All language subtitles for Change_of_Habit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:18,227 --> 00:00:20,184 It is written. "Go out into the world 3 00:00:20,479 --> 00:00:23,563 And proclaim the good news to all creation." 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,850 Let us pray now for three members of our Order... 5 00:00:27,152 --> 00:00:31,317 who leave us this day to carry on our work beyond these walls. 6 00:00:31,615 --> 00:00:34,358 We ask you, oh Lord, to watch over Sister Michelle... 7 00:00:34,660 --> 00:00:37,994 and those two of Your servants whom she has chosen to accompany her. 8 00:00:40,749 --> 00:00:44,834 - We ask you to guard over Sister Barbara. - Thank you. 9 00:00:45,128 --> 00:00:48,417 Look with favor, too, upon Sister Irene. 10 00:00:48,715 --> 00:00:51,924 May You bless their efforts and grant them the strength and patience... 11 00:00:52,219 --> 00:00:54,051 To carry out Your will. 12 00:00:54,346 --> 00:00:57,510 And may they find, through Your divine mission and sacrifice. 13 00:00:57,808 --> 00:01:00,095 A continuing source of dedication... 14 00:01:00,394 --> 00:01:02,602 and inspiration. 15 00:01:18,412 --> 00:01:22,873 ♪ If you're in old habits Set in your old ways ♪ 16 00:01:23,166 --> 00:01:24,907 ♪ Changes are a-coming ♪ 17 00:01:25,210 --> 00:01:27,623 ♪ 'Cause these are changin' days ♪ 18 00:01:27,921 --> 00:01:30,004 ♪ And if your head is in the sand ♪ 19 00:01:30,299 --> 00:01:32,211 ♪ While things are goin'on ♪ 20 00:01:32,509 --> 00:01:34,501 ♪ What you need ♪ 21 00:01:34,803 --> 00:01:37,011 ♪ What you need is a change of habit ♪ 22 00:01:37,306 --> 00:01:41,175 ♪ What you need is a change of habit ♪ 23 00:01:44,855 --> 00:01:47,643 ♪ Now if you're in the habit ♪ 24 00:01:47,941 --> 00:01:49,898 ♪ To let your temper fly ♪ 25 00:01:50,193 --> 00:01:52,230 ♪ When you talk with people ♪ 26 00:01:52,529 --> 00:01:54,691 ♪ Who don't see eye to eye ♪ 27 00:01:54,990 --> 00:01:59,405 ♪ And if you don't believe that there's a newer world ahead ♪ 28 00:01:59,703 --> 00:02:01,490 ♪ What you need ♪ 29 00:02:01,788 --> 00:02:04,030 ♪ What you need ♪ 30 00:02:04,333 --> 00:02:07,872 ♪ What you need is a change of habit ♪ 31 00:02:08,170 --> 00:02:10,537 ♪ A change of habit ♪ 32 00:02:10,839 --> 00:02:13,502 ♪ A change of outlook ♪ 33 00:02:13,800 --> 00:02:16,543 ♪ A change of heart ♪ 34 00:02:16,845 --> 00:02:18,632 ♪ You'll be all right ♪ 35 00:02:18,930 --> 00:02:23,220 ♪ The halls of darkness have doors that open ♪ 36 00:02:23,518 --> 00:02:28,809 ♪ It's never late to see the light ♪ 37 00:02:31,318 --> 00:02:34,061 ♪ So if you're in the habit ♪ 38 00:02:34,363 --> 00:02:36,571 ♪ Of putting people down ♪ 39 00:02:36,865 --> 00:02:40,984 ♪ Just because they're different From the wrong side of town ♪ 40 00:02:41,286 --> 00:02:43,118 ♪ Oh, don't count on any medals, son ♪ 41 00:02:43,413 --> 00:02:45,575 ♪ They're pinning none on you ♪ 42 00:02:45,874 --> 00:02:48,332 ♪ What you need ♪ 43 00:02:48,627 --> 00:02:50,710 ♪ What you need ♪ 44 00:02:51,004 --> 00:02:54,748 ♪ What you need is a change of habit ♪ 45 00:03:05,143 --> 00:03:07,430 ♪ A change of habit ♪ 46 00:03:07,729 --> 00:03:12,394 ♪ A change of outlook A change of heart ♪ 47 00:03:12,693 --> 00:03:16,312 ♪ You'll be all right The halls of darkness ♪ 48 00:03:16,613 --> 00:03:19,572 ♪ Have doors that open ♪ 49 00:03:19,866 --> 00:03:22,233 ♪ It's never late ♪ 50 00:03:22,536 --> 00:03:25,119 ♪ To see the light ♪♪ 51 00:03:31,420 --> 00:03:34,538 Hey, girls! On this street, I stop the traffic! 52 00:03:34,840 --> 00:03:37,378 Get out of here! 53 00:03:57,404 --> 00:04:00,317 ♪ Stop, look and listen, baby ♪ 54 00:04:00,615 --> 00:04:03,733 ♪ That's my philosophy ♪ 55 00:04:04,035 --> 00:04:07,199 ♪ It's called rubberneckin', baby ♪ 56 00:04:07,497 --> 00:04:10,240 ♪ But that's all right with me ♪ 57 00:04:10,542 --> 00:04:13,956 ♪ Stop, look and listen, baby ♪ 58 00:04:14,254 --> 00:04:17,588 ♪ That's my philosophy ♪ 59 00:04:17,883 --> 00:04:20,591 ♪ It's called rubberneckin', baby ♪ 60 00:04:20,886 --> 00:04:23,879 ♪ But that's all right with me ♪ 61 00:04:24,181 --> 00:04:27,640 ♪ Some people say I'm wastin' time ♪ 62 00:04:27,934 --> 00:04:30,847 ♪ They don't really know ♪ 63 00:04:31,146 --> 00:04:34,105 ♪ I like what I see I see what I like, yeah ♪ 64 00:04:34,399 --> 00:04:37,437 ♪ Give me such a Oh, hey, hey, hey ♪ 65 00:04:37,736 --> 00:04:40,695 ♪ The first thing in the morning ♪ 66 00:04:40,989 --> 00:04:43,572 ♪ The last thing at night ♪ 67 00:04:43,867 --> 00:04:47,110 ♪ I look, stare everywhere ♪ 68 00:04:47,412 --> 00:04:51,372 ♪ And I see everything in sight Hey, hey, hey, stop ♪ 69 00:04:51,666 --> 00:04:54,283 ♪ Stop ♪ ♪ Look and listen, baby ♪ 70 00:04:54,586 --> 00:04:57,374 ♪ That's my philosophy ♪ ♪ Yes, it is now ♪ 71 00:04:57,672 --> 00:05:00,790 ♪ It's called rubberneckin', baby ♪ 72 00:05:01,092 --> 00:05:04,085 - ♪ But that's all right with me ♪ - ♪ It's all right ♪ 73 00:05:04,387 --> 00:05:07,425 ♪ People say I'm wastin' time, yeah ♪ 74 00:05:07,724 --> 00:05:11,013 ♪ But I don't really care ♪ 75 00:05:11,311 --> 00:05:14,349 ♪ I see what I like I like what I see, yeah ♪ 76 00:05:14,648 --> 00:05:17,482 ♪ And it gives me such a Ohh, ohh, ohh, ohh ♪ 77 00:05:17,776 --> 00:05:21,645 I must have said a million Hail Marys to get out of a neighborhood just like this. 78 00:05:21,947 --> 00:05:23,787 I suddenly realize how safe I felt in my habit. 79 00:05:24,032 --> 00:05:27,241 We argued that out before. It's just a symbol of authority... 80 00:05:27,536 --> 00:05:29,448 like a policeman's uniform. 81 00:05:29,746 --> 00:05:32,113 Yeah, well, you never see a policeman getting mugged. 82 00:05:32,415 --> 00:05:35,374 We're gonna live the way other people live and dress the way they do. 83 00:05:35,669 --> 00:05:39,333 For once in our religious lives, we're not going to be different. 84 00:05:39,631 --> 00:05:41,588 There's a lot to be said for being different. 85 00:05:41,883 --> 00:05:44,500 Don't you see, we can't be identified with the old Order. 86 00:05:44,803 --> 00:05:48,262 If we're gonna reach these people, we've got be accepted first as women... 87 00:05:48,557 --> 00:05:50,469 then as nuns. 88 00:05:50,767 --> 00:05:54,056 Yeah, well, I think we're about to be accepted as women. 89 00:05:54,354 --> 00:05:56,437 Just ignore them. 90 00:05:59,901 --> 00:06:02,609 Excuse us. 91 00:06:07,367 --> 00:06:09,279 You want a little help? 92 00:06:10,412 --> 00:06:12,745 You want a little help? 93 00:06:13,039 --> 00:06:16,248 Wrong neighborhood. 94 00:06:21,715 --> 00:06:27,006 ♪ Sittin' on the back porch All by myself ♪ 95 00:06:27,304 --> 00:06:30,217 ♪ Along came Mary Jane ♪ 96 00:06:30,515 --> 00:06:34,099 ♪ I'm with somebody else Hey, hey, hey ♪ 97 00:06:34,394 --> 00:06:37,262 ♪ Stop, look and listen, baby ♪ 98 00:06:37,564 --> 00:06:40,181 ♪ That's my philosophy ♪ 99 00:06:40,483 --> 00:06:43,851 ♪ It's called rubberneckin', baby ♪ 100 00:06:44,154 --> 00:06:47,864 ♪ That's all right with me Yeah, yeah, yeah, hey ♪ 101 00:06:48,158 --> 00:06:51,196 ♪ Some people say I'm wastin' time ♪ 102 00:06:51,494 --> 00:06:54,282 ♪ They don't really know ♪ ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 103 00:06:54,581 --> 00:06:57,665 ♪ I like what I see I see what I like, yeah ♪ 104 00:06:57,959 --> 00:07:01,703 Music to exercise evil spirits by. 105 00:07:02,005 --> 00:07:04,418 Ready? Anytime you are, Sister Michelle. 106 00:07:04,716 --> 00:07:07,800 ♪ The last thing at night ♪ Oh. 107 00:07:08,094 --> 00:07:10,177 If we don't want these people to know we're nuns... 108 00:07:10,472 --> 00:07:12,805 I think we better stop calling each other "Sister." 109 00:07:13,099 --> 00:07:17,059 - Right, Michelle. - ♪ Stop, look and listen ♪ 110 00:07:17,354 --> 00:07:21,143 ♪ Baby, That's my philosophy ♪ ♪ Yes, it is now ♪ 111 00:07:21,441 --> 00:07:24,479 ♪ It's called rubberneckin', baby ♪ 112 00:07:24,778 --> 00:07:28,567 ♪ But that's all right with me ♪ ♪ It's all right ♪ 113 00:07:28,865 --> 00:07:31,073 ♪ People say I'm wastin' time, yeah ♪ 114 00:07:31,368 --> 00:07:34,281 ♪ But I don't really care ♪ 115 00:07:34,579 --> 00:07:37,788 ♪ It's called rubberneckin', baby ♪ 116 00:07:38,083 --> 00:07:42,168 ♪ That's all right with me Yeah, yeah, yeah ♪ 117 00:07:42,462 --> 00:07:44,795 ♪ Hey, hey, hey, baby ♪ 118 00:07:50,053 --> 00:07:53,296 The door's open, ladies. 119 00:07:55,558 --> 00:07:58,676 - It's... - Will you hold this, please? 120 00:07:58,979 --> 00:08:00,899 You just got to know the combination, that's all. 121 00:08:02,107 --> 00:08:04,064 Thank you. 122 00:08:13,868 --> 00:08:16,708 Thank you, sir. You've been very helpful. But I think we can manage now. 123 00:08:16,830 --> 00:08:20,449 - I'm sorry, but the office is closed. - But we have to see the doctor. 124 00:08:20,750 --> 00:08:24,289 Hey, Doc? Doc? You left us hangin' in the middle of our thing, man. 125 00:08:24,587 --> 00:08:26,670 Fake it for about 32 bars, I'll be right back. 126 00:08:26,965 --> 00:08:30,424 Okay. You're the doctor? 127 00:08:30,719 --> 00:08:34,679 - You don't look like a doctor. - Well... 128 00:08:34,973 --> 00:08:38,967 man doesn't live by bread alone, especially the kind of bread you make in a free clinic. 129 00:08:39,269 --> 00:08:41,932 John Carpenter, M.D. Just like the sign says. 130 00:08:45,025 --> 00:08:47,483 - Which one of you is in trouble? - I beg your pardon? 131 00:08:47,777 --> 00:08:51,017 Look, I know the whole story. You don't want to go to your family doctor uptown... 132 00:08:51,114 --> 00:08:54,034 so you figure you'll come here and get everything straightened out, right? 133 00:08:54,284 --> 00:08:56,124 We were sent here. You came to the wrong place. 134 00:08:56,286 --> 00:09:00,280 I won't do any more for you than I would any other kid who finds herself in the same fix. 135 00:09:00,582 --> 00:09:03,620 Whichever one of you is the lucky girl, follow me. 136 00:09:05,295 --> 00:09:07,833 I'll give you some vitamin pills and a diet sheet. 137 00:09:08,131 --> 00:09:11,715 Just try not to gain too much weight, especially in the first three months. 138 00:09:12,010 --> 00:09:13,842 All three of you? 139 00:09:15,638 --> 00:09:19,177 Uh, just out of curiosity, was it the same guy? 140 00:09:19,476 --> 00:09:23,060 Doctor, we were sent here by the Catholic Action Committee. 141 00:09:23,354 --> 00:09:25,846 Don't try to con me, honey. We were given to understand... 142 00:09:26,149 --> 00:09:27,890 That you were desperately in need of nurses. 143 00:09:28,193 --> 00:09:30,254 That's my problem. It's got nothing to do with you chicks. 144 00:09:30,278 --> 00:09:32,520 We are the nurses they sent. 145 00:09:34,949 --> 00:09:38,613 I am a psychiatric social worker with a degree in speech therapy. 146 00:09:38,912 --> 00:09:41,655 Sis... Barbara is a laboratory technician. 147 00:09:41,956 --> 00:09:45,199 Irene is a R.N. With a degree in public health. 148 00:09:46,336 --> 00:09:49,170 Great. Just great. 