Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,666 --> 00:00:34,905
It's not
the first time!
2
00:00:35,145 --> 00:00:37,303
I know.
You are going to Paris.
3
00:00:37,542 --> 00:00:38,701
But the timing sucks.
4
00:00:39,381 --> 00:00:41,459
There is
a blanket...
5
00:00:41,738 --> 00:00:43,457
...and Germaine
added some tea.
6
00:00:43,736 --> 00:00:45,255
Why not a balaclava
since you're at it?
7
00:00:45,534 --> 00:00:47,612
You would think
I'm leaving for Tibet!
8
00:00:51,968 --> 00:00:52,847
Good bye,
Mr. Naudin.
9
00:00:53,087 --> 00:00:54,406
Good bye, Gustave.
10
00:00:57,123 --> 00:00:58,601
Mr Fernand...
11
00:00:58,881 --> 00:01:01,239
...the fair will be at its
busiest on Sunday.
12
00:01:01,479 --> 00:01:02,877
If you were here...
13
00:01:03,157 --> 00:01:05,355
I told you I'd be gone for 48 h!
14
00:01:05,594 --> 00:01:09,550
You don't need me to
line up 10 tractors!
15
00:01:09,790 --> 00:01:11,189
What?
16
00:01:13,147 --> 00:01:15,305
Make sure it does not break down!
17
00:01:15,544 --> 00:01:17,063
What does not break down?
18
00:01:17,303 --> 00:01:18,422
The tow-truck.
19
00:01:18,661 --> 00:01:19,780
Oh! Mr Fernand.
20
00:02:34,386 --> 00:02:37,502
(Fernand)
"Louis has returned.
Your presence indispensible."
21
00:02:37,782 --> 00:02:39,181
Presence indispensible.
22
00:02:39,461 --> 00:02:42,338
After 15 years of silence,
that's a bit much.
23
00:02:42,657 --> 00:02:44,855
15 years of banishment.
24
00:02:45,095 --> 00:02:47,013
For him to return to Paris...
25
00:02:47,253 --> 00:02:49,970
...Something severe must have
happened to him!
26
00:02:50,170 --> 00:02:53,287
He must be in some
serious trouble!
27
00:03:16,424 --> 00:03:18,142
You're making us wait!
28
00:03:18,382 --> 00:03:19,381
The road, not too bad?
29
00:03:19,620 --> 00:03:20,779
Just enough!
30
00:03:21,538 --> 00:03:23,696
It's nice to see
you again.
31
00:03:24,296 --> 00:03:26,054
The Mexican was
getting impatient.
32
00:03:26,334 --> 00:03:27,852
It's not a joke?
33
00:03:28,092 --> 00:03:29,091
I would not have dared.
34
00:03:29,371 --> 00:03:31,249
Still, it's a surprise.
35
00:03:32,048 --> 00:03:34,965
It's not the end of
of your surprises. Come!
36
00:03:55,185 --> 00:03:56,983
It's Fernand.
37
00:04:07,413 --> 00:04:08,372
Mr Fernand is here.
38
00:04:09,091 --> 00:04:11,449
Let him in, Let him in.
39
00:04:14,166 --> 00:04:15,764
Not a minute too soon.
40
00:04:16,044 --> 00:04:20,440
I thought you'd never arrive
or arrive too late.
41
00:04:20,679 --> 00:04:24,555
You know, 900 km is not an
afternoon stroll!
42
00:04:24,795 --> 00:04:28,232
Pleasure to see you again,
old bandit.
43
00:04:28,472 --> 00:04:30,390
Same here.
44
00:04:30,629 --> 00:04:33,906
I was afraid to die amidst
the monkeys...
45
00:04:34,146 --> 00:04:37,143
...without seeing a
friendly face again.
46
00:04:37,822 --> 00:04:38,781
Ah!
47
00:04:39,021 --> 00:04:41,578
It's mostly your face I was
thinking about.
48
00:04:42,657 --> 00:04:46,693
I've been meaning to
go visit you.
49
00:04:47,133 --> 00:04:49,491
You do not always get to do
what you want.
50
00:04:50,250 --> 00:04:51,808
And you?
51
00:04:52,248 --> 00:04:55,724
I didn't know the government
brought you back.
52
00:04:55,964 --> 00:04:57,163
Why did you come back?
53
00:04:57,443 --> 00:04:59,920
Thanks, doc,
thanks for everything.
54
00:05:00,240 --> 00:05:01,119
Henri...
55
00:05:01,399 --> 00:05:03,516
...ask them to come up.
56
00:05:06,074 --> 00:05:08,112
Don't you think
it's better...
57
00:05:08,352 --> 00:05:10,150
Don't interrupt!
Otherwise...
58
00:05:10,390 --> 00:05:12,228
...we will run out of time.
Henri!
59
00:05:12,468 --> 00:05:15,185
Give the doctor 10,000 FF.
60
00:05:18,501 --> 00:05:20,380
What is it, Louis?
61
00:05:20,619 --> 00:05:23,776
I came back to die here.
62
00:05:24,535 --> 00:05:28,372
To be buried in the Pantin
cemetery, with my parents.
63
00:05:29,251 --> 00:05:32,807
The Americas, it's good
to make some doe.
64
00:05:33,047 --> 00:05:37,323
You can even live there...
65
00:05:37,602 --> 00:05:40,519
...but when it comes to leaving
your bones behind...
66
00:05:40,759 --> 00:05:41,958
...there's only France.
67
00:05:43,916 --> 00:05:47,672
I'm dying and I leave a
daughter behind.
68
00:05:47,912 --> 00:05:48,831
Patricia.
69
00:05:49,111 --> 00:05:50,829
You must take care of her.
70
00:05:51,349 --> 00:05:53,267
That's a good one!
71
00:05:53,986 --> 00:05:57,383
You knew her mother.
Sweet-lips Suzanne!
72
00:05:58,142 --> 00:06:01,698
I'd say you're more the one
who knew her.
73
00:06:02,058 --> 00:06:05,255
For the money, I'm leaving
you more than enough.
74
00:06:05,495 --> 00:06:08,092
My businesses run smoothly.
75
00:06:08,332 --> 00:06:10,490
My attorney will fill you in.
76
00:06:10,729 --> 00:06:12,288
It's like roulette
77
00:06:14,605 --> 00:06:16,164
For trouble...
78
00:06:16,444 --> 00:06:17,922
...36 times your wager!
79
00:06:20,559 --> 00:06:21,798
No, listen, Louis.
80
00:06:22,038 --> 00:06:24,555
Your kid, your businesses,
it's all very nice.
81
00:06:24,795 --> 00:06:27,393
But me too, I have my own businesses.
82
00:06:27,672 --> 00:06:29,151
And they are legal ones.
83
00:06:29,431 --> 00:06:32,468
It's only when all is well
that friends are there for you.
84
00:06:32,707 --> 00:06:34,426
I did not say that!
85
00:06:34,665 --> 00:06:37,662
No, no, you didn't say that,
you didn't say that...
86
00:06:37,942 --> 00:06:41,499
...but you would abandon
Patricia to the vultures.
87
00:06:41,818 --> 00:06:44,535
Oh! Oh! My little angel...
88
00:06:45,015 --> 00:06:46,134
Your little angel!
89
00:06:46,374 --> 00:06:47,413
Your little angel!
90
00:06:47,732 --> 00:06:50,210
You're into honest business,
you would not know.
91
00:06:50,490 --> 00:06:52,048
There are evil men!
92
00:06:52,288 --> 00:06:54,605
The world is full of them.
93
00:06:54,885 --> 00:06:57,363
They will rob her blind.
94
00:06:57,602 --> 00:07:01,119
They will pluck her,
they will take everything.
95
00:07:01,399 --> 00:07:03,357
I got her raised in a Convent School.
96
00:07:03,596 --> 00:07:06,354
English lessons, you know, the works.
97
00:07:07,473 --> 00:07:11,189
She will finish on the street
and it will be my fault.
98
00:07:11,429 --> 00:07:13,307
It will be your fault!
99
00:07:13,586 --> 00:07:15,345
Stop it!
100
00:07:15,584 --> 00:07:18,661
I've known you for 20 years.
I've seen your circus a 100 times!
101
00:07:18,941 --> 00:07:22,378
About everything, cigarettes,
drugs, women!
102
00:07:22,657 --> 00:07:24,975
Whining's your specialty!
103
00:07:25,255 --> 00:07:27,652
I saw you cry! Don't give me that crap!
104
00:07:27,892 --> 00:07:28,811
Yes!
105
00:07:29,051 --> 00:07:31,968
Don't you understand
she's losing her father?
106
00:07:32,208 --> 00:07:33,207
That I'm about to die?
107
00:07:33,526 --> 00:07:34,765
You're capable of it!
108
00:07:35,005 --> 00:07:39,001
10 years you left. Here you are.
I drop everything to come and see you.
109
00:07:39,281 --> 00:07:41,279
Me, like an idiot...
110
00:07:48,232 --> 00:07:49,151
Come in!
111
00:08:09,171 --> 00:08:12,967
Listen Th�o, you
could have come up alone.
112
00:08:13,247 --> 00:08:16,244
If her presence is
giving you grief...
113
00:08:16,523 --> 00:08:17,842
Yes, in my house...
114
00:08:18,122 --> 00:08:20,799
...men talk,
women beat it.
115
00:08:21,638 --> 00:08:24,356
I wait for you downstairs.
See you soon.
116
00:08:27,233 --> 00:08:30,749
Alright... I will be brief.
117
00:08:31,548 --> 00:08:35,025
I have just handed over the
business to Fernand.
118
00:08:35,265 --> 00:08:37,982
He will be my
successor.
119
00:08:38,501 --> 00:08:40,380
You should have
spoken to me about it.
120
00:08:40,699 --> 00:08:43,776
I could have organised
elections,
121
00:08:44,016 --> 00:08:46,573
But I prefer to do it
this way!
122
00:08:46,853 --> 00:08:49,251
Objections anybody?
123
00:08:49,690 --> 00:08:53,566
Because, me, I got
nothing left to say.
124
00:08:58,282 --> 00:08:59,481
Hum...
125
00:08:59,720 --> 00:09:04,675
I think everything
is in order... no?
126
00:09:27,932 --> 00:09:28,691
Pascal!
127
00:09:31,129 --> 00:09:32,128
Pascal!
128
00:09:32,488 --> 00:09:33,646
Oh! Louis!
129
00:09:34,645 --> 00:09:37,003
Louis, Louis,
fuck!
130
00:09:37,283 --> 00:09:38,362
Louis... Pascal!
131
00:09:41,998 --> 00:09:44,595
I won't hold you
back any longer.
132
00:09:44,835 --> 00:09:46,833
Louis, don't fuck around!
133
00:09:47,113 --> 00:09:48,312
I know what I'm talking about.
134
00:09:48,551 --> 00:09:49,510
You want me...
135
00:09:50,749 --> 00:09:53,387
to open the window for you?
136
00:09:53,626 --> 00:09:54,505
Shit!
137
00:09:58,022 --> 00:09:58,901
You see...
138
00:09:59,980 --> 00:10:01,499
It's daylight already.
139
00:10:02,058 --> 00:10:04,216
Yes, and from here...
140
00:10:04,456 --> 00:10:06,573
all you can see is the sky.
141
00:10:06,813 --> 00:10:09,011
I don't give a damn about the sky!
142
00:10:09,251 --> 00:10:11,568
I'll be there shortly.
143
00:10:11,808 --> 00:10:13,846
What I'm interested in...
144
00:10:15,245 --> 00:10:16,963
is the street.
145
00:10:18,641 --> 00:10:21,399
Yes, they threw me straight...
146
00:10:21,638 --> 00:10:23,916
...from the plane into the ambulance.
147
00:10:24,196 --> 00:10:26,513
I... I could see nothing.
148
00:10:26,753 --> 00:10:30,030
Tell me, it must have...
149
00:10:30,270 --> 00:10:32,787
it must have changed a lot?
150
00:10:34,146 --> 00:10:36,943
I don't know, not that much.
151
00:10:39,021 --> 00:10:42,817
Tell me anyway.
152
00:10:45,215 --> 00:10:50,250
It's one of these mornings
the way you like them...
153
00:10:51,888 --> 00:10:54,126
...the way we liked them!
154
00:10:54,685 --> 00:10:58,961
Ah! The girls are leaving the Lido,
just like old times.
155
00:10:59,920 --> 00:11:02,078
You remember, it's at this...
156
00:11:02,358 --> 00:11:04,316
...hour we used to score with them.
157
00:11:06,314 --> 00:11:10,230
If I had been told this guy
would die in his bed...
158
00:11:24,615 --> 00:11:28,691
China, 4th Century BC
159
00:11:31,449 --> 00:11:33,686
You're born. You live.
160
00:11:34,725 --> 00:11:36,599
You die.
161
00:11:36,683 --> 00:11:38,561
Like everybody else.
162
00:11:38,921 --> 00:11:39,920
Not necessarily.
163
00:11:40,200 --> 00:11:44,835
I mean:
You don't necessarily die in bed.
164
00:11:55,504 --> 00:11:56,903
I'm exhausted.
165
00:11:57,143 --> 00:11:58,581
Got anything to munch on?
166
00:11:58,901 --> 00:12:00,100
Sure.
167
00:12:00,779 --> 00:12:02,777
Yours?
Help yourself.
168
00:12:14,885 --> 00:12:17,722
20 years ago,
His odds would have been 100 to one...
169
00:12:17,962 --> 00:12:19,441
...killed by surprise.
170
00:12:19,680 --> 00:12:22,997
But what saved him,
is his psychology.
171
00:12:23,317 --> 00:12:24,915
Not everybody is that gifted
172
00:12:25,994 --> 00:12:27,872
There's only one psychology:
173
00:12:28,152 --> 00:12:30,829
Shoot first.
174
00:12:32,108 --> 00:12:35,624
Rather simple, but efficient.
175
00:12:36,623 --> 00:12:39,780
The Mexican, he was top class
176
00:12:40,020 --> 00:12:42,857
In a 100 years, they'll still
talk about him.
177
00:12:43,097 --> 00:12:47,013
But lately he did not
have all his faculties
178
00:12:50,969 --> 00:12:54,725
It's true, towards the end,
He was affabulating.
179
00:12:55,085 --> 00:12:58,801
He was like a child,
he had whims...
180
00:12:59,720 --> 00:13:01,279
Thanks, Henri.
181
00:13:04,236 --> 00:13:07,153
You spoke to him last.
Did you notice?
182
00:13:07,393 --> 00:13:08,671
Notice what?
183
00:13:08,911 --> 00:13:12,747
Did you take this handing
over story seriously?
184
00:13:13,307 --> 00:13:14,665
I shouldn't have?
185
00:13:15,305 --> 00:13:17,063
Then, I was wrong.
186
00:13:17,343 --> 00:13:19,141
There you go!
187
00:13:20,380 --> 00:13:23,457
Raoul, there was no need
to get upset.
188
00:13:23,736 --> 00:13:24,535
The man agrees.
189
00:13:26,094 --> 00:13:29,650
Some would take advantage
of the situation...
190
00:13:29,850 --> 00:13:32,048
...but we're not like that.
191
00:13:32,288 --> 00:13:34,725
What can we do for
you in return?
192
00:13:36,324 --> 00:13:37,962
Beat it.
193
00:13:38,761 --> 00:13:41,958
I promised to look
after the business.
194
00:13:42,238 --> 00:13:44,515
I told you I was wrong!
195
00:13:47,033 --> 00:13:50,190
But wrong or not,
I'm the boss.
196
00:13:50,430 --> 00:13:51,588
There you have it.
197
00:13:52,947 --> 00:13:54,146
Pascal!
198
00:13:54,386 --> 00:13:55,305
Yes.
199
00:14:01,379 --> 00:14:04,855
Listen... We don't know you.
200
00:14:05,135 --> 00:14:07,772
You are asking for
sleepless nights...
