All language subtitles for Black Tight Killers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 25 00:04:20,016 --> 00:04:21,016 Mister... 26 00:04:25,232 --> 00:04:27,317 I did the best I could with this... 27 00:04:27,485 --> 00:04:29,569 Thank you very much. 28 00:05:13,407 --> 00:05:14,658 Miss Sawanouchi... 29 00:05:15,702 --> 00:05:18,832 I've been waiting to thank you... 30 00:05:20,709 --> 00:05:22,460 But you've already thanked me. 31 00:05:22,794 --> 00:05:26,088 My mother always said one can't thank a pretty woman enough... 32 00:05:27,671 --> 00:05:31,050 I'd like to see you tonight... then I can give you your pictures too... 33 00:05:31,217 --> 00:05:34,346 So even a professional photographer will take pictures to get a date... 34 00:05:34,723 --> 00:05:39,193 The end justifies the means... my dad's last words. 35 00:05:39,393 --> 00:05:41,061 Tell me where... 36 00:05:42,313 --> 00:05:44,182 You asked me for a date... 37 00:05:45,358 --> 00:05:46,485 I'm surprised. 38 00:05:46,567 --> 00:05:47,527 Why? 39 00:05:47,569 --> 00:05:49,197 At first you were so rude... 40 00:05:49,279 --> 00:05:50,280 And now? 41 00:05:50,616 --> 00:05:52,200 A knight in shining armor! 42 00:05:53,076 --> 00:05:56,118 But only for two weeks. Then I'm off to Beirut. 43 00:05:57,953 --> 00:06:04,128 The two lovers think 44 00:06:04,295 --> 00:06:10,053 They're as one 45 00:06:10,303 --> 00:06:15,266 For ever 46 00:06:15,432 --> 00:06:17,392 - Now I'm surprised. - Why's that? 47 00:06:17,477 --> 00:06:19,021 You handle liquor very well... and... 48 00:06:19,063 --> 00:06:20,061 And? 49 00:06:22,105 --> 00:06:23,690 You're an excellent dancer. 50 00:06:25,652 --> 00:06:26,987 What's wrong? 51 00:06:27,277 --> 00:06:29,530 Nothing... just that a strange man... 52 00:06:32,492 --> 00:06:34,787 In despair 53 00:06:34,953 --> 00:06:39,041 They're united by love 54 00:06:39,459 --> 00:06:40,670 There's nobody. 55 00:06:40,961 --> 00:06:43,674 Somebody was there. He followed us all the way here... 56 00:06:45,297 --> 00:06:47,924 Any man would want to follow a pretty girl like you. 57 00:06:51,095 --> 00:06:56,519 You'll share with me 58 00:06:57,268 --> 00:07:03,319 The sorrow you were hiding 59 00:07:03,652 --> 00:07:08,740 Deep down inside yourself 60 00:07:11,120 --> 00:07:13,952 It was a lovely evening. I had a wonderful time. 61 00:07:14,369 --> 00:07:16,289 Let's have a nightcap. 62 00:07:19,543 --> 00:07:20,794 That's the man! 63 00:07:25,425 --> 00:07:29,511 I'll take care of him. 64 00:07:31,390 --> 00:07:32,390 But... 65 00:07:32,517 --> 00:07:34,893 I won't let any guy brother you! 66 00:08:12,809 --> 00:08:14,479 When did you get back from Saigon? 67 00:08:14,562 --> 00:08:16,561 This morning... it's been a while. 68 00:08:16,645 --> 00:08:18,106 Well, let's have a toast... 69 00:08:18,190 --> 00:08:19,776 I have a friend with me... 70 00:08:19,858 --> 00:08:21,693 - Already? - Sorry. 71 00:08:21,735 --> 00:08:22,987 Next time you buy the drinks. 72 00:08:23,070 --> 00:08:24,989 - It's a deal. - See you again. 73 00:08:26,908 --> 00:08:28,327 Where did she go? 74 00:08:28,619 --> 00:08:29,786 She left some time ago. 75 00:08:29,868 --> 00:08:30,619 Left? 76 00:08:30,702 --> 00:08:32,161 Yes, quit abruptly... 77 00:08:39,086 --> 00:08:40,087 Hey! 78 00:08:40,880 --> 00:08:44,218 Just a minute... oh, wrong person. 79 00:09:44,658 --> 00:09:45,660 You saw that? 80 00:09:51,331 --> 00:09:54,044 Wait... you're all... 81 00:10:12,522 --> 00:10:14,522 Alright, I'll fix you. 82 00:10:29,249 --> 00:10:30,751 That's the Ninja chewing gum bullet! 83 00:10:30,835 --> 00:10:31,876 Let's get out of here. 84 00:10:35,130 --> 00:10:35,923 Shit... 85 00:10:36,132 --> 00:10:37,174 Mr. Hondo... 86 00:10:37,800 --> 00:10:39,049 Why... where were you? 87 00:10:39,174 --> 00:10:41,136 Back there... I was so scared... 88 00:10:52,815 --> 00:10:54,024 He's dead. 89 00:10:55,610 --> 00:10:59,740 That's the one... he came in and I didn't know what to do... 90 00:11:08,665 --> 00:11:10,249 Fernando Lopez... 91 00:11:13,419 --> 00:11:15,506 Who're those women? 92 00:11:15,548 --> 00:11:19,511 I don't know. When I got here, they suddenly attacked him. 93 00:11:19,552 --> 00:11:21,262 Let's go right to the police. 94 00:11:32,399 --> 00:11:35,735 Hello! It's murder case... 95 00:11:37,571 --> 00:11:41,410 Know the place? Come right over... 96 00:11:42,203 --> 00:11:44,578 Hello? Can't you hear me? 97 00:12:09,856 --> 00:12:10,857 Shit. 98 00:12:26,749 --> 00:12:28,333 Mister, I saw the killer. 99 00:12:28,377 --> 00:12:29,378 What? 100 00:12:29,460 --> 00:12:31,502 - A tall man... well-dressed. - Which way did he go? 101 00:12:40,347 --> 00:12:41,515 I'm in luck! 102 00:12:43,978 --> 00:12:46,022 Kidnappers! Chase them! 103 00:12:46,480 --> 00:12:48,107 What're you doing? Go after them! 104 00:12:49,355 --> 00:12:52,235 What're you doing? 