149 00:09:50,965 --> 00:09:54,333 I ask for three hard-nosed nurses and they send me Park Avenue debutantes. 150 00:09:54,636 --> 00:09:58,175 Which end of Park Avenue do you figure I'm from, Doctor? 151 00:09:58,473 --> 00:10:02,217 The last three nurses who worked here couldn't take it. Two of them got raped. 152 00:10:02,519 --> 00:10:06,934 - One even against her will. - We are very hard-nosed. 153 00:10:09,150 --> 00:10:11,062 Cute. But not hard enough. 154 00:10:11,361 --> 00:10:13,899 You'll never make it in this neighborhood, ladies. Never. 155 00:10:14,197 --> 00:10:17,037 Well, Doctor, you don't exactly sound as if you were born and bred here. 156 00:10:17,325 --> 00:10:21,444 - I'm from Tennessee. - Obviously not on a diplomatic mission. 157 00:10:21,746 --> 00:10:26,036 Honey, diplomacy starts and ends here at the point of a switchblade. 158 00:10:26,334 --> 00:10:31,875 - Why don't you go back uptown? - We are here and we are going to stay here for two months... 159 00:10:32,173 --> 00:10:34,005 which is the length of our assignment. 160 00:10:36,970 --> 00:10:40,213 Okay. Okay. 161 00:10:42,183 --> 00:10:45,893 - Have you got a place to stay? - We understand Father Gibbons... 162 00:10:46,187 --> 00:10:49,351 the local parish... has arranged for an apartment. 163 00:10:49,649 --> 00:10:51,686 Okay. We start work at 8:00 sharp. 164 00:10:51,985 --> 00:10:54,068 See you then, all right? 165 00:10:54,362 --> 00:10:56,604 All right. 166 00:11:01,369 --> 00:11:04,157 Oh, ladies, what are your names? 167 00:11:04,455 --> 00:11:07,368 Oh, I'm Michelle. 168 00:11:07,667 --> 00:11:10,705 This is Irene and Barbara. 169 00:11:11,004 --> 00:11:13,166 Last names? Oh. 170 00:11:15,175 --> 00:11:18,464 - You do have last names, don't you? - Oh, yes. 171 00:11:18,761 --> 00:11:21,720 - It's Gallagher. - Gallagher. 172 00:11:22,015 --> 00:11:25,508 Nice Irish boy meets pretty French girl and what happens happens, huh? 173 00:11:30,356 --> 00:11:32,439 Yeah. Barbara? 174 00:11:32,734 --> 00:11:35,693 Bennett. 175 00:11:35,987 --> 00:11:37,944 Irene? Hawkins. 176 00:11:40,283 --> 00:11:42,946 Okay, ladies, that will be all. See you tomorrow morning. 177 00:11:43,244 --> 00:11:45,076 Good-bye. 178 00:11:48,791 --> 00:11:51,408 Weirdos, man. Weirdos. 179 00:11:51,753 --> 00:11:54,416 - Just get out of our way. - Washington Street is our turf, see? 180 00:11:54,714 --> 00:11:58,583 We have no designs on anything on Washington Street. 181 00:11:58,885 --> 00:12:02,253 Now, if you'll excuse us. 182 00:12:19,072 --> 00:12:21,405 Saints preserve us, it's a rumble. 183 00:12:23,993 --> 00:12:26,110 There we are. 184 00:12:33,086 --> 00:12:36,625 You get out of here, all of ya! I'll call the precinct. 185 00:12:36,923 --> 00:12:39,085 Good afternoon. 186 00:12:39,384 --> 00:12:43,253 Talk about the wages of sin. Will you look at the duds on them. 187 00:12:43,554 --> 00:12:46,922 Oh, we're not what you think we are. 188 00:12:47,225 --> 00:12:51,811 Sure, and they're calling themselves "massosies" now. I read it in the Enquirer: 189 00:12:52,105 --> 00:12:55,564 We don't want any monkey business around here, I'm warning ya. 190 00:12:55,858 --> 00:12:59,522 - We have friends at the precinct. - We want to be friends too. 191 00:12:59,821 --> 00:13:03,485 Call Father Gibbons. He'll want to know what's coming into his parish now. 192 00:13:08,329 --> 00:13:10,787 And tell him one of'em's black as the ace of spades. 193 00:13:11,082 --> 00:13:13,369 Ooh-ooh! 194 00:13:18,881 --> 00:13:20,668 I think our neighbors are Catholic. 195 00:13:20,967 --> 00:13:23,209 Yes. It's too bad they're not Christian. 196 00:13:44,615 --> 00:13:49,610 - What a mess. - What a rotten mess. 197 00:13:54,375 --> 00:13:57,834 Well, furniture would help. 198 00:14:00,131 --> 00:14:04,250 We'll check that out with Father Gibbons when we go to evening prayers. 199 00:14:04,552 --> 00:14:08,922 In the meantime, let's get this place next to godliness. 200 00:14:25,823 --> 00:14:29,487 It's only 7:00. This church keeps banker's hours. 201 00:14:37,085 --> 00:14:40,374 All right. 202 00:14:40,671 --> 00:14:43,914 All right, I'm coming. 203 00:14:45,885 --> 00:14:47,797 I'm coming! 204 00:14:52,100 --> 00:14:53,932 You don't have to knock the door down. 205 00:15:00,233 --> 00:15:02,395 Father Gibbons? 206 00:15:02,693 --> 00:15:05,356 Come in. Come in. 207 00:15:10,034 --> 00:15:12,196 Well, what is it? An accident? 208 00:15:12,495 --> 00:15:16,330 I don't fancy giving a conditional absolution on a long ride in an ambulance... 209 00:15:16,624 --> 00:15:19,958 And having to pay my own way back from the hospital in a taxi. 210 00:15:20,253 --> 00:15:22,745 It's nothing like that, Father. What then? 211 00:15:23,047 --> 00:15:26,006 - We wanted to come into the church to pray. - Oh. 212 00:15:26,300 --> 00:15:28,212 So it's you? 213 00:15:28,511 --> 00:15:31,845 The secret agents from the Little Sisters of Mary. 214 00:15:32,140 --> 00:15:35,349 Well, uh, in a manner of speaking, yes. 215 00:15:35,643 --> 00:15:37,350 You might say we're on a secret mission. 216 00:15:37,645 --> 00:15:42,606 I don't like underground nuns who wear bobbed hair and silk stockings. 217 00:15:42,900 --> 00:15:45,358 Oh, but they're nylon, Father. 218 00:15:45,653 --> 00:15:47,986 Thank you. 219 00:15:48,281 --> 00:15:51,069 Father, we're here to help. 220 00:15:51,367 --> 00:15:54,280 For 43 years, I've managed without you. 221 00:15:54,579 --> 00:15:57,947 The bishop told me to let you come into the parish and find a place for you to live. 222 00:15:58,249 --> 00:16:00,115 And don't expect anything else from me. 223 00:16:00,418 --> 00:16:02,284 Well, we'd like to pray. 224 00:16:04,505 --> 00:16:06,588 Very well. 225 00:16:12,513 --> 00:16:15,802 I keep the doors locked. I'm not about to roll aut the red carpet... 226 00:16:16,100 --> 00:16:19,218 for every thief in the neighborhood to come in and steal our candlesticks... 227 00:16:19,520 --> 00:16:21,978 and anything else you can't nail down. 228 00:16:22,273 --> 00:16:26,768 They've already made off with one of the Stations of the Cross. 229 00:16:27,069 --> 00:16:30,062 Now, when you've finished, you'll find your own way out. 230 00:16:30,364 --> 00:16:32,356 Thank you, Father. - Father Gibbons? 231 00:16:35,036 --> 00:16:37,995 May I suggest you put away the candlesticks... 232 00:16:38,289 --> 00:16:42,829 unlock the doors and make it easier for those who wish to pray to our Lord? 233 00:16:43,127 --> 00:16:48,748 Flapper skirts on a bride of Christ. I've been ordered by the bishop to countenance. 234 00:16:49,050 --> 00:16:52,259 But I warn you, Sister, I'll have none of your arrogant lip. 235 00:17:07,818 --> 00:17:09,605 You think it's twins? 236 00:17:09,904 --> 00:17:13,318 I think it's the Green Bay Packers, that's what I think it is. 237 00:17:15,326 --> 00:17:17,909 Good morning. Oh, good morning, ladies. 238 00:17:19,705 --> 00:17:21,697 Back this way, please. 239 00:17:21,999 --> 00:17:24,833 Where's Miss Teenage America? She gone back to mother already? 240 00:17:25,127 --> 00:17:28,120 The Catholic Action Committee is sending us some secondhand furniture. 241 00:17:28,422 --> 00:17:31,335 Barbara's gone to wait for it. She'll be here just as soon as she can. 242 00:17:31,634 --> 00:17:34,342 - It'll be a relief to sleep in a bed again. - Hmm? 243 00:17:34,637 --> 00:17:37,220 Yeah. You'll take care of the house calls. 244 00:17:37,515 --> 00:17:40,077 - You'll work with me here in the office all right? - Yes, Doctor. 245 00:17:40,101 --> 00:17:42,013 Now, about the house calls... 246 00:17:42,311 --> 00:17:45,395 - You probably won't be able to make 'em all in one day. - I'll make them. 247 00:17:47,692 --> 00:17:51,060 I've shorted you on drugs. I don't want you getting rolled for narcotics. 248 00:17:51,362 --> 00:17:53,900 Doctor, I was born in a place like this. I know where it's at. 249 00:17:54,198 --> 00:17:56,030 Fine. Just don't push your luck, huh? 250 00:17:56,325 --> 00:17:58,567 I got a patient for you. 251 00:18:02,081 --> 00:18:05,290 What's she doing here? She sure doesn't act like she enjoys it. 252 00:18:05,585 --> 00:18:07,292 She knows it's her duty. 253 00:18:07,587 --> 00:18:10,580 Forcing yourself to like misery? That's her bag, huh? 254 00:18:10,881 --> 00:18:13,589 A girl like that should get married and raise a whole bunch of kids. 255 00:18:13,884 --> 00:18:16,342 Turn her hang-ups into something worthwhile. 256 00:18:16,637 --> 00:18:19,675 In fact, uh, I'd prescribe that for all three of you. 257 00:18:19,974 --> 00:18:23,308 You said you had a patient. In my office. 258 00:18:25,062 --> 00:18:27,930 Don't you run off. I'll be right with you. 259 00:18:28,232 --> 00:18:32,226 Mr. Hernandez, Julio, this is Miss Gallagher. 260 00:18:32,528 --> 00:18:34,520 How do you do? Hello. 261 00:18:34,822 --> 00:18:36,609 Stand up. 262 00:18:36,907 --> 00:18:40,696 Miss Gallagher's a speech therapist. I want her to talk to Julio. 263 00:18:40,995 --> 00:18:44,033 What good is to talk? He no talk back. 264 00:18:45,499 --> 00:18:49,334 - Julio. - What's the matter with you? 265 00:18:56,260 --> 00:18:59,970 He's got trouble, miss. Trouble in school, trouble on the streets... 266 00:19:00,264 --> 00:19:02,301 all because he don't talk good. 267 00:19:02,600 --> 00:19:05,843 Do they have a remedial speech program at the school? 268 00:19:06,145 --> 00:19:09,138 What school? He comes from the school with the high wall... 269 00:19:09,440 --> 00:19:13,810 - bars on the window, that kind of school. - I n-n-no g-g-go back. 270 00:19:14,111 --> 00:19:16,819 You shut up! You don't talk until you talk good. 271 00:19:17,114 --> 00:19:21,324 - You just listen! - Julio. 272 00:19:21,619 --> 00:19:23,611 Maybe I can help you. 273 00:19:23,913 --> 00:19:26,075 Maybe we can correct your speech problem. 274 00:19:29,335 --> 00:19:31,327 W-W-Why... 275 00:19:31,629 --> 00:19:34,793 do I... 276 00:19:35,091 --> 00:19:36,798 do-do it? 277 00:19:37,093 --> 00:19:39,210 T-T-Tell me. 278 00:19:41,055 --> 00:19:43,342 He talk like a dummy, but he ain't no dummy. 279 00:19:43,641 --> 00:19:45,598 Mr. Hernandez, we're not gonna get anyplace... 280 00:19:45,893 --> 00:19:48,510 Until you let Julio speak for himself. 281 00:19:57,905 --> 00:19:59,988 Julio. 282 00:20:01,325 --> 00:20:05,114 - That's sharp. - It feels... 283 00:20:06,372 --> 00:20:08,785 good. 284 00:20:09,083 --> 00:20:11,871 I feel good. 285 00:20:15,965 --> 00:20:18,673 I... talk... better. 286 00:20:18,968 --> 00:20:21,335 Julio, put it down. 287 00:20:23,097 --> 00:20:26,056 You heard the lady. Drop it or I'll smash your teeth in. 288 00:20:26,350 --> 00:20:28,592 Julio, please, 289 00:20:31,689 --> 00:20:33,726 For me. 290 00:20:37,945 --> 00:20:40,232 You see, he knows what's good for him. 291 00:20:40,531 --> 00:20:45,777 Julio, I'd like to see you tomorrow afternoon at 4:00. All right? 292 00:20:47,121 --> 00:20:50,410 Al-All... r-r-right. 293 00:20:50,708 --> 00:20:53,701 - I'll bring him. - Alone, doctor Carpenter. 