201
00:14:08,052 --> 00:14:09,570
...migraines...
202
00:14:09,810 --> 00:14:14,565
nervous breakdowns
203
00:14:14,885 --> 00:14:16,324
I'm as strong as an ox.
204
00:14:17,722 --> 00:14:20,200
I've been living in the
countryside for 15 years.
205
00:14:20,519 --> 00:14:23,277
I go to bed early,
wake up at the crack of dawn.
206
00:14:29,590 --> 00:14:31,708
There s trouble at Tomate's.
207
00:14:31,988 --> 00:14:34,426
Some croupiers fear for
the cash register.
208
00:14:34,705 --> 00:14:37,782
Does that happen often?
Never.
209
00:14:38,022 --> 00:14:40,020
That can be dealt with amicably.
210
00:14:40,260 --> 00:14:43,017
If you want to get back
to your countryside, go have a look.
211
00:14:43,257 --> 00:14:45,215
It's on your way.
212
00:14:46,573 --> 00:14:48,132
Oh! The Volfonis!
213
00:14:48,372 --> 00:14:49,331
Don't worry.
214
00:14:49,610 --> 00:14:51,648
The toad's venom...
215
00:14:51,928 --> 00:14:55,085
...does not prevent the
caravan from moving on.
216
00:14:57,842 --> 00:14:59,321
Ciao!
217
00:15:01,199 --> 00:15:02,997
Shall we go together?
218
00:15:03,277 --> 00:15:06,553
I don't know if
you will like it.
219
00:15:06,793 --> 00:15:09,031
I'll let you know.
220
00:15:17,782 --> 00:15:21,499
Is he a fake mafia boss
or a real retard?
221
00:15:21,778 --> 00:15:24,735
For me, it's nothing at all.
222
00:15:24,975 --> 00:15:28,212
A simple phone call,
and 10 mn later...
223
00:15:28,891 --> 00:15:30,529
...he doesn't exist anymore.
224
00:15:34,605 --> 00:15:36,244
They look like 2 idiots...
225
00:15:36,563 --> 00:15:39,720
...but I would not get overconfident,
they are specialists.
226
00:15:39,960 --> 00:15:42,517
The Volfonis know the drill.
227
00:15:42,797 --> 00:15:45,994
Where there were chips to be had,
they were holding the rake.
228
00:15:47,433 --> 00:15:50,030
How about the other?
The vain one?
229
00:15:50,270 --> 00:15:51,548
Our friend Fritz?
230
00:15:51,828 --> 00:15:53,467
The clandestine distillery.
231
00:15:54,226 --> 00:15:55,824
Amusing how people change.
232
00:15:56,104 --> 00:15:59,141
Before, the Mexican would never
recruit any queers.
233
00:15:59,500 --> 00:16:02,098
Must be age. Towards the end of his life...
234
00:16:02,378 --> 00:16:04,535
...he was reclassifying...
235
00:16:04,815 --> 00:16:07,612
If it's for charity...
236
00:16:07,852 --> 00:16:09,770
...that's something else.
237
00:16:19,081 --> 00:16:21,359
- This is Tomate's place.
238
00:16:21,958 --> 00:16:25,554
I was expecting something
more grand.
239
00:16:25,794 --> 00:16:26,873
According to Tomate...
240
00:16:28,032 --> 00:16:30,509
...the gambler loves the gaming table.
241
00:16:30,789 --> 00:16:34,705
What's around it, he doesn't care.
Doesn't even see it.
242
00:16:36,064 --> 00:16:37,343
Take cover.
243
00:17:30,569 --> 00:17:33,007
Under the trees, they could have.
244
00:17:33,247 --> 00:17:36,963
There are no more specialists
of infantry combat.
245
00:17:37,203 --> 00:17:40,080
The spirit of the foot soldier is dead.
246
00:17:41,039 --> 00:17:42,637
That's too bad.
247
00:17:49,311 --> 00:17:52,428
Who's behind it? The Volfonis?
248
00:17:52,667 --> 00:17:54,466
Looks like their dirty methods.
249
00:17:54,705 --> 00:17:56,144
Monsieur Fernand!
250
00:17:56,863 --> 00:17:59,141
I am of the opinion
to play it cool.
251
00:17:59,381 --> 00:18:02,218
In case we're still expected.
252
00:18:03,377 --> 00:18:05,894
But... without ordering you around...
253
00:18:06,174 --> 00:18:08,891
...you could stay a bit behind.
254
00:18:10,210 --> 00:18:11,808
During the Russian retreat...
255
00:18:12,048 --> 00:18:14,246
...the ones staying behind all
got killed.
256
00:18:20,440 --> 00:18:21,918
Are you responsible for this raucus?
257
00:18:22,238 --> 00:18:24,995
I apologize.
M. Fernand, the new boss.
258
00:18:25,275 --> 00:18:27,912
I was not aware.
Now you are.
259
00:18:28,991 --> 00:18:32,188
I am Tomate,
the manager of this joint.
260
00:18:32,428 --> 00:18:33,626
Hello!
261
00:18:34,026 --> 00:18:34,825
Nice to meet you.
262
00:18:35,065 --> 00:18:36,823
What's all this shooting?
263
00:18:37,063 --> 00:18:39,900
Surely, nobody would dare
shoot at you?
264
00:18:40,899 --> 00:18:43,017
Well, somebody dared.
265
00:18:52,488 --> 00:18:53,806
Tomate!
Yes.
266
00:18:54,246 --> 00:18:56,404
Send Freddy around the back.
267
00:18:56,643 --> 00:18:59,441
There's a car with 2 guys in it.
268
00:18:59,680 --> 00:19:02,398
Needs cleaning.
269
00:19:04,515 --> 00:19:07,233
Where are the others?
What others?
270
00:19:07,473 --> 00:19:09,431
The ones who were making trouble.
271
00:19:09,670 --> 00:19:12,787
Trouble? Here?
I don't understand.
272
00:19:13,067 --> 00:19:14,466
Neither do I.
273
00:19:14,705 --> 00:19:16,983
You did not call?
274
00:19:17,223 --> 00:19:20,060
The night has been normal.
275
00:19:20,300 --> 00:19:23,497
What's this mess all about?
276
00:19:25,015 --> 00:19:28,372
Henri's number?
Balzac 44-05.
277
00:19:43,916 --> 00:19:48,072
Henri cannot explain.
278
00:19:48,591 --> 00:19:51,628
3 sudden deaths
in less than half an hour.
279
00:19:51,948 --> 00:19:55,265
The succession is starting
rather abruptly...
280
00:20:00,140 --> 00:20:01,898
The Mexicain bought it...
281
00:20:02,178 --> 00:20:04,895
...under instalment plan,
from a retired prosecutor.
282
00:20:06,653 --> 00:20:09,690
After 3 months,
a stupid accident!
283
00:20:09,930 --> 00:20:11,528
A steal!
284
00:20:23,117 --> 00:20:26,593
Welcome, Sir,
my name is John.
285
00:20:42,937 --> 00:20:44,056
Please.
286
00:20:45,215 --> 00:20:46,054
He died...
287
00:20:46,294 --> 00:20:47,013
...2 hours ago.
288
00:20:48,531 --> 00:20:51,528
We should have been here earlier,
we were delayed.
289
00:20:51,768 --> 00:20:53,846
Some sort of disputes.
290
00:20:54,126 --> 00:20:57,203
And then...
Henri got killed.
291
00:20:58,242 --> 00:21:00,280
The Volfonis?
Ah!
292
00:21:03,157 --> 00:21:05,395
When the lion dies...
293
00:21:05,634 --> 00:21:08,591
...the jackals fight over the empire.
294
00:21:08,831 --> 00:21:12,587
Let's not ask more from the Volfonis
than from the sons of Charlemagne.
295
00:21:12,867 --> 00:21:13,546
Ah!
296
00:21:16,184 --> 00:21:18,022
Ma�tre Folace. Notary public.
297
00:21:18,262 --> 00:21:20,100
Hello.
Nice to meet you.
298
00:21:20,380 --> 00:21:23,457
I wish it were in happier circumstances.
299
00:21:23,736 --> 00:21:26,933
Your room is ready.
The Mexican called ahead.
300
00:21:27,173 --> 00:21:29,810
You are too kind, thank you.
301
00:21:30,050 --> 00:21:34,246
Would be good if everything can
be settled within a day.
302
00:21:37,403 --> 00:21:40,799
Were you a longtime friend
of Louis?
303
00:21:42,158 --> 00:21:43,676
Forever.
304
00:21:43,956 --> 00:21:46,953
Mademoiselle will be sad.
305
00:21:47,313 --> 00:21:48,551
Taboo subject.
306
00:21:48,791 --> 00:21:50,829
No faux-pas!
307
00:21:51,149 --> 00:21:52,428
The deceased requested it.
308
00:21:52,667 --> 00:21:57,183
As far as Patricia is concerned,
her dad's in perfect health...
309
00:21:57,423 --> 00:21:59,900
...on the Mexican plains...
310
00:22:00,180 --> 00:22:03,337
...where the postal service is scarce,
hence his silence.
311
00:22:03,536 --> 00:22:04,775
I must be leaving.
312
00:22:05,614 --> 00:22:07,892
Ma�tre Folace knows where
to join me.
313
00:22:08,132 --> 00:22:09,451
I'm living with my mother.
314
00:22:09,690 --> 00:22:11,409
Thank you.
315
00:22:16,044 --> 00:22:17,562
Pleased to see you.
316
00:22:18,442 --> 00:22:21,958
Because I cannot handle the
young one anymore.
317
00:22:23,556 --> 00:22:25,754
I've known her for
a long time.
318
00:22:26,034 --> 00:22:28,591
I held her over the
baptismal font.
319
00:22:28,871 --> 00:22:30,430
A lovely ceremony.
320
00:22:30,709 --> 00:22:33,187
She was already
beautiful.
321
00:22:33,427 --> 00:22:36,903
How about taking Mr Naudin's
luggage up.
322
00:22:38,422 --> 00:22:39,700
- Yes, Sir!
323
00:22:44,376 --> 00:22:49,171
I'd like us to deal with
the serious stuff.
324
00:22:49,451 --> 00:22:53,766
We're not gonna worry about
a kid's fancies!
325
00:22:54,046 --> 00:22:56,683
Me, I don't care.
326
00:22:56,923 --> 00:22:59,720
It's your problem now.
327
00:22:59,960 --> 00:23:01,079
What do you mean?
328
00:23:01,359 --> 00:23:04,276
You accepted to
take care of her?
329
00:23:04,515 --> 00:23:06,034
Yup.
330
00:23:06,474 --> 00:23:10,509
You will experience
all that I did before!
331
00:23:10,749 --> 00:23:12,907
The visits to the
school principal.
332
00:23:13,147 --> 00:23:16,583
The notes to the teachers,
the expulsions.
333
00:23:17,183 --> 00:23:20,340
Mlle Patricia
was expelled?
334
00:23:20,619 --> 00:23:22,897
From everywhere, my dear friend.
335
00:23:23,736 --> 00:23:27,572
Mademoiselle never lasted more
than 6 months.
336
00:23:28,052 --> 00:23:31,848
Just enough time...
to overstay her welcome.
337
00:23:32,927 --> 00:23:35,564
I am glad that you are here!
338
00:23:35,884 --> 00:23:39,800
Not for long, cos it's gonna
change quickly!
339
00:23:40,080 --> 00:23:42,198
She will have to study!
340
00:23:42,438 --> 00:23:44,515
Otherwise I send her
to the trainers.
341
00:23:44,755 --> 00:23:47,113
Off to boarding school
waking up to the bugle.
342
00:23:47,353 --> 00:23:48,791
No kidding!
343
00:23:49,111 --> 00:23:50,749
She has to be told!
344
00:23:51,069 --> 00:23:52,507
I'm going. Where is she?
345
00:23:52,747 --> 00:23:53,946
She is sleeping.
346
00:23:54,266 --> 00:23:57,143
Her party lasted
until 3 AM.
347
00:23:58,941 --> 00:24:00,420
Sir!
348
00:24:00,859 --> 00:24:03,337
He says that your
room is ready.
349
00:24:03,616 --> 00:24:04,256
Ok!
350
00:24:08,012 --> 00:24:10,090
Your Brit
does not drink?
351
00:24:10,370 --> 00:24:13,447
You don't say! And he's
no more british than us.
352
00:24:13,686 --> 00:24:15,085
The Mexican recruited him.
353
00:24:18,561 --> 00:24:20,360
Found him where?
Here.
354
00:24:20,639 --> 00:24:23,676
In front of his safe.
17 years ago.
355
00:24:23,916 --> 00:24:27,672
Jean had broken through
the Louis XV cupboard.
356
00:24:27,912 --> 00:24:29,111
The Mexican surprised him.
357
00:24:29,351 --> 00:24:32,308
He was attacking the safe
with a blowtorch.
358
00:24:32,547 --> 00:24:34,066
I can imagine.
359
00:24:34,306 --> 00:24:37,023
He could not hand him over
to the police...
360
00:24:37,263 --> 00:24:39,381
...nor pay the damages himself.
361
00:24:39,620 --> 00:24:44,056
Jean stayed 3 months as a
majordome to pay for it.
362
00:24:44,296 --> 00:24:47,453
He then discovered a vocation,
some style too.
363
00:24:47,732 --> 00:24:49,530
And wisdom.
364
00:24:49,770 --> 00:24:52,807
Free food and lodging, 2 suits a year.
365
00:24:53,087 --> 00:24:55,045
He was spending his life in prison.
366
00:24:55,644 --> 00:24:57,642
He chose freedom!
367
00:25:28,012 --> 00:25:32,088
Funny, I pictured you
taller, more tanned.
368
00:25:33,287 --> 00:25:35,485
But that's ok.
369
00:25:37,163 --> 00:25:39,800
Are you really
uncle Fernand?
370
00:25:40,360 --> 00:25:42,358
Euh... yes.
371
00:25:43,437 --> 00:25:46,194
We can kiss.
That's customary.
372
00:25:46,953 --> 00:25:50,110
Well, if that's customary,
then!
373
00:25:52,747 --> 00:25:56,663
Lucky I just shaved.
374
00:25:57,343 --> 00:25:59,940
Dad annouced your arrival.
375
00:26:00,500 --> 00:26:01,459
When?
376
00:26:01,738 --> 00:26:04,815
In his last letter,
a month ago.
377
00:26:05,574 --> 00:26:06,533
Does that surprise you?
378
00:26:06,853 --> 00:26:08,931
Euh, no. Oh! No.
379
00:26:09,770 --> 00:26:11,848
There were 3 pages about you.
380
00:26:12,088 --> 00:26:13,846
Your adventures...
381
00:26:14,086 --> 00:26:16,523
All that you did for him.
382
00:26:16,803 --> 00:26:18,561
Heu... Tell me...
383
00:26:18,801 --> 00:26:21,718
I'd like a cup of tea...
384
00:26:21,958 --> 00:26:24,396
...bread, butter and eggs...
385
00:26:24,675 --> 00:26:26,154
You take care of this?
386
00:26:26,394 --> 00:26:28,312
Tea at 7 PM!
387
00:26:28,551 --> 00:26:29,431
Well...
388
00:26:30,310 --> 00:26:34,426
...My timing is slightly off.
389
00:26:34,705 --> 00:26:35,824
Is that so!
390
00:26:37,582 --> 00:26:39,221
Oh! By the way...
391
00:26:39,461 --> 00:26:43,377
...It must have been something
when you dragged him out of the river.
392
00:26:45,574 --> 00:26:46,533
Whom?
393
00:26:46,773 --> 00:26:48,172
Well... dad!
394
00:26:49,011 --> 00:26:50,809
He told me in his letter:
395
00:26:51,089 --> 00:26:52,927
"Fernand got me from under the water."
396
00:26:53,726 --> 00:26:56,963
He forgot to tell me which river.