105 00:13:00,244 --> 00:13:01,996 Let go! How many times do I... 106 00:13:02,079 --> 00:13:06,169 I told you... I'm not the murderer! I just reported it! 107 00:13:06,252 --> 00:13:10,298 Quiet! There are two witnesses with different stories. 108 00:13:10,590 --> 00:13:13,593 They're wrong. Three women in black tights killed the man. 109 00:13:13,635 --> 00:13:16,803 My girl friend saw it too. But when I went to call you... 110 00:13:16,887 --> 00:13:19,430 She was kidnapped... a likely story. 111 00:13:19,807 --> 00:13:21,768 Why won't you believe me? Check the open car. 112 00:13:21,851 --> 00:13:23,269 I gave you the number! 113 00:13:23,369 --> 00:13:26,440 We've already checked. And it isn't the license of an open car... 114 00:13:26,482 --> 00:13:29,233 - What? - It's the license of a hearse! 115 00:13:31,653 --> 00:13:34,656 I can't believe she was with you... 116 00:13:39,580 --> 00:13:41,496 The victim's been identified... 117 00:13:41,579 --> 00:13:45,834 he was marked for illegal dollar deals. 118 00:13:46,334 --> 00:13:49,087 Black market dollars and a cameraman 119 00:13:49,420 --> 00:13:50,673 just back from Southeast Asia... 120 00:13:50,676 --> 00:13:53,012 Then Lopez's murderer is... 121 00:13:53,177 --> 00:13:55,679 I had nothing to do with that guy! 122 00:13:57,599 --> 00:14:02,311 If I did it, why would I call the police? 123 00:14:02,354 --> 00:14:07,439 To conceal your guilt... 124 00:14:07,983 --> 00:14:12,322 And you'd make up some kidnap story just to confuse the issue. 125 00:14:12,947 --> 00:14:15,493 You've been watching TV too much. 126 00:14:20,204 --> 00:14:24,211 Heard a foreigner was murdered and the police suspect you! Wow! 127 00:14:24,252 --> 00:14:26,087 Wait a minute... who're you? 128 00:14:26,337 --> 00:14:30,133 Bill Sommers... reporter for the Kyokuto Tsushin. He's my friend. 129 00:14:30,509 --> 00:14:34,095 I understand what happened, but he didn't do it. 130 00:14:34,596 --> 00:14:38,808 We're questioning him now. It's none of your business... get out! 131 00:14:38,975 --> 00:14:44,440 Wait. He was with a girl... who'd commit murder on a date? 132 00:14:46,526 --> 00:14:47,902 You're sure he was with a girl? 133 00:14:48,737 --> 00:14:51,575 I give you my word... yes, this's the girl. 134 00:14:53,784 --> 00:14:58,621 I'm clear... let me go. This is an affront to my rights. 135 00:15:08,424 --> 00:15:11,760 Police... they can drop dead! 136 00:15:12,595 --> 00:15:14,597 I'll find her by myself! 137 00:15:14,848 --> 00:15:17,768 You can find another girl easily... 138 00:15:18,352 --> 00:15:20,647 But I'm serious about this one. 139 00:15:22,273 --> 00:15:25,107 Well, she must be worth it then. 140 00:15:25,859 --> 00:15:27,903 Bill, how did you know that was her picture? 141 00:15:29,153 --> 00:15:31,698 Just a hunch... bluffed through it. 142 00:15:31,990 --> 00:15:37,914 The Black Tights or Lopez's men kidnapped her... I'll get them! 143 00:15:38,874 --> 00:15:41,502 She means that much to you? Okay, I'll help you. 144 00:15:42,088 --> 00:15:43,128 You will? 145 00:15:43,421 --> 00:15:49,636 We're friends. I'll start now. You go home and get some rest. 146 00:15:50,137 --> 00:15:54,139 MOMOCHI NINJA RESEARCH SOCIETY 147 00:16:01,732 --> 00:16:03,151 Hondo! 148 00:16:05,150 --> 00:16:06,112 I'm late. 149 00:16:06,152 --> 00:16:07,781 What the devil happened to you? 150 00:16:07,990 --> 00:16:09,072 I'm sorry, sir. 151 00:16:09,115 --> 00:16:10,741 I was worried about you. 152 00:16:13,996 --> 00:16:15,872 Were the police here? 153 00:16:16,247 --> 00:16:22,627 I got a phone call last night asking all kinds of questions about you. 154 00:16:23,170 --> 00:16:26,424 When you didn't come home, I was wondering what happened... 155 00:16:27,884 --> 00:16:30,681 I'm not sure myself. 156 00:16:32,141 --> 00:16:40,064 Chewing gum bullet? A Ninja trick? I've never heard of that one! 157 00:16:40,567 --> 00:16:42,607 Do you know where she was taken? 158 00:16:42,692 --> 00:16:44,485 No, not a single clue... 159 00:16:57,959 --> 00:17:03,674 This is the Momochi Vanishing Ball which took me years to develop. 160 00:17:04,008 --> 00:17:05,967 Use this in an emergency. 161 00:17:06,093 --> 00:17:07,321 I'm not fighting a Ninja war... 162 00:17:07,346 --> 00:17:09,429 But it's real easy to carry. 163 00:17:09,804 --> 00:17:11,139 And this. 164 00:17:11,221 --> 00:17:14,517 It's from an American soldier who came to see my research. 165 00:17:14,684 --> 00:17:17,812 Think he said it's used by the US Ninja troops... 166 00:17:19,441 --> 00:17:20,568 You mean the Rangers? 167 00:17:20,692 --> 00:17:22,194 Yes, yes, that's it. 168 00:17:22,401 --> 00:17:25,323 I can't read what it says, but it'll be useful. 169 00:17:26,824 --> 00:17:28,160 This is laughing gas. 170 00:17:28,912 --> 00:17:30,203 A type of poison gas. 171 00:17:30,371 --> 00:17:31,746 P-p-poison gas? 172 00:17:34,373 --> 00:17:36,209 Black Tights... 173 00:17:38,292 --> 00:17:39,754 Lopez's gang? 174 00:17:44,218 --> 00:17:46,597 But why did they take her? 175 00:17:50,724 --> 00:17:53,478 What's the reason... what... 176 00:19:49,851 --> 00:19:51,270 - Phone call for you... - Who is it? 177 00:19:51,355 --> 00:19:52,980 That American reporter... 