01:13:08,232 Hum! 1139 01:13:08,791 --> 01:13:11,109 You know... 1140 01:13:11,389 --> 01:13:14,426 There's not just apple. 1141 01:13:14,665 --> 01:13:16,903 There's something else... 1142 01:13:19,860 --> 01:13:23,417 Beetroot maybe? 1143 01:13:23,696 --> 01:13:24,815 Right! 1144 01:13:25,415 --> 01:13:26,813 There's some of that. 1145 01:13:28,771 --> 01:13:31,728 What do they teach you in school, darling? 1146 01:13:31,968 --> 01:13:34,645 Pretty girls know too much these days! 1147 01:13:34,885 --> 01:13:37,642 Here's how I see your future. 1148 01:13:38,561 --> 01:13:39,760 Would you like to know? 1149 01:13:40,480 --> 01:13:41,678 No, no, no. 1150 01:13:43,197 --> 01:13:45,275 I shall tell you anyway. 1151 01:13:45,594 --> 01:13:49,630 I see an international career, travels... 1152 01:13:50,350 --> 01:13:52,108 Egypt, for instance. 1153 01:13:52,388 --> 01:13:54,106 That's unusual. 1154 01:13:54,346 --> 01:13:58,901 And the good part is that an artist gets top class treatment over there. 1155 01:14:00,180 --> 01:14:00,939 - Patricia! 1156 01:14:03,177 --> 01:14:05,175 Are you looking for something? 1157 01:14:05,415 --> 01:14:07,812 No, he was inviting me to Egypt. 1158 01:14:09,331 --> 01:14:10,010 What? 1159 01:14:10,969 --> 01:14:14,086 I was saying Egypt, but... 1160 01:14:14,645 --> 01:14:18,801 I could have said... Lebanon! 1161 01:14:19,880 --> 01:14:22,717 Monsieur owns a travel agency? 1162 01:14:22,957 --> 01:14:26,793 No, he's into prostitution. 1163 01:14:28,711 --> 01:14:30,749 Rather common. Let's go! 1164 01:14:48,052 --> 01:14:51,169 I would not mind eating something more substantial. 1165 01:15:01,678 --> 01:15:03,277 I beg your pardon! 1166 01:15:04,116 --> 01:15:05,874 Your niece is going out with a jealous man. 1167 01:15:09,271 --> 01:15:11,548 We were just talking. 1168 01:15:11,828 --> 01:15:14,865 Me, you know me, the reserved type 1169 01:15:15,105 --> 01:15:17,502 All smoothness. 1170 01:15:18,302 --> 01:15:21,379 And this little shit came looking for trouble! 1171 01:15:21,658 --> 01:15:22,897 Don't be rude! 1172 01:15:29,451 --> 01:15:30,370 Antoine? 1173 01:15:31,489 --> 01:15:33,966 Monsieur Antoine! 1174 01:15:34,206 --> 01:15:36,404 If he doesn't walk through the doors... 1175 01:15:36,683 --> 01:15:38,881 ...He'll be thrown right through them! 1176 01:15:40,919 --> 01:15:43,237 I would not be surprised to find out that we are about to close. 1177 01:15:43,516 --> 01:15:47,033 Yes, everybody! Parasites! 1178 01:15:47,273 --> 01:15:49,710 We are from good French families! 1179 01:15:50,030 --> 01:15:51,828 They're no ragheads! 1180 01:15:52,108 --> 01:15:55,345 Alcohol breeds excess familiarity. 1181 01:15:55,584 --> 01:15:58,581 Who drank? 1182 01:15:58,861 --> 01:16:00,779 Oh! Apple juice! 1183 01:16:01,059 --> 01:16:02,977 I will teach you tact! 1184 01:16:03,297 --> 01:16:05,295 I'll kick your ass until you learn! 1185 01:16:06,334 --> 01:16:08,412 Out, it's closing time! 1186 01:16:08,771 --> 01:16:10,569 Go! 1187 01:16:10,809 --> 01:16:12,048 Go, Go! 1188 01:16:13,127 --> 01:16:14,366 Come on, we're closing! 1189 01:16:14,605 --> 01:16:15,485 Oh! 1190 01:16:15,724 --> 01:16:18,442 Go, go! We're closing! 1191 01:16:18,681 --> 01:16:19,840 Go! 1192 01:16:20,120 --> 01:16:21,998 This way out! 1193 01:16:22,837 --> 01:16:25,674 Out! Take your hand off her! 1194 01:16:26,314 --> 01:16:26,993 Go! 1195 01:16:27,313 --> 01:16:29,151 Go, go! 1196 01:16:33,626 --> 01:16:35,544 Come on, come on! Everyone go to bed! 1197 01:16:41,019 --> 01:16:41,858 Off you go! 1198 01:17:39,281 --> 01:17:40,799 Well... 1199 01:17:42,677 --> 01:17:44,675 What were we talking about? 