397
00:26:59,481 --> 00:27:02,158
Be kind, I'm famished.
398
00:27:02,438 --> 00:27:04,955
Go take care of my little snack.
399
00:27:05,275 --> 00:27:06,513
You don't answer?
400
00:27:08,511 --> 00:27:11,349
How do you want me
to remember?
401
00:27:11,628 --> 00:27:15,145
Over there, there's nothing but
rivers, everywhere!
402
00:27:15,425 --> 00:27:16,583
Full of crocodiles.
403
00:27:16,863 --> 00:27:19,021
Are you happy now?
404
00:27:19,261 --> 00:27:21,578
Let me finish washing up!
405
00:27:21,858 --> 00:27:22,697
Then we'll talk.
406
00:27:22,937 --> 00:27:24,615
We need to have a talk.
407
00:27:24,855 --> 00:27:26,334
Yes, uncle.
408
00:27:26,653 --> 00:27:29,331
Serious matters.
Yes, uncle.
409
00:27:29,610 --> 00:27:32,767
Can I call you uncle?
410
00:27:36,004 --> 00:27:38,162
Did you kill many?
411
00:27:40,759 --> 00:27:41,958
Crocodiles.
412
00:27:43,237 --> 00:27:44,835
Over there, there's nothing but crocs...
413
00:27:45,155 --> 00:27:46,633
...everywhere!
414
00:27:46,873 --> 00:27:49,510
I'm gonna go take care of your tea.
415
00:27:54,306 --> 00:27:58,222
Since firmness seems to
do you good...
416
00:27:58,501 --> 00:28:00,260
...You I'll do well.
417
00:28:00,500 --> 00:28:03,337
Money!
418
00:28:03,616 --> 00:28:06,094
Money that's not coming in.
419
00:28:06,733 --> 00:28:07,932
For 2 months...
420
00:28:08,172 --> 00:28:10,889
...the Volfonis have not been paying.
421
00:28:11,129 --> 00:28:14,565
Tomate is more than a
month late and Th�o...
422
00:28:14,805 --> 00:28:16,284
Is that a revolt?
423
00:28:16,563 --> 00:28:19,920
No, Sire. A revolution.
424
00:28:21,439 --> 00:28:22,757
Nobody pays.
425
00:28:22,997 --> 00:28:26,034
They're gonna pocket
my niece's money?
426
00:28:26,274 --> 00:28:27,992
Looks like it.
427
00:28:28,551 --> 00:28:29,950
Did the Mexican know?
428
00:28:30,190 --> 00:28:32,148
No, no, certainly not.
429
00:28:32,388 --> 00:28:35,425
He was a man to shoot
indiscriminately.
430
00:28:35,664 --> 00:28:37,343
And with the press...
431
00:28:37,582 --> 00:28:42,178
...had the daughter got wind
of it, you can imagine.
432
00:28:43,217 --> 00:28:45,135
Yes, and if we have to do
some killing...
433
00:28:45,375 --> 00:28:47,532
...I I'll take care of it.
434
00:28:47,772 --> 00:28:50,370
A tutor, it's not the same.
435
00:28:50,649 --> 00:28:53,207
It gets guillotined just like a dad.
436
00:28:53,806 --> 00:28:55,684
Who's asking you to intervene?
437
00:28:55,924 --> 00:28:57,882
We have Pascal.
438
00:28:58,681 --> 00:29:00,080
Shall I ask him over?
439
00:29:01,758 --> 00:29:05,395
If I did not have to be back in
Avignon in 2 days, I'd say no.
440
00:29:06,434 --> 00:29:09,031
But I'm in a hurry.
441
00:29:09,510 --> 00:29:12,308
It's not good to let debts
go uncollected...
442
00:29:12,587 --> 00:29:15,265
...and allow staff to dream.
443
00:29:15,664 --> 00:29:18,741
Dream?
Do you dream in colours?
444
00:29:19,181 --> 00:29:22,697
Antoine Delafoy,
the oldest and most loyal...
445
00:29:22,977 --> 00:29:24,336
...friend of Patricia's.
446
00:29:24,655 --> 00:29:26,294
I know you and admire you.
447
00:29:26,573 --> 00:29:27,493
Ah!
448
00:29:27,812 --> 00:29:29,930
Patricia talks about you often.
449
00:29:30,170 --> 00:29:33,407
You are the gaucho,
the legendary uncle.
450
00:29:33,646 --> 00:29:36,004
She never spoke of you.
451
00:29:36,284 --> 00:29:36,923
Ah!
452
00:29:37,163 --> 00:29:40,120
I will sing my own merits.
453
00:29:40,400 --> 00:29:42,398
It's sometimes quite edifying.
454
00:29:42,637 --> 00:29:44,436
I lay claim to some one-liners...
455
00:29:44,675 --> 00:29:45,954
...by Alphonse Allais...
456
00:29:46,234 --> 00:29:49,271
...and to adventures
of famous men. Ah!
457
00:29:49,830 --> 00:29:50,829
Ah! Ah!
458
00:29:51,269 --> 00:29:52,707
Is he always like that?
459
00:29:52,987 --> 00:29:55,345
No, it's his irritating side.
460
00:29:55,584 --> 00:29:59,261
He must talk.
Truth be told, he's shy.
461
00:29:59,540 --> 00:30:02,378
You will love him
when you know him better.
462
00:30:03,457 --> 00:30:05,295
Because he's lovable?
463
00:30:05,574 --> 00:30:07,413
I don't seduce, I captivate.
464
00:30:07,692 --> 00:30:10,529
Never mind, John. I'll do it.
Thank you.
465
00:30:10,769 --> 00:30:12,607
About the dreams in colour.
466
00:30:12,847 --> 00:30:16,603
Borowsky attributes them to
the phosphorus contained in fish.
467
00:30:16,843 --> 00:30:19,840
I prefer Freud.
It's more fun.
468
00:30:20,080 --> 00:30:22,038
What do you think?
Nothing.
469
00:30:22,478 --> 00:30:24,675
I do not dream in colours!
470
00:30:24,915 --> 00:30:27,313
I do not have time to dream!
471
00:30:28,072 --> 00:30:30,589
No water, that would be a crime.
472
00:30:30,909 --> 00:30:32,308
It's 10 years of age.
473
00:30:32,547 --> 00:30:33,347
Uncle's businesses...
474
00:30:33,586 --> 00:30:35,065
...keep him very busy.
475
00:30:36,064 --> 00:30:38,262
Are you coming with us
tomorrow night?
476
00:30:38,501 --> 00:30:41,858
Where to?
He's asking where. How funny!
477
00:30:42,138 --> 00:30:44,855
Frankie Mills plays at Pleyel
concert hall...
478
00:30:45,135 --> 00:30:47,852
...Corelli, Chopin.
That's old school.
479
00:30:48,132 --> 00:30:51,968
With Mills, it can become
ferocious! Tiger-like!
480
00:30:52,248 --> 00:30:53,247
Everybody will be there.
481
00:30:54,166 --> 00:30:55,365
Ok.
482
00:30:55,604 --> 00:30:58,282
We are taking the provincial
uncle to the circus.
483
00:30:58,521 --> 00:31:01,998
Thank you for the thought.
But you will go without me.
484
00:31:02,757 --> 00:31:05,075
Tomorrow, I'll be in Montauban.
485
00:31:05,355 --> 00:31:07,912
And Miss Patricia will
be studying.
486
00:31:08,192 --> 00:31:11,269
Ok, Patricia?
Yes, uncle.
487
00:31:16,224 --> 00:31:18,302
You are right.
We must not rush her.
488
00:31:18,821 --> 00:31:20,819
What's happening this time?
489
00:31:21,219 --> 00:31:24,136
Our friend will explain.
490
00:31:25,095 --> 00:31:28,811
The Volfonis have organised
a little get-together...
491
00:31:29,091 --> 00:31:32,488
..."meeting"-style,
if you see what I mean.
492
00:31:32,727 --> 00:31:34,486
They're talking behind your back.
493
00:31:34,725 --> 00:31:36,084
Where did you hear that from?
494
00:31:36,364 --> 00:31:38,681
I cannot tell. I promised.
495
00:31:38,961 --> 00:31:40,599
It would be bad.
496
00:31:44,236 --> 00:31:45,315
So?
497
00:31:46,314 --> 00:31:47,832
Well...
498
00:31:48,511 --> 00:31:50,589
2 solutions.
499
00:31:50,829 --> 00:31:54,745
Either we make the trip,
or we ignore them.
500
00:31:56,903 --> 00:31:58,581
Yes, of course.
501
00:31:58,861 --> 00:32:02,498
A round of inspection
cannot be harmful.
502
00:32:02,777 --> 00:32:04,376
Well,
We're gonna join them!
503
00:32:05,215 --> 00:32:05,934
Mr Fernand.
504
00:32:06,973 --> 00:32:09,331
Is there a space for me?
505
00:32:09,690 --> 00:32:14,206
If the meeting becomes unruly,
I have a calming presence.
506
00:32:15,325 --> 00:32:18,721
Foie gras first or last?
507
00:32:18,961 --> 00:32:20,440
I'd rather have it tomorrow.
508
00:32:20,719 --> 00:32:22,637
I'm going out.
Board meeting.
509
00:32:22,877 --> 00:32:24,875
What?
You are not dining with us?
510
00:32:25,155 --> 00:32:27,632
Jean will bring Champagne.
511
00:32:27,912 --> 00:32:30,230
Thanks for the invite.
Bon app�tit.
512
00:32:39,141 --> 00:32:40,180
It's bull.
513
00:32:40,420 --> 00:32:43,177
No, it comes from Strasbourg.
It's expensive.
514
00:32:43,417 --> 00:32:45,534
I mean the board meeting!
515
00:32:45,774 --> 00:32:49,890
If you ask me, the uncle from the pampa
is out womanizing.
516
00:32:50,170 --> 00:32:51,568
You think so?
517
00:32:51,968 --> 00:32:54,406
We walked the streets
for the Mexican.
518
00:32:54,605 --> 00:32:56,963
I don't sell myself for his ghost.
519
00:32:58,322 --> 00:33:00,200
Walking the streets, selling yourself.
520
00:33:00,480 --> 00:33:03,716
Looks like you're looking for
words that hurt.
521
00:33:03,956 --> 00:33:05,674
They're just images.
522
00:33:05,914 --> 00:33:09,990
Images, that amused me
when I was young!
523
00:33:10,230 --> 00:33:12,108
Louis was not
very social-minded.
524
00:33:12,787 --> 00:33:15,065
He had a right-wing spirit.
Stop it!
525
00:33:15,305 --> 00:33:19,820
You would ask for a raise,
he would whip his gun out.
526
00:33:20,060 --> 00:33:22,058
But he brought security.
527
00:33:22,338 --> 00:33:25,055
Living off crumbs,
is that security?
528
00:33:25,255 --> 00:33:27,652
How much did he cost us in 15 years?
529
00:33:27,972 --> 00:33:29,970
Do you know how much?
530
00:33:30,649 --> 00:33:32,488
Tell them, Paul - I can't bring myself to.
531
00:33:34,965 --> 00:33:38,042
At 5,000 per month of rental...
532
00:33:38,322 --> 00:33:42,478
That's 60,000 a year,
900,000 in 15 years!
533
00:33:42,717 --> 00:33:45,315
And 300,000 per year
of expenses!
534
00:33:45,554 --> 00:33:47,193
How much is that altogether?
535
00:33:47,512 --> 00:33:49,431
5 millions!
536
00:33:49,670 --> 00:33:51,988
You, same for the farm!
537
00:33:52,268 --> 00:33:54,226
Tell me it's not true.
538
00:33:54,466 --> 00:33:55,704
I didn't say anything.
539
00:33:55,984 --> 00:33:57,023
I won't give anything away.
540
00:33:57,303 --> 00:33:58,621
I invite you to do it.
541
00:33:58,901 --> 00:34:01,778
You invite,
you invite...
542
00:34:02,737 --> 00:34:05,974
That's all very nice,
but invitations...
543
00:34:07,093 --> 00:34:08,332
What's bothering you?
544
00:34:10,490 --> 00:34:11,848
The climate.
545
00:34:12,847 --> 00:34:15,005
3 dead since yesterday.
546
00:34:15,245 --> 00:34:16,923
If it's like Stalingrad.
547
00:34:18,282 --> 00:34:20,519
Once is enough.
548
00:34:20,799 --> 00:34:23,836
I'd rather keep my
distances.
549
00:34:25,754 --> 00:34:28,032
Am I the scapegoat?
550
00:34:28,272 --> 00:34:30,110
Say so straight away.
551
00:34:30,350 --> 00:34:32,947
"Mr Raoul,
you killed Henri.
552
00:34:33,187 --> 00:34:34,505
"And the others.
553
00:34:34,745 --> 00:34:38,222
"And the Mexican
and the Archduke of Austria!"
554
00:34:38,462 --> 00:34:41,578
Hey, L�on,
it's me, Pascal!
555
00:34:42,018 --> 00:34:44,376
I'm coming, who's with you?
556
00:34:44,655 --> 00:34:46,134
The notary.
557
00:34:49,251 --> 00:34:51,449
You say that, but there are
3 of you.
558
00:34:51,688 --> 00:34:54,645
I announce the assistants,
not the boss.
559
00:34:54,885 --> 00:34:56,803
I'm expecting orders from Raoul.
560
00:35:08,991 --> 00:35:12,188
Les marins ont besoin
de faire des phrases.
561
00:35:13,826 --> 00:35:14,745
Allons!
562
00:35:17,862 --> 00:35:20,819
If you go along, I guarantee
Fernand won't sue.
563
00:35:39,201 --> 00:35:39,720
Leave it.
564
00:35:40,440 --> 00:35:43,636
Good evening, Gentlemen...
Madame.
565
00:35:48,152 --> 00:35:50,390
I don't think I invited you.
566
00:35:50,629 --> 00:35:54,066
You didn't have to,
this is my place.
567
00:35:55,864 --> 00:35:58,342
What are you organising?
A synod?
568
00:35:58,621 --> 00:35:59,940
May I?
569
00:36:02,657 --> 00:36:06,174
I gathered them to decide
what we do for the Mexican.
570
00:36:06,454 --> 00:36:07,732
about the funeral.
571
00:36:10,649 --> 00:36:13,806
If you re talking about the
Mexican's funeral...
572
00:36:14,046 --> 00:36:15,964
...that's my business.
573
00:36:16,204 --> 00:36:17,562
Henri's funerals...
574
00:36:19,720 --> 00:36:22,517
...these you can take care of.
575
00:36:25,594 --> 00:36:28,711
Not again, I'm not assuming
responsibility for the massacre.
576
00:36:29,031 --> 00:36:30,629
We'll talk about this later.
577
00:36:30,949 --> 00:36:32,987
We have other problems to deal with.
578
00:36:33,227 --> 00:36:35,025
Business first.
579
00:36:35,864 --> 00:36:38,182
Let's begin at the beginning.
580
00:36:39,221 --> 00:36:40,859
Ladies first.
581
00:36:41,658 --> 00:36:43,497
Mme Mado,
I presume...
582
00:36:43,776 --> 00:36:45,135
Yes.
583
00:36:45,375 --> 00:36:50,050
Dear Madame, Ma�tre Folace
has indicated certain...
584
00:36:50,330 --> 00:36:52,368
...problems
in your management.
585
00:36:52,607 --> 00:36:54,446
temporary,
I'm sure...
586
00:36:54,685 --> 00:36:57,363
Kindly explain yourself.
587
00:36:58,841 --> 00:37:00,959
Monsieur, there are
2 explanations:
588
00:37:01,239 --> 00:37:03,117
recession, and
lack of personnel.
589
00:37:03,397 --> 00:37:07,033
The customer does not ignore us,
he is distracted.
590
00:37:07,512 --> 00:37:11,229
The furtive one, for instance,
is completely extinct!
591
00:37:11,469 --> 00:37:12,667
Furtive?