294 00:20:54,003 --> 00:20:55,960 Alone, Mr. Hernandez. 295 00:21:02,511 --> 00:21:04,423 Gracias. 296 00:21:10,478 --> 00:21:12,390 It gets a little messy down here. 297 00:21:13,773 --> 00:21:16,265 I thought you handled that very well, Miss Gallagher. 298 00:21:16,567 --> 00:21:19,776 Well, you certainly have a way with a compliment, doctor. 299 00:21:20,070 --> 00:21:23,108 It's Southern charm, we call it. 300 00:21:38,047 --> 00:21:40,380 He seems to be taking it very well. 301 00:21:40,674 --> 00:21:44,509 Yeah. Well, you don't feel very much when you're on the stuff. 302 00:21:46,597 --> 00:21:49,681 - "H." - Oh. 303 00:21:55,981 --> 00:21:57,847 - Hello? - Hi. Listen, the furniture came... 304 00:21:58,150 --> 00:22:00,062 but the men just dumped it on the sidewalk... 305 00:22:00,361 --> 00:22:02,273 and drove off before I could stop them. 306 00:22:02,571 --> 00:22:05,484 Just a minute. It's Barbara. 307 00:22:05,783 --> 00:22:09,823 The furniture arrived and she needs some help getting it into the apartment. 308 00:22:10,120 --> 00:22:13,784 Look, I got patients stacked up out there like jet planes over International Airport. 309 00:22:14,083 --> 00:22:16,416 So I can tell Barbara what to do with her furniture. 310 00:22:16,710 --> 00:22:20,920 Dr. Carpenter suggests that you rely on your own resources to solve this problem. 311 00:22:47,575 --> 00:22:50,409 Ay, mama! 312 00:23:18,105 --> 00:23:20,017 Lily. 313 00:23:45,883 --> 00:23:49,672 The hussy. Massosie. 314 00:23:49,970 --> 00:23:52,633 I have to get this furniture moved downstairs... 315 00:23:52,932 --> 00:23:56,175 And I need a man. 316 00:24:03,442 --> 00:24:06,401 Oh, good. 317 00:24:17,706 --> 00:24:22,121 All I have is 40 dollars. But I'll get more. I'll get the other 20. 318 00:24:22,419 --> 00:24:25,457 Now, you borrowed 50, you owe 60, you pay back 40. 319 00:24:25,756 --> 00:24:28,123 Now you owe 30. 320 00:24:28,425 --> 00:24:30,838 I'll pay it back. Friday, for sure. 321 00:24:31,136 --> 00:24:34,095 I'm not worried. I got good collateral... your arms, your legs... 322 00:24:34,390 --> 00:24:36,723 your wife and your kids. 323 00:24:45,025 --> 00:24:47,608 It's very heavy. 324 00:24:47,903 --> 00:24:49,940 You think we're some kind of faggots? 325 00:24:50,239 --> 00:24:53,528 I beg your pardon? 326 00:24:59,206 --> 00:25:02,324 Everybody says it's how she was born deaf. 327 00:25:13,137 --> 00:25:16,346 Well, there's no sign of any physical damage. She doesn't respond. 328 00:25:16,640 --> 00:25:19,007 Has she ever tried to speak? 329 00:25:19,309 --> 00:25:24,179 - I heard her whistle once. - People learn to whistle by imitating the sound. 330 00:25:24,481 --> 00:25:28,191 - But you got to be able to hear to do that. - Maybe she can hear. 331 00:25:28,485 --> 00:25:32,695 - Is Amanda your daughter? - My sister's kid. 332 00:25:32,990 --> 00:25:35,323 She just come and dumped her on me a couple of years ago. 333 00:25:35,617 --> 00:25:38,701 She-She never wanted the kid in the first place. 334 00:25:38,996 --> 00:25:42,285 - I think she's autistic. - Artistic? 335 00:25:42,583 --> 00:25:44,825 Nah. She don't even lift up a crayon. 336 00:25:45,127 --> 00:25:46,914 No. Autistic. 337 00:25:47,212 --> 00:25:49,750 Sometimes, when a child's rejected very early in life... 338 00:25:50,049 --> 00:25:53,292 they crawl inside themselves and shut out the whole world... 339 00:25:53,594 --> 00:25:56,962 as if they're trying to punish the rest of us along with themselves. 340 00:25:59,516 --> 00:26:02,634 Amanda? 341 00:26:04,480 --> 00:26:07,439 Hey. Hey. 342 00:26:07,733 --> 00:26:11,352 Hey, baby, look at me. Come on, come on, look at me. 343 00:26:11,653 --> 00:26:14,066 You see how she resists any kind of contact. 344 00:26:14,364 --> 00:26:16,401 It's typical of autistic frustration. 345 00:26:28,754 --> 00:26:32,418 Well, she never likes anyone to pick her up or hold her. 346 00:26:32,716 --> 00:26:35,709 First, I want to make sure she's not deaf. 347 00:26:36,011 --> 00:26:40,597 - I think she ought to see a specialist. - You're the doctor. 348 00:26:40,891 --> 00:26:43,652 - Hey, we got it all moved in, chula. - I don't know how to thank you. 349 00:26:43,894 --> 00:26:46,056 Sure you do. 350 00:26:46,355 --> 00:26:48,688 Hey, we're gonna have a party, huh? Hey, Tito! 351 00:26:48,982 --> 00:26:51,628 - No, gentlemen, really. I have work to do. - Hey, you got some wine? 352 00:26:51,652 --> 00:26:55,441 And I will get the first dance. 353 00:26:55,739 --> 00:26:58,231 - No, no. I am the first. - Oh, no, gentlemen. 354 00:26:58,534 --> 00:27:00,776 - I really think you better go. - After the party, eh? 355 00:27:01,078 --> 00:27:05,823 - No. No, now, please. - You heard the lady. Out! 356 00:27:08,001 --> 00:27:10,618 Yeah, sure, we go. 357 00:27:23,142 --> 00:27:24,974 Thank you very much, sir. 358 00:27:25,269 --> 00:27:28,512 A girl with a shape like yours can do better than two-bit winos. 359 00:27:30,440 --> 00:27:33,649 I'm The Banker. Who gave you permission... 360 00:27:33,944 --> 00:27:36,152 to set up shop in my territory? 361 00:27:36,446 --> 00:27:38,108 The Catholic Action Committee. 362 00:27:38,407 --> 00:27:42,947 Well, nowadays, everybody's got a piece of the action. 363 00:27:45,581 --> 00:27:47,789 Did you stick something in your eye, Tomas? 364 00:27:48,083 --> 00:27:52,123 - Mm-hmm. Somebody put their fist into his eye. - Yeah, but I hit him good first. 365 00:27:52,421 --> 00:27:56,040 I don't let nobody call my sister a dirty, stinking bitch. 366 00:27:56,341 --> 00:27:58,082 She ain't dirty. 367 00:27:58,385 --> 00:28:01,865 Well, you better let Desiree fight her own battles, because she ain't lost one yet, pal. 368 00:28:01,972 --> 00:28:05,261 Hey, Doc, could I see you a second? I, uh, have a problem. 369 00:28:05,559 --> 00:28:08,677 Okay. Put two drops in your eye every four hours. 370 00:28:08,979 --> 00:28:12,063 - And you better put a patch on the champ's eye. - Yes, Doctor. 371 00:28:22,492 --> 00:28:27,328 - Desiree! - Oh, Doc. I have such a pain in my left chest. 372 00:28:27,623 --> 00:28:31,333 - Your left chest? Now wait a minute. - Mm-hmm. A construction. 373 00:28:31,627 --> 00:28:34,665 - A what? - A construction. I swear it on my mother's grave. 374 00:28:34,963 --> 00:28:37,956 - Your mother's alive. - So, it could be something serious. 375 00:28:43,305 --> 00:28:46,048 All right. I better not take any chances. 376 00:28:49,978 --> 00:28:52,561 There? Um... yeah, right here. 377 00:28:57,527 --> 00:29:01,020 And it hurts when you breathe, right? Yeah, yeah, it hurts. 378 00:29:09,289 --> 00:29:13,704 - Doc? - A very interesting case. 379 00:29:14,002 --> 00:29:15,743 Well, what is it? 380 00:29:16,046 --> 00:29:20,882 - You know, you're lucky you came to me when you did. - Oh, Doc, I was only kidding. 381 00:29:21,176 --> 00:29:24,169 No. 382 00:29:24,471 --> 00:29:28,556 - I don't know how to tell you this, kid. - But-But... 383 00:29:28,850 --> 00:29:31,433 you've got to do something. There's nothing I can do. 384 00:29:31,728 --> 00:29:34,088 You mean, I ain't gonna get over it? Oh, you'll get over it. 385 00:29:34,231 --> 00:29:35,938 Well, what's wrong? 386 00:29:36,233 --> 00:29:40,227 It's called Septum Decimises. Huh? What's that? 387 00:29:40,529 --> 00:29:43,647 That means that you're 17 years old. 388 00:29:48,036 --> 00:29:50,278 Uh, Doctor? 389 00:29:50,580 --> 00:29:52,822 Mrs. Rodriguez is here. 390 00:29:53,125 --> 00:29:55,082 Uh, that's all, Camille. 391 00:29:56,336 --> 00:29:58,248 Yeah, for now. 392 00:30:02,592 --> 00:30:04,925 Mm. 393 00:30:17,316 --> 00:30:21,811 - Hello? - Doctor, I think you better get over here right away. 394 00:30:22,112 --> 00:30:24,104 Yeah. Okay. 395 00:30:43,550 --> 00:30:45,587 You can stop the oxygen, Irene. 396 00:30:45,886 --> 00:30:49,345 - Is she... - No, she's breathing very well on her own now. 397 00:30:49,639 --> 00:30:51,505 But it was touch-and-go for a while. 398 00:30:53,226 --> 00:30:57,061 Did you call the ambulance, Michelle? It's on its way. 399 00:30:57,356 --> 00:31:00,144 Good. You go back to the clinic with me. 400 00:31:00,442 --> 00:31:02,980 We've done all we can do here. 401 00:31:03,278 --> 00:31:06,021 Irene, you better stay until the ambulance gets here. 402 00:31:19,711 --> 00:31:22,704 Hey, Doc. 403 00:31:23,006 --> 00:31:24,622 You call that specialist yet? 404 00:31:24,925 --> 00:31:27,542 He's supposed to get back to me by the end of the week. 405 00:31:40,774 --> 00:31:43,061 - Miss Parker? - Yeah? 406 00:31:43,360 --> 00:31:45,560 I want to see Amanda in my office late Friday afternoon. 407 00:31:45,695 --> 00:31:48,108 Okay? Whatever you say, Doc. 408 00:32:04,339 --> 00:32:06,251 You bring order and organization into my life... 409 00:32:06,550 --> 00:32:09,258 and you're gonna ruin everything. How are things at the hospital? 410 00:32:09,553 --> 00:32:12,671 Oh, just fine. Miss Kempton goes home today. 411 00:32:12,973 --> 00:32:17,968 Oh. You really saved her life. You were absolutely wonderful. 412 00:32:18,270 --> 00:32:21,308 You were pretty good yourself, for a religious fanatic. 413 00:32:21,606 --> 00:32:24,440 Well, I'll, uh... 414 00:32:24,734 --> 00:32:28,023 I'll have Irene put her on the visiting list for tomorrow, Doctor. 415 00:32:28,321 --> 00:32:30,984 We have a rule around here. Any nurse that lasts out a full week... 416 00:32:31,283 --> 00:32:33,991 gets to call the doctor by his first name. 417 00:32:34,286 --> 00:32:37,450 Well, I'll try to remember that... John. 418 00:32:37,747 --> 00:32:40,239 And we celebrate by having a drink. 419 00:32:40,542 --> 00:32:42,784 Oh, we don't drink. We don't drink? 420 00:32:43,086 --> 00:32:46,250 Well, uh, wh-what I mean is... 421 00:32:46,548 --> 00:32:48,961 a little wine, occasionally. 422 00:32:49,259 --> 00:32:51,342 We... I... 423 00:32:51,636 --> 00:32:53,923 What I mean is I... I, uh, don't drink. 424 00:32:57,851 --> 00:33:00,810 Well, if a nurse doesn't drink, then we usually have dinner. 425 00:33:01,104 --> 00:33:03,687 Yes, I'll bet you do. But there's no chance. 426 00:33:03,982 --> 00:33:06,770 We're going to try to shame the landlord into painting the apartment. 427 00:33:07,068 --> 00:33:09,422 You're gonna have to stop throwing yourself at me like this... 428 00:33:09,446 --> 00:33:12,063 or people will start talking. 429 00:33:12,365 --> 00:33:14,152 Oh, by the way, you were right about Amanda. 430 00:33:14,451 --> 00:33:17,319 She is autistic, she's not deaf, 'cause I heard her whistle. 431 00:33:17,621 --> 00:33:19,988 Well, I can start working with her right away. 432 00:33:20,290 --> 00:33:23,499 I'll have to gain her confidence. Show her love and affection. 433 00:33:23,793 --> 00:33:26,752 There are new techniques that get results a lot faster. 434 00:33:27,047 --> 00:33:29,835 You mean rage reduction? 435 00:33:30,133 --> 00:33:31,840 I'd rather try patience and love. 436 00:33:32,135 --> 00:33:35,799 I hope we got that much time. Y-You f-forget me. 437 00:33:37,390 --> 00:33:39,632 No, of course not, Julio. Just go into the office. 