1200 01:17:44,995 --> 01:17:47,153 Our younger days. 1201 01:17:54,585 --> 01:17:57,702 Eh! Oh! Oh! Wake up! 1202 01:17:58,222 --> 01:17:59,700 Wake up! 1203 01:18:10,689 --> 01:18:12,647 What are you doing here? 1204 01:18:13,566 --> 01:18:15,445 I must tell you... 1205 01:18:15,684 --> 01:18:19,481 ...Melle Patricia did not go to school. 1206 01:18:22,318 --> 01:18:23,117 What? 1207 01:18:23,357 --> 01:18:25,794 Patricia is not in class. 1208 01:18:26,074 --> 01:18:28,392 The school called. 1209 01:18:31,029 --> 01:18:32,907 She's gonna go to school! 1210 01:18:34,066 --> 01:18:36,384 Straight away! 1211 01:18:39,940 --> 01:18:41,259 Is she gone? 1212 01:18:43,976 --> 01:18:46,254 Impossible! 1213 01:18:46,933 --> 01:18:47,932 Just like her mother. 1214 01:18:50,569 --> 01:18:52,567 I don't see the connection? 1215 01:18:52,807 --> 01:18:56,923 Her mother had this habit of always running away. 1216 01:18:57,842 --> 01:19:00,120 Suzanne was raised in the gutter. 1217 01:19:00,360 --> 01:19:04,555 At 16, she was top girl at Mme Reine's. No connection. 1218 01:19:06,993 --> 01:19:09,590 We could alert the police. 1219 01:19:10,989 --> 01:19:13,946 The Mexican would turn in his grave. 1220 01:19:14,186 --> 01:19:16,503 Call the fuzz! 1221 01:19:16,783 --> 01:19:19,301 Sometimes, you're really off your rocker! 1222 01:19:20,340 --> 01:19:21,139 Jean! 1223 01:19:22,498 --> 01:19:23,457 Monsieur? 1224 01:19:23,736 --> 01:19:25,854 Did you see the girl? 1225 01:19:26,094 --> 01:19:28,252 As usual, at 8 am. 1226 01:19:28,571 --> 01:19:31,888 Did you notice anything? Yes, luggage. 1227 01:19:34,725 --> 01:19:35,924 What? 1228 01:19:36,204 --> 01:19:37,562 But but... 1229 01:19:37,842 --> 01:19:40,759 You tell me this now! 1230 01:19:41,119 --> 01:19:43,237 I can't believe it! 1231 01:19:43,477 --> 01:19:46,513 The kid goes to school with her luggage... 1232 01:19:46,753 --> 01:19:49,031 ...you find that normal? 1233 01:19:49,271 --> 01:19:50,070 Go on boy... 1234 01:19:50,310 --> 01:19:53,307 ...or he'll break your dirty face! 1235 01:19:53,546 --> 01:19:55,584 Great help! 1236 01:19:56,224 --> 01:19:57,822 Thank you, gentlemen. 1237 01:19:58,102 --> 01:19:59,620 Ah! Yes! 1238 01:20:03,057 --> 01:20:04,096 What's that? 1239 01:20:04,575 --> 01:20:07,932 The number for the cab that she took. 1240 01:20:08,452 --> 01:20:10,050 Yes, Sir. 1241 01:20:17,802 --> 01:20:18,801 Over there? 1242 01:20:19,041 --> 01:20:22,597 Yes, I carried her luggage. 3rd house. 1243 01:20:22,837 --> 01:20:24,436 She's crazy! 1244 01:20:24,715 --> 01:20:27,632 We always say that when they leave us. 1245 01:20:28,032 --> 01:20:29,790 Wait, give me 5 minutes. 1246 01:20:30,070 --> 01:20:31,828 Call another cab! 1247 01:20:32,028 --> 01:20:33,786 I don't want to be the bad guy. 1248 01:20:34,026 --> 01:20:35,864 Spilling the beans is not a nice thing to do. 1249 01:20:36,064 --> 01:20:37,822 6,50. 1250 01:20:38,142 --> 01:20:40,979 In this job, breakups... 1251 01:20:41,219 --> 01:20:43,576 ...reunions, it's best not to get involved. 1252 01:20:43,856 --> 01:20:46,693 One of my colleagues, specializing in transporting men cheated upon... 1253 01:20:46,973 --> 01:20:50,250 ...got himself riddled with bullets, in broad daylight... 