592
00:37:12,947 --> 00:37:16,663
The neighbourhood client who would
pop by, : "Hello, goodbye!"
593
00:37:16,943 --> 00:37:19,980
Instead of coming after dinner,
He stays in front of his TV...
594
00:37:20,220 --> 00:37:22,897
...to see whether he's a
modern man.
595
00:37:25,255 --> 00:37:30,010
And the Sunday lover!
Also extinct. Why?
596
00:37:30,250 --> 00:37:32,687
TV again?
597
00:37:32,967 --> 00:37:36,164
The car, Monsieur Fernand!
The car!
598
00:37:37,003 --> 00:37:38,242
Ah!
599
00:37:39,600 --> 00:37:44,236
But tell me, you were talking
about a shortage of personnel.
600
00:37:44,515 --> 00:37:46,833
That's a disaster.
601
00:37:47,153 --> 00:37:49,351
A good resident girl is rare.
602
00:37:49,590 --> 00:37:50,829
Girls export themselves these days.
603
00:37:51,109 --> 00:37:53,107
The African mirage is harmful.
604
00:37:53,387 --> 00:37:56,144
One day, they'll swim all
the way to Timbuctu!
605
00:37:58,142 --> 00:38:02,178
Alright, Thank you.
We shall talk about this again.
606
00:38:05,614 --> 00:38:07,493
The apple juice guy?
607
00:38:08,651 --> 00:38:11,928
You must be talking about me?
608
00:38:12,448 --> 00:38:15,644
In your activity,
business is not very good.
609
00:38:15,884 --> 00:38:18,521
People still drink pastis,
true of false?
610
00:38:21,918 --> 00:38:23,916
Less than before...
611
00:38:26,114 --> 00:38:29,590
French youth drinks
sparkling water...
612
00:38:29,870 --> 00:38:34,066
...and the veterans drink
mineral waters.
613
00:38:35,544 --> 00:38:36,424
And above all...
614
00:38:36,663 --> 00:38:38,941
...there's whisky.
615
00:38:40,420 --> 00:38:41,219
And your point is?
616
00:38:42,657 --> 00:38:44,655
Whisky is an absolute drama
617
00:38:45,974 --> 00:38:47,333
We put 2 chemists on it...
618
00:38:48,771 --> 00:38:52,408
I don't know this one,
Is it a new model?
619
00:38:52,687 --> 00:38:54,965
Latest from Beretta.
620
00:38:55,604 --> 00:38:57,283
For close combat.
621
00:38:57,562 --> 00:38:59,600
To fire through your pocket...
622
00:38:59,840 --> 00:39:01,558
...in the train.
623
00:39:01,798 --> 00:39:04,116
But you must have the use for it!
624
00:39:04,356 --> 00:39:05,954
Otherwise it's a waste of money.
625
00:39:06,234 --> 00:39:07,992
You'll forget the price,
quality remains.
626
00:39:08,232 --> 00:39:11,269
Unorthodox weapon.
Where did you get it from?
627
00:39:11,548 --> 00:39:12,228
From Uncle Antonio.
628
00:39:12,468 --> 00:39:13,666
Berthe's brother?
629
00:39:13,946 --> 00:39:14,625
Yes.
630
00:39:16,184 --> 00:39:17,982
All this to say...
631
00:39:18,222 --> 00:39:21,059
...pastis is losing
market share...
632
00:39:21,299 --> 00:39:23,976
...The customer becomes
difficult to follow.
633
00:39:24,456 --> 00:39:29,091
Everywhere's the same, me,
if I were to talk about tractors...
634
00:39:29,331 --> 00:39:30,889
Yes, well...
635
00:39:32,048 --> 00:39:34,565
Still warm?
Thanks.
636
00:39:38,282 --> 00:39:41,638
Good! Now our turn!
637
00:39:42,997 --> 00:39:45,355
Gambling has never been so hot.
638
00:39:45,594 --> 00:39:46,793
That's your opinion.
639
00:39:47,073 --> 00:39:49,111
Accounting is more where the
problem lies.
640
00:39:49,391 --> 00:39:53,067
You are men of action.
I have fixed that.
641
00:39:53,347 --> 00:39:55,864
Fixed!
What if we disagree?
642
00:39:56,104 --> 00:39:57,263
Impossible.
643
00:39:57,542 --> 00:40:01,738
I have adopted the simplest system.
Take a look.
644
00:40:02,178 --> 00:40:04,695
We carry forward
last year's figures.
645
00:40:04,935 --> 00:40:06,134
Stop!
646
00:40:06,374 --> 00:40:08,372
Last year was a record year.
647
00:40:08,691 --> 00:40:11,409
But you'll equal it this year.
648
00:40:11,688 --> 00:40:15,405
You all seem to be in great shape,
happy, dynamic.
649
00:40:15,684 --> 00:40:17,483
He's poking fun.
I can't believe it.
650
00:40:17,962 --> 00:40:19,201
Pascal!
651
00:40:20,320 --> 00:40:21,598
Yes,
M. Fernand.
652
00:40:21,918 --> 00:40:23,996
Organise collection
within a week.
653
00:40:24,555 --> 00:40:26,993
And if we don't pay,
you have us shot!
654
00:40:27,233 --> 00:40:29,311
Eh, Monsieur Raoul!
655
00:40:31,588 --> 00:40:32,547
Well!
656
00:40:33,986 --> 00:40:37,822
All that's left is for me to
thank you for your attention.
657
00:40:44,695 --> 00:40:45,614
Madame.
658
00:40:49,570 --> 00:40:51,768
Bastien,
Kindly see the gentlemen out.
659
00:40:56,643 --> 00:41:00,000
You, Raoul Volfoni,
I must say you're a real one.
660
00:41:01,439 --> 00:41:02,597
A real what?
661
00:41:02,957 --> 00:41:04,675
A real leader.
662
00:41:05,954 --> 00:41:09,431
He doesn't know Raoul!
He's gonna get a painful awakening.
663
00:41:09,710 --> 00:41:12,028
I've been diplomatic
cos you were around.
664
00:41:12,268 --> 00:41:13,387
But that's over!
665
00:41:13,666 --> 00:41:16,184
I'm gonna work on him ferociously!
666
00:41:16,583 --> 00:41:17,822
He'll eat in my hand!
667
00:41:18,102 --> 00:41:19,461
He'll apologize!
668
00:41:19,780 --> 00:41:20,539
He'll stand at attention!
669
00:41:26,334 --> 00:41:27,732
I had forgotten...
670
00:41:28,012 --> 00:41:32,048
...ten percent penalty
for late payment.
671
00:41:38,442 --> 00:41:40,320
He dared hit me.
672
00:41:40,559 --> 00:41:42,438
He does not realize.
673
00:41:49,111 --> 00:41:49,950
Good evening.
674
00:41:50,190 --> 00:41:53,546
This little party has
made me feel 20 years younger
675
00:41:53,826 --> 00:41:59,620
M. Naudin kinda roughed up
M. Volfoni senior.
676
00:42:00,140 --> 00:42:02,058
Congratulations, sir.
677
00:42:03,896 --> 00:42:05,135
What is that?
678
00:42:05,375 --> 00:42:06,294
Oh!
679
00:42:21,638 --> 00:42:24,635
The flute was gonna answer the
string section!
680
00:42:24,915 --> 00:42:27,233
Uncle, that's just not done.
681
00:42:27,473 --> 00:42:28,791
Please!
682
00:42:29,111 --> 00:42:31,149
What is it, uncle?
683
00:42:31,389 --> 00:42:33,267
Have you been annoyed?
684
00:42:33,506 --> 00:42:34,545
A bit.
685
00:42:38,541 --> 00:42:41,978
Mr Delafoy,
I'd like an explanation.
686
00:42:42,258 --> 00:42:44,376
Wear your shoes!
687
00:42:44,655 --> 00:42:47,213
What must I explain?
688
00:42:47,493 --> 00:42:50,809
All this: romantic lighting,
soft music.
689
00:42:51,049 --> 00:42:53,047
On the Louis XVI armchair...
690
00:42:53,367 --> 00:42:57,163
The confusion is understandable.
The words are inadequate.
691
00:42:57,522 --> 00:42:59,720
It's not Louis XVI?
692
00:42:59,960 --> 00:43:03,117
Louis XV. You were not far off.
693
00:43:03,357 --> 00:43:06,114
And Corelli does not do
soft music.
694
00:43:06,354 --> 00:43:08,312
For me, it is!
695
00:43:08,591 --> 00:43:09,950
And this is my home.
696
00:43:10,190 --> 00:43:14,825
I like this, the theory is daring
and very defensible.
697
00:43:15,065 --> 00:43:18,222
Let's discuss music
according to the location...
698
00:43:18,462 --> 00:43:22,258
...the elixir and the flask,
content and container.
699
00:43:30,569 --> 00:43:32,248
Patricia, my darling.
700
00:43:32,527 --> 00:43:36,284
I would not like to appear
old, or rude.
701
00:43:36,523 --> 00:43:39,321
The Man of the pampa is
rough but courteous.
702
00:43:39,560 --> 00:43:41,439
But I must tell you.
703
00:43:41,678 --> 00:43:44,595
Your Antoine
drives me crazy.
704
00:43:45,634 --> 00:43:48,472
Let's talk about me over dinner.
705
00:43:48,711 --> 00:43:50,110
Go to your room.
706
00:43:50,390 --> 00:43:51,548
Good night, Antoine!
707
00:43:52,547 --> 00:43:54,306
As for you, young man...
708
00:43:55,105 --> 00:43:56,104
I know the way.
709
00:43:56,384 --> 00:43:57,822
Try to forget it!
710
00:43:58,342 --> 00:43:59,740
Uncle Fernand!
711
00:43:59,980 --> 00:44:01,499
Mr Fernand! Come on!
712
00:44:01,938 --> 00:44:04,775
Manners will improve,
at the expense of affection.
713
00:44:05,015 --> 00:44:06,414
Yes, we will like each other less.
714
00:44:12,008 --> 00:44:13,526
You disappoint me!
715
00:44:13,806 --> 00:44:15,924
You were not very kind.
716
00:44:16,164 --> 00:44:17,562
Your father would have acted
the same way.
717
00:44:17,842 --> 00:44:19,481
He does not like delinquents.
718
00:44:19,720 --> 00:44:20,839
Antoine, a delinquent?
719
00:44:21,159 --> 00:44:23,716
He's a composer, a genius!
720
00:44:24,236 --> 00:44:26,673
A genius does not walk
around barefoot.
721
00:44:27,393 --> 00:44:28,511
What about Sagan?
722
00:44:45,255 --> 00:44:46,573
Good evening.
723
00:44:50,050 --> 00:44:51,249
Have you lost your mind?
724
00:44:52,408 --> 00:44:53,806
You're nuts!
725
00:44:54,046 --> 00:44:56,484
In the middle of the night,
through the garden?
726
00:44:56,963 --> 00:45:00,200
We did not want to wake up the
whole house.
727
00:45:00,480 --> 00:45:02,557
Mademoiselle could get worried.
728
00:45:02,797 --> 00:45:05,035
At that age, one can imagine.
729
00:45:05,275 --> 00:45:07,353
We needed to talk to you.
730
00:45:09,950 --> 00:45:11,349
I've seen you before.
731
00:45:11,588 --> 00:45:13,906
At the Volfoni's.
732
00:45:14,585 --> 00:45:16,264
I was on the other side.
733
00:45:19,341 --> 00:45:20,979
Sit down, I'm eating.
734
00:45:21,219 --> 00:45:22,098
- Now...
735
00:45:22,338 --> 00:45:24,096
...I'm really confused.
736
00:45:29,331 --> 00:45:33,806
If two of us came,
there's a reason.
737
00:45:34,845 --> 00:45:38,122
Bastien is the son of
my father's sister.
738
00:45:38,482 --> 00:45:41,039
Like a direct cousin,
so to speak.
739
00:45:41,518 --> 00:45:43,357
You understand...
740
00:45:43,596 --> 00:45:44,675
...the complication?
741
00:45:44,915 --> 00:45:46,753
No, not yet.
742
00:45:47,073 --> 00:45:48,791
Ah! Of course!
743
00:45:49,071 --> 00:45:52,188
You did not give
my references.
744
00:45:52,468 --> 00:45:54,306
1st hired gun
for Volfoni!
745
00:45:54,585 --> 00:45:58,342
5 years of work,
day and night...
746
00:45:58,621 --> 00:46:00,500
...never a hiccup.
747
00:46:00,939 --> 00:46:02,937
Can you see the problem?
748
00:46:05,215 --> 00:46:09,171
Ordinary people would
call this a dilemma.
749
00:46:09,451 --> 00:46:12,248
We say:
a matter of honour.
750
00:46:13,487 --> 00:46:16,284
Between you and the Volfonis...
751
00:46:16,523 --> 00:46:18,282
...there's gonna be some bad weather.
752
00:46:19,001 --> 00:46:21,798
If it turns into a thunderstorm...
753
00:46:22,118 --> 00:46:26,274
...Bastien and I,
we'll be face to face...
754
00:46:26,513 --> 00:46:27,712
...with a gun in our hand.
755
00:46:28,272 --> 00:46:30,230
Honesty commands to fire.
756
00:46:30,470 --> 00:46:32,747
We could decimate our family!
757
00:46:34,466 --> 00:46:35,504
I see.
758
00:46:36,543 --> 00:46:38,462
Drink?
759
00:46:38,741 --> 00:46:40,859
Never between meals.
760
00:46:41,099 --> 00:46:42,298
That's the rule.
761
00:46:42,617 --> 00:46:43,616
Health, sobriety.
762
00:46:43,856 --> 00:46:46,334
Alcohool ruins the shooting hand.
763
00:46:46,693 --> 00:46:48,531
I do not blame you.
764
00:46:48,771 --> 00:46:53,007
Family problems command respect.
765
00:46:53,247 --> 00:46:55,964
What do you suggest?
766
00:46:56,244 --> 00:47:00,040
Bastien resigned from M. Raoul.
767
00:47:00,599 --> 00:47:01,678
Your resignation follows...
768
00:47:01,958 --> 00:47:02,877
...what?
769
00:47:03,397 --> 00:47:07,233
I cannot do less.
You must understand.
770
00:47:08,432 --> 00:47:09,990
I understand.
771
00:47:10,230 --> 00:47:11,269
Yes.
772
00:47:11,508 --> 00:47:16,224
When protecting one's kid
creates a staff crisis...
773
00:47:16,464 --> 00:47:19,101
...no need to understand, just pray.
774
00:47:20,579 --> 00:47:25,415
"The old definition had
served for Racine
775
00:47:25,694 --> 00:47:28,492
"Bossuet painted Dieu
the way he should be...
776
00:47:28,731 --> 00:47:31,608
"...and Pascal painted him
the way he is."
777
00:47:32,887 --> 00:47:34,166
Some composition...
778
00:47:36,763 --> 00:47:39,640
What?
They only gave you 16/20!
779
00:47:40,440 --> 00:47:44,076
That's a bit much!
I would have given you higher marks!
780
00:47:44,356 --> 00:47:45,435
You are kind.
781
00:47:45,674 --> 00:47:48,432
No, Patricia, my child.
782
00:47:48,671 --> 00:47:51,149
Wednesday, when I arrived...
783
00:47:51,429 --> 00:47:53,706
...the ship was sinking.
784
00:47:53,986 --> 00:47:56,304
Telephone for you.
785
00:47:56,583 --> 00:47:58,741
A call from Montauban.
786
00:47:58,981 --> 00:48:00,260
The caller is...
787
00:48:00,539 --> 00:48:03,417
...a tad rough.
The farmer type.
788
00:48:03,936 --> 00:48:04,895
All�, yes...
789
00:48:05,934 --> 00:48:08,971
Yes, it's me.
I'm fine, I'm fine.
790
00:48:09,211 --> 00:48:10,450
So?
791
00:48:11,049 --> 00:48:12,288
What?