178 00:20:32,818 --> 00:20:34,443 It's risking one's life... 179 00:20:35,111 --> 00:20:38,239 With the gold powder covering the body... 180 00:20:39,321 --> 00:20:41,616 The skin can't breathe... so you suffocate. 181 00:20:41,951 --> 00:20:44,119 Then there'll be no encore. 182 00:21:06,602 --> 00:21:08,146 Let me introduce you. 183 00:21:08,186 --> 00:21:10,982 Mr. Okada, columnist and former Lt. Colonel. 184 00:21:14,112 --> 00:21:19,284 Don't speak of the past. My card. 185 00:21:20,534 --> 00:21:23,079 ASIA INFORMATION RESEARCH GUNJI OKADA, PRESIDENT 186 00:21:23,955 --> 00:21:26,207 Bill told me the whole story... 187 00:21:27,125 --> 00:21:31,002 And I wonder if that's the girl who was kidnapped... 188 00:21:35,591 --> 00:21:36,801 Yes! It is! 189 00:21:36,842 --> 00:21:37,843 So... just as I thought. 190 00:21:37,885 --> 00:21:38,845 But... 191 00:21:38,888 --> 00:21:40,722 Yoriko is my niece. 192 00:21:42,016 --> 00:21:47,105 Her father was an army colonel, but after the war... her parents died. 193 00:21:47,815 --> 00:21:50,401 And I adopted her. 194 00:21:51,276 --> 00:21:54,195 Perhaps I was too strict with her... 195 00:21:54,362 --> 00:21:58,282 Yoriko left home soon after her graduation... 196 00:21:59,242 --> 00:22:00,995 I've been looking for her since... 197 00:22:01,245 --> 00:22:04,874 Then you didn't know she was a stewardess? 198 00:22:05,166 --> 00:22:08,502 I saw her quite by chance at the airport and I was shocked... 199 00:22:08,920 --> 00:22:10,713 And? 200 00:22:11,339 --> 00:22:17,388 We had a long talk and she realizes now that I always meant well. 201 00:22:18,223 --> 00:22:21,056 She promised to come home soon. 202 00:22:21,224 --> 00:22:24,434 But just then, all this happened... 203 00:22:24,476 --> 00:22:26,270 I see... 204 00:22:26,897 --> 00:22:29,858 Yoriko is just like my own daughter. 205 00:22:30,151 --> 00:22:35,826 I'll give anything to get her back. Please help me... 206 00:22:36,074 --> 00:22:39,705 Well, I'd like to. But, I have no clues. 207 00:22:40,079 --> 00:22:42,834 I found her address, but I doubt if she'd be there. 208 00:22:42,998 --> 00:22:44,419 Is that so? 209 00:22:45,583 --> 00:22:47,627 Let's check it out anyway. 210 00:22:48,877 --> 00:22:52,718 Wish I could go with you, but I've got this leg trouble... 211 00:22:59,765 --> 00:23:01,476 If you're in a hurry, I'll give you a ride. 212 00:23:04,521 --> 00:23:05,815 Now hurry. 213 00:23:15,323 --> 00:23:16,743 Where shall I take you? 214 00:23:17,951 --> 00:23:19,454 Anywhere is fine. 215 00:23:24,418 --> 00:23:26,545 Don't worry... I've nothing to do. 216 00:23:43,314 --> 00:23:44,356 Thank you. 217 00:23:50,030 --> 00:23:51,446 You're very kind. 218 00:23:52,030 --> 00:23:56,160 I don't do this for just anybody. Looking for a man... 219 00:23:57,287 --> 00:24:00,583 My name's Akiko. Where shall I wait for you? 220 00:24:00,917 --> 00:24:03,542 I'm afraid I'll be tied up all day. 221 00:24:04,167 --> 00:24:08,379 I see... then I'll wait till you're free. 222 00:24:27,695 --> 00:24:30,823 YORIKO SAWANOUCHI 223 00:24:32,740 --> 00:24:33,741 She's not home. 224 00:24:40,209 --> 00:24:41,878 Well, do you live in this apartment? 225 00:24:45,463 --> 00:24:47,299 Are you a friend of hers? 226 00:24:51,345 --> 00:24:53,056 Yes. I didn't expect she'd be home. 227 00:24:54,391 --> 00:24:55,807 Shall I tell you where she is? 228 00:24:58,184 --> 00:24:59,520 Do you know? 229 00:25:00,813 --> 00:25:01,981 Come. 230 00:25:26,132 --> 00:25:27,383 Damn! 231 00:25:28,219 --> 00:25:31,263 Careful... there's a lot of hit-and-run around here. 232 00:26:00,169 --> 00:26:01,671 What're you doing? The camera's on! 233 00:26:04,174 --> 00:26:06,176 Hey, your time's up! 234 00:26:16,268 --> 00:26:17,604 I hear you're looking for a woman. 235 00:26:17,688 --> 00:26:19,439 - Where is she? - She ain't here. 236 00:26:19,482 --> 00:26:20,776 Then why did you bring me here? 237 00:26:20,817 --> 00:26:22,026 You killed Lopez. 238 00:26:22,110 --> 00:26:25,532 No! Three women wearing black tights killed him. 239 00:26:26,073 --> 00:26:28,658 Don't lie... those two men saw you. 240 00:26:31,203 --> 00:26:34,457 So you're the ones who lied to the police! 241 00:26:52,475 --> 00:26:55,480 Why're you looking for that woman? 242 00:26:56,022 --> 00:26:57,941 You won't tell me? 243 00:27:06,949 --> 00:27:09,701 Well... tell us the reason now. 244 00:27:10,912 --> 00:27:12,753 What's wrong with looking for the woman I love? 245 00:27:13,081 --> 00:27:14,708 There must be more to it than that. 246 00:27:26,138 --> 00:27:27,138 Don't move! 247 00:27:27,347 --> 00:27:31,600 This fires 32 bullets. If you make a move, you'll be Swiss cheese. 