1254 01:20:50,529 --> 01:20:52,008 ...by a clumsy woman. Keep the change! 1255 01:20:52,248 --> 01:20:54,925 Thank you. 1256 01:20:56,124 --> 01:20:57,123 Hey! 1257 01:20:58,322 --> 01:21:00,839 Don't be too hard on her. 1258 01:22:06,054 --> 01:22:08,571 Goddamit! 1259 01:22:08,811 --> 01:22:11,768 Where can we find any peace? 1260 01:22:12,008 --> 01:22:13,646 In Greenland? 1261 01:22:13,886 --> 01:22:18,482 I was about to reach the perfect disharmony! Can you believe it! 1262 01:22:18,721 --> 01:22:20,599 Spherical music. 1263 01:22:20,839 --> 01:22:23,756 How to make you understand, you primitive man! 1264 01:22:25,754 --> 01:22:27,592 May I? 1265 01:22:29,750 --> 01:22:31,109 Ah! No! 1266 01:22:31,349 --> 01:22:35,784 When you'll be finished playing with your cleaning appliances... 1267 01:22:36,024 --> 01:22:39,700 Ah! I was expecting that one! Appliances! 1268 01:22:39,980 --> 01:22:43,457 The irony of the primate! First degree humour. 1269 01:22:43,736 --> 01:22:45,814 The bourgeois sarcasm! 1270 01:22:46,094 --> 01:22:48,851 You know bulldozers... 1271 01:22:49,131 --> 01:22:50,050 ...tractors... 1272 01:22:50,290 --> 01:22:52,887 ...but your opinions on art... 1273 01:22:53,167 --> 01:22:55,964 ...you can use them as suppositories! 1274 01:22:56,284 --> 01:22:58,362 Children suppositories, even! 1275 01:22:58,601 --> 01:23:01,119 After throwing me out, I don't quite understand... 1276 01:23:01,399 --> 01:23:04,156 Where is Patricia? ...why are you here! 1277 01:23:04,436 --> 01:23:06,474 Where is Patricia?! 1278 01:23:06,713 --> 01:23:08,032 - Here, uncle! 1279 01:23:12,428 --> 01:23:13,946 Good morning! 1280 01:23:16,464 --> 01:23:17,662 But... 1281 01:23:20,819 --> 01:23:22,418 Patricia... what are you doing here? 1282 01:23:23,337 --> 01:23:25,095 What's the meaning of all this? 1283 01:23:25,335 --> 01:23:29,291 You see, I'm cooking stew, bain-marie, ragout. 1284 01:23:29,570 --> 01:23:33,886 I'm giving Antoine serenity for our future. 1285 01:23:34,126 --> 01:23:34,725 What? 1286 01:23:35,125 --> 01:23:36,883 Logical, isn't it? 1287 01:23:37,083 --> 01:23:39,520 If he is to spend his life with me... 1288 01:23:40,599 --> 01:23:41,638 Spend his life? 1289 01:23:43,756 --> 01:23:45,954 You must have lunch with us! 1290 01:23:46,194 --> 01:23:47,353 Darling! 1291 01:23:47,592 --> 01:23:49,710 Go down to the Italian store! 1292 01:23:50,030 --> 01:23:53,906 Bordeaux or Burgundy? 1293 01:23:54,186 --> 01:23:55,904 We'll have both. 1294 01:23:58,142 --> 01:23:59,820 What's wrong? 1295 01:24:00,340 --> 01:24:02,817 Nothing, I'm going crazy, that's all. 1296 01:24:03,057 --> 01:24:04,216 My dinner's burning! 1297 01:24:07,572 --> 01:24:09,451 You can come in, you know! 1298 01:24:20,040 --> 01:24:21,798 Listen, Patricia. 1299 01:24:22,238 --> 01:24:25,075 Why did you leave like that? 1300 01:24:25,315 --> 01:24:28,072 We were worried sick! 1301 01:24:28,312 --> 01:24:31,349 Why did you throw Antoine out? 1302 01:24:33,946 --> 01:24:36,543 You want my opinion? Taste this. 1303 01:24:36,863 --> 01:24:38,262 Lacks character. 1304 01:24:38,501 --> 01:24:41,259 No, I was talking about your Antoine! 1305 01:24:41,499 --> 01:24:43,656 "My Antoine", You are right! 1306 01:24:46,134 --> 01:24:47,333 We're getting married! 