438 00:33:39,935 --> 00:33:41,535 I'll be right with you. You be all right? 439 00:33:41,770 --> 00:33:44,012 We'll be fine. It's too bad about dinner. 440 00:33:44,314 --> 00:33:46,397 I was even gonna pick up the check. 441 00:33:50,195 --> 00:33:53,529 So much? 442 00:33:53,823 --> 00:33:56,190 Oh, that's sheer highway robbery. 443 00:33:56,493 --> 00:33:59,952 - You ought to take out a license to steal, mister. - Butt out, kid. 444 00:34:00,247 --> 00:34:03,115 You are a walking social injustice. 445 00:34:08,046 --> 00:34:11,585 Every week I try to save money come Feast of Juan de Cheguez... 446 00:34:11,883 --> 00:34:14,125 so I can buy gifts for the little ones. 447 00:34:14,427 --> 00:34:16,293 San Juan de Cheguez? 448 00:34:16,596 --> 00:34:18,963 Hey, isn't he the patron saint of Caribbean fisherman? 449 00:34:19,266 --> 00:34:20,973 Oh, you know him? Yeah. 450 00:34:21,268 --> 00:34:23,100 Oh, in Puerto Rico, we have big fiesta... 451 00:34:23,395 --> 00:34:26,058 parade in the streets, bless the boats. 452 00:34:26,356 --> 00:34:30,691 - Here, they do nothing but try to steal from you. - You're holding up the line. 453 00:34:30,986 --> 00:34:33,069 Wait a minute. 454 00:34:33,363 --> 00:34:36,356 She gave you a 10 bill dollars. 455 00:34:42,622 --> 00:34:45,035 Oh, gracias. Muchas gracias, senorita. 456 00:34:45,333 --> 00:34:49,077 - Oh, for the Feast of San Juan de Cheguez. - Oh, muchas gracias. 457 00:34:58,888 --> 00:35:02,552 Mm. Noodle ring again, huh? 458 00:35:02,851 --> 00:35:04,843 Mm-hmm. Noodle ring again. 459 00:35:12,444 --> 00:35:15,357 Got it! Yeech! 460 00:35:17,157 --> 00:35:19,149 Uh, if you don't like my noodle ring... 461 00:35:19,451 --> 00:35:22,285 you should have accepted Dr. Carpenter's invitation to dinner. 462 00:35:22,579 --> 00:35:25,287 I would have. That'll be five Hail Marys. 463 00:35:25,582 --> 00:35:29,292 Nuns and men don't mix. Oh, I think he's cute. 464 00:35:29,586 --> 00:35:31,578 - Fifteen. - Honest. He's groovy. 465 00:35:31,880 --> 00:35:33,712 Twenty-five. 466 00:35:36,009 --> 00:35:37,921 Evening, ladies. Evening. 467 00:35:45,518 --> 00:35:49,603 Brown paper bags. I could hear the muscatel bottles rattle. 468 00:35:49,898 --> 00:35:53,642 All right, out of the way, girls, unless you want to get painted. 469 00:35:53,943 --> 00:35:56,303 Luis, Raoul, start moving the furniture away from the walls. 470 00:35:56,446 --> 00:35:59,655 Chino, you'll mix the paint. 471 00:35:59,949 --> 00:36:03,488 I know your landlord. He doesn't shame so easily. 472 00:36:45,370 --> 00:36:47,973 It's too bad Chino and the rest of the boys couldn't stay for dinner. 473 00:36:47,997 --> 00:36:50,740 Maybe they're not partial to noodle ring like I am. 474 00:36:51,042 --> 00:36:53,375 Tell me, as a doctor... 475 00:36:53,670 --> 00:36:57,664 would you diagnose what's happening today... the riots, the student unrest... 476 00:36:57,966 --> 00:37:01,380 as not really the death throes of an old Order... 477 00:37:01,678 --> 00:37:03,294 But the birth pains of a new one? 478 00:37:03,596 --> 00:37:06,213 - I didn't know I was making a house call. - Oh, well, I mean... 479 00:37:06,516 --> 00:37:09,554 don't we all, each in our own way, have to man the barricades? 480 00:37:09,853 --> 00:37:13,688 - At the Ajax Market? - Um.. If we're all finished? 481 00:37:13,982 --> 00:37:17,191 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 482 00:37:17,485 --> 00:37:19,192 We give Thee thanks, Almighty God... 483 00:37:19,487 --> 00:37:21,927 for all Thy benefits which we have received from Thy bounty... 484 00:37:22,031 --> 00:37:23,818 through Christ, our Lord, amen. 485 00:37:24,117 --> 00:37:27,485 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 486 00:37:27,787 --> 00:37:31,701 - I hear it's good for the digestion. - It is. 487 00:37:45,305 --> 00:37:50,346 "Fiesta San Juan de Cheguez. August 3, 4:00 to whatever. 488 00:37:50,643 --> 00:37:53,602 Free food, soft drinks. Support your local patron saint. What is that? 489 00:37:53,897 --> 00:37:57,106 - Well, we're sponsoring it next Saturday. - I'm against this. 490 00:37:57,400 --> 00:37:59,687 I think we're here to do a job, not get involved. 491 00:37:59,986 --> 00:38:02,945 Well, I'm for it. It'll make an awful lot of people very happy. 492 00:38:03,239 --> 00:38:05,572 And happy people are closer to God. 493 00:38:05,867 --> 00:38:08,701 Look, I don't get it. What are you, nurses or missionaries? 494 00:38:08,995 --> 00:38:10,861 I think you should drop the whole thing. 495 00:38:11,164 --> 00:38:14,282 The hospital can't handle the usual casualties on Saturday night. 496 00:38:14,584 --> 00:38:16,792 Oh, look, Chino forgot his guitar. 497 00:38:17,086 --> 00:38:19,920 - Won't he need this? - He could always steal another one. 498 00:38:20,215 --> 00:38:22,423 - Oh. - Do you think there'll be trouble? 499 00:38:22,717 --> 00:38:24,424 Trouble? At the fiesta? 500 00:38:24,719 --> 00:38:27,406 You know how it is on a Saturday night down here. You get everybody together... 501 00:38:27,430 --> 00:38:29,750 blowing out their skulls, and all the old hates come out... 502 00:38:29,933 --> 00:38:32,013 and you may wind up with World War III on your hands. 503 00:38:32,227 --> 00:38:34,469 Oh, please don't say that. It's important to us. 504 00:38:35,814 --> 00:38:37,976 Okay. 505 00:38:38,274 --> 00:38:40,186 Go ahead and have your party for old Sam Chavez. 506 00:38:40,485 --> 00:38:42,922 But if you really want to get to know some of the kids around here... 507 00:38:42,946 --> 00:38:45,132 why don't you come down to the park on a Saturday afternoon... 508 00:38:45,156 --> 00:38:47,318 when we play touch football? Oh. 509 00:38:47,617 --> 00:38:49,324 Let me show you how to do this. 510 00:38:49,619 --> 00:38:52,612 Put these three fingers right here, honey. Like that. 511 00:38:54,541 --> 00:38:57,830 Go ahead. 512 00:38:58,127 --> 00:39:01,837 That's right. Now this one right here. 513 00:39:02,131 --> 00:39:04,839 Very good. Now these three here. 514 00:39:05,134 --> 00:39:07,501 What? These three right here. 515 00:39:07,804 --> 00:39:10,342 Now you got a complete chord change. 516 00:39:10,640 --> 00:39:12,927 Now, see, go back to this one. Um... 517 00:39:13,226 --> 00:39:16,060 Right. 518 00:39:16,354 --> 00:39:18,186 Now back to this one. 519 00:39:19,899 --> 00:39:22,687 Disgusting movie. 520 00:39:22,986 --> 00:39:25,979 You were right making that man give us our money back. 521 00:39:26,281 --> 00:39:28,113 When you see pictures like that... 522 00:39:28,408 --> 00:39:31,697 you realize what a great force for good Irene Dunne was. 523 00:39:37,250 --> 00:39:39,037 Say, I didn't know you could do that. 524 00:39:39,335 --> 00:39:41,042 At this hour. 525 00:39:41,337 --> 00:39:44,796 It's got to be an orgy. 526 00:39:51,264 --> 00:39:53,176 Hey, this is fun. 527 00:39:53,474 --> 00:39:57,388 Father Gibbons will certainly want to hear about this. 528 00:40:00,440 --> 00:40:03,399 I'm not ready. I'm not ready. 529 00:40:18,374 --> 00:40:22,243 Ah, come on. Come on. 530 00:40:22,545 --> 00:40:26,505 - That was really terrific. - Um, give me a hand. Let's get this picture up. 531 00:40:26,799 --> 00:40:30,167 - I'll help. - That's okay. We can do it ourselves. Thank you. 532 00:40:30,470 --> 00:40:32,553 It's okay. 533 00:40:32,847 --> 00:40:34,964 I'm better in the kitchen anyway. 534 00:40:39,729 --> 00:40:43,063 What do you know? We're finally alone. 535 00:40:45,818 --> 00:40:47,901 John, uh, please don't. 536 00:40:49,238 --> 00:40:51,104 I get the feeling there's a message here. 537 00:40:51,407 --> 00:40:53,273 Like maybe there's somebody else? 538 00:40:55,036 --> 00:40:58,074 You... you could say that, yes. 539 00:40:59,582 --> 00:41:02,746 Message received. Good night, Michelle. 540 00:41:26,359 --> 00:41:29,272 Why don't you join the Y.M.C.A? 541 00:41:29,570 --> 00:41:31,311 You'd save us both a lot of wear and tear... 542 00:41:31,614 --> 00:41:33,981 if you'd learn to duck every once in a while, okay? 543 00:41:36,369 --> 00:41:38,486 Okay, Miss Parker. 544 00:41:39,622 --> 00:41:42,581 Come on. Mandy. 545 00:41:42,875 --> 00:41:47,085 Mandy, come on. 546 00:41:47,380 --> 00:41:49,747 Barbara, take over. I don't want to be disturbed... 547 00:41:50,049 --> 00:41:51,881 unless it's an emergency. 548 00:42:04,063 --> 00:42:07,397 Do you see that? Put it right there in that hole. 549 00:42:11,237 --> 00:42:13,775 Come on, darling, take it. 550 00:42:14,073 --> 00:42:17,032 Take it. Put it in your hand. 551 00:42:17,326 --> 00:42:20,865 That's a girl. Now put it right... 552 00:42:21,164 --> 00:42:24,999 Ah. Mm-hmm. Let's try that one more time. 553 00:42:25,293 --> 00:42:27,376 Put it right here. 554 00:42:27,670 --> 00:42:32,916 Come on, put it... No, no, no. No. Put it... 555 00:42:37,055 --> 00:42:39,388 All right, Amanda, let's try again. 556 00:42:39,682 --> 00:42:42,049 Put it right... there. 557 00:42:47,315 --> 00:42:50,899 Amanda, put it there. 558 00:42:51,194 --> 00:42:54,904 You can do it. Come on. You're doing it. 559 00:42:55,198 --> 00:42:57,030 Come on, baby. 560 00:42:57,325 --> 00:43:00,909 Good girl, Amanda. Very good... 561 00:43:01,204 --> 00:43:04,914 - It's not gonna work, Michelle. - I don't expect to make too much progress at first. 562 00:43:05,208 --> 00:43:06,949 She's hiding behind a wall of anger. 563 00:43:07,251 --> 00:43:11,621 It's not gonna work. I'll take over. We'll try rage reduction. 564 00:43:14,509 --> 00:43:16,546 Take her doll away from her. 565 00:43:20,306 --> 00:43:22,719 No, Amanda. No more toys, baby. 566 00:43:23,017 --> 00:43:24,724 You got to learn to start loving people. 567 00:43:25,019 --> 00:43:28,638 I'm gonna hold you till you get rid of all your hate. Get as mad as you can. 568 00:43:28,940 --> 00:43:31,227 Then you can start to give love and take love. 569 00:43:32,735 --> 00:43:34,897 Try to get away from me, baby. Try and get away. 570 00:43:35,196 --> 00:43:37,563 I love you, Amanda. 571 00:43:37,865 --> 00:43:39,982 Don't you like when people love you? 572 00:43:40,284 --> 00:43:42,364 Come on. I want to see you get as mad as you can get. 573 00:43:42,411 --> 00:43:44,118 Get all that hate out of you. 574 00:43:44,413 --> 00:43:46,996 Miss Gallagher? 575 00:43:47,291 --> 00:43:49,954 He won't hurt her. 576 00:43:50,253 --> 00:43:52,085 Let's see how mad you can get, baby. 577 00:44:06,519 --> 00:44:09,808 Oh, um, I'm sorry. The doctor's tied up right now. 578 00:44:11,065 --> 00:44:13,899 I come back tomorrow. 579 00:44:17,655 --> 00:44:19,567 Get mad. 580 00:44:24,203 --> 00:44:26,286 Come on, let it out. 581 00:44:26,581 --> 00:44:28,493 It's Amanda. 582 00:44:28,791 --> 00:44:31,283 I can take over here. Why don't you go in and help them? 583 00:44:36,382 --> 00:44:38,374 Okay. 584 00:44:40,303 --> 00:44:43,387 I love you, Amanda. I love you. 585 00:44:49,395 --> 00:44:52,433 Love you, baby. Is that as mad as you can get? 586 00:44:53,900 --> 00:44:55,766 Michelle. 