248 00:27:36,523 --> 00:27:39,985 Every policeman in Tokyo will be on your neck if you fire that. 249 00:27:40,151 --> 00:27:42,697 We've got other ways to handle you. 250 00:27:45,700 --> 00:27:49,705 Give up now. Don't bother with her. Just... 251 00:28:06,013 --> 00:28:07,014 Run! 252 00:28:21,113 --> 00:28:22,115 Watch out! 253 00:28:27,243 --> 00:28:28,287 Outside! 254 00:28:44,473 --> 00:28:45,724 Shit! 255 00:28:46,600 --> 00:28:47,810 Wasn't that thrilling! 256 00:28:47,851 --> 00:28:49,392 But, why were you there? 257 00:28:49,852 --> 00:28:52,438 I followed you. You must thank me. 258 00:28:52,563 --> 00:28:53,564 Thank you. 259 00:28:54,274 --> 00:28:55,441 You owe me a favor, right? 260 00:28:55,483 --> 00:28:56,776 Tell me what you want. 261 00:28:57,318 --> 00:29:01,367 Well, I'm a bit embarrassed, but let me stay at your house tonight. 262 00:29:06,496 --> 00:29:09,332 Please. I ran away from home today. 263 00:29:09,875 --> 00:29:11,794 I played golf all day but... 264 00:29:11,836 --> 00:29:16,046 When it's dark, I begin to feel so lonely... please? 265 00:29:53,339 --> 00:29:54,838 You use the bed. 266 00:29:55,297 --> 00:29:56,341 What about you? 267 00:29:56,383 --> 00:29:57,550 I'll sleep here. 268 00:29:57,968 --> 00:29:59,929 But I've only one pair of pajamas. 269 00:30:00,388 --> 00:30:03,350 Okay, I'll borrow just the top. 270 00:30:07,686 --> 00:30:09,104 Shall I go out while you change? 271 00:30:09,271 --> 00:30:11,563 No, you don't have to leave. 272 00:30:45,685 --> 00:30:46,853 Good night. 273 00:30:51,650 --> 00:30:52,735 Good night. 274 00:31:11,465 --> 00:31:13,091 It's chilly. 275 00:31:16,553 --> 00:31:19,766 Well, this's the only blanket... 276 00:31:20,641 --> 00:31:22,100 I know. 277 00:31:25,019 --> 00:31:26,980 Just put that blanket over this. 278 00:31:27,688 --> 00:31:29,316 Then what about me? 279 00:31:30,943 --> 00:31:32,443 You can come with the blanket. 280 00:31:48,587 --> 00:31:53,257 You want me to freeze to death? 281 00:32:01,809 --> 00:32:06,149 No... I can't do that... 282 00:32:08,693 --> 00:32:13,824 But I can't let you freeze... that's worse. 283 00:32:19,327 --> 00:32:20,413 Thank you. 284 00:32:25,084 --> 00:32:26,336 And what about... 285 00:32:26,378 --> 00:32:27,839 Sure, it comes with the blanket. 286 00:32:33,552 --> 00:32:36,139 Now the pajamas are back together. 287 00:33:01,584 --> 00:33:02,793 What're you doing? 288 00:33:10,966 --> 00:33:12,636 Stop that... stop! 289 00:33:15,724 --> 00:33:16,972 Let me go! 290 00:33:19,103 --> 00:33:21,354 A Ninja trick... Octopus Pot! 291 00:33:22,604 --> 00:33:25,108 You're one of them! 292 00:33:31,157 --> 00:33:35,867 Now tell me. Why're you after Yoriko Sawanouchi? 293 00:33:37,662 --> 00:33:38,829 Let me go! 294 00:33:41,501 --> 00:33:45,255 If you don't tell me, I'll kill you! 295 00:34:09,114 --> 00:34:10,782 So they're Ninja! 296 00:34:14,244 --> 00:34:17,707 I thought you found her and brought her home... 297 00:34:17,789 --> 00:34:19,792 What trick did they use? 298 00:34:20,709 --> 00:34:21,836 Octopus Pot... 299 00:34:21,879 --> 00:34:22,839 Octopus... 300 00:34:22,881 --> 00:34:24,046 Yes, Octopus... 301 00:34:24,255 --> 00:34:28,217 And how did you get out of it? 302 00:34:28,259 --> 00:34:29,467 With laughing gas. 303 00:34:31,011 --> 00:34:32,138 But why did that... 304 00:34:32,220 --> 00:34:34,306 Don't you see? When people laugh... 305 00:34:34,390 --> 00:34:36,017 All the muscles relax... 306 00:34:36,099 --> 00:34:38,227 You see? It relaxed... 307 00:34:39,438 --> 00:34:45,028 I see... well... relaxed... 308 00:34:45,572 --> 00:34:50,242 I'm positive the Black Tights and the Lopez gang are after Yoriko. 309 00:34:51,035 --> 00:34:53,577 But the point is which side kidnapped her. 310 00:34:53,703 --> 00:34:57,290 And for what purpose. Maybe her Uncle Okada could give us a clue. 311 00:34:57,372 --> 00:35:00,293 But he said he hadn't seen her for a long time. 312 00:35:00,461 --> 00:35:02,046 I wonder if he could be of any help. 313 00:35:02,171 --> 00:35:03,548 Think I'll ask him anyway. 314 00:35:22,733 --> 00:35:26,738 ASIA INFORMATION RESEARCH 315 00:35:52,432 --> 00:35:54,394 I got it! The killer's picture! 316 00:35:54,478 --> 00:35:55,813 What?! So you murdered him! 317 00:35:58,815 --> 00:36:03,194 See that? It's no ordinary tape. Sharper than a razor blade. 318 00:36:34,354 --> 00:36:35,732 Well, we meet again... 319 00:36:35,814 --> 00:36:38,732 This time you won't get away. 320 00:36:39,190 --> 00:36:40,817 It's the other way around. 321 00:36:45,198 --> 00:36:48,203 We're taking you to the police. See this picture... 322 00:36:48,705 --> 00:36:51,414 With proof like this, you'll be in prison forever! 323 00:36:52,039 --> 00:36:54,043 I'd like to see you try! 324 00:36:58,672 --> 00:37:01,051 If you wish, I'll give you a shave! 325 00:37:01,593 --> 00:37:03,843 Or shall I cut your neck off?! 326 00:37:21,072 --> 00:37:22,616 The police! 327 00:37:23,699 --> 00:37:26,370 Okada's men called them! Get out! 328 00:37:27,828 --> 00:37:28,912 Wait! 329 00:38:34,567 --> 00:38:37,988 No use struggling... no one's coming to help you. 330 00:39:52,819 --> 00:39:54,238 It's alright now. 331 00:39:59,368 --> 00:40:00,911 What're you going to do? 332 00:40:01,327 --> 00:40:04,371 I've kept you waiting... so you'll receive a special service. 