1307 01:24:47,612 --> 01:24:51,169 Now, let's not get ahead of ourselves here! 1308 01:24:51,449 --> 01:24:52,887 Do you love him? 1309 01:24:53,167 --> 01:24:55,325 Enough to marry him? 1310 01:24:55,604 --> 01:24:57,363 Too much. It's a waste. 1311 01:24:57,602 --> 01:25:00,440 This story deserved a tragic liaison... 1312 01:25:00,679 --> 01:25:04,076 ...something Spanish, Russian! 1313 01:25:04,595 --> 01:25:05,514 Come on! 1314 01:25:05,754 --> 01:25:07,433 Have a scotch! 1315 01:25:08,192 --> 01:25:09,750 You'll forget yesterday's drinks. 1316 01:25:10,030 --> 01:25:11,988 I didn't drink anything yesterday. Not this! 1317 01:25:12,228 --> 01:25:14,266 You were walking up and down... 1318 01:25:14,585 --> 01:25:15,345 ...the whole of last night! 1319 01:25:15,624 --> 01:25:17,582 You ran a bath twice. 1320 01:25:19,740 --> 01:25:21,059 Nerves... 1321 01:25:23,656 --> 01:25:25,335 Tell me... 1322 01:25:26,094 --> 01:25:29,051 You're not coming back too late? 1323 01:25:29,810 --> 01:25:32,567 We wouldn't want the future in-laws 1324 01:25:32,847 --> 01:25:34,965 ...to think we live in sin! 1325 01:25:35,604 --> 01:25:39,241 Your Antoine, putting on airs... 1326 01:25:39,481 --> 01:25:42,917 I'm sure he does have a family like everybody else! 1327 01:25:44,715 --> 01:25:48,671 I'm a survivor from a family shaken by colonial wars... 1328 01:25:48,951 --> 01:25:51,189 ...divorces and accidents: 1329 01:25:51,429 --> 01:25:52,388 Dad! 1330 01:25:52,627 --> 01:25:56,024 Adolphe-Am�d�e Delafoy aka "the President". 1331 01:25:56,304 --> 01:25:59,780 He collects clocks, traffic fines... 1332 01:26:00,020 --> 01:26:01,778 ...sentimental disappointments... 1333 01:26:02,018 --> 01:26:05,974 ...and all medals Except the rescuer medal. 1334 01:26:06,733 --> 01:26:10,569 Nice medal but difficult to get if you're not from Britanny. 1335 01:26:10,809 --> 01:26:13,287 A strange man. 1336 01:26:13,606 --> 01:26:14,645 A father. 1337 01:26:14,885 --> 01:26:18,641 He shares your passion for art. 1338 01:26:18,881 --> 01:26:21,678 Counsel from Puvis de Chavanne... 1339 01:26:21,958 --> 01:26:23,277 Never heard of it. 1340 01:26:23,516 --> 01:26:24,675 He has. 1341 01:26:24,915 --> 01:26:27,592 Apart from that, an honest man. 1342 01:26:27,912 --> 01:26:29,710 With a taste for morality, chambermaids... 1343 01:26:29,990 --> 01:26:32,348 ...religion and director's fees. 1344 01:26:32,587 --> 01:26:33,986 You know what? 1345 01:26:35,025 --> 01:26:37,263 He became vice-president... 1346 01:26:37,502 --> 01:26:39,940 ...of the International Monetary Fund! 1347 01:26:40,819 --> 01:26:41,858 Oh! 1348 01:26:47,892 --> 01:26:49,131 What are you thinking about? 1349 01:26:51,329 --> 01:26:52,927 IMF... 1350 01:26:54,446 --> 01:26:56,284 Not bad, you know... 1351 01:27:01,638 --> 01:27:03,796 Happy birthday to... 1352 01:27:04,076 --> 01:27:08,871 ...you! Happy birthday to you! 1353 01:27:09,151 --> 01:27:12,907 Happy birthday, Fernand! 1354 01:27:13,147 --> 01:27:17,662 Happy birthday to you! 1355 01:27:20,220 --> 01:27:22,617 Happy birthday, uncle! 1356 01:27:25,295 --> 01:27:27,812 Happy birthday, my dear man. 1357 01:27:32,208 --> 01:27:34,805 Good day and happiness, sir. 1358 01:27:35,844 --> 01:27:37,602 Health and Wealth. 1359 01:27:44,196 --> 01:27:45,674 You are too kind. 1360 01:27:46,274 --> 01:27:47,273 This was brought in... 1361 01:27:47,512 --> 01:27:48,551 ...earlier on. 1362 01:27:48,791 --> 01:27:51,708 Sender: "Volfoni Brothers". 1363 01:27:54,186 --> 01:27:57,303 Even though we kissed and made up I'm touched. 