792
00:48:13,407 --> 00:48:14,525
Yes.
793
00:48:16,324 --> 00:48:17,522
Yes.
794
00:48:18,282 --> 00:48:21,439
If I did not come back,
it's because I could not.
795
00:48:21,678 --> 00:48:25,395
Well, I don't know!
One week, maybe two.
796
00:48:27,752 --> 00:48:30,190
Just do the necessary!
797
00:48:30,470 --> 00:48:33,506
Everytime I'm not around,
it's always the same!
798
00:48:33,746 --> 00:48:36,064
Always problems.
799
00:48:36,344 --> 00:48:37,862
Handle it on your own!
800
00:48:38,781 --> 00:48:39,660
It's true!
801
00:48:40,260 --> 00:48:43,417
"Pascal painted him
the way he is."
802
00:48:43,736 --> 00:48:46,533
I would have given
Mademoiselle top marks.
803
00:48:46,773 --> 00:48:48,611
Even with strict grading.
Thanks.
804
00:48:48,891 --> 00:48:51,009
How much do we have?
I don't know.
805
00:48:51,249 --> 00:48:53,526
60,000.
806
00:48:54,765 --> 00:48:56,763
Someone skimming off the top?
807
00:48:57,283 --> 00:48:59,241
It's even simpler.
808
00:48:59,481 --> 00:49:02,797
The money that was supposed to
come in did not come in.
809
00:49:04,076 --> 00:49:05,475
Her education...
810
00:49:05,754 --> 00:49:09,630
...horse-riding, painting, music...
it's adding up to a huge budget.
811
00:49:10,190 --> 00:49:13,626
Our expenses are taking
African proportions!
812
00:49:14,426 --> 00:49:15,504
All�, yes.
813
00:49:15,944 --> 00:49:17,023
Yes.
814
00:49:17,862 --> 00:49:19,700
Yes... He is here.
815
00:49:19,980 --> 00:49:21,179
One second.
816
00:49:21,419 --> 00:49:22,817
Who is it?
Well...
817
00:49:23,337 --> 00:49:25,055
...Raoul Volfoni.
818
00:49:25,295 --> 00:49:26,853
Ah! At last!
819
00:49:28,092 --> 00:49:29,610
All�.
820
00:49:29,930 --> 00:49:33,087
So you finally understand,
you are paying - rite?
821
00:49:33,407 --> 00:49:35,844
You are obsessed!
822
00:49:36,084 --> 00:49:38,921
I'm calling to warn
you about the distillery.
823
00:49:39,241 --> 00:49:42,198
You must deal with it.
It's your role, chief!
824
00:49:42,597 --> 00:49:44,476
None of your business.
825
00:49:44,715 --> 00:49:47,872
You are unfair. We help you
and you're unhappy.
826
00:49:48,152 --> 00:49:50,989
Raoul will fall into the trap?
827
00:49:52,308 --> 00:49:54,545
He will not resist the joy...
828
00:49:54,825 --> 00:49:58,741
...of announcing bad news
to the other imbecile.
829
00:49:58,981 --> 00:50:03,057
Surprising that the other brute
has not called yet.
830
00:50:03,576 --> 00:50:06,733
The impulsive ones call.
831
00:50:08,212 --> 00:50:11,289
Others make the trip.
832
00:50:16,284 --> 00:50:17,682
There you have it!
833
00:50:19,121 --> 00:50:21,319
Volfoni will be the scapegoat.
834
00:50:21,558 --> 00:50:23,956
Are you happy now?
Yes.
835
00:50:25,554 --> 00:50:28,152
Here's one...
836
00:50:28,392 --> 00:50:31,548
...who's almost out now!
837
00:50:32,108 --> 00:50:33,187
Now...
838
00:50:34,665 --> 00:50:37,423
...it's only a matter
of patience.
839
00:50:38,581 --> 00:50:40,739
Within a month, the Volfonis...
840
00:50:41,778 --> 00:50:44,056
...and the Mexican's businesses...
841
00:50:44,336 --> 00:50:47,932
...will be:
Th�o, Tomate & Co.
842
00:50:53,926 --> 00:50:55,005
Hide this.
843
00:50:55,804 --> 00:50:59,720
The lipstick-stained cigarette butt
would tip off Neanderthal.
844
00:51:01,319 --> 00:51:03,516
Yes, yes! We're coming!
845
00:51:05,834 --> 00:51:06,593
Come on!
846
00:51:08,232 --> 00:51:10,230
Within 5 minutes...
847
00:51:11,788 --> 00:51:13,027
You get away!
848
00:51:25,455 --> 00:51:27,732
Get a move on!
849
00:51:31,489 --> 00:51:32,927
It's you, Mr. Fernand?
850
00:51:33,207 --> 00:51:35,684
You look surprised!
851
00:51:37,762 --> 00:51:40,200
Raoul Volfoni is ridiculous.
852
00:51:40,839 --> 00:51:43,796
I told him to send a driver...
853
00:51:44,076 --> 00:51:45,834
...not to disturb you.
854
00:51:46,114 --> 00:51:48,192
Now, I'm here!
855
00:51:48,472 --> 00:51:52,987
By the way, your joint's not
easy to find.
856
00:51:53,227 --> 00:51:55,265
Been driving around for one hour.
857
00:51:55,544 --> 00:51:57,942
The police's been looking for 10 years.
858
00:51:58,182 --> 00:52:00,500
They never found it!
859
00:52:01,698 --> 00:52:02,897
That's why...
860
00:52:03,936 --> 00:52:06,014
...I shall miss this place.
861
00:52:06,294 --> 00:52:08,212
Why do you say that?
862
00:52:10,210 --> 00:52:13,966
Disenchantment.
863
00:52:14,685 --> 00:52:18,681
You never have the blues?
864
00:52:19,640 --> 00:52:22,438
Not much, no.
865
00:52:23,237 --> 00:52:25,475
You don't have the same reasons.
866
00:52:25,714 --> 00:52:28,232
You, you won the war!
867
00:52:28,671 --> 00:52:32,987
Yes, but I'm not here tonight
for the parade!
868
00:52:33,267 --> 00:52:35,904
So, what's happening?
869
00:52:36,144 --> 00:52:37,423
Well...
870
00:52:37,702 --> 00:52:39,141
...here's what happening!
871
00:52:39,421 --> 00:52:42,298
A full load ready to deliver!
872
00:52:43,976 --> 00:52:46,174
Pastis worth 60,000.
873
00:52:46,653 --> 00:52:49,890
A client, waiting for it
between 11 pm and midnight.
874
00:52:50,130 --> 00:52:51,209
In Fontainebleau.
875
00:52:52,288 --> 00:52:56,164
Well, we won't deliver.
876
00:52:56,444 --> 00:52:58,442
Why?
877
00:52:59,041 --> 00:53:03,317
Our last driver just left
for the Sahara desert...
878
00:53:03,556 --> 00:53:05,355
...In the oil business!
879
00:53:06,913 --> 00:53:10,869
Because of the bonuses and
better insurance coverage.
880
00:53:11,149 --> 00:53:14,026
Greed.
Freedom of spirit.
881
00:53:14,306 --> 00:53:15,944
Replace him!
882
00:53:16,184 --> 00:53:17,862
Mr Fernand...
883
00:53:18,861 --> 00:53:23,217
...Clandestine transport does not
just need qualifications...
884
00:53:23,736 --> 00:53:25,574
...but also honesty.
885
00:53:26,174 --> 00:53:28,691
Contrary to regular business.
886
00:53:30,010 --> 00:53:31,848
We pay cash.
887
00:53:32,088 --> 00:53:33,686
In banknotes.
888
00:53:35,325 --> 00:53:38,282
This could tempt a simple mind.
889
00:53:38,801 --> 00:53:41,399
Deliver it yourself, then!
890
00:53:41,678 --> 00:53:42,837
I can't!
891
00:53:43,596 --> 00:53:44,875
What do you mean?
892
00:53:45,155 --> 00:53:46,553
It's night-time...
893
00:53:46,793 --> 00:53:49,670
...in the middle of the road,
an armed...
894
00:53:49,910 --> 00:53:53,267
...uniformed man, yells "Stop!".
895
00:53:53,546 --> 00:53:54,625
What do you do?
896
00:53:54,905 --> 00:53:57,063
I stop. I'm not gonna run him over!
897
00:53:58,861 --> 00:54:02,338
That's why you still have
your driving licence.
898
00:54:03,297 --> 00:54:04,535
I don't.
899
00:54:12,767 --> 00:54:15,724
The papers are in order?
900
00:54:16,364 --> 00:54:17,323
All is in order.
901
00:54:17,562 --> 00:54:19,640
But you don't mean...
902
00:54:20,280 --> 00:54:23,317
For 60,000, I would mean
anything!
903
00:54:23,556 --> 00:54:25,115
I've driven tractors.
904
00:54:25,355 --> 00:54:27,313
And even a Patton tank!
905
00:54:27,552 --> 00:54:29,351
Not my favourite brand.
906
00:54:30,070 --> 00:54:31,109
Right.
907
00:54:31,588 --> 00:54:35,504
Where do I deliver?
Fontainebleau's big!
908
00:54:35,784 --> 00:54:37,622
You know the pyramid?
909
00:54:38,142 --> 00:54:42,218
There will be a Cadillac stopped
at the Melun crossroads.
910
00:54:42,498 --> 00:54:43,217
You...
911
00:54:45,894 --> 00:54:47,652
He should have come through
by now!
912
00:54:47,892 --> 00:54:50,809
I hope he did not run
into a roadblock.
913
00:54:51,049 --> 00:54:52,687
That would be the pits!
914
00:54:55,524 --> 00:54:58,442
He's not maintaining his
average, that's all.
915
00:54:59,281 --> 00:55:01,479
With these arrogant guys...
916
00:55:02,398 --> 00:55:06,034
...It's always the same.
Me, me, me!
917
00:55:06,873 --> 00:55:09,471
When it comes to action,
nobody's there.
918
00:55:39,680 --> 00:55:41,918
There he is.
919
00:55:42,238 --> 00:55:45,514
He's gonna regret his Patton tank.
920
00:56:20,799 --> 00:56:22,717
What are you waiting about?
Whack him!
921
00:56:40,539 --> 00:56:41,778
It's ok, let's go!
922
00:56:42,617 --> 00:56:44,296
I'm ok, I'm ok, I'm ok!
923
00:57:08,951 --> 00:57:12,627
Little brother, the world is
moving towards centralization.
924
00:57:12,987 --> 00:57:14,226
And Tomate?
925
00:57:14,466 --> 00:57:17,343
If he must be fired,
he will be fired.
926
00:57:17,582 --> 00:57:20,180
I only know one law,
the law of the jungle.
927
00:57:35,724 --> 00:57:38,282
You're making this a habit!
Are you nuts?
928
00:57:49,790 --> 00:57:52,108
You're on a slippery slope.
929
00:57:52,348 --> 00:57:54,266
You are getting further into debt!
930
00:57:54,825 --> 00:57:57,183
30,000 for the truck
and 60 for the booze.
931
00:57:57,423 --> 00:57:59,181
What are you talking about?
932
00:57:59,421 --> 00:58:01,179
Again!
933
00:58:01,419 --> 00:58:04,136
Tonight, I don't feel
like chit-chatting.
934
00:58:04,336 --> 00:58:05,934
Everything irritates me!
935
00:58:06,494 --> 00:58:07,373
Ok, Ok.
936
00:58:25,315 --> 00:58:27,193
You're a 50 pct partner rite?
937
00:58:27,473 --> 00:58:29,151
Euh... of course.
938
00:58:31,109 --> 00:58:32,947
Then, go open the door.
939
00:58:57,043 --> 00:59:00,999
Dear boy, I think we are a tad late.
940
00:59:02,797 --> 00:59:06,474
Are you a friend of Pat or Antoine?
941
00:59:08,631 --> 00:59:10,709
I'm wondering if he fucks her.
942
00:59:11,668 --> 00:59:13,467
Who fucks whom?
943
00:59:13,826 --> 00:59:16,344
Antoine... Patricia.
944
00:59:58,302 --> 00:59:59,021
Jean!
945
01:00:00,060 --> 01:00:01,618
One second, Monsieur.
946
01:00:09,091 --> 01:00:12,088
The family circle widens.
947
01:00:14,366 --> 01:00:16,523
Again.
948
01:00:16,763 --> 01:00:17,602
You drink too much.
949
01:00:17,842 --> 01:00:20,799
Pour me another one.
Ok.
950
01:00:22,557 --> 01:00:24,515
Where is Patricia?
951
01:00:24,955 --> 01:00:26,074
And Ma�tre Folace?
952
01:00:26,354 --> 01:00:29,071
In the kitchen.
At least, he helps.
953
01:00:47,373 --> 01:00:50,050
I'm hiding, it's unpleasant.
954
01:00:53,526 --> 01:00:54,486
Uncle Fernand!
955
01:00:54,765 --> 01:00:56,124
There you are!
956
01:00:56,404 --> 01:00:58,801
"Snacking by the fireplace"?
957
01:00:59,401 --> 01:01:01,878
Will you please explain!
958
01:01:02,198 --> 01:01:04,076
Where are you coming from?
959
01:01:08,032 --> 01:01:09,471
Friends' place.
960
01:01:09,710 --> 01:01:11,149
Ex-paratroopers?
961
01:01:11,389 --> 01:01:15,105
Did you talk about old times?
962
01:01:15,385 --> 01:01:18,062
Did you play with
flame-throwers?
963
01:01:20,979 --> 01:01:22,577
Dry or with water?
964
01:01:28,252 --> 01:01:29,970
Amazing how I feel at home right now!
965
01:01:30,250 --> 01:01:33,686
You allowed me to invite
some of my friends.
966
01:01:33,926 --> 01:01:36,803
They all come from very good families.
967
01:01:37,043 --> 01:01:39,281
The one who offered you scotch.
968
01:01:39,560 --> 01:01:42,677
His name is Jacques Letellier,
the son of the rear-Admiral.
969
01:01:42,917 --> 01:01:45,355
You want me to do well in my exams?
970
01:01:45,634 --> 01:01:47,712
Then, be logical.
971
01:01:48,272 --> 01:01:51,708
A-levels without connections,
It's the cart without the horse.
972
01:01:51,988 --> 01:01:53,506
The joint without the mortise.
973
01:01:53,826 --> 01:01:55,345
A niece without uncle.
974
01:01:55,624 --> 01:01:57,263
Nothing!
975
01:01:57,502 --> 01:01:59,381
You never thought about this?
976
01:01:59,660 --> 01:02:00,619
Are you finished?
977
01:02:00,899 --> 01:02:03,936
Just between the 2 of us,
what are you thinking of?
978
01:02:04,176 --> 01:02:06,653
Montauban. One should never leave it!
979
01:02:16,084 --> 01:02:18,322
Lovely evening, isn't it?
980
01:02:18,521 --> 01:02:20,639
How much is that gonna cost?
981
01:02:20,879 --> 01:02:23,516
2,000 FF!
982
01:02:23,756 --> 01:02:27,233
Some spend, some collect!
983
01:02:32,947 --> 01:02:36,064
What do you think about this? Hey?
984
01:02:39,341 --> 01:02:42,378
Some more anchovy sandwiches!
985
01:02:42,857 --> 01:02:44,735
Here's the money you're owed...
986
01:02:44,975 --> 01:02:47,532
...plus penalties!
987
01:02:48,012 --> 01:02:51,209
The Volfonis tried to
have me killed, Ma�tre!
988
01:02:51,528 --> 01:02:53,087
It's not their style.
989
01:02:53,367 --> 01:02:56,084
Means they changed style.
990
01:03:02,997 --> 01:03:06,154
When it changes, don't let
it bother you.
991
01:03:06,474 --> 01:03:08,991
Would they dare come here?
992
01:03:09,231 --> 01:03:10,629
Idiots would dare anything.