333 00:40:07,583 --> 00:40:08,836 What're you doing? 334 00:40:09,086 --> 00:40:12,923 You'd better be quiet. I just want you to remove your clothing. 335 00:40:13,173 --> 00:40:14,551 Damn! 336 00:40:15,301 --> 00:40:16,554 Stop! 337 00:40:19,136 --> 00:40:21,015 You may keep that on. 338 00:40:29,983 --> 00:40:31,734 You want to make a fool of me? 339 00:40:33,736 --> 00:40:36,574 I said you had a treat in store. 340 00:40:41,161 --> 00:40:44,123 Now... you can tell me what you didn't tell me last night. 341 00:40:45,877 --> 00:40:48,044 What's Yoriko Sawanouchi to you? 342 00:40:48,921 --> 00:40:52,383 You tell me something first. Why'd you kill Lopez and Okada? 343 00:40:53,927 --> 00:40:55,594 They were our enemies. 344 00:41:00,015 --> 00:41:02,768 Death was too good for them. 345 00:41:03,436 --> 00:41:05,062 You kidnapped Yoriko too?! 346 00:41:05,187 --> 00:41:06,315 That's right. 347 00:41:06,815 --> 00:41:07,901 Where is she? 348 00:41:08,027 --> 00:41:09,317 She's not here. 349 00:41:09,566 --> 00:41:12,613 If you tell me why you want her, I'll tell you where she is. 350 00:41:12,988 --> 00:41:15,033 You should know... she's my... 351 00:41:15,115 --> 00:41:17,745 Your girl friend... but there's more. 352 00:41:17,785 --> 00:41:18,828 What do you mean? 353 00:41:18,870 --> 00:41:21,247 You tell me... who's your boss? 354 00:41:21,663 --> 00:41:23,206 Now just a minute... 355 00:41:23,582 --> 00:41:27,460 Don't try to hide anything or it'll be more difficult for you. 356 00:41:29,047 --> 00:41:31,006 Listen! She got away from us! 357 00:41:38,224 --> 00:41:39,934 We'll get her again very soon. 358 00:41:41,894 --> 00:41:43,605 You stay nice and quiet right here. 359 00:41:50,735 --> 00:41:53,739 Nice kid... you're my hostage now. 360 00:42:00,454 --> 00:42:01,581 Where's the car? 361 00:42:36,663 --> 00:42:39,248 Now... you drive. 362 00:42:43,251 --> 00:42:44,753 Where do you want to go? 363 00:42:45,254 --> 00:42:46,756 You're very co-operative. 364 00:42:46,881 --> 00:42:48,674 What good is it to resist now? 365 00:42:49,384 --> 00:42:52,221 Red Star Lily... Flower of Okinawa. 366 00:42:52,844 --> 00:42:54,722 Tell me... who are you girls? 367 00:42:57,767 --> 00:42:59,394 They're following us! 368 00:43:01,564 --> 00:43:03,025 Speed up! 369 00:43:08,445 --> 00:43:12,240 I'm going to jump out. You keep on going. 370 00:43:12,574 --> 00:43:16,079 You're a good kid... I don't want you to get involved. 371 00:43:41,398 --> 00:43:43,067 She was a nice girl... 372 00:43:52,577 --> 00:43:53,830 Hondo! 373 00:44:01,127 --> 00:44:02,335 Why... 374 00:44:06,091 --> 00:44:07,341 No! 375 00:44:07,801 --> 00:44:09,136 What? 376 00:44:09,846 --> 00:44:13,391 Okada lied! He's not my uncle. 377 00:44:13,475 --> 00:44:16,521 He was an associate of my father's. 378 00:44:17,229 --> 00:44:19,690 And he was suspected of killing my dad... 379 00:44:19,816 --> 00:44:22,318 Tell me the whole story. Why did your father... 380 00:44:22,360 --> 00:44:25,278 My father used to be chief of staff in Okinawa... 381 00:44:26,027 --> 00:44:31,242 After the war Okada showed up quite suddenly with Occupation troops... 382 00:44:32,328 --> 00:44:36,456 They questioned my dad about some gold brought back by the military. 383 00:44:37,291 --> 00:44:39,502 It seems they got no answers. 384 00:44:40,253 --> 00:44:43,590 One night he was taken away for further questioning... and... 385 00:44:44,133 --> 00:44:48,262 A month later his body was found at Shibaura Beach... 386 00:44:48,680 --> 00:44:50,388 Had he been murdered? 387 00:44:51,098 --> 00:44:53,776 The police said he must have been drinking and fell off the cliff... 388 00:44:54,351 --> 00:44:58,522 But father never touched liquor after the war. 389 00:44:59,398 --> 00:45:02,860 And he never would've been carrying imported whiskey in his pocket. 390 00:45:03,111 --> 00:45:04,906 I see... then what about Okada? 391 00:45:05,447 --> 00:45:09,995 Soon he and some officers arrived and took all father's belongings. 392 00:45:11,079 --> 00:45:12,746 He kept coming back... 393 00:45:12,789 --> 00:45:15,623 threatening us to tell him about some hidden gold. 394 00:45:15,874 --> 00:45:18,460 Mother and I knew nothing about it. 395 00:45:19,169 --> 00:45:23,382 Mother grew frightened so we moved to an apartment. 396 00:45:23,801 --> 00:45:29,180 Okada found that place so we kept moving around... 397 00:45:29,597 --> 00:45:31,391 When did your mother die? 398 00:45:31,600 --> 00:45:35,104 Soon after my graduation... 399 00:45:35,271 --> 00:45:37,398 Her illness was very sudden... 400 00:45:37,609 --> 00:45:39,777 And you haven't seen Okada since? 401 00:45:39,861 --> 00:45:42,779 No... I had forgotten all about him. 402 00:45:43,404 --> 00:45:46,072 Until recently when I ran into him at the airport... 