1364 01:27:57,542 --> 01:27:59,980 Such a delicate gesture! 1365 01:28:01,658 --> 01:28:03,696 It's a clock! Listen! 1366 01:28:19,680 --> 01:28:22,158 Happy birthday to... 1367 01:28:22,438 --> 01:28:26,034 ...you! Happy birthday to... 1368 01:28:26,274 --> 01:28:28,192 ...you! Happy... 1369 01:28:28,472 --> 01:28:30,989 ...birthday to you! 1370 01:28:31,269 --> 01:28:32,228 Happy birthday! 1371 01:28:51,808 --> 01:28:52,727 There he goes. 1372 01:28:53,047 --> 01:28:55,365 Did you see that? Right when we're having peace! 1373 01:28:55,604 --> 01:28:57,283 He sings and then bam! 1374 01:28:57,483 --> 01:28:59,481 He's nuts! 1375 01:29:01,758 --> 01:29:03,596 And the crazy ones, I cure them! 1376 01:29:06,034 --> 01:29:07,752 I'll write him a prescription. 1377 01:29:08,991 --> 01:29:10,350 A severe one! 1378 01:29:10,989 --> 01:29:12,468 I'll show him! 1379 01:29:12,707 --> 01:29:16,583 He'll be scattered in small pieces... 1380 01:29:16,863 --> 01:29:20,220 When it becomes too much, I dynamite. 1381 01:29:20,460 --> 01:29:21,898 I scatter! 1382 01:29:22,298 --> 01:29:23,576 I punch holes! 1383 01:30:24,316 --> 01:30:25,514 We shouldn't have come. 1384 01:30:25,874 --> 01:30:27,153 Shut up! 1385 01:30:35,345 --> 01:30:36,623 Go check if he's sleeping. 1386 01:30:49,251 --> 01:30:52,527 Is the big oaf asleep? 1387 01:30:52,767 --> 01:30:54,925 He will sleep better that way! 1388 01:30:55,964 --> 01:31:00,120 He will be listening to the angels, our friend from Montauban. 1389 01:31:00,400 --> 01:31:02,917 Gonna send him back to the headoffice... 1390 01:31:03,197 --> 01:31:05,115 ...last stop for the conceited. 1391 01:31:12,148 --> 01:31:14,306 Asshole! 1392 01:31:15,305 --> 01:31:16,823 Asshole! 1393 01:31:17,423 --> 01:31:18,741 Well... 1394 01:31:19,181 --> 01:31:21,698 Asshole! 1395 01:31:23,097 --> 01:31:26,494 - "Enigma in the affair of the burning lorry. 1396 01:31:27,013 --> 01:31:30,729 "Among the pastis bottles transported by the bootleggers, 1397 01:31:31,009 --> 01:31:33,487 "...some contained gazoline." 1398 01:31:35,125 --> 01:31:36,843 Burns better. 1399 01:31:37,483 --> 01:31:38,322 Indeed. 1400 01:31:38,881 --> 01:31:40,480 But Mr Fernand... 1401 01:31:40,719 --> 01:31:43,197 ...for the Volfonis, that's not good. 1402 01:31:43,916 --> 01:31:46,234 It's above all unjust. 1403 01:31:46,474 --> 01:31:48,032 That's a nice one! 1404 01:31:48,312 --> 01:31:50,749 They shoot me! They kill Henri! 1405 01:31:51,349 --> 01:31:52,228 Actually they did not. 1406 01:31:53,307 --> 01:31:56,064 Euh... Go ahead! Explain! 1407 01:31:56,344 --> 01:32:01,259 If the Volfonis had you and Henri killed... 1408 01:32:01,499 --> 01:32:03,377 ...who would carry it out? 1409 01:32:04,416 --> 01:32:06,613 Me. Hired gun number one! 1410 01:32:09,650 --> 01:32:11,409 And it was not me. 1411 01:32:14,326 --> 01:32:15,485 Tell me something... 1412 01:32:16,444 --> 01:32:19,481 ...Th�o, our German friend. 1413 01:32:20,000 --> 01:32:22,877 How would you assess him? 1414 01:32:23,117 --> 01:32:25,315 Can't be trusted. 1415 01:32:29,630 --> 01:32:32,148 Can you pass on a message? 1416 01:32:33,227 --> 01:32:35,504 If the Volfonis are not involved, yes. 1417 01:32:35,784 --> 01:32:39,381 Presented that way, sounds interesting. 1418 01:32:40,060 --> 01:32:41,179 Well... 1419 01:32:41,419 --> 01:32:44,416 ...you can go see Th�o at his retreat. 