993
01:03:10,909 --> 01:03:12,827
That's how you can tell that they are...
994
01:03:33,407 --> 01:03:34,925
Is that the right place?
995
01:03:35,165 --> 01:03:37,522
I never make mistakes!
Never!
996
01:03:47,473 --> 01:03:48,312
Scotch?
997
01:03:48,551 --> 01:03:49,431
Nothing!
998
01:03:51,788 --> 01:03:55,185
If they spend our doe,
there'll be trouble.
999
01:03:56,184 --> 01:03:57,343
Excuse me, my good man?
1000
01:04:00,659 --> 01:04:01,538
Monsieur?
1001
01:04:01,938 --> 01:04:03,656
Is your boss here?
1002
01:04:03,936 --> 01:04:06,054
Who?
M. Fernand Naudin.
1003
01:04:06,294 --> 01:04:09,051
Fernand, the pest!
The dishonest one!
1004
01:04:09,291 --> 01:04:10,290
That's his name!
1005
01:04:10,569 --> 01:04:13,047
Follow-me!
You bet!
1006
01:04:13,686 --> 01:04:15,405
Come on!
1007
01:04:16,963 --> 01:04:19,241
Would you please come in...
1008
01:04:22,677 --> 01:04:24,635
Hands on the table!
1009
01:04:26,034 --> 01:04:28,751
We have the firepower
of a dreadnaught!
1010
01:04:29,031 --> 01:04:31,189
Kindly leave these with me!
1011
01:04:31,469 --> 01:04:32,468
What?
1012
01:04:33,187 --> 01:04:34,106
Children!
1013
01:04:34,386 --> 01:04:35,904
No more sandwiches!
1014
01:04:36,144 --> 01:04:38,861
Uncle, if your friends want to dance...
1015
01:04:43,017 --> 01:04:45,095
Move it, gentlemen!
1016
01:04:45,335 --> 01:04:47,692
Somebody could come in,
they could get ideas...
1017
01:04:49,451 --> 01:04:51,369
We barely avoided an incident.
1018
01:04:51,728 --> 01:04:54,925
What I should do, in principle...
1019
01:04:59,041 --> 01:05:01,359
It's a bit soon isn't it?
1020
01:05:03,956 --> 01:05:06,993
This step was not
necessary.
1021
01:05:08,032 --> 01:05:09,510
In the end, these days...
1022
01:05:09,750 --> 01:05:13,307
...Men of action leave the stage
to the diplomats.
1023
01:05:13,546 --> 01:05:17,303
We live in the era of round tables
and 'd�tente'.
1024
01:05:17,542 --> 01:05:20,220
What do you think?
1025
01:05:23,017 --> 01:05:24,615
I don't say no.
1026
01:05:35,604 --> 01:05:38,242
We're not here to
butter sandwiches!
1027
01:05:40,879 --> 01:05:42,078
Why not?
1028
01:05:43,556 --> 01:05:47,512
Housework is not without a
certain distinction.
1029
01:05:52,108 --> 01:05:53,626
Especially when they lead...
1030
01:05:56,224 --> 01:05:59,061
...to fruitful negotiations.
1031
01:06:00,899 --> 01:06:01,978
Thanks.
1032
01:06:10,769 --> 01:06:11,968
Ma�tre Folace...
1033
01:06:13,207 --> 01:06:15,445
...kindly hide these grounds
for disagreement.
1034
01:06:17,203 --> 01:06:18,801
Oh!
Mr. Fernand!
1035
01:06:20,040 --> 01:06:21,838
I'm an experienced man.
1036
01:06:24,595 --> 01:06:26,833
Talking about manual labour...
1037
01:06:27,113 --> 01:06:29,830
...what you were saying is an
excellent observation.
1038
01:06:30,110 --> 01:06:33,946
It remains an excellent foundation.
1039
01:06:34,186 --> 01:06:36,064
You're right.
1040
01:06:36,304 --> 01:06:40,260
If we did more odd jobs ourselves,
we'd get in less trouble.
1041
01:06:40,979 --> 01:06:41,778
Indeed.
1042
01:06:44,975 --> 01:06:45,894
- Jean!
1043
01:06:47,812 --> 01:06:49,730
Where's Jean?
1044
01:06:50,130 --> 01:06:51,409
What do you need from her?
1045
01:06:51,648 --> 01:06:52,488
No more ice!
1046
01:06:52,767 --> 01:06:54,046
No more scotch either!
1047
01:06:54,326 --> 01:06:56,244
Give her fruit juice...
1048
01:06:56,523 --> 01:06:59,241
Non, scotch! Your fruit
juice, you can stick it...
1049
01:06:59,481 --> 01:07:01,159
Come on, Mademoiselle!
1050
01:07:02,278 --> 01:07:04,515
He said there's no more scotch.
1051
01:07:04,835 --> 01:07:07,712
Go buy some! With this!
1052
01:07:08,112 --> 01:07:10,150
Hands off the cash, bitch!
1053
01:07:24,096 --> 01:07:25,774
Alcohol at such a young age!
1054
01:07:27,692 --> 01:07:29,730
It's a shame!
1055
01:07:30,490 --> 01:07:33,966
We, on the other hand,
are adults!
1056
01:07:35,844 --> 01:07:39,600
What say you we get ourselves
a drink?
1057
01:07:40,400 --> 01:07:41,998
Well, the fact remains...
1058
01:07:42,797 --> 01:07:44,116
Ma�tre Folace...
1059
01:07:44,356 --> 01:07:44,915
Yes?
1060
01:07:46,314 --> 01:07:47,872
The run off the mill stuff...
1061
01:07:48,152 --> 01:07:49,950
...has been hijacked by the kids.
1062
01:07:50,150 --> 01:07:53,506
Shall we try the adventurous stuff?
1063
01:07:55,624 --> 01:07:57,942
Won't make us feel any younger.
1064
01:07:58,182 --> 01:07:59,540
We're saved!
1065
01:08:00,060 --> 01:08:00,939
Saved!
1066
01:08:01,179 --> 01:08:01,938
Remains to be seen!
1067
01:08:07,572 --> 01:08:10,609
You've unearthed the sulphuric acid?
1068
01:08:10,849 --> 01:08:12,128
Why do you say that?
1069
01:08:12,448 --> 01:08:13,207
Hey!
1070
01:08:14,965 --> 01:08:16,723
It looks honest!
1071
01:08:16,963 --> 01:08:20,440
Without being outright dishonest...
1072
01:08:20,679 --> 01:08:21,878
...it does look strange.
1073
01:08:22,158 --> 01:08:23,676
It dates back to the times
of the Mexican.
1074
01:08:23,916 --> 01:08:25,514
The good old days!
1075
01:08:25,754 --> 01:08:29,391
We had to stop production.
Clients were becoming blind.
1076
01:08:29,630 --> 01:08:31,748
There were problems.
Let's go!
1077
01:08:55,085 --> 01:08:56,723
Ah! I must admit!
1078
01:08:59,441 --> 01:09:00,959
It's brutal!
1079
01:09:04,236 --> 01:09:07,233
You're right, it's a strange one!
1080
01:09:08,152 --> 01:09:11,109
A Polish woman used to have
it for breakfast.
1081
01:09:17,782 --> 01:09:20,899
Must admit it's a man's drink.
1082
01:09:51,069 --> 01:09:53,067
You know what this reminds me of?
1083
01:09:54,026 --> 01:09:57,742
The strange stuff we used to
drink in a bar at Bi�n Hoa...
1084
01:09:58,022 --> 01:10:00,140
...near Saigon.
1085
01:10:01,099 --> 01:10:02,897
Red blinds...
1086
01:10:03,177 --> 01:10:07,213
...and the lady boss:
a lovely blond!
1087
01:10:08,531 --> 01:10:09,930
What was her name?
1088
01:10:10,210 --> 01:10:11,808
Lulu from Nantes.
1089
01:10:12,048 --> 01:10:13,447
You knew her?
1090
01:10:14,845 --> 01:10:17,043
It's got an apple taste.
1091
01:10:17,682 --> 01:10:19,441
It does contain apples.
1092
01:10:21,319 --> 01:10:25,075
Lucien the Horse got done in
outside her joint.
1093
01:10:25,355 --> 01:10:26,753
Who did it?
1094
01:10:27,952 --> 01:10:28,991
What?
1095
01:10:29,431 --> 01:10:30,350
I'm losing my head.
1096
01:10:30,629 --> 01:10:31,948
Teddy of Montreal...
1097
01:10:32,188 --> 01:10:35,624
...a nutcase who only worked
with dynamite.
1098
01:10:39,700 --> 01:10:41,578
Those were the days.
1099
01:11:02,238 --> 01:11:03,197
Are you sulking?
1100
01:11:03,516 --> 01:11:05,754
Sulk? Me?
You must be joking.
1101
01:11:09,510 --> 01:11:13,187
I'm tired of clandestine love.
1102
01:11:13,586 --> 01:11:15,425
Phone kissing...
1103
01:11:15,664 --> 01:11:18,701
...even twice a day, it's sweet...
1104
01:11:18,941 --> 01:11:20,979
...but I am a man!
1105
01:11:21,219 --> 01:11:23,576
And all this because
of your uncle!
1106
01:11:23,776 --> 01:11:26,813
Looks like you're all afraid of him!
1107
01:11:27,053 --> 01:11:28,651
I'm gonna talk to him.
1108
01:11:30,609 --> 01:11:32,687
About what?
1109
01:11:37,722 --> 01:11:39,800
I'm gonna talk to him...
1110
01:11:40,040 --> 01:11:41,758
...about our wedding.
1111
01:11:41,998 --> 01:11:44,915
About you, me...
1112
01:11:45,914 --> 01:11:47,273
...us!
1113
01:11:47,672 --> 01:11:50,430
Repeat what you just said.
1114
01:11:52,627 --> 01:11:54,386
About you...
1115
01:11:55,145 --> 01:11:56,783
About me...
No, no.
1116
01:11:57,063 --> 01:12:00,300
Just the beginning,
that was the best.
1117
01:12:00,619 --> 01:12:02,577
OK, ok.
1118
01:12:02,817 --> 01:12:05,215
I'm not saying that towards the end...
1119
01:12:05,495 --> 01:12:08,412
...Jo-the-shakes had not slowed down.
1120
01:12:08,651 --> 01:12:10,809
But during the dreadful years...
1121
01:12:11,049 --> 01:12:14,046
...under the Germans, he was
killing left, right and centre.
1122
01:12:14,366 --> 01:12:18,282
He decimated and entire Panzerdivision
1123
01:12:18,561 --> 01:12:19,680
He was into tanks?
1124
01:12:19,920 --> 01:12:22,917
No, lemonade. Listen!
1125
01:12:23,197 --> 01:12:25,674
I'm losing my head!
1126
01:12:25,994 --> 01:12:28,272
Jo had his fabrication secrets.
1127
01:12:31,508 --> 01:12:32,228
Where's the john?
1128
01:12:34,825 --> 01:12:36,943
End of the corridor, take a right.
1129
01:12:40,380 --> 01:12:41,938
Eh! Eh! Eh! Eh!
1130
01:12:42,178 --> 01:12:44,416
50 kg of potatoes...
1131
01:12:44,735 --> 01:12:46,174
...1 bag of wood chips.
1132
01:12:46,454 --> 01:12:51,129
He'd make 25 litres of
3-star moonshine with his still!
1133
01:12:51,409 --> 01:12:53,966
Jo. A real magician!
1134
01:12:55,165 --> 01:12:58,881
That's why I take it upon
myself to discipline
1135
01:12:59,201 --> 01:13:02,517
...certain disrespectful people...
1136
01:13:02,757 --> 01:13:06,274
...who should shut the fuck up.
1137
01:13:06,513 --> 01:13:07,193
Ah!
1138
01:13:07,512 --> 01:13:08,232
Hum!
1139
01:13:08,791 --> 01:13:11,109
You know...
1140
01:13:11,389 --> 01:13:14,426
There's not just apple.
1141
01:13:14,665 --> 01:13:16,903
There's something else...
1142
01:13:19,860 --> 01:13:23,417
Beetroot maybe?
1143
01:13:23,696 --> 01:13:24,815
Right!
1144
01:13:25,415 --> 01:13:26,813
There's some of that.
1145
01:13:28,771 --> 01:13:31,728
What do they teach you in school, darling?
1146
01:13:31,968 --> 01:13:34,645
Pretty girls know too much these days!
1147
01:13:34,885 --> 01:13:37,642
Here's how I see your future.
1148
01:13:38,561 --> 01:13:39,760
Would you like to know?
1149
01:13:40,480 --> 01:13:41,678
No, no, no.
1150
01:13:43,197 --> 01:13:45,275
I shall tell you anyway.
1151
01:13:45,594 --> 01:13:49,630
I see an international career,
travels...
1152
01:13:50,350 --> 01:13:52,108
Egypt, for instance.
1153
01:13:52,388 --> 01:13:54,106
That's unusual.
1154
01:13:54,346 --> 01:13:58,901
And the good part is that an artist
gets top class treatment over there.
1155
01:14:00,180 --> 01:14:00,939
- Patricia!
1156
01:14:03,177 --> 01:14:05,175
Are you looking for something?
1157
01:14:05,415 --> 01:14:07,812
No, he was inviting me to Egypt.
1158
01:14:09,331 --> 01:14:10,010
What?
1159
01:14:10,969 --> 01:14:14,086
I was saying Egypt, but...
1160
01:14:14,645 --> 01:14:18,801
I could have said... Lebanon!
1161
01:14:19,880 --> 01:14:22,717
Monsieur owns a travel agency?
1162
01:14:22,957 --> 01:14:26,793
No, he's into prostitution.
1163
01:14:28,711 --> 01:14:30,749
Rather common. Let's go!
1164
01:14:48,052 --> 01:14:51,169
I would not mind eating
something more substantial.
1165
01:15:01,678 --> 01:15:03,277
I beg your pardon!
1166
01:15:04,116 --> 01:15:05,874
Your niece is going out with a
jealous man.
1167
01:15:09,271 --> 01:15:11,548
We were just talking.
1168
01:15:11,828 --> 01:15:14,865
Me, you know me,
the reserved type
1169
01:15:15,105 --> 01:15:17,502
All smoothness.
1170
01:15:18,302 --> 01:15:21,379
And this little shit
came looking for trouble!
1171
01:15:21,658 --> 01:15:22,897
Don't be rude!
1172
01:15:29,451 --> 01:15:30,370
Antoine?
1173
01:15:31,489 --> 01:15:33,966
Monsieur Antoine!
1174
01:15:34,206 --> 01:15:36,404
If he doesn't walk through the doors...
1175
01:15:36,683 --> 01:15:38,881
...He'll be thrown right through them!
1176
01:15:40,919 --> 01:15:43,237
I would not be surprised to find out
that we are about to close.
1177
01:15:43,516 --> 01:15:47,033
Yes, everybody! Parasites!
1178
01:15:47,273 --> 01:15:49,710
We are from good French families!
1179
01:15:50,030 --> 01:15:51,828
They're no ragheads!
1180
01:15:52,108 --> 01:15:55,345
Alcohol breeds
excess familiarity.
1181
01:15:55,584 --> 01:15:58,581
Who drank?
1182
01:15:58,861 --> 01:16:00,779
Oh!
Apple juice!
1183
01:16:01,059 --> 01:16:02,977
I will teach you tact!
1184
01:16:03,297 --> 01:16:05,295
I'll kick your ass until you learn!
1185
01:16:06,334 --> 01:16:08,412
Out, it's closing time!
1186
01:16:08,771 --> 01:16:10,569
Go!
1187
01:16:10,809 --> 01:16:12,048
Go, Go!
1188
01:16:13,127 --> 01:16:14,366
Come on, we're closing!
1189
01:16:14,605 --> 01:16:15,485
Oh!
1190
01:16:15,724 --> 01:16:18,442
Go, go! We're closing!
1191
01:16:18,681 --> 01:16:19,840
Go!