587 00:44:56,068 --> 00:44:57,855 Get as mad as you can get. 588 00:44:58,154 --> 00:45:00,862 Hold her feet. 589 00:45:01,157 --> 00:45:03,194 It's okay. We're not gonna hurt her. 590 00:45:03,492 --> 00:45:05,233 Come on, show us how mad you can get. 591 00:45:07,079 --> 00:45:09,036 - Get mad. - I love you, Amanda. 592 00:45:15,004 --> 00:45:17,041 Come on, fight. You can do better than that.. 593 00:45:17,340 --> 00:45:20,799 For somebody who loves you. 594 00:45:23,387 --> 00:45:26,346 - Is that as mad as you can get? - Come on, that's a girl. 595 00:45:26,641 --> 00:45:29,884 Good girl. 596 00:45:30,186 --> 00:45:33,554 Come on, Miss Parker, we'll wait outside. 597 00:45:33,856 --> 00:45:37,065 - Look at me. Look at me. - Get good and mad, Amanda. 598 00:45:39,445 --> 00:45:42,108 Get mad. 599 00:45:42,406 --> 00:45:45,240 Love you. I love you, Amanda. 600 00:45:45,534 --> 00:45:48,868 - Is that the best you can do for somebody who loves you? - We love you, Amanda. 601 00:45:49,163 --> 00:45:51,906 Come on, that's it. Fight. Get mad, Amanda. 602 00:45:54,627 --> 00:45:56,664 Come on, show us how mad you can get. 603 00:46:01,509 --> 00:46:03,842 Get as mad as you can, Amanda. 604 00:46:07,974 --> 00:46:10,057 Come on, you can do better than that. 605 00:46:10,351 --> 00:46:14,061 Let it out. 606 00:46:14,355 --> 00:46:16,722 Yell. That a girl. Let it all aut. 607 00:46:17,024 --> 00:46:19,812 - We love you, baby. - Let it go. 608 00:46:21,737 --> 00:46:25,151 - Come on, baby. Get mad. - Mad. 609 00:46:26,617 --> 00:46:29,451 Big girl. You can talk, Amanda. 610 00:46:29,745 --> 00:46:33,705 Mad. Mad. Mad. 611 00:46:34,000 --> 00:46:36,117 That's a girl. Say it louder. Mad! 612 00:46:36,419 --> 00:46:38,251 Mad. Very good. 613 00:46:38,546 --> 00:46:40,708 Say it as loud as you can, mad! Mad! 614 00:46:41,007 --> 00:46:44,500 Oh, Amanda, we love you. 615 00:46:44,802 --> 00:46:47,419 Love you. Love you. 616 00:46:47,722 --> 00:46:50,305 Love. Love. 617 00:46:50,599 --> 00:46:52,966 Love... Love... 618 00:46:53,269 --> 00:46:55,306 you. - You. 619 00:46:55,604 --> 00:46:58,938 Love you. Love you. 620 00:46:59,233 --> 00:47:01,896 Love you. Love you. 621 00:47:02,194 --> 00:47:05,733 Yes, that's a big girl. Big girl. 622 00:47:07,992 --> 00:47:10,405 Big girl. Big girl. 623 00:47:10,703 --> 00:47:12,990 Yeah. 624 00:47:15,875 --> 00:47:18,208 Yes, sweetheart. Yes. 625 00:47:27,303 --> 00:47:31,422 I want you to show them how you can get real good and mad, like a big girl. 626 00:47:31,724 --> 00:47:34,182 I want you to hit my hand as hard as you can. 627 00:47:34,477 --> 00:47:36,437 Come on, you can do better than that. Hit it hard. 628 00:47:36,604 --> 00:47:39,972 Good, baby. Hit it again. Very good. 629 00:47:40,274 --> 00:47:42,106 Hit it again. 630 00:47:42,401 --> 00:47:44,518 Good. Good, baby. Hit it again, one more time. 631 00:47:44,820 --> 00:47:48,860 Good girl. That's a big girl. 632 00:47:49,158 --> 00:47:51,115 You gonna give me a hug? 633 00:47:57,249 --> 00:47:59,741 You wanna go home? Home. 634 00:48:01,003 --> 00:48:04,041 Amanda? 635 00:48:04,340 --> 00:48:06,673 Come. 636 00:48:09,261 --> 00:48:12,095 Oh. Hungry. 637 00:48:24,110 --> 00:48:26,727 You did it. We did it. 638 00:48:30,366 --> 00:48:32,858 Um... excuse me. 639 00:48:37,748 --> 00:48:39,614 Those two trees are the goals at that end... 640 00:48:39,917 --> 00:48:41,624 these two trees are the goals down here. 641 00:48:41,919 --> 00:48:44,119 Trash cans are out of bounds. Two hands below the waist. 642 00:48:44,296 --> 00:48:48,085 You understand the rules? In the words of the master, fake it for 32 bars. 643 00:48:48,384 --> 00:48:50,546 Let's go. Hey, where's Irene? 644 00:48:50,845 --> 00:48:53,428 She has too many house calls to make. 645 00:48:53,722 --> 00:48:55,429 Here we go. 646 00:48:55,724 --> 00:48:59,468 I fell. You understand? I fell. 647 00:48:59,770 --> 00:49:01,511 You've been beaten. 648 00:49:01,814 --> 00:49:04,978 - I'll have to report this to the police. - No! They will kill him. 649 00:49:07,153 --> 00:49:09,987 - Who will kill him? - The Banker. You don't know how... 650 00:49:16,787 --> 00:49:18,619 You listen to me now. 651 00:49:18,914 --> 00:49:23,249 You fix my ribs, you give me pills. 652 00:49:23,544 --> 00:49:25,251 This your job. 653 00:49:25,546 --> 00:49:29,460 Anything else, we all get hurt. 654 00:49:35,181 --> 00:49:37,826 You'll have to keep him in bed. He cannot go to work in this condition. 655 00:49:37,850 --> 00:49:40,217 He has to. They will come back for the money on payday. 656 00:49:56,702 --> 00:49:59,285 Cool it. Junk ain't our bag, sister. 657 00:49:59,580 --> 00:50:03,790 Hey, brother: She don't want to be our sister. 658 00:50:04,084 --> 00:50:07,122 - If you'll excuse me, I have calls to make. - They'll wait. 659 00:50:07,421 --> 00:50:09,378 We gotta know where you stand. 660 00:50:11,050 --> 00:50:12,916 I'm a nurse. That's where I stand. 661 00:50:13,219 --> 00:50:16,212 There's no room down here for innocent bystanders. 662 00:50:16,514 --> 00:50:19,678 You're either part of the problem or you're part of the solution. 663 00:50:19,975 --> 00:50:21,762 We've got a feeling you're neither. 664 00:50:22,061 --> 00:50:25,270 Well, I'm a Negro. I think that's pretty obvious. 665 00:50:25,564 --> 00:50:30,855 Now where you been, sister? We ain't Negroes, we're black. 666 00:50:31,153 --> 00:50:34,442 Not her. She's just been dipped in maple syrup. 667 00:50:34,740 --> 00:50:38,199 You don't talk to me about being black. I've been black all my life. 668 00:50:38,494 --> 00:50:40,775 - So I don't want to hear that. - Everything but the soul. 669 00:50:40,996 --> 00:50:44,706 - You copped aut. - I never have. I've done my part. 670 00:50:45,000 --> 00:50:48,084 For you. Not for us. 671 00:50:48,379 --> 00:50:50,621 See, you're locked in with those ofay chicks. 672 00:50:50,923 --> 00:50:52,789 Well, you can't have it both ways. 673 00:50:53,092 --> 00:50:55,835 Get it together or get out. 674 00:50:56,136 --> 00:50:58,048 You're too pretty not to stay pretty. 675 00:51:07,398 --> 00:51:13,110 Hike! Cut back, Carlos! 676 00:51:17,575 --> 00:51:20,943 Touchdown! Atta way, Carlos! 677 00:51:25,291 --> 00:51:28,211 - Oh, you should have had it. You should have had it. - Oh, no! I'm sorry! 678 00:51:28,377 --> 00:51:31,211 - Where'd you learn to pass like that, kid? - I had five brothers. 679 00:51:31,505 --> 00:51:33,918 - They taught you? - No, I taught them. 680 00:51:34,216 --> 00:51:36,424 - Oh. - We gotta kick off. 681 00:51:41,807 --> 00:51:43,719 Ah. 682 00:51:46,312 --> 00:51:49,146 Okay, gang, let's go. Here we go. 683 00:51:50,482 --> 00:51:52,724 Block their defensive tackle coming in this time. 684 00:51:53,027 --> 00:51:55,519 If he tries to get past me... Pffft... I cut him. Cool it. 685 00:51:55,821 --> 00:51:58,484 Fifteen-yard penalty. Illegal use of knives. 686 00:51:58,782 --> 00:52:01,525 Now look, you guys block, and you go short right over the line. 687 00:52:01,827 --> 00:52:03,659 Okay, break! 688 00:52:05,581 --> 00:52:07,914 Red dog that passer! 689 00:52:08,208 --> 00:52:10,621 Okay, down Set. All right, go team. Come on! 690 00:52:10,919 --> 00:52:13,627 Hike! 691 00:52:25,351 --> 00:52:27,468 You blindsided me. Oh, I'm sorry. 692 00:52:27,770 --> 00:52:29,978 I'm a little overtrained, kid. 693 00:52:30,272 --> 00:52:33,015 Okay, the Slum Bowl Game is now part of sports history. 694 00:52:33,317 --> 00:52:35,479 So how about an ice cream cone, huh? Oh, I'd love it. 695 00:52:35,778 --> 00:52:39,021 - Hey, let's find Amanda. She loves ice cream. - Okay. 696 00:52:50,209 --> 00:52:54,328 A few hours on a Sunday afternoon, and then back to Washington Street. 697 00:52:54,630 --> 00:52:57,668 Washington Street. 698 00:52:57,966 --> 00:53:00,879 It sounds as if it should have elm trees... 699 00:53:01,178 --> 00:53:05,138 and frame houses with big white pillars in front. 700 00:53:07,017 --> 00:53:08,849 What brought you to the clinic? 701 00:53:09,144 --> 00:53:12,808 A sergeant in my outfit in the army named Cal Edwards. 702 00:53:13,107 --> 00:53:14,939 He was from Washington Street. 703 00:53:17,027 --> 00:53:19,565 - You don't want to hear about it, do you? - Cal Edwards. 704 00:53:19,863 --> 00:53:21,946 He's not one of our patients, is he? 705 00:53:22,241 --> 00:53:24,858 He was killed on the other side of the world. 706 00:53:25,160 --> 00:53:27,447 Where's the ice cream stand? 707 00:53:27,746 --> 00:53:30,454 He must have been a very good friend of yours. 708 00:53:30,749 --> 00:53:33,207 He saved my life once. 709 00:53:33,502 --> 00:53:38,293 So I figured I owed him and Washington Street a few of the years he gave me. 710 00:53:38,590 --> 00:53:40,923 Anyway, I learned more here than I would in the suburbs... 711 00:53:41,218 --> 00:53:43,961 giving out diet pills and vitamin shots. 712 00:53:48,559 --> 00:53:50,596 Say it, Amanda. Go on, say it. 713 00:53:50,894 --> 00:53:53,056 Ice cream, ice cream, ice cream. 714 00:53:53,355 --> 00:53:56,189 Good girl. Let's get some. 715 00:54:02,614 --> 00:54:05,527 Up we go, baby. That's a girl. 716 00:54:05,826 --> 00:54:08,864 Amanda wants strawberry. Make that two. 717 00:54:10,038 --> 00:54:12,872 And for the missus? Uh... 718 00:54:14,710 --> 00:54:17,748 chocolate. Here you go, kiddo. 719 00:54:18,046 --> 00:54:20,129 What do you say? 720 00:54:20,424 --> 00:54:23,132 - Good. - Good. Very good. 721 00:54:25,345 --> 00:54:27,428 That'll be 30 cents. 722 00:54:36,815 --> 00:54:39,057 Amanda, how about a nice, big smile? 723 00:54:40,652 --> 00:54:43,269 A little smile? 724 00:54:43,572 --> 00:54:46,940 How about a grin? 725 00:54:49,703 --> 00:54:52,741 This calls for a special kind of magic. 726 00:54:54,750 --> 00:54:57,458 ♪ Now once it was told to me ♪ 727 00:54:57,753 --> 00:55:01,121 ♪ We're born with the magic key ♪ 728 00:55:01,423 --> 00:55:06,134 ♪ It opens the door to miracles of spring ♪ 729 00:55:06,428 --> 00:55:08,420 Smile, Amanda. 730 00:55:08,722 --> 00:55:11,465 ♪ It takes you to wishing wells ♪ 731 00:55:11,767 --> 00:55:14,805 ♪ To ice cream and carousels ♪ 732 00:55:15,103 --> 00:55:19,939 ♪ And yet this magic key won't unlock a thing ♪ 733 00:55:20,234 --> 00:55:23,227 ♪ Unless You have a happy ♪ 734 00:55:24,947 --> 00:55:27,655 ♪ You have a happy ♪ 735 00:55:27,950 --> 00:55:30,738 ♪ Mm, have a happy ♪ 736 00:55:31,036 --> 00:55:34,996 ♪ Warm smilin' face ♪ 737 00:55:35,290 --> 00:55:38,033 ♪ Now start believin' ♪ 738 00:55:38,335 --> 00:55:40,167 ♪ In believin' ♪ 739 00:55:42,381 --> 00:55:44,247 ♪ Let your address ♪ 740 00:55:44,550 --> 00:55:46,712 ♪ Be Sunshine Place ♪ 741 00:55:53,016 --> 00:55:56,305 ♪ There's love and there's joy untold ♪ 742 00:55:56,603 --> 00:55:59,596 ♪ Much more than your heart can hold ♪ 743 00:55:59,898 --> 00:56:04,814 ♪ It's there like the ring you grab on a merry-go-round ♪ 744 00:56:06,488 --> 00:56:09,856 ♪ The world isn't half as gray ♪ 745 00:56:10,158 --> 00:56:13,651 ♪ With friends on a rainy day ♪ 746 00:56:13,954 --> 00:56:18,540 ♪ But people keep away when you wear a frown ♪ 747 00:56:18,834 --> 00:56:21,668 ♪ You've got to have a happy ♪ 748 00:56:23,547 --> 00:56:25,129 ♪ Yeah, have a happy ♪ 749 00:56:27,426 --> 00:56:29,292 ♪ Have a happy ♪ 750 00:56:29,595 --> 00:56:32,713 ♪ Warm, smilin' face ♪ 751 00:56:33,015 --> 00:56:35,553 ♪ Mm, start believin' ♪ 752 00:56:37,269 --> 00:56:39,181 ♪ In believin' ♪ 753 00:56:40,939 --> 00:56:42,680 ♪ Let your address ♪ 754 00:56:42,983 --> 00:56:45,600 ♪ Be Sunshine Place ♪ 755 00:56:47,237 --> 00:56:50,321 ♪ Let your address ♪ 756 00:56:50,616 --> 00:56:52,778 ♪ Be Sunshine Place ♪ 757 00:56:54,912 --> 00:56:57,154 ♪ Let your address ♪ 758 00:56:57,456 --> 00:56:59,743 ♪ Be Sunshine Place ♪♪ 759 00:57:09,718 --> 00:57:11,630 Hey, Julio! 