1420 01:32:45,095 --> 01:32:47,453 He must feel like talking to someone... 1421 01:32:47,692 --> 01:32:49,530 ...speak out. 1422 01:32:50,370 --> 01:32:52,767 He knows you guys well... 1423 01:32:53,007 --> 01:32:55,365 ...he might confide in you. 1424 01:32:55,804 --> 01:32:59,041 He would not keep any secrets from you. 1425 01:32:59,840 --> 01:33:01,518 I don't think so. 1426 01:33:02,278 --> 01:33:05,155 That would be outright teasing. 1427 01:33:06,753 --> 01:33:10,070 We dropped by the distillery. 1428 01:33:10,310 --> 01:33:12,907 Th�o wasn't there. We saw Tomate. 1429 01:33:13,147 --> 01:33:14,146 Strange, no? 1430 01:33:14,386 --> 01:33:15,624 * Was he there? 1431 01:33:15,904 --> 01:33:19,341 He told us what he was doing there. 1432 01:33:24,655 --> 01:33:26,693 - Poor Tomate. 1433 01:33:27,532 --> 01:33:30,010 I didn't think he'd leave us that early. 1434 01:33:30,410 --> 01:33:33,926 One less for us to handle. 1435 01:33:35,125 --> 01:33:36,763 Are you happy? 1436 01:33:37,043 --> 01:33:40,639 If Tomate is dead, means the other one understood... 1437 01:33:40,879 --> 01:33:42,757 ...and our turn will soon come. 1438 01:33:49,590 --> 01:33:53,626 But now, we have law on our side. 1439 01:33:53,946 --> 01:33:54,505 Law? 1440 01:33:54,825 --> 01:33:57,023 Self-defense. 1441 01:33:57,423 --> 01:34:00,020 With me, no quarters given. 1442 01:34:04,935 --> 01:34:08,691 My dear, we have visitors. 1443 01:34:14,885 --> 01:34:17,562 So much for surprise. 1444 01:34:20,280 --> 01:34:21,399 Their turn! 1445 01:34:23,916 --> 01:34:24,476 Oh! 1446 01:34:24,875 --> 01:34:25,634 Shit! 1447 01:34:33,866 --> 01:34:36,144 I do not ask if you know how to open them. 1448 01:34:39,341 --> 01:34:42,977 I do not ask if Monsieur knows how to use it. 1449 01:35:13,387 --> 01:35:15,345 You were expecting someone? 1450 01:35:15,704 --> 01:35:16,224 No. 1451 01:35:16,464 --> 01:35:19,860 Could it be a trick? 1452 01:35:39,161 --> 01:35:43,556 Would you kindly announce me to Mr Naudin, please? 1453 01:35:43,796 --> 01:35:45,754 Who may I announce? 1454 01:35:47,073 --> 01:35:49,510 Who may I announce, Monsieur? 1455 01:35:49,750 --> 01:35:52,947 What? Speak up! 1456 01:35:53,187 --> 01:35:55,425 Who may I announce? 1457 01:35:55,704 --> 01:35:59,381 Ah! President Delafoy. 1458 01:35:59,660 --> 01:36:03,417 Antoine Delafoy's father. 1459 01:36:12,887 --> 01:36:14,845 President Delafoy! 1460 01:36:17,802 --> 01:36:21,479 Since you're not doing it, I'll announce myself. President Delafoy. 1461 01:36:25,155 --> 01:36:29,750 I am absolutely delighted to make your acquaintance. 1462 01:36:35,864 --> 01:36:39,261 I see you're not messing about. 1463 01:36:42,537 --> 01:36:45,135 I like that. 1464 01:36:45,375 --> 01:36:48,092 I love action, initiative. 1465 01:36:48,412 --> 01:36:52,647 When I was young, I used to play hockey. 1466 01:36:52,887 --> 01:36:55,804 Good heavens! 1467 01:36:57,562 --> 01:37:00,799 Late 18th century 1468 01:37:01,159 --> 01:37:04,236 By Ferdinand Berthoud! 1469 01:37:04,515 --> 01:37:06,314 Pest! 1470 01:37:06,593 --> 01:37:08,312 Oh! 1471 01:37:08,591 --> 01:37:11,229 Unless my daughter-in-law is attached to it... 1472 01:37:11,469 --> 01:37:14,945 ...I wouldn't mind trading it in for something else. 1473 01:37:15,185 --> 01:37:16,384 What? 1474 01:37:20,380 --> 01:37:23,217 Sorry, I'm getting ahead of myself. 1475 01:37:25,894 --> 01:37:26,733 Well... 1476 01:37:27,053 --> 01:37:28,052 ...Monsieur... 