1192
01:16:20,120 --> 01:16:21,998
This way out!
1193
01:16:22,837 --> 01:16:25,674
Out!
Take your hand off her!
1194
01:16:26,314 --> 01:16:26,993
Go!
1195
01:16:27,313 --> 01:16:29,151
Go, go!
1196
01:16:33,626 --> 01:16:35,544
Come on, come on!
Everyone go to bed!
1197
01:16:41,019 --> 01:16:41,858
Off you go!
1198
01:17:39,281 --> 01:17:40,799
Well...
1199
01:17:42,677 --> 01:17:44,675
What were we talking about?
1200
01:17:44,995 --> 01:17:47,153
Our younger days.
1201
01:17:54,585 --> 01:17:57,702
Eh! Oh! Oh!
Wake up!
1202
01:17:58,222 --> 01:17:59,700
Wake up!
1203
01:18:10,689 --> 01:18:12,647
What are you doing here?
1204
01:18:13,566 --> 01:18:15,445
I must tell you...
1205
01:18:15,684 --> 01:18:19,481
...Melle Patricia
did not go to school.
1206
01:18:22,318 --> 01:18:23,117
What?
1207
01:18:23,357 --> 01:18:25,794
Patricia is not in class.
1208
01:18:26,074 --> 01:18:28,392
The school called.
1209
01:18:31,029 --> 01:18:32,907
She's gonna go to school!
1210
01:18:34,066 --> 01:18:36,384
Straight away!
1211
01:18:39,940 --> 01:18:41,259
Is she gone?
1212
01:18:43,976 --> 01:18:46,254
Impossible!
1213
01:18:46,933 --> 01:18:47,932
Just like her mother.
1214
01:18:50,569 --> 01:18:52,567
I don't see the connection?
1215
01:18:52,807 --> 01:18:56,923
Her mother had this habit of
always running away.
1216
01:18:57,842 --> 01:19:00,120
Suzanne was raised in the gutter.
1217
01:19:00,360 --> 01:19:04,555
At 16, she was top girl at Mme Reine's.
No connection.
1218
01:19:06,993 --> 01:19:09,590
We could alert the police.
1219
01:19:10,989 --> 01:19:13,946
The Mexican would turn in his grave.
1220
01:19:14,186 --> 01:19:16,503
Call the fuzz!
1221
01:19:16,783 --> 01:19:19,301
Sometimes, you're really off your rocker!
1222
01:19:20,340 --> 01:19:21,139
Jean!
1223
01:19:22,498 --> 01:19:23,457
Monsieur?
1224
01:19:23,736 --> 01:19:25,854
Did you see the girl?
1225
01:19:26,094 --> 01:19:28,252
As usual, at 8 am.
1226
01:19:28,571 --> 01:19:31,888
Did you notice anything?
Yes, luggage.
1227
01:19:34,725 --> 01:19:35,924
What?
1228
01:19:36,204 --> 01:19:37,562
But but...
1229
01:19:37,842 --> 01:19:40,759
You tell me this now!
1230
01:19:41,119 --> 01:19:43,237
I can't believe it!
1231
01:19:43,477 --> 01:19:46,513
The kid goes to school
with her luggage...
1232
01:19:46,753 --> 01:19:49,031
...you find that normal?
1233
01:19:49,271 --> 01:19:50,070
Go on boy...
1234
01:19:50,310 --> 01:19:53,307
...or he'll break
your dirty face!
1235
01:19:53,546 --> 01:19:55,584
Great help!
1236
01:19:56,224 --> 01:19:57,822
Thank you, gentlemen.
1237
01:19:58,102 --> 01:19:59,620
Ah! Yes!
1238
01:20:03,057 --> 01:20:04,096
What's that?
1239
01:20:04,575 --> 01:20:07,932
The number for the cab that she took.
1240
01:20:08,452 --> 01:20:10,050
Yes, Sir.
1241
01:20:17,802 --> 01:20:18,801
Over there?
1242
01:20:19,041 --> 01:20:22,597
Yes, I carried her luggage.
3rd house.
1243
01:20:22,837 --> 01:20:24,436
She's crazy!
1244
01:20:24,715 --> 01:20:27,632
We always say that when they leave us.
1245
01:20:28,032 --> 01:20:29,790
Wait, give me 5 minutes.
1246
01:20:30,070 --> 01:20:31,828
Call another cab!
1247
01:20:32,028 --> 01:20:33,786
I don't want to be the bad guy.
1248
01:20:34,026 --> 01:20:35,864
Spilling the beans is not
a nice thing to do.
1249
01:20:36,064 --> 01:20:37,822
6,50.
1250
01:20:38,142 --> 01:20:40,979
In this job, breakups...
1251
01:20:41,219 --> 01:20:43,576
...reunions, it's
best not to get involved.
1252
01:20:43,856 --> 01:20:46,693
One of my colleagues, specializing
in transporting men cheated upon...
1253
01:20:46,973 --> 01:20:50,250
...got himself riddled with bullets,
in broad daylight...
1254
01:20:50,529 --> 01:20:52,008
...by a clumsy woman.
Keep the change!
1255
01:20:52,248 --> 01:20:54,925
Thank you.
1256
01:20:56,124 --> 01:20:57,123
Hey!
1257
01:20:58,322 --> 01:21:00,839
Don't be too hard on her.
1258
01:22:06,054 --> 01:22:08,571
Goddamit!
1259
01:22:08,811 --> 01:22:11,768
Where can we find any peace?
1260
01:22:12,008 --> 01:22:13,646
In Greenland?
1261
01:22:13,886 --> 01:22:18,482
I was about to reach the perfect disharmony!
Can you believe it!
1262
01:22:18,721 --> 01:22:20,599
Spherical music.
1263
01:22:20,839 --> 01:22:23,756
How to make you understand,
you primitive man!
1264
01:22:25,754 --> 01:22:27,592
May I?
1265
01:22:29,750 --> 01:22:31,109
Ah! No!
1266
01:22:31,349 --> 01:22:35,784
When you'll be finished playing
with your cleaning appliances...
1267
01:22:36,024 --> 01:22:39,700
Ah! I was expecting that one!
Appliances!
1268
01:22:39,980 --> 01:22:43,457
The irony of the primate!
First degree humour.
1269
01:22:43,736 --> 01:22:45,814
The bourgeois sarcasm!
1270
01:22:46,094 --> 01:22:48,851
You know bulldozers...
1271
01:22:49,131 --> 01:22:50,050
...tractors...
1272
01:22:50,290 --> 01:22:52,887
...but your opinions on art...
1273
01:22:53,167 --> 01:22:55,964
...you can use them as
suppositories!
1274
01:22:56,284 --> 01:22:58,362
Children suppositories, even!
1275
01:22:58,601 --> 01:23:01,119
After throwing me out,
I don't quite understand...
1276
01:23:01,399 --> 01:23:04,156
Where is Patricia?
...why are you here!
1277
01:23:04,436 --> 01:23:06,474
Where is Patricia?!
1278
01:23:06,713 --> 01:23:08,032
- Here, uncle!
1279
01:23:12,428 --> 01:23:13,946
Good morning!
1280
01:23:16,464 --> 01:23:17,662
But...
1281
01:23:20,819 --> 01:23:22,418
Patricia... what are you doing here?
1282
01:23:23,337 --> 01:23:25,095
What's the meaning of all this?
1283
01:23:25,335 --> 01:23:29,291
You see, I'm cooking stew,
bain-marie, ragout.
1284
01:23:29,570 --> 01:23:33,886
I'm giving Antoine serenity
for our future.
1285
01:23:34,126 --> 01:23:34,725
What?
1286
01:23:35,125 --> 01:23:36,883
Logical, isn't it?
1287
01:23:37,083 --> 01:23:39,520
If he is to spend his life with me...
1288
01:23:40,599 --> 01:23:41,638
Spend his life?
1289
01:23:43,756 --> 01:23:45,954
You must have lunch with us!
1290
01:23:46,194 --> 01:23:47,353
Darling!
1291
01:23:47,592 --> 01:23:49,710
Go down to the Italian store!
1292
01:23:50,030 --> 01:23:53,906
Bordeaux or Burgundy?
1293
01:23:54,186 --> 01:23:55,904
We'll have both.
1294
01:23:58,142 --> 01:23:59,820
What's wrong?
1295
01:24:00,340 --> 01:24:02,817
Nothing, I'm going crazy, that's all.
1296
01:24:03,057 --> 01:24:04,216
My dinner's burning!
1297
01:24:07,572 --> 01:24:09,451
You can come in, you know!
1298
01:24:20,040 --> 01:24:21,798
Listen, Patricia.
1299
01:24:22,238 --> 01:24:25,075
Why did you leave like that?
1300
01:24:25,315 --> 01:24:28,072
We were worried sick!
1301
01:24:28,312 --> 01:24:31,349
Why did you throw Antoine out?
1302
01:24:33,946 --> 01:24:36,543
You want my opinion?
Taste this.
1303
01:24:36,863 --> 01:24:38,262
Lacks character.
1304
01:24:38,501 --> 01:24:41,259
No, I was talking about your Antoine!
1305
01:24:41,499 --> 01:24:43,656
"My Antoine", You are right!
1306
01:24:46,134 --> 01:24:47,333
We're getting married!
1307
01:24:47,612 --> 01:24:51,169
Now, let's not get ahead of
ourselves here!
1308
01:24:51,449 --> 01:24:52,887
Do you love him?
1309
01:24:53,167 --> 01:24:55,325
Enough to marry him?
1310
01:24:55,604 --> 01:24:57,363
Too much. It's a waste.
1311
01:24:57,602 --> 01:25:00,440
This story deserved a
tragic liaison...
1312
01:25:00,679 --> 01:25:04,076
...something Spanish, Russian!
1313
01:25:04,595 --> 01:25:05,514
Come on!
1314
01:25:05,754 --> 01:25:07,433
Have a scotch!
1315
01:25:08,192 --> 01:25:09,750
You'll forget yesterday's drinks.
1316
01:25:10,030 --> 01:25:11,988
I didn't drink anything yesterday. Not this!
1317
01:25:12,228 --> 01:25:14,266
You were walking up and down...
1318
01:25:14,585 --> 01:25:15,345
...the whole of last night!
1319
01:25:15,624 --> 01:25:17,582
You ran a bath twice.
1320
01:25:19,740 --> 01:25:21,059
Nerves...
1321
01:25:23,656 --> 01:25:25,335
Tell me...
1322
01:25:26,094 --> 01:25:29,051
You're not coming back too late?
1323
01:25:29,810 --> 01:25:32,567
We wouldn't want the future in-laws
1324
01:25:32,847 --> 01:25:34,965
...to think we live in sin!
1325
01:25:35,604 --> 01:25:39,241
Your Antoine, putting on airs...
1326
01:25:39,481 --> 01:25:42,917
I'm sure he does have a family
like everybody else!
1327
01:25:44,715 --> 01:25:48,671
I'm a survivor from a family
shaken by colonial wars...
1328
01:25:48,951 --> 01:25:51,189
...divorces and accidents:
1329
01:25:51,429 --> 01:25:52,388
Dad!
1330
01:25:52,627 --> 01:25:56,024
Adolphe-Am�d�e Delafoy
aka "the President".
1331
01:25:56,304 --> 01:25:59,780
He collects clocks, traffic fines...
1332
01:26:00,020 --> 01:26:01,778
...sentimental disappointments...
1333
01:26:02,018 --> 01:26:05,974
...and all medals
Except the rescuer medal.
1334
01:26:06,733 --> 01:26:10,569
Nice medal but difficult to get
if you're not from Britanny.
1335
01:26:10,809 --> 01:26:13,287
A strange man.
1336
01:26:13,606 --> 01:26:14,645
A father.
1337
01:26:14,885 --> 01:26:18,641
He shares your passion for art.
1338
01:26:18,881 --> 01:26:21,678
Counsel from Puvis de Chavanne...
1339
01:26:21,958 --> 01:26:23,277
Never heard of it.
1340
01:26:23,516 --> 01:26:24,675
He has.
1341
01:26:24,915 --> 01:26:27,592
Apart from that, an honest man.
1342
01:26:27,912 --> 01:26:29,710
With a taste for morality,
chambermaids...
1343
01:26:29,990 --> 01:26:32,348
...religion and director's fees.
1344
01:26:32,587 --> 01:26:33,986
You know what?
1345
01:26:35,025 --> 01:26:37,263
He became vice-president...
1346
01:26:37,502 --> 01:26:39,940
...of the International Monetary Fund!
1347
01:26:40,819 --> 01:26:41,858
Oh!
1348
01:26:47,892 --> 01:26:49,131
What are you thinking about?
1349
01:26:51,329 --> 01:26:52,927
IMF...
1350
01:26:54,446 --> 01:26:56,284
Not bad, you know...
1351
01:27:01,638 --> 01:27:03,796
Happy birthday to...
1352
01:27:04,076 --> 01:27:08,871
...you! Happy birthday to you!
1353
01:27:09,151 --> 01:27:12,907
Happy birthday, Fernand!
1354
01:27:13,147 --> 01:27:17,662
Happy birthday to you!
1355
01:27:20,220 --> 01:27:22,617
Happy birthday, uncle!
1356
01:27:25,295 --> 01:27:27,812
Happy birthday, my dear man.
1357
01:27:32,208 --> 01:27:34,805
Good day and happiness, sir.
1358
01:27:35,844 --> 01:27:37,602
Health and Wealth.
1359
01:27:44,196 --> 01:27:45,674
You are too kind.
1360
01:27:46,274 --> 01:27:47,273
This was brought in...
1361
01:27:47,512 --> 01:27:48,551
...earlier on.
1362
01:27:48,791 --> 01:27:51,708
Sender:
"Volfoni Brothers".
1363
01:27:54,186 --> 01:27:57,303
Even though we kissed and made up
I'm touched.
1364
01:27:57,542 --> 01:27:59,980
Such a delicate gesture!
1365
01:28:01,658 --> 01:28:03,696
It's a clock!
Listen!
1366
01:28:19,680 --> 01:28:22,158
Happy birthday to...
1367
01:28:22,438 --> 01:28:26,034
...you! Happy birthday to...
1368
01:28:26,274 --> 01:28:28,192
...you! Happy...
1369
01:28:28,472 --> 01:28:30,989
...birthday to you!
1370
01:28:31,269 --> 01:28:32,228
Happy birthday!
1371
01:28:51,808 --> 01:28:52,727
There he goes.
1372
01:28:53,047 --> 01:28:55,365
Did you see that?
Right when we're having peace!
1373
01:28:55,604 --> 01:28:57,283
He sings and then bam!
1374
01:28:57,483 --> 01:28:59,481
He's nuts!
1375
01:29:01,758 --> 01:29:03,596
And the crazy ones, I cure them!
1376
01:29:06,034 --> 01:29:07,752
I'll write him a prescription.
1377
01:29:08,991 --> 01:29:10,350
A severe one!
1378
01:29:10,989 --> 01:29:12,468
I'll show him!
1379
01:29:12,707 --> 01:29:16,583
He'll be scattered in small pieces...
1380
01:29:16,863 --> 01:29:20,220
When it becomes too much, I dynamite.
1381
01:29:20,460 --> 01:29:21,898
I scatter!
1382
01:29:22,298 --> 01:29:23,576
I punch holes!
1383
01:30:24,316 --> 01:30:25,514
We shouldn't have come.
1384
01:30:25,874 --> 01:30:27,153
Shut up!
1385
01:30:35,345 --> 01:30:36,623
Go check if he's sleeping.
1386
01:30:49,251 --> 01:30:52,527
Is the big oaf asleep?
1387
01:30:52,767 --> 01:30:54,925
He will sleep better that way!
1388
01:30:55,964 --> 01:31:00,120
He will be listening to the angels,
our friend from Montauban.
1389
01:31:00,400 --> 01:31:02,917
Gonna send him back to the headoffice...