760 00:57:16,475 --> 00:57:19,764 Well, now, why do you suppose he ran off like that? 761 00:57:20,062 --> 00:57:21,928 Julio's a boy with big problems. 762 00:57:22,230 --> 00:57:27,100 It's his stuttering, makes him feel inadequate. I am making headway with him. 763 00:57:27,402 --> 00:57:30,362 You take away his stuttering, you're going to find he has a deeper problem. 764 00:57:30,447 --> 00:57:32,564 I don't think you want any part of that. 765 00:57:35,494 --> 00:57:37,861 Oh, thank you. 766 00:57:38,163 --> 00:57:41,452 Maybe you're wrong about Julio. You were wrong about Amanda. 767 00:57:41,750 --> 00:57:44,083 I hope so. 768 00:57:48,924 --> 00:57:51,792 There's one thing I'm not wrong about, Michelle. 769 00:57:52,094 --> 00:57:54,802 The other night when I put my arms around you, it was no accident. 770 00:57:55,097 --> 00:57:57,305 It was intentional. 771 00:57:57,599 --> 00:58:00,933 And I learned something from it, 'cause you didn't quite level with me. 772 00:58:01,228 --> 00:58:03,561 There isn't anyone else. 773 00:58:55,115 --> 00:58:56,902 Thanks for an absolutely marvelous day. 774 00:58:57,200 --> 00:59:01,444 Now you know how the other half plays. 775 00:59:03,832 --> 00:59:07,246 Well... Me for the sack. 776 00:59:07,544 --> 00:59:11,709 And me for the sackcloth and the ashes. 777 00:59:14,259 --> 00:59:16,751 Church? I gotta talk to somebody. 778 00:59:17,054 --> 00:59:20,388 Oh, you're not going all the way uptown to the convent at this hour? 779 00:59:20,682 --> 00:59:23,174 No, we have a church right here in the neighborhood. 780 00:59:23,477 --> 00:59:26,311 Father Gibbons? He will burn you at the stake. 781 00:59:26,605 --> 00:59:30,519 Not exactly an apostle of the ecumenical movement. 782 00:59:30,817 --> 00:59:32,979 Uh, no, more the Inquisition. 783 00:59:33,278 --> 00:59:36,567 But still a priest. I better get changed. 784 00:59:36,865 --> 00:59:41,075 A lovely supper, ladies: I'll look for you at early mass. 785 00:59:41,369 --> 00:59:44,703 Father Gibbons, I'm so glad I ran into you. 786 00:59:44,998 --> 00:59:47,911 Oh, we were playing touch football in the park. 787 00:59:48,210 --> 00:59:51,169 Notre Dame, French for "Our Lady." 788 00:59:51,463 --> 00:59:54,126 But I don't think Our Lady'd be very proud to claim you now. 789 00:59:54,424 --> 00:59:57,132 Father, we've done nothing to be ashamed of. 790 00:59:57,427 --> 01:00:02,593 Men in your rooms. Late parties. Profane music till all hours. 791 01:00:02,891 --> 01:00:06,180 Forsaking the habit was one thing, but now you're not even dressed like females. 792 01:00:06,478 --> 01:00:08,640 Father... I've had enough of you. 793 01:00:08,939 --> 01:00:12,432 - I want you out of my parish. - Oh, please don't say that. 794 01:00:12,734 --> 01:00:15,693 I'll have none of your arguments. I've called Bishop Finley... 795 01:00:15,987 --> 01:00:17,867 and we're seeing him at 11:00 on Monday morning. 796 01:00:18,073 --> 01:00:21,191 If you feel you can make a case for your conduct, do it then. 797 01:00:21,493 --> 01:00:24,657 Good night... Sisters. 798 01:00:52,149 --> 01:00:54,311 Hello, I was looking for you. 799 01:00:54,609 --> 01:00:56,529 I can't help you, Banker, I'm not a veterinarian. 800 01:00:56,778 --> 01:00:58,610 That's funny. 801 01:00:58,905 --> 01:01:02,819 No, you shook down a manager of the Ajax Market. That's not so funny. 802 01:01:03,118 --> 01:01:04,825 You stay away from my clientele. 803 01:01:05,120 --> 01:01:08,488 You stay away from my clinic. Oh, I got clientele in your clinic. 804 01:01:08,790 --> 01:01:12,625 You ask that nurse that's working for you. 805 01:01:21,219 --> 01:01:23,006 Good morning, doctor. Good morning. 806 01:01:23,305 --> 01:01:26,325 I'm going to help you out with early customers. Michelle and Barbara had to go uptown. 807 01:01:26,349 --> 01:01:29,763 - Some kind of meeting? - Mmm... some kind of meeting is right. 808 01:01:30,061 --> 01:01:32,678 What business do you have with The Banker? 809 01:01:34,649 --> 01:01:40,111 A hundred dollars worth. It's my contribution to the Feast of San Juan de Cheguez. 810 01:01:40,405 --> 01:01:42,488 You can't borrow money from The Banker. 811 01:01:42,782 --> 01:01:44,844 Oh, I thought it was practically a neighborhood tradition. 812 01:01:44,868 --> 01:01:47,076 So is knife fighting and joy popping. 813 01:01:47,370 --> 01:01:50,863 Well, I have a week to pay him back, until the fiesta. 814 01:01:51,166 --> 01:01:54,659 Let's see, six-to-five, that's 120 for the 100. 815 01:01:54,961 --> 01:01:58,545 And if the borrower doesn't pay back, The Banker usually breaks a leg or a head. 816 01:01:58,840 --> 01:02:00,547 You're really asking for trouble, Irene. 817 01:02:00,842 --> 01:02:03,084 Yes, I am. I have no intention of paying him back. 818 01:02:03,386 --> 01:02:07,130 - You don't understand... - No, it's you who don't understand, Dr. Carpenter. 819 01:02:07,432 --> 01:02:10,470 You see I've decided Barbara's right. We have to get involved. 820 01:02:10,769 --> 01:02:13,056 - I've been running from reality. - Oh, come on. 821 01:02:13,355 --> 01:02:15,115 A nurse is usually up to her ears in reality. 822 01:02:15,357 --> 01:02:17,144 No. I have to face it. 823 01:02:17,442 --> 01:02:21,311 I have used my vocation to get away from all the things I've ever known. 824 01:02:21,613 --> 01:02:24,572 Doctor, do you know what it is to be really poor? 825 01:02:24,866 --> 01:02:28,359 I mean, hungry and frightened? To be black? 826 01:02:28,662 --> 01:02:30,779 I've been all those things, except black. 827 01:02:32,916 --> 01:02:36,125 While little white girls were playing with dolls and wearing party dresses... 828 01:02:36,419 --> 01:02:39,537 I was dodging drunks in dark hallways... 829 01:02:39,839 --> 01:02:42,422 praying I could get away from the stench of the ghetto... 830 01:02:42,717 --> 01:02:47,212 so I could be somebody, not just another nigger in the streets. 831 01:02:47,514 --> 01:02:50,131 Good morning. Oh, Miss Parker, Amanda. 832 01:02:50,433 --> 01:02:53,073 Just have a seat in the waiting room. I'll be with you in a minute. 833 01:02:53,270 --> 01:02:56,889 Irene, it's not my place to tell anybody when to fish or cut bait. 834 01:02:57,190 --> 01:03:00,558 Let's just hope it doesn't turn out to be fish or get your throat cut. 835 01:03:03,613 --> 01:03:08,233 They shame the other fine Sisters of the cloth, who know their place. 836 01:03:08,535 --> 01:03:12,199 Our place is where we're needed. How we dress in unimportant. 837 01:03:12,497 --> 01:03:14,409 You're no longer needed in my parish. 838 01:03:14,708 --> 01:03:17,542 Something is needed in your parish, Father Gibbons. 839 01:03:17,836 --> 01:03:21,329 There are new methods, innovations. For instance... 840 01:03:21,631 --> 01:03:25,420 you might try bringing more people back into the church by having a mass in Spanish. 841 01:03:25,719 --> 01:03:28,757 Or a folk mass. Don't instruct me, Sister. 842 01:03:29,055 --> 01:03:31,843 I've preached more sermons in my time than you'll ever hear. 843 01:03:32,142 --> 01:03:35,510 Yes, I'm sure we can always count on you to tell it like it was, Father. 844 01:03:38,231 --> 01:03:41,975 I apologize to you for that, Father. 845 01:03:42,277 --> 01:03:44,018 I approved this project in the first place 846 01:03:44,321 --> 01:03:49,783 Because we all realized that we need new methods, new forms to reach this generation: 847 01:03:50,076 --> 01:03:53,240 But some of the incidents that Father Gibbons has been describing to me. 848 01:03:53,538 --> 01:03:57,657 But no one knows we're nuns, Your Excellency. 849 01:03:57,959 --> 01:04:00,542 You know, Sister Barbara. 850 01:04:00,837 --> 01:04:04,626 - Tell the commissioner I can see him at 2:00 this afternoon. - Yes, sir. 851 01:04:04,924 --> 01:04:08,213 I realized it was a great risk sending them out to mix with the world... 852 01:04:08,511 --> 01:04:10,798 And not have them mixed up by it. 853 01:04:11,097 --> 01:04:16,058 Inexperienced people who get emotionally involved can often do more harm than good. 854 01:04:16,353 --> 01:04:19,846 Among our first lessons is the importance of order, discipline. 855 01:04:20,148 --> 01:04:23,141 Not license and wantonness. 856 01:04:23,443 --> 01:04:28,939 I want them out of my parish and I want this festival they've dreamed up canceled. 857 01:04:29,240 --> 01:04:31,640 The whole neighborhood's been sharpening their switch knives. 858 01:04:31,910 --> 01:04:34,368 And polishing their brass knuckles for the past two weeks. 859 01:04:37,916 --> 01:04:40,454 Maybe we should consider canceling this celebration... 860 01:04:40,752 --> 01:04:42,459 before it endangers the whole project. 861 01:04:42,754 --> 01:04:44,746 We can't do that, Your Excellency. 862 01:04:45,048 --> 01:04:48,917 These people are counting on celebrating the Feast Day of San Juan de Cheguez. 863 01:04:49,219 --> 01:04:50,960 We must not disappoint them. 864 01:04:54,391 --> 01:04:57,008 All right, Sister. You can go ahead with it. 865 01:04:58,728 --> 01:05:00,811 If you'll excuse me, Your Excellency. 866 01:05:01,106 --> 01:05:04,770 You're excused, Father Gibbons. 867 01:05:05,068 --> 01:05:07,685 San Juan de Cheguez... 868 01:05:07,987 --> 01:05:10,695 I doubt he ever drove a single snake out of Puerto Rico. 869 01:05:10,990 --> 01:05:15,109 - Thank you, Your Excellency. - Thank you. 870 01:05:15,412 --> 01:05:18,996 I do think, however, that the Sisters must resume wearing their habits. 871 01:05:19,290 --> 01:05:21,202 I can't think of one good reason. 872 01:05:21,501 --> 01:05:24,039 Well, may I give you two? 873 01:05:24,337 --> 01:05:27,057 First, none of us wants to embarrass the church. Equally important... 874 01:05:27,257 --> 01:05:31,217 Wearing your habits guarantees you a certain amount of personal safety. 875 01:05:31,511 --> 01:05:34,879 After all, the church doesn't need martyrs in wholesale lots. 876 01:05:35,181 --> 01:05:39,425 But there's so much we haven't accomplished yet as women. 877 01:05:43,815 --> 01:05:46,057 It's either that or you return to the convent. 878 01:05:48,570 --> 01:05:50,357 Thank you, Your Excellency. 