403 00:45:46,323 --> 00:45:49,201 Since then his men have been on my trail... 404 00:45:50,120 --> 00:45:53,291 But why did Okada tell me about your apartment? 405 00:45:53,833 --> 00:45:57,129 I guess your search for me was giving him trouble. 406 00:45:57,587 --> 00:46:00,883 That's why his men tried to end it. 407 00:46:01,550 --> 00:46:03,260 I'd expect that from Okada... 408 00:46:04,845 --> 00:46:06,513 This is beginning to make sense. 409 00:46:07,054 --> 00:46:11,142 But why did the Black Tights kidnap you? 410 00:46:11,559 --> 00:46:14,980 They must be after the gold too. 411 00:46:15,439 --> 00:46:19,320 They asked me about hidden gold when I was their prisoner. 412 00:46:20,610 --> 00:46:23,155 Did your father really bring back any gold? 413 00:46:23,530 --> 00:46:28,621 He never mentioned a word about it to either my mother or me. 414 00:46:29,498 --> 00:46:32,875 I was only 5 years old at the time. 415 00:46:33,165 --> 00:46:36,628 Wouldn't there be any record like a military document or something... 416 00:46:36,753 --> 00:46:40,923 No. Besides Okada took everything from father's room. 417 00:46:41,341 --> 00:46:44,262 I have only his diary... 418 00:46:44,429 --> 00:46:47,016 Diary? Any clues in it? 419 00:46:47,724 --> 00:46:53,564 Nothing. Just his concern for my future... his hatred of war... 420 00:46:58,028 --> 00:46:59,986 I'm surprised to learn about Okada. 421 00:47:00,444 --> 00:47:02,405 How long have you known him? 422 00:47:02,448 --> 00:47:06,995 About a year... he used to bring in copy on the Asian situation. 423 00:47:08,997 --> 00:47:10,750 You never suspected him at all? 424 00:47:11,626 --> 00:47:15,754 Okada come to ask for my help in locating his niece... 425 00:47:15,921 --> 00:47:18,257 Come to think of it... that was a bit too well-timed. 426 00:47:18,341 --> 00:47:21,845 He discovered we were looking for her. 427 00:47:22,012 --> 00:47:24,390 He had to keep a step ahead of us. 428 00:47:24,805 --> 00:47:27,558 But what about those Black Tights? 429 00:47:37,901 --> 00:47:39,280 You're sure this is place? 430 00:47:39,363 --> 00:47:40,614 I'm sure. 431 00:47:44,787 --> 00:47:47,057 Excuse me... do you know when this place went out of business? 432 00:47:47,081 --> 00:47:50,668 About a month ago... the police made them close up. 433 00:47:51,333 --> 00:47:53,501 I think they were running... 434 00:47:53,668 --> 00:47:54,838 Yes? 435 00:47:55,297 --> 00:47:57,048 You know what I mean... 436 00:47:57,091 --> 00:47:58,217 I see. 437 00:47:59,051 --> 00:48:01,637 They've really cleaned out this joint. 438 00:48:03,222 --> 00:48:04,848 There's one more place. 439 00:48:05,099 --> 00:48:06,016 Where is it? 440 00:48:06,099 --> 00:48:07,768 I have a pretty good idea. 441 00:48:33,546 --> 00:48:36,718 Last night was their last show. 442 00:48:37,594 --> 00:48:39,053 Don't you know where they've gone? 443 00:48:40,722 --> 00:48:45,265 They had no agent... used to work at the military clubs in Okinawa. 444 00:48:45,365 --> 00:48:46,100 Okinawa? 445 00:48:46,143 --> 00:48:50,357 Yes... strange group... called the "Ninjas". 446 00:48:52,067 --> 00:48:55,489 I'll check them out... there aren't too many of these go-go dancers. 447 00:48:55,530 --> 00:48:58,573 I must get something from her house. 448 00:48:59,074 --> 00:49:01,868 But Okada's men might attack you... 449 00:49:01,911 --> 00:49:05,375 Don't worry... I have my weapon. 450 00:49:05,833 --> 00:49:09,250 Let me know if you need help. I'll come right over. 451 00:50:09,649 --> 00:50:14,197 RENDER UNTO CAESAR 452 00:50:22,290 --> 00:50:24,374 So that's the diary. 453 00:50:25,168 --> 00:50:26,876 You were looking for this too? 454 00:50:27,210 --> 00:50:29,462 I was here first. Give it to me. 455 00:50:39,059 --> 00:50:40,642 The Ninja trick of flying disks. 456 00:51:14,931 --> 00:51:18,101 Is this what that guy wanted? 457 00:51:18,558 --> 00:51:21,393 Don't forget... it's ours. 458 00:51:21,685 --> 00:51:24,773 We're the ones who deserve it. 459 00:51:24,981 --> 00:51:28,779 Idiot! We lost Lopez. 460 00:51:28,946 --> 00:51:31,611 Wait... then we have a say in this. 461 00:51:31,903 --> 00:51:35,493 Our chief died for this thing. We're entitled to the profits. 462 00:51:35,786 --> 00:51:37,954 Shut up. It's too early for that. 463 00:51:38,204 --> 00:51:41,917 We've got to find out how this diary is connected to the gold. 464 00:51:42,293 --> 00:51:43,420 Make the guy talk. 465 00:51:43,669 --> 00:51:44,918 He won't talk. 466 00:51:45,003 --> 00:51:48,131 We've tried our best but he says he knows nothing. 467 00:51:49,005 --> 00:51:52,969 There are ways to make him talk. Let us handle this. 468 00:51:54,263 --> 00:51:55,682 What're you going to do now? 469 00:51:55,806 --> 00:51:57,932 If you want to escape, you must co-operate. 470 00:51:58,057 --> 00:51:59,519 Is it possible? 471 00:52:00,020 --> 00:52:01,690 If we work together. 