1390
01:31:03,197 --> 01:31:05,115
...last stop for the conceited.
1391
01:31:12,148 --> 01:31:14,306
Asshole!
1392
01:31:15,305 --> 01:31:16,823
Asshole!
1393
01:31:17,423 --> 01:31:18,741
Well...
1394
01:31:19,181 --> 01:31:21,698
Asshole!
1395
01:31:23,097 --> 01:31:26,494
- "Enigma in the affair of
the burning lorry.
1396
01:31:27,013 --> 01:31:30,729
"Among the pastis bottles
transported by the bootleggers,
1397
01:31:31,009 --> 01:31:33,487
"...some contained gazoline."
1398
01:31:35,125 --> 01:31:36,843
Burns better.
1399
01:31:37,483 --> 01:31:38,322
Indeed.
1400
01:31:38,881 --> 01:31:40,480
But Mr Fernand...
1401
01:31:40,719 --> 01:31:43,197
...for the Volfonis, that's not good.
1402
01:31:43,916 --> 01:31:46,234
It's above all unjust.
1403
01:31:46,474 --> 01:31:48,032
That's a nice one!
1404
01:31:48,312 --> 01:31:50,749
They shoot me!
They kill Henri!
1405
01:31:51,349 --> 01:31:52,228
Actually they did not.
1406
01:31:53,307 --> 01:31:56,064
Euh...
Go ahead! Explain!
1407
01:31:56,344 --> 01:32:01,259
If the Volfonis had you
and Henri killed...
1408
01:32:01,499 --> 01:32:03,377
...who would carry it out?
1409
01:32:04,416 --> 01:32:06,613
Me. Hired gun number one!
1410
01:32:09,650 --> 01:32:11,409
And it was not me.
1411
01:32:14,326 --> 01:32:15,485
Tell me something...
1412
01:32:16,444 --> 01:32:19,481
...Th�o, our German friend.
1413
01:32:20,000 --> 01:32:22,877
How would you assess him?
1414
01:32:23,117 --> 01:32:25,315
Can't be trusted.
1415
01:32:29,630 --> 01:32:32,148
Can you pass on a message?
1416
01:32:33,227 --> 01:32:35,504
If the Volfonis are not involved, yes.
1417
01:32:35,784 --> 01:32:39,381
Presented that way,
sounds interesting.
1418
01:32:40,060 --> 01:32:41,179
Well...
1419
01:32:41,419 --> 01:32:44,416
...you can go see Th�o at his retreat.
1420
01:32:45,095 --> 01:32:47,453
He must feel like talking to someone...
1421
01:32:47,692 --> 01:32:49,530
...speak out.
1422
01:32:50,370 --> 01:32:52,767
He knows you guys well...
1423
01:32:53,007 --> 01:32:55,365
...he might confide in you.
1424
01:32:55,804 --> 01:32:59,041
He would not keep any secrets from you.
1425
01:32:59,840 --> 01:33:01,518
I don't think so.
1426
01:33:02,278 --> 01:33:05,155
That would be outright teasing.
1427
01:33:06,753 --> 01:33:10,070
We dropped by the distillery.
1428
01:33:10,310 --> 01:33:12,907
Th�o wasn't there. We saw Tomate.
1429
01:33:13,147 --> 01:33:14,146
Strange, no?
1430
01:33:14,386 --> 01:33:15,624
* Was he there?
1431
01:33:15,904 --> 01:33:19,341
He told us what he was doing there.
1432
01:33:24,655 --> 01:33:26,693
- Poor Tomate.
1433
01:33:27,532 --> 01:33:30,010
I didn't think he'd leave us that early.
1434
01:33:30,410 --> 01:33:33,926
One less for us to handle.
1435
01:33:35,125 --> 01:33:36,763
Are you happy?
1436
01:33:37,043 --> 01:33:40,639
If Tomate is dead, means
the other one understood...
1437
01:33:40,879 --> 01:33:42,757
...and our turn will soon come.
1438
01:33:49,590 --> 01:33:53,626
But now, we have law on our side.
1439
01:33:53,946 --> 01:33:54,505
Law?
1440
01:33:54,825 --> 01:33:57,023
Self-defense.
1441
01:33:57,423 --> 01:34:00,020
With me, no quarters given.
1442
01:34:04,935 --> 01:34:08,691
My dear, we have visitors.
1443
01:34:14,885 --> 01:34:17,562
So much for surprise.
1444
01:34:20,280 --> 01:34:21,399
Their turn!
1445
01:34:23,916 --> 01:34:24,476
Oh!
1446
01:34:24,875 --> 01:34:25,634
Shit!
1447
01:34:33,866 --> 01:34:36,144
I do not ask if
you know how to open them.
1448
01:34:39,341 --> 01:34:42,977
I do not ask if
Monsieur knows how to use it.
1449
01:35:13,387 --> 01:35:15,345
You were expecting someone?
1450
01:35:15,704 --> 01:35:16,224
No.
1451
01:35:16,464 --> 01:35:19,860
Could it be a trick?
1452
01:35:39,161 --> 01:35:43,556
Would you kindly announce
me to Mr Naudin, please?
1453
01:35:43,796 --> 01:35:45,754
Who may I announce?
1454
01:35:47,073 --> 01:35:49,510
Who may I announce, Monsieur?
1455
01:35:49,750 --> 01:35:52,947
What? Speak up!
1456
01:35:53,187 --> 01:35:55,425
Who may I announce?
1457
01:35:55,704 --> 01:35:59,381
Ah! President Delafoy.
1458
01:35:59,660 --> 01:36:03,417
Antoine Delafoy's father.
1459
01:36:12,887 --> 01:36:14,845
President Delafoy!
1460
01:36:17,802 --> 01:36:21,479
Since you're not doing it, I'll
announce myself. President Delafoy.
1461
01:36:25,155 --> 01:36:29,750
I am absolutely delighted to make
your acquaintance.
1462
01:36:35,864 --> 01:36:39,261
I see you're not messing about.
1463
01:36:42,537 --> 01:36:45,135
I like that.
1464
01:36:45,375 --> 01:36:48,092
I love action, initiative.
1465
01:36:48,412 --> 01:36:52,647
When I was young, I used to
play hockey.
1466
01:36:52,887 --> 01:36:55,804
Good heavens!
1467
01:36:57,562 --> 01:37:00,799
Late 18th century
1468
01:37:01,159 --> 01:37:04,236
By Ferdinand Berthoud!
1469
01:37:04,515 --> 01:37:06,314
Pest!
1470
01:37:06,593 --> 01:37:08,312
Oh!
1471
01:37:08,591 --> 01:37:11,229
Unless my daughter-in-law
is attached to it...
1472
01:37:11,469 --> 01:37:14,945
...I wouldn't mind trading it in
for something else.
1473
01:37:15,185 --> 01:37:16,384
What?
1474
01:37:20,380 --> 01:37:23,217
Sorry, I'm getting ahead of myself.
1475
01:37:25,894 --> 01:37:26,733
Well...
1476
01:37:27,053 --> 01:37:28,052
...Monsieur...
1477
01:37:28,292 --> 01:37:30,090
...I have the privilege...
1478
01:37:30,370 --> 01:37:34,845
...of asking for your niece's hand...
1479
01:37:35,125 --> 01:37:37,842
...for my son, Antoine.
1480
01:37:43,077 --> 01:37:43,716
Ah!
1481
01:37:44,036 --> 01:37:46,114
This 'Yes' comes from the heart.
1482
01:37:46,394 --> 01:37:48,991
I expected nothing less.
1483
01:37:53,946 --> 01:37:56,543
Well, well... you see!
1484
01:38:02,218 --> 01:38:05,095
This house is ravishing.
1485
01:38:05,455 --> 01:38:08,452
All this greenery...
1486
01:38:08,731 --> 01:38:10,410
The calm...
1487
01:38:16,004 --> 01:38:17,443
Monsieur.
1488
01:38:20,959 --> 01:38:23,836
You see, nothing can beat...
1489
01:38:24,076 --> 01:38:27,792
...these family homes...
1490
01:38:28,112 --> 01:38:32,987
...with these attics where
we played when we were kids.
1491
01:38:34,266 --> 01:38:36,344
I think I heard something...
1492
01:38:36,703 --> 01:38:39,181
Yes, it's...
1493
01:38:39,421 --> 01:38:42,737
It's the gardener, killing moles!
1494
01:38:43,177 --> 01:38:44,615
James!
1495
01:38:45,015 --> 01:38:45,894
Monsieur.
1496
01:38:46,174 --> 01:38:48,691
Tell him to make less noise.
1497
01:38:49,051 --> 01:38:52,168
I will try to make him understand.
1498
01:38:53,127 --> 01:38:56,723
Did you inherit this?
A family heirloom?
1499
01:38:56,963 --> 01:38:59,600
Did you find it in Paris?
1500
01:38:59,840 --> 01:39:01,758
You're killing me!
1501
01:39:02,038 --> 01:39:03,037
What?
1502
01:39:03,596 --> 01:39:05,275
This.
1503
01:39:08,192 --> 01:39:09,670
Oh, but...
1504
01:39:09,910 --> 01:39:12,388
What is that?
Termites.
1505
01:39:12,667 --> 01:39:13,786
What?
1506
01:39:14,026 --> 01:39:17,183
Termites - they eat everything!
1507
01:39:17,822 --> 01:39:21,139
The problem with these old homes...
1508
01:39:23,217 --> 01:39:24,496
Oh!
1509
01:39:28,252 --> 01:39:30,010
Pests!
1510
01:39:46,673 --> 01:39:48,112
The horrible ones!
1511
01:39:48,392 --> 01:39:49,990
Split up, they're no fun.
1512
01:39:50,270 --> 01:39:52,907
I'm not interested in their
Siamese twin act.
1513
01:40:05,654 --> 01:40:09,051
Must admit god is not on our side.
1514
01:40:09,291 --> 01:40:12,927
But at least we didn't take the
hardware out for nothing.
1515
01:40:28,112 --> 01:40:30,829
I'm not saying it isn't unfair.
1516
01:40:31,109 --> 01:40:32,028
I'm telling you...
1517
01:40:32,268 --> 01:40:33,786
...makes one feel better.
1518
01:40:54,925 --> 01:40:56,244
- Ah! Perfect!
1519
01:40:56,523 --> 01:40:58,362
Absolutely perfect!
1520
01:40:58,641 --> 01:41:01,359
A dinner jacket...
1521
01:41:01,638 --> 01:41:03,556
...is difficult to wear.
1522
01:41:03,796 --> 01:41:06,474
But it looks real good on Monsieur.
1523
01:41:06,753 --> 01:41:10,310
You have the body of a diplomat.
1524
01:41:10,549 --> 01:41:11,508
Very nice!
1525
01:41:11,828 --> 01:41:14,466
Send your bill as soon as possible.
1526
01:41:14,785 --> 01:41:17,343
I'm going back to the countryside
the day after tomorrow.
1527
01:41:26,334 --> 01:41:28,531
Don't move!
1528
01:41:29,131 --> 01:41:30,569
Thank you.
1529
01:41:30,809 --> 01:41:32,687
Uncle, it's fabulous.
1530
01:41:33,646 --> 01:41:36,124
I did not know we had so many friends.
1531
01:41:36,763 --> 01:41:38,961
More than you think.
1532
01:41:39,281 --> 01:41:40,839
Mademoiselle!
1533
01:41:46,154 --> 01:41:50,310
You seem relaxed, happy.
1534
01:41:50,509 --> 01:41:52,068
You can say that again.
1535
01:41:52,348 --> 01:41:56,903
My mission as a tutor is over.
1536
01:41:57,143 --> 01:42:01,379
As for the businesses that
constitute Patricia's dowry,
1537
01:42:01,698 --> 01:42:03,976
...your father will take over.
1538
01:42:04,216 --> 01:42:08,172
They are a tad... peculiar.
1539
01:42:08,452 --> 01:42:12,168
With a vice-president of the IMF
in charge...
1540
01:42:12,448 --> 01:42:14,725
...everything will be fine.
Especially with dad.
1541
01:42:14,965 --> 01:42:17,962
He does not understand the present,
the future...
1542
01:42:18,242 --> 01:42:20,200
Does not understand France, Europe.
1543
01:42:20,440 --> 01:42:24,316
But he would understand anything
about money.
1544
01:42:32,268 --> 01:42:33,267
Is it for real?
1545
01:42:33,506 --> 01:42:35,744
Mr Fernand!
Old Paris.
1546
01:42:35,984 --> 01:42:37,023
Ah!
1547
01:42:37,303 --> 01:42:38,302
- Mr Fernand!
1548
01:42:38,821 --> 01:42:40,100
Mr Fernand!
1549
01:42:49,411 --> 01:42:50,809
What?
New developments.
1550
01:42:51,049 --> 01:42:53,846
Th�o is at the distillery with the others.
1551
01:42:54,086 --> 01:42:55,604
What?
They are moving.
1552
01:42:55,804 --> 01:42:59,041
They're about to run away.
Are you there?
1553
01:43:01,439 --> 01:43:02,278
Jean!
1554
01:43:05,435 --> 01:43:07,073
Bravo!
Bastien is standing guard.
1555
01:43:07,313 --> 01:43:08,232
Shhh!
1556
01:43:08,472 --> 01:43:12,507
We thought we'd leave Th�o for you to handle.
1557
01:43:12,827 --> 01:43:14,705
We've known bosses who would
take offense otherwise.
1558
01:43:14,985 --> 01:43:16,064
Well...
1559
01:43:16,304 --> 01:43:19,061
Tell Patricia I have an
errand to run.
1560
01:43:19,301 --> 01:43:21,538
I'll catch up in church.
1561
01:43:21,898 --> 01:43:25,614
I suggest you don't go empty-handed.
1562
01:43:25,974 --> 01:43:28,771
Have you ever seen me leave
without the necessary?
1563
01:43:29,131 --> 01:43:32,048
Days like this,
you're not yourself.
1564
01:43:32,368 --> 01:43:33,766
Ok! Let's go!
1565
01:43:34,006 --> 01:43:37,043
No, you...
Come on, quick!
1566
01:43:46,074 --> 01:43:49,111
I saw 3, there may be more.
1567
01:43:49,990 --> 01:43:52,947
Mr Fernand,
Do we wait for them to come out?
1568
01:43:53,187 --> 01:43:54,466
Siege or assault?
1569
01:43:54,745 --> 01:43:57,023
I have no time to wait.
1570
01:43:57,263 --> 01:43:58,781
Come on, let's go!
1571
01:43:59,021 --> 01:43:59,940
Right!
1572
01:44:05,814 --> 01:44:06,653
They are coming.
1573
01:44:06,893 --> 01:44:07,852
Here they are.
1574
01:44:22,438 --> 01:44:24,036
- What is this?
1575
01:44:24,476 --> 01:44:25,315
this?
1576
01:44:25,634 --> 01:44:28,072
In case you must fire in full auto.
1577
01:44:28,312 --> 01:44:31,508
If they all come out at the same
time, tatata... hop!
1578
01:44:32,068 --> 01:44:34,346
Resistance habits die hard!
1579
01:44:34,745 --> 01:44:36,663
Stop these children games!
1580
01:44:36,903 --> 01:44:40,140
Are we done?
I'm in a hurry!
1581
01:45:04,595 --> 01:45:05,834
Pascal, eh!
1582
01:45:09,431 --> 01:45:10,030
There it is!
1583
01:46:04,815 --> 01:46:05,534
Ah!
1584
01:46:08,891 --> 01:46:09,610
Ouh!
1585
01:46:41,658 --> 01:46:44,056
Boss...
Oh! Shit!
1586
01:46:53,087 --> 01:46:55,005
With the jacket, it will be fine.
1587
01:47:01,598 --> 01:47:02,517
You ok?
1588
01:47:29,930 --> 01:47:31,449
Yes, ok.
1589
01:47:33,966 --> 01:47:35,684
Close one!
107221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.