879 01:05:50,655 --> 01:05:52,396 Mother Joseph. 880 01:05:52,699 --> 01:05:54,907 Mother Joseph. 881 01:06:09,757 --> 01:06:13,341 Rose! For the love of heaven, you've got to see this. 882 01:06:18,183 --> 01:06:20,891 Good morning, ladies. 883 01:06:21,186 --> 01:06:25,806 They're nuns. Saints preserve us, they're nuns. 884 01:06:26,107 --> 01:06:31,193 Wild parties, pagan music, men at all hours. 885 01:06:31,488 --> 01:06:34,071 Whatever they done, they must've had good cause. 886 01:06:47,962 --> 01:06:49,874 Good morning, Desiree. 887 01:06:52,550 --> 01:06:54,212 Oh, uh... 888 01:06:54,511 --> 01:06:58,346 if you like, I have a dress you might want to wear to the fiesta tonight. 889 01:06:58,640 --> 01:07:01,383 Yeah, sure. Okay. 890 01:07:01,684 --> 01:07:05,052 We can hardly wait. We're really going to blow this block apart. 891 01:07:05,355 --> 01:07:09,019 As a favor to us, I fervently hope that you don't do that. 892 01:07:11,986 --> 01:07:14,478 And I was worried about you and the doc. 893 01:07:14,781 --> 01:07:18,365 Yes, well, then, if you'd like to come over this afternoon. 894 01:07:28,086 --> 01:07:32,421 Uh, Sisters, why don't you go on to the clinic without me? 895 01:07:32,715 --> 01:07:34,985 Please, tell doctor Carpenter I'll be there as soon as I can. 896 01:07:35,009 --> 01:07:38,468 I have a rendezvous with destiny at the Ajax Market. 897 01:07:38,763 --> 01:07:42,052 Sister Barbara! I know. Order and discipline. 898 01:07:42,350 --> 01:07:45,343 Well, I'm being willfully disobedient. 899 01:07:49,816 --> 01:07:53,230 That is called doing your own thing. 900 01:07:57,991 --> 01:08:00,351 Are you sure you don't want me to go to the clinic with you? 901 01:08:00,493 --> 01:08:02,701 No, no. You've got your calls to make. 902 01:08:27,729 --> 01:08:31,393 A dollar-seventeen. 903 01:08:33,568 --> 01:08:36,732 For you, Sister, 85 cents. 904 01:08:37,030 --> 01:08:39,147 Oh, well, thank you, sir. 905 01:08:39,449 --> 01:08:41,862 You're welcome. 906 01:08:50,418 --> 01:08:52,626 Oh, it's you! 907 01:09:01,429 --> 01:09:04,672 - John? - Oh, you're early. Good. 908 01:09:07,226 --> 01:09:09,013 John, I want to talk to you. 909 01:09:09,312 --> 01:09:12,976 We got those polio shots today. We'll have kids coming out of the woodwork. 910 01:09:13,274 --> 01:09:15,015 John, please. 911 01:09:15,318 --> 01:09:17,856 You gotta be kidding. 912 01:09:18,154 --> 01:09:23,149 I'm a member of the Order of the Little Sisters of Mary. 913 01:09:23,451 --> 01:09:26,785 We were only going to be here for two months. 914 01:09:29,457 --> 01:09:32,291 John, please say something. 915 01:09:32,585 --> 01:09:35,043 I'll be damned. 916 01:09:36,214 --> 01:09:38,547 I'm sorry. 917 01:09:39,008 --> 01:09:43,753 We would've gone away, and you and I would never have seen each other again. 918 01:09:44,055 --> 01:09:46,422 You could've told me, you know. I couldn't. 919 01:09:46,724 --> 01:09:50,434 It was an experiment. We weren't to tell anyone that we were nuns. 920 01:09:50,728 --> 01:09:53,436 Even after you saw I was getting hung up on you. 921 01:09:54,732 --> 01:09:58,100 That was wrong for both of us. 922 01:09:58,403 --> 01:10:00,110 I took vows. 923 01:10:00,405 --> 01:10:03,819 Didn't you take a vow of honesty? 924 01:10:10,415 --> 01:10:11,415 Hello? 925 01:10:11,666 --> 01:10:15,910 Excuse me, please. Thank you. Excuse me. Excuse me. Thank you. 926 01:10:16,212 --> 01:10:18,875 Uh, pardon me, please. Thank you. 927 01:10:22,760 --> 01:10:26,504 Get the fire hoses and the police dogs. We are not moving. 928 01:10:26,806 --> 01:10:30,846 We are here to end the discriminatory practices in the Ajax Market. 929 01:10:32,812 --> 01:10:36,522 I don't employ obsolete tactics to deal with a contemporary situation. 930 01:10:42,447 --> 01:10:44,655 Buenos dia's, Señora Gavilan. 931 01:10:44,949 --> 01:10:46,941 Buenos dia's, Señor Officer. 932 01:10:51,414 --> 01:10:53,622 Mm-hmm... do you hear him threatening her? 933 01:10:53,916 --> 01:10:55,748 He asked her how her legs felt. 934 01:10:56,043 --> 01:10:59,332 Call in your goons. Fire your tear gas bombs. 935 01:10:59,630 --> 01:11:03,294 In a potentially violent confrontation, it's imperative law enforcement officials... 936 01:11:03,593 --> 01:11:05,696 should conduct themselves with calm and understanding. 937 01:11:05,720 --> 01:11:08,212 Club us! Load us into that paddy wagon out there... 938 01:11:08,514 --> 01:11:10,631 and we will bear our scars proudly. 939 01:11:10,933 --> 01:11:13,892 The only scars you'll bear will be splinters, Sister Barbara. 940 01:11:14,187 --> 01:11:17,055 A law officer should always remember to keep his own good humor... 941 01:11:17,356 --> 01:11:20,645 Even in the face of vituperative comment and obscenities. 942 01:11:20,943 --> 01:11:22,684 Dirty establishment fink! 943 01:11:29,827 --> 01:11:33,116 I destroyed property. I fermented a riot. 944 01:11:33,414 --> 01:11:36,282 I demand to be arrested. You're not going to get your wish. 945 01:11:36,584 --> 01:11:38,584 Where are the reporters and the television cameras? 946 01:11:38,836 --> 01:11:40,623 I want to be dragged out by my heels. 947 01:11:40,922 --> 01:11:43,835 If you care to come by the station house... 948 01:11:44,133 --> 01:11:48,298 we might discuss environmental social pressures and how they affect present-day society. 949 01:11:48,596 --> 01:11:50,462 Ooh, police brutality! Come on. Let's go. 950 01:11:56,813 --> 01:11:58,270 Hmph. 951 01:12:37,603 --> 01:12:39,765 Who's there? 952 01:12:40,064 --> 01:12:42,397 St-Statue. 953 01:12:44,402 --> 01:12:46,735 Stay where you are! For fiesta. 954 01:12:48,406 --> 01:12:50,898 Dirty, little thief! 955 01:12:51,200 --> 01:12:53,908 Come back! Thief! 956 01:12:54,203 --> 01:12:57,241 Robber! Vandal! Come back here! 957 01:13:34,952 --> 01:13:37,911 You want mustard? All right, two with mustard. 958 01:14:04,774 --> 01:14:07,357 Lieutenant. 959 01:14:09,487 --> 01:14:13,356 Everything's quiet so far. No sign of the Hernandez kid, Julio. 960 01:14:13,658 --> 01:14:16,651 - When you find him, try to take him quietly. - Yes, sir. 961 01:14:37,139 --> 01:14:38,139 Hello, John. 962 01:14:39,892 --> 01:14:42,635 I'm glad you decided to come tonight, John. 963 01:14:43,479 --> 01:14:44,515 Yeah. 964 01:14:45,356 --> 01:14:47,143 Well, what do you think of our party? 965 01:14:48,901 --> 01:14:50,984 I can feel the lid rattling. 966 01:14:51,278 --> 01:14:54,191 When it blows, you're gonna need a doctor. 967 01:14:54,490 --> 01:14:56,857 Hello, Amanda! 968 01:14:59,954 --> 01:15:02,321 I've been looking all over for you. 969 01:15:02,623 --> 01:15:04,535 Hello, Miss Parker. Hello. 970 01:15:04,834 --> 01:15:06,541 You having a good time? 971 01:15:06,836 --> 01:15:11,797 I think you've been having hot dogs. I see a little mustard here and there. 972 01:15:12,091 --> 01:15:15,801 Isn't it just terrific? I never thought we'd get this many people. 973 01:15:16,095 --> 01:15:19,213 The magic combination. Sam Cheguez and free booze. 974 01:15:19,515 --> 01:15:21,302 Alcohol? Where did that come from? 975 01:15:21,600 --> 01:15:23,466 I got an idea. 976 01:15:39,577 --> 01:15:42,820 Oh, I see. I see. 977 01:15:44,749 --> 01:15:48,493 Mother Joseph! Oh, I'm so glad you could come. 978 01:15:48,794 --> 01:15:53,209 Well, the fishing catch of Puerto Rico should reach record proportions this year. 979 01:15:53,507 --> 01:15:57,296 This is Amanda. She's a little shy with strangers. 980 01:15:57,595 --> 01:16:00,929 Sometimes she likes her puppet to do the talking for her. 981 01:16:01,223 --> 01:16:04,216 Hello, dear. And what is your name? 982 01:16:04,518 --> 01:16:08,512 My name is Irene. When little white girls was playing with dolls... 983 01:16:08,814 --> 01:16:10,806 I was praying I could be somebody... 984 01:16:11,108 --> 01:16:13,441 and not just another nigger in the streets. 985 01:16:15,029 --> 01:16:16,611 Oh, dear. 986 01:16:19,450 --> 01:16:21,533 You borrowed money. I want it back. 987 01:16:21,827 --> 01:16:25,286 You're not gonna get it. You have made a donation. 988 01:16:25,581 --> 01:16:29,165 Now look here, Sister... whatever it is you are... 989 01:16:29,460 --> 01:16:34,330 - your time's up. - I've declared a moratorium on that debt. 990 01:16:34,632 --> 01:16:37,045 A moratorium for the whole neighborhood. 991 01:16:37,343 --> 01:16:39,300 - You better cool it, Irene. - Butt out! 992 01:16:41,972 --> 01:16:43,554 Stop the music! 993 01:16:43,849 --> 01:16:45,636 Stop the music! 994 01:16:45,935 --> 01:16:47,801 In honor of San Juan de Cheguez... 995 01:16:48,104 --> 01:16:50,687 All debts to The Banker are hereby canceled. 996 01:16:57,279 --> 01:16:59,896 - You sure do like trouble, Irene. - She's gonna get it. 997 01:17:00,199 --> 01:17:03,533 What are you gonna do? Beat up the whole neighborhood? 998 01:17:03,828 --> 01:17:06,616 Break a hundred arms? A thousand legs? 999 01:17:06,914 --> 01:17:09,247 It's lucky for you you're wearing that gunnysack, dinge. 1000 01:17:09,542 --> 01:17:11,078 Well, don't let that stop you. 1001 01:17:11,377 --> 01:17:13,460 You keep talking, it won't. 1002 01:17:13,754 --> 01:17:16,588 Go ahead, beat up a nun. 1003 01:17:16,882 --> 01:17:19,374 Great public relations, you. 1004 01:17:19,677 --> 01:17:22,294 You small-time gorilla. 1005 01:17:35,818 --> 01:17:37,480 You looking for trouble... 1006 01:17:37,778 --> 01:17:41,738 Break it up! 1007 01:17:42,032 --> 01:17:44,991 Right along the barricades. Along the barricades. 1008 01:17:45,286 --> 01:17:50,077 Cool it! Cool it! 1009 01:17:50,374 --> 01:17:52,536 Stay put till I call you. 1010 01:17:52,835 --> 01:17:56,249 Break it up. Move it. 1011 01:17:56,547 --> 01:17:58,288 Nobody sent for the fuzz, man. 1012 01:17:59,133 --> 01:18:02,046 We're just naturally interested in any kind of trouble. 1013 01:18:02,344 --> 01:18:04,836 There ain't no trouble here, man. 1014 01:18:05,139 --> 01:18:09,053 You've got my gilt-edged, triple-bonded guarantee... Lieutenant. 1015 01:18:13,022 --> 01:18:14,854 I'll settle for that. 1016 01:18:16,650 --> 01:18:20,189 Excuse me. Excuse me. 1017 01:18:20,487 --> 01:18:22,274 Come on, man: Now cool it. Everybody cool it. 1018 01:18:22,573 --> 01:18:24,314 Let's have a good time. 1019 01:18:24,617 --> 01:18:27,826 Come on. Break it up. 1020 01:18:28,120 --> 01:18:32,490 Go on, dance. Have fun. Start the music. 1021 01:18:39,256 --> 01:18:41,748 Um, I'd like to thank you. 1022 01:18:42,051 --> 01:18:44,384 We help our own, Sister. 1023 01:18:57,399 --> 01:18:59,391 Are you all right? Yes, I'm quite all right. 1024 01:18:59,693 --> 01:19:02,936 Sister Michelle, I'd like all of you to make arrangements... 1025 01:19:03,239 --> 01:19:05,231 to return to the convent. 1026 01:19:05,532 --> 01:19:07,489 Tomorrow will be soon enough. 1027 01:19:07,785 --> 01:19:10,027 But Mother Joseph, the worst is over. 1028 01:19:10,329 --> 01:19:12,571 Or yet to come. 1029 01:19:57,918 --> 01:20:01,958 Hey, Sister. Sister? 