472 00:52:02,231 --> 00:52:03,817 Alright... I'm with you. 473 00:52:04,900 --> 00:52:06,694 You're already tied up with me! 474 00:52:07,530 --> 00:52:08,655 Don't talk! 475 00:52:09,323 --> 00:52:13,073 Look... let me have a cigarette. 476 00:52:13,157 --> 00:52:14,367 Shut up! 477 00:52:14,827 --> 00:52:19,708 If you give me a cigarette, I'll tell you what you want to know. 478 00:52:37,516 --> 00:52:40,645 No! Don't! No! Stop! 479 00:52:41,227 --> 00:52:42,813 What're you doing? 480 00:52:44,858 --> 00:52:48,196 Don't worry... I'm just giving this woman a little lesson. 481 00:52:48,696 --> 00:52:50,867 Hey! Don't be rough with her! 482 00:52:51,159 --> 00:52:53,161 Don't! Please! 483 00:52:53,369 --> 00:52:56,999 No! Stop! Let me go! 484 00:52:57,375 --> 00:52:59,001 Hey, stop teasing the woman! 485 00:53:00,126 --> 00:53:01,337 Well, shall we go? 486 00:53:15,350 --> 00:53:17,812 You do voice imitations too? 487 00:53:18,521 --> 00:53:21,273 This'll be difficult... there are lots of people in the next room. 488 00:53:21,525 --> 00:53:25,196 Don't worry... they'll help me. 489 00:53:37,915 --> 00:53:39,544 But... how? 490 00:53:39,584 --> 00:53:43,841 Interesting things will come flying. Stay close to the wall. 491 00:54:38,483 --> 00:54:39,902 Kikue! 492 00:54:41,613 --> 00:54:43,030 This way! Hurry! 493 00:54:56,210 --> 00:54:57,586 Are you alright? Hold on. 494 00:55:00,713 --> 00:55:04,425 I'm glad we're friends... 495 00:55:09,099 --> 00:55:10,559 She was very nice... 496 00:55:11,268 --> 00:55:13,770 Thank you. See you again. 497 00:55:41,716 --> 00:55:43,803 Damn! 498 00:55:54,564 --> 00:55:55,817 Where is she? 499 00:55:55,858 --> 00:55:57,942 - She's been kidnapped! - What! 500 00:55:58,026 --> 00:56:00,905 About six men came in and jumped me. 501 00:56:02,073 --> 00:56:03,534 So careless of me! 502 00:56:21,177 --> 00:56:22,554 Be quiet! 503 00:56:22,595 --> 00:56:25,016 You think you're all so clever. 504 00:56:25,557 --> 00:56:27,059 Just come with us. 505 00:56:34,773 --> 00:56:38,570 You gave me a rough time... wait and see what you're getting. 506 00:56:38,738 --> 00:56:40,113 Where are you taking me? 507 00:56:40,781 --> 00:56:42,700 Where gunshots won't be heard! 508 00:57:12,398 --> 00:57:13,567 Mr. Hondo! 509 00:57:14,734 --> 00:57:15,986 Yoriko! 510 00:57:19,572 --> 00:57:23,617 You don't know where the gold is. Just shut up and watch! 511 00:57:25,370 --> 00:57:26,788 Damn! 512 00:57:27,163 --> 00:57:30,124 Tell me! Where did your father hide the gold? 513 00:57:30,794 --> 00:57:32,879 I don't know. I simply don't know. 514 00:57:32,921 --> 00:57:34,131 Don't lie! 515 00:57:34,548 --> 00:57:36,966 It was worth 3 million yen. 516 00:57:37,216 --> 00:57:39,302 Today it's worth 100 million. 517 00:57:40,052 --> 00:57:41,972 He must have told you where it was. 518 00:57:42,306 --> 00:57:44,725 My father told me nothing about it. 519 00:57:57,113 --> 00:57:59,573 Then why did you keep this diary? 520 00:58:00,075 --> 00:58:02,619 What's the significance of this? 521 00:58:02,660 --> 00:58:04,872 I don't know... I don't know... 522 00:58:05,040 --> 00:58:07,083 Alright... I'll make you talk. 523 00:58:22,932 --> 00:58:25,729 Stop it! Stop! 524 00:58:27,563 --> 00:58:32,151 You'd better start talking... when your body's painted... you die! 525 00:58:33,944 --> 00:58:35,740 Now for a little make-up... 526 00:58:40,743 --> 00:58:41,952 I'll tell you! 527 00:58:56,971 --> 00:59:00,307 The cover of the diary... one side's thicker than the other... 528 00:59:01,224 --> 00:59:02,770 There must be something inside. 529 00:59:12,069 --> 00:59:13,653 This is it! 530 01:00:15,804 --> 01:00:16,804 Watch out! 531 01:00:20,727 --> 01:00:22,062 Why did you...? 532 01:00:22,438 --> 01:00:25,606 I wanted... to save you... 533 01:00:27,232 --> 01:00:33,030 I wish... I had met you... 534 01:00:34,116 --> 01:00:36,368 Earlier... 535 01:01:28,674 --> 01:01:29,926 Hey... 536 01:01:30,760 --> 01:01:31,970 Are you alright? 537 01:01:32,429 --> 01:01:35,016 I don't want you to look at me... 538 01:01:39,521 --> 01:01:41,520 Let's go! 539 01:02:01,334 --> 01:02:05,632 We can get some paint thinner at a gas station and take that stuff off. 540 01:02:08,091 --> 01:02:09,968 Don't cry... you're safe now. 541 01:02:18,062 --> 01:02:20,147 What you are...? 542 01:02:20,271 --> 01:02:21,816 I'm pretty good at impersonations. 543 01:02:21,857 --> 01:02:23,318 This was to sidetrack you... 544 01:02:23,443 --> 01:02:25,945 we don't want you meddling in our business. 545 01:02:25,986 --> 01:02:27,031 What about Yoriko? 546 01:02:27,072 --> 01:02:30,868 Those men got away with her. My girls are after them now. 547 01:02:32,703 --> 01:02:35,621 Don't worry... she'll be rescued. 548 01:02:35,663 --> 01:02:36,706 I can't wait any longer! 549 01:02:37,832 --> 01:02:39,042 Why those guys... 550 01:02:45,843 --> 01:02:47,550 Are you alright? 551 01:02:50,304 --> 01:02:52,014 Please unhook me... 552 01:02:52,097 --> 01:02:53,893 - Does it hurt? - Please hurry! 553 01:03:01,399 --> 01:03:02,482 What're you doing?! 