1477 01:37:28,292 --> 01:37:30,090 ...I have the privilege... 1478 01:37:30,370 --> 01:37:34,845 ...of asking for your niece's hand... 1479 01:37:35,125 --> 01:37:37,842 ...for my son, Antoine. 1480 01:37:43,077 --> 01:37:43,716 Ah! 1481 01:37:44,036 --> 01:37:46,114 This 'Yes' comes from the heart. 1482 01:37:46,394 --> 01:37:48,991 I expected nothing less. 1483 01:37:53,946 --> 01:37:56,543 Well, well... you see! 1484 01:38:02,218 --> 01:38:05,095 This house is ravishing. 1485 01:38:05,455 --> 01:38:08,452 All this greenery... 1486 01:38:08,731 --> 01:38:10,410 The calm... 1487 01:38:16,004 --> 01:38:17,443 Monsieur. 1488 01:38:20,959 --> 01:38:23,836 You see, nothing can beat... 1489 01:38:24,076 --> 01:38:27,792 ...these family homes... 1490 01:38:28,112 --> 01:38:32,987 ...with these attics where we played when we were kids. 1491 01:38:34,266 --> 01:38:36,344 I think I heard something... 1492 01:38:36,703 --> 01:38:39,181 Yes, it's... 1493 01:38:39,421 --> 01:38:42,737 It's the gardener, killing moles! 1494 01:38:43,177 --> 01:38:44,615 James! 1495 01:38:45,015 --> 01:38:45,894 Monsieur. 1496 01:38:46,174 --> 01:38:48,691 Tell him to make less noise. 1497 01:38:49,051 --> 01:38:52,168 I will try to make him understand. 1498 01:38:53,127 --> 01:38:56,723 Did you inherit this? A family heirloom? 1499 01:38:56,963 --> 01:38:59,600 Did you find it in Paris? 1500 01:38:59,840 --> 01:39:01,758 You're killing me! 1501 01:39:02,038 --> 01:39:03,037 What? 1502 01:39:03,596 --> 01:39:05,275 This. 1503 01:39:08,192 --> 01:39:09,670 Oh, but... 1504 01:39:09,910 --> 01:39:12,388 What is that? Termites. 1505 01:39:12,667 --> 01:39:13,786 What? 1506 01:39:14,026 --> 01:39:17,183 Termites - they eat everything! 1507 01:39:17,822 --> 01:39:21,139 The problem with these old homes... 1508 01:39:23,217 --> 01:39:24,496 Oh! 1509 01:39:28,252 --> 01:39:30,010 Pests! 1510 01:39:46,673 --> 01:39:48,112 The horrible ones! 1511 01:39:48,392 --> 01:39:49,990 Split up, they're no fun. 1512 01:39:50,270 --> 01:39:52,907 I'm not interested in their Siamese twin act. 1513 01:40:05,654 --> 01:40:09,051 Must admit god is not on our side. 1514 01:40:09,291 --> 01:40:12,927 But at least we didn't take the hardware out for nothing. 1515 01:40:28,112 --> 01:40:30,829 I'm not saying it isn't unfair. 1516 01:40:31,109 --> 01:40:32,028 I'm telling you... 1517 01:40:32,268 --> 01:40:33,786 ...makes one feel better. 1518 01:40:54,925 --> 01:40:56,244 - Ah! Perfect! 1519 01:40:56,523 --> 01:40:58,362 Absolutely perfect! 1520 01:40:58,641 --> 01:41:01,359 A dinner jacket... 1521 01:41:01,638 --> 01:41:03,556 ...is difficult to wear. 1522 01:41:03,796 --> 01:41:06,474 But it looks real good on Monsieur. 1523 01:41:06,753 --> 01:41:10,310 You have the body of a diplomat. 1524 01:41:10,549 --> 01:41:11,508 Very nice! 1525 01:41:11,828 --> 01:41:14,466 Send your bill as soon as possible. 1526 01:41:14,785 --> 01:41:17,343 I'm going back to the countryside the day after tomorrow. 1527 01:41:26,334 --> 01:41:28,531 Don't move! 1528 01:41:29,131 --> 01:41:30,569 Thank you. 1529 01:41:30,809 --> 01:41:32,687 Uncle, it's fabulous. 1530 01:41:33,646 --> 01:41:36,124 I did not know we had so many friends. 1531 01:41:36,763 --> 01:41:38,961 More than you think. 1532 01:41:39,281 --> 01:41:40,839 Mademoiselle! 1533 01:41:46,154 --> 01:41:50,310 You seem relaxed, happy. 1534 01:41:50,509 --> 01:41:52,068 You can say that again. 