1030 01:20:02,256 --> 01:20:04,589 How do you like what I did to that dress you give me? 1031 01:20:04,883 --> 01:20:07,296 I made what they call a few alterations. 1032 01:20:07,594 --> 01:20:10,211 And everybody said I looked like a real lady. 1033 01:20:10,514 --> 01:20:14,884 I mean, like... Thanks, Sister. 1034 01:20:31,243 --> 01:20:35,829 Sister Barbara, Bishop Finley told us to wear our habits or else. 1035 01:20:37,541 --> 01:20:40,375 Well... 1036 01:20:40,669 --> 01:20:43,377 I guess I've chosen or else. 1037 01:20:45,674 --> 01:20:48,508 I'm going uptown to tell Mother Joseph. 1038 01:20:48,802 --> 01:20:53,968 I would have told her earlier, but, I-I didn't want to spoil the party. 1039 01:20:56,226 --> 01:21:00,812 - Barbara! - Sister Michelle, I am too limited as a nun. 1040 01:21:01,106 --> 01:21:04,395 Everything in life has limitations. 1041 01:21:04,693 --> 01:21:08,482 I know. I know. 1042 01:21:08,781 --> 01:21:13,492 But I want to pick my own. I want to grow up in my own way. 1043 01:21:18,332 --> 01:21:20,449 We'll miss you. 1044 01:21:21,919 --> 01:21:24,127 I'll be back. 1045 01:21:24,421 --> 01:21:28,335 I may be giving up the religious life, but I'm not giving up the fight. 1046 01:21:28,634 --> 01:21:33,720 I've organized a political advancement committee right here in the neighborhood. 1047 01:21:34,014 --> 01:21:37,598 And we have our first meeting tomorrow morning. 1048 01:21:37,893 --> 01:21:40,351 Look, we've scored two victories today already. 1049 01:21:40,646 --> 01:21:43,684 The Ajax Market and The Banker. 1050 01:21:43,982 --> 01:21:46,099 And now is no time to stop. 1051 01:21:49,947 --> 01:21:53,816 You are... too much. 1052 01:22:38,245 --> 01:22:39,952 Put that down. 1053 01:22:40,247 --> 01:22:43,411 No. Knife make me... 1054 01:22:43,709 --> 01:22:45,075 big man. 1055 01:22:45,377 --> 01:22:47,960 I want to help you. 1056 01:22:50,215 --> 01:22:53,333 Bring statue back for you. 1057 01:22:54,761 --> 01:22:56,423 Priest want to put me in jail. 1058 01:22:56,722 --> 01:22:59,590 Go to the police. Give yourself up. 1059 01:22:59,892 --> 01:23:02,100 - No go back. - I'll explain to them. 1060 01:23:02,394 --> 01:23:05,262 Not my friend. No more. 1061 01:23:05,564 --> 01:23:06,975 You lie. 1062 01:23:07,274 --> 01:23:09,641 Make a fool of me. 1063 01:23:09,943 --> 01:23:14,813 - No. - Show what kind of man I am. 1064 01:23:20,370 --> 01:23:22,612 Please! 1065 01:23:24,833 --> 01:23:26,665 No! 1066 01:23:28,879 --> 01:23:33,920 Julio, please. No! 1067 01:23:34,218 --> 01:23:35,754 Julio! 1068 01:23:36,053 --> 01:23:37,510 No! Oh, God! 1069 01:23:37,804 --> 01:23:42,674 It was appropriate, wasn't it, delivering a baby on this special night? 1070 01:23:42,976 --> 01:23:44,683 Well, I come from a long line of people... 1071 01:23:44,978 --> 01:23:48,972 who believe in getting married, having kids, raising a family. 1072 01:23:49,274 --> 01:23:51,687 Our church believes in that too. 1073 01:23:51,985 --> 01:23:54,318 Not for nuns. 1074 01:23:54,613 --> 01:23:58,027 Oh... please... no! 1075 01:23:58,325 --> 01:24:00,282 Oh, please! 1076 01:24:00,577 --> 01:24:02,443 That's Michelle. 1077 01:24:02,746 --> 01:24:04,533 Call the police, quick. 1078 01:24:06,208 --> 01:24:08,825 Shut up! I kill you! 1079 01:24:23,183 --> 01:24:25,766 John, don't hurt him. 1080 01:24:32,150 --> 01:24:33,937 Are you all right? 1081 01:24:34,236 --> 01:24:38,071 I tried. 1082 01:24:40,659 --> 01:24:43,402 I tried. 1083 01:24:43,704 --> 01:24:46,617 It's okay, honey. It's all over now. 1084 01:24:46,915 --> 01:24:49,077 It's okay. 1085 01:25:23,368 --> 01:25:25,906 Sometimes making a decision can be terribly painful. 1086 01:25:26,204 --> 01:25:29,072 I should have come to you sooner, Mother Joseph. 1087 01:25:29,374 --> 01:25:33,539 Well, you need time to explore your own feelings. 1088 01:25:33,837 --> 01:25:35,999 You've got to choose the kind of love you want. 1089 01:25:36,298 --> 01:25:39,962 Physical love, or the love you can find only through prayer. 1090 01:25:41,595 --> 01:25:44,338 From my own experience, I can tell you... 1091 01:25:44,640 --> 01:25:46,848 that nothing is more painful than no decision. 1092 01:25:47,142 --> 01:25:49,008 I'm finding that out. 1093 01:25:49,311 --> 01:25:54,978 Well, perhaps an outside stimulus will help you. Dr. Carpenter is here. 1094 01:26:22,219 --> 01:26:26,964 Hello, John. Michelle. 1095 01:26:27,265 --> 01:26:30,178 It's been a long time. 1096 01:26:30,477 --> 01:26:33,220 A long time. How's Julio? 1097 01:26:33,522 --> 01:26:36,230 Father Gibbons is coming out of the Middle Ages. 1098 01:26:36,525 --> 01:26:39,518 He's not going to press charges. And Julio's under psychiatric care. 1099 01:26:39,820 --> 01:26:41,027 I'm so glad. 1100 01:26:41,321 --> 01:26:44,735 When he gets out of the hospital, he's still gonna need a speech therapist. 1101 01:26:45,659 --> 01:26:47,446 You'll find someone. 1102 01:26:52,374 --> 01:26:55,367 Look, I don't know if I'm breaking any rules about being here or not... 1103 01:26:55,669 --> 01:27:00,164 - Oh, of course not, John. - Or if you have a rule against the way I feel about you. 1104 01:27:00,465 --> 01:27:03,708 Well, the fact that I'm a nun doesn't stop me from being a woman. 1105 01:27:04,010 --> 01:27:07,299 And it doesn't change the way I feel about you. 1106 01:27:07,597 --> 01:27:09,384 On the way up here I had it all figured out. 1107 01:27:09,683 --> 01:27:12,050 I was just going to lay all my cards on the table. 1108 01:27:12,352 --> 01:27:15,720 But this place can slow you down, you know what I mean? 1109 01:27:17,607 --> 01:27:19,519 I wish there were an easy answer. 1110 01:27:19,818 --> 01:27:23,186 Would you be committing a sin if you were to leave here and get married? 1111 01:27:24,781 --> 01:27:28,866 In marriage, you love God through one person. 1112 01:27:29,161 --> 01:27:32,745 As a nun, I made a commitment to love God through all people. 1113 01:27:33,039 --> 01:27:35,622 But this place is not a prison. You can get a release, you know. 1114 01:27:35,917 --> 01:27:39,752 But, in leaving... in marriage... 1115 01:27:40,046 --> 01:27:43,130 I'd be giving up the freedom to dedicate myself... 1116 01:27:43,425 --> 01:27:45,792 to people who need me desperately. 1117 01:27:46,094 --> 01:27:47,926 Let's try to find a way, Michelle. 1118 01:27:50,557 --> 01:27:53,220 I thought I'd found my way... until I met you. 1119 01:27:53,518 --> 01:27:55,438 Things are different now, you said that yourself. 1120 01:27:55,687 --> 01:27:58,270 Because I love you. 1121 01:27:58,565 --> 01:28:02,650 And no matter what I do, I'll still love you. 1122 01:28:02,944 --> 01:28:05,687 Even if I stay in the Order, nothing's gonna change that. 1123 01:28:05,989 --> 01:28:07,730 If you stay in the Order? 1124 01:28:09,534 --> 01:28:13,278 John, I know it's not fair not to give you an answer. 1125 01:28:13,580 --> 01:28:15,822 But I honestly don't know if I can. 1126 01:28:16,124 --> 01:28:17,956 Why don't you try? 1127 01:28:18,251 --> 01:28:21,619 John, I have to go. Please? 1128 01:28:25,258 --> 01:28:27,796 "Believe it or not I'm still down here on Washington Street. 1129 01:28:28,094 --> 01:28:31,087 I'm working every day with my group, and are we way out!" 1130 01:28:31,389 --> 01:28:33,551 It's from Barbara. 1131 01:28:33,850 --> 01:28:38,390 What's an "infrastructional sphere of mechanistic behaviorism"? 1132 01:28:40,148 --> 01:28:44,313 - You think she's a communist? - Oh, no, no. 1133 01:28:44,611 --> 01:28:47,354 Well, whatever it is, she's happy with it. 1134 01:28:48,740 --> 01:28:50,606 You seem happy too. 1135 01:28:50,909 --> 01:28:54,698 - Peace. Sister, it's wonderful. - So I've heard. 1136 01:28:54,996 --> 01:29:00,367 You are never going to be able to fish or cut bait until you see that young man again. 1137 01:29:07,217 --> 01:29:10,210 Shall we go? Go where? 1138 01:29:10,512 --> 01:29:14,096 Where do all good little nuns go on Sunday? To church. 1139 01:29:15,433 --> 01:29:21,521 ♪ Come praise the Lord for he is good ♪ 1140 01:29:21,815 --> 01:29:25,559 ♪ Come join in love and the brotherhood ♪ 1141 01:29:27,863 --> 01:29:33,279 ♪ We'll hear the Word and bring our gifts of bread and wine ♪ 1142 01:29:33,577 --> 01:29:37,617 ♪ And we'll be blessed beneath the sign ♪ 1143 01:29:37,914 --> 01:29:41,783 ♪ So let us ♪ ♪ Pray together ♪ 1144 01:29:42,085 --> 01:29:44,327 ♪ Pray together ♪ 1145 01:29:44,629 --> 01:29:49,294 ♪ Pray with one mighty voice ♪ 1146 01:29:49,593 --> 01:29:52,961 ♪ And let us sing together ♪ 1147 01:29:53,263 --> 01:29:55,755 ♪ Sing together ♪ 1148 01:29:56,057 --> 01:30:01,303 - ♪ Pray and we'll rejoice ♪ - ♪ We'll rejoice ♪ 1149 01:30:01,605 --> 01:30:05,269 ♪ When strangers reach out for your hand ♪ 1150 01:30:05,567 --> 01:30:07,604 ♪ For your hand ♪ 1151 01:30:07,903 --> 01:30:10,896 ♪ Respond to them and understand ♪ 1152 01:30:11,197 --> 01:30:12,654 ♪ Having the faith to understand ♪ 1153 01:30:12,949 --> 01:30:16,784 He moves in mysterious ways. 1154 01:30:17,078 --> 01:30:19,570 ♪ Outside the gate ♪ ♪ We'll calm the storm ♪ 1155 01:30:19,873 --> 01:30:23,662 ♪ With faith in Him we won't be late ♪ ♪ Never late ♪ 1156 01:30:23,960 --> 01:30:27,328 ♪ So let us pray together ♪ 1157 01:30:28,840 --> 01:30:30,297 I don't know what it's all about. 1158 01:30:30,592 --> 01:30:35,303 Give me the old days when you could go to mass and not think about a thing. 1159 01:30:35,597 --> 01:30:39,090 - ♪ And let us ♪ - ♪ Sing together ♪ 1160 01:30:39,392 --> 01:30:41,975 ♪ Sing together ♪ 1161 01:30:42,270 --> 01:30:45,854 ♪ Pray and we'll rejoice ♪ 1162 01:30:46,149 --> 01:30:51,361 ♪ We'll rejoice We'll rejoice ♪ 1163 01:30:51,655 --> 01:30:54,773 ♪ The love of God is on our side ♪ ♪ Love is ♪ 1164 01:30:55,075 --> 01:31:00,116 ♪ Love is on our side ♪ ♪ We have the strength to move the tide ♪ 1165 01:31:00,413 --> 01:31:03,030 ♪ We'll move the tide ♪ 1166 01:31:03,333 --> 01:31:07,168 ♪ The world was saved so there'd be peace and love for all ♪ 1167 01:31:07,462 --> 01:31:13,049 ♪ Love for all ♪ ♪ We must hear our brother's call ♪ 1168 01:31:13,343 --> 01:31:17,087 ♪ So let us pray together ♪ 1169 01:31:17,389 --> 01:31:20,382 ♪ Pray together ♪ 1170 01:31:20,684 --> 01:31:25,099 ♪ Pray with one mighty voice ♪ 1171 01:31:25,397 --> 01:31:28,856 ♪ And let us sing together ♪ 1172 01:31:29,150 --> 01:31:31,312 ♪ Sing together ♪ 1173 01:31:31,611 --> 01:31:35,104 ♪ Pray and we'll rejoice ♪ 1174 01:31:35,407 --> 01:31:37,524 ♪ We'll rejoice ♪ 1175 01:31:37,867 --> 01:31:42,453 ♪ Love for all to the Lord ♪ 1176 01:31:42,747 --> 01:31:48,493 ♪ We'll rejoice Love for all to the Lord ♪ 1177 01:31:48,795 --> 01:31:54,462 ♪ We'll rejoice Love for all to the Lord ♪ 1178 01:31:54,759 --> 01:31:57,422 ♪ We'll rejoice ♪ 1179 01:31:57,721 --> 01:32:03,388 ♪ For the Lord ♪♪ 1180 01:32:04,305 --> 01:33:04,514 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7ayp9 Help other users to choose the best subtitles95771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.