1535 01:41:52,348 --> 01:41:56,903 My mission as a tutor is over. 1536 01:41:57,143 --> 01:42:01,379 As for the businesses that constitute Patricia's dowry, 1537 01:42:01,698 --> 01:42:03,976 ...your father will take over. 1538 01:42:04,216 --> 01:42:08,172 They are a tad... peculiar. 1539 01:42:08,452 --> 01:42:12,168 With a vice-president of the IMF in charge... 1540 01:42:12,448 --> 01:42:14,725 ...everything will be fine. Especially with dad. 1541 01:42:14,965 --> 01:42:17,962 He does not understand the present, the future... 1542 01:42:18,242 --> 01:42:20,200 Does not understand France, Europe. 1543 01:42:20,440 --> 01:42:24,316 But he would understand anything about money. 1544 01:42:32,268 --> 01:42:33,267 Is it for real? 1545 01:42:33,506 --> 01:42:35,744 Mr Fernand! Old Paris. 1546 01:42:35,984 --> 01:42:37,023 Ah! 1547 01:42:37,303 --> 01:42:38,302 - Mr Fernand! 1548 01:42:38,821 --> 01:42:40,100 Mr Fernand! 1549 01:42:49,411 --> 01:42:50,809 What? New developments. 1550 01:42:51,049 --> 01:42:53,846 Th�o is at the distillery with the others. 1551 01:42:54,086 --> 01:42:55,604 What? They are moving. 1552 01:42:55,804 --> 01:42:59,041 They're about to run away. Are you there? 1553 01:43:01,439 --> 01:43:02,278 Jean! 1554 01:43:05,435 --> 01:43:07,073 Bravo! Bastien is standing guard. 1555 01:43:07,313 --> 01:43:08,232 Shhh! 1556 01:43:08,472 --> 01:43:12,507 We thought we'd leave Th�o for you to handle. 1557 01:43:12,827 --> 01:43:14,705 We've known bosses who would take offense otherwise. 1558 01:43:14,985 --> 01:43:16,064 Well... 1559 01:43:16,304 --> 01:43:19,061 Tell Patricia I have an errand to run. 1560 01:43:19,301 --> 01:43:21,538 I'll catch up in church. 1561 01:43:21,898 --> 01:43:25,614 I suggest you don't go empty-handed. 1562 01:43:25,974 --> 01:43:28,771 Have you ever seen me leave without the necessary? 1563 01:43:29,131 --> 01:43:32,048 Days like this, you're not yourself. 1564 01:43:32,368 --> 01:43:33,766 Ok! Let's go! 1565 01:43:34,006 --> 01:43:37,043 No, you... Come on, quick! 1566 01:43:46,074 --> 01:43:49,111 I saw 3, there may be more. 1567 01:43:49,990 --> 01:43:52,947 Mr Fernand, Do we wait for them to come out? 1568 01:43:53,187 --> 01:43:54,466 Siege or assault? 1569 01:43:54,745 --> 01:43:57,023 I have no time to wait. 1570 01:43:57,263 --> 01:43:58,781 Come on, let's go! 1571 01:43:59,021 --> 01:43:59,940 Right! 1572 01:44:05,814 --> 01:44:06,653 They are coming. 1573 01:44:06,893 --> 01:44:07,852 Here they are. 1574 01:44:22,438 --> 01:44:24,036 - What is this? 1575 01:44:24,476 --> 01:44:25,315 this? 1576 01:44:25,634 --> 01:44:28,072 In case you must fire in full auto. 1577 01:44:28,312 --> 01:44:31,508 If they all come out at the same time, tatata... hop! 1578 01:44:32,068 --> 01:44:34,346 Resistance habits die hard! 1579 01:44:34,745 --> 01:44:36,663 Stop these children games! 1580 01:44:36,903 --> 01:44:40,140 Are we done? I'm in a hurry! 1581 01:45:04,595 --> 01:45:05,834 Pascal, eh! 1582 01:45:09,431 --> 01:45:10,030 There it is! 1583 01:46:04,815 --> 01:46:05,534 Ah! 1584 01:46:08,891 --> 01:46:09,610 Ouh! 1585 01:46:41,658 --> 01:46:44,056 Boss... Oh! Shit! 1586 01:46:53,087 --> 01:46:55,005 With the jacket, it will be fine. 1587 01:47:01,598 --> 01:47:02,517 You ok? 1588 01:47:29,930 --> 01:47:31,449 Yes, ok. 1589 01:47:33,966 --> 01:47:35,684 Close one! 107221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.