554 01:03:30,932 --> 01:03:32,267 You feel okay? 555 01:03:34,268 --> 01:03:39,231 I did it... that's a plastic bomb. 556 01:03:39,773 --> 01:03:41,110 Now hold on... 557 01:03:43,862 --> 01:03:48,951 Those men... I heard them talking... 558 01:03:50,537 --> 01:03:54,414 They're going to... Ushio Island... 559 01:04:18,482 --> 01:04:21,360 Hello... Kyokuto News? I'd like to speak with Bill Sommers. 560 01:04:21,402 --> 01:04:24,323 He's not there? Do you know where he can be reached? 561 01:04:24,407 --> 01:04:26,617 I see... what time will he be back? 562 01:04:27,661 --> 01:04:29,288 Well... thanks. 563 01:04:29,538 --> 01:04:31,747 Hondo, what're you going to do? 564 01:04:31,830 --> 01:04:33,666 I know where she is now. I must go. 565 01:04:34,124 --> 01:04:38,422 Wait. Take this with you. 566 01:04:39,632 --> 01:04:40,549 What is it? 567 01:04:40,633 --> 01:04:44,051 The Momochi Secret Cannon. Use it. 568 01:06:18,863 --> 01:06:20,615 Why, it's you... 569 01:06:21,700 --> 01:06:22,951 Mr. Hondo... 570 01:06:22,992 --> 01:06:24,453 The other two were killed... 571 01:06:25,955 --> 01:06:27,329 What's that noise? 572 01:06:27,454 --> 01:06:30,625 It's those men... they found us when we got to the island... 573 01:06:30,792 --> 01:06:34,504 One of our girls was captured... now they're looking for me... 574 01:06:34,962 --> 01:06:35,964 Get back! 575 01:07:50,545 --> 01:07:51,671 Bastard! 576 01:07:53,798 --> 01:07:56,136 Mr. Hondo, are you alright? 577 01:07:57,387 --> 01:07:58,678 Yes... let's go. 578 01:09:17,139 --> 01:09:18,306 They're late. 579 01:09:18,391 --> 01:09:20,310 They'll catch the other girl soon. 580 01:09:20,436 --> 01:09:21,853 Now stop that! 581 01:09:22,145 --> 01:09:23,523 What's the matter? 582 01:09:28,359 --> 01:09:29,483 You idiot! 583 01:09:35,783 --> 01:09:40,498 Please, loosen it a little more... 584 01:09:40,583 --> 01:09:41,747 Shut up! 585 01:09:44,793 --> 01:09:47,212 Pretty soon you won't feel a thing. 586 01:09:47,378 --> 01:09:49,591 When our man returns with the other girl, 587 01:09:49,633 --> 01:09:51,428 you'll be thrown into the sea. 588 01:09:51,595 --> 01:09:53,512 Please... the rope hurts. 589 01:09:54,511 --> 01:09:56,388 Hey, loosen it a little. 590 01:10:18,039 --> 01:10:19,166 Akiko! 591 01:10:19,540 --> 01:10:21,499 - Where'd they go? - They left with that girl! 592 01:10:22,042 --> 01:10:22,875 When? 593 01:10:22,917 --> 01:10:24,669 Just a while ago... in a helicopter. 594 01:10:24,710 --> 01:10:26,087 Then the gold was... 595 01:10:28,381 --> 01:10:30,886 It was in here... hidden in here? 596 01:10:31,844 --> 01:10:32,931 Where did they take it? 597 01:10:32,972 --> 01:10:37,768 Some villa near a cape. They were saying the boss would be waiting. 598 01:10:37,893 --> 01:10:40,103 That's Colonel Sawanouchi's house. 599 01:10:40,187 --> 01:10:42,607 Okada took it away from him some time ago. 600 01:10:58,791 --> 01:11:00,583 They treated me like dirt! 601 01:11:06,091 --> 01:11:07,218 Damn! 602 01:11:15,890 --> 01:11:18,228 They were planning to take us with them? 603 01:11:18,269 --> 01:11:19,271 That's right. 604 01:11:19,313 --> 01:11:20,354 Let's hurry. 605 01:11:48,760 --> 01:11:49,760 Get down more. 606 01:12:11,911 --> 01:12:13,120 Well... hold this. 607 01:12:13,330 --> 01:12:14,412 What's that? 608 01:12:14,455 --> 01:12:16,792 Well, it's better than nothing. 609 01:12:39,856 --> 01:12:41,150 Akiko, are you alright? 610 01:12:41,192 --> 01:12:43,110 I'm okay. 611 01:12:50,204 --> 01:12:51,331 It's your turn. 612 01:13:09,388 --> 01:13:10,389 Well done! 613 01:13:15,479 --> 01:13:16,941 Mr. Hondo! 614 01:13:17,440 --> 01:13:19,651 Yoshie, hold on! 615 01:13:22,735 --> 01:13:24,029 Yoshie... 616 01:13:26,280 --> 01:13:29,160 You shot the helicopter down... 617 01:13:29,326 --> 01:13:32,121 Yes, your rifle hit it. 618 01:13:34,417 --> 01:13:37,839 You're a good guy... 619 01:13:39,716 --> 01:13:40,967 Yoshie... 620 01:13:53,854 --> 01:13:56,480 Now I'm the only one left... 621 01:14:20,798 --> 01:14:22,257 There's my boat. 622 01:14:22,301 --> 01:14:23,469 Okay. 623 01:14:31,729 --> 01:14:32,898 Here. 624 01:14:56,421 --> 01:14:58,507 My poor sisters... 625 01:14:58,841 --> 01:15:00,719 Were you all sisters? 626 01:15:01,637 --> 01:15:03,347 Sisters and cousins... 627 01:15:04,223 --> 01:15:08,308 But why'd you sacrifice so much for some gold? 628 01:15:09,519 --> 01:15:13,314 That gold is ours... it bears the stain of Okinawan blood... 629 01:15:15,233 --> 01:15:19,864 During the war the military seized our gold... 630 01:15:21,031 --> 01:15:25,246 Colonel Sawanouchi is the one who brought it here when the war ended. 631 01:15:26,162 --> 01:15:27,832 That's your girl friend's father. 632 01:15:28,791 --> 01:15:33,210 We found out later that the gold was still hidden here somewhere... 633 01:15:35,171 --> 01:15:37,967 If it had been used for the war, we'd understand and forget. 634 01:15:38,844 --> 01:15:42,556 But as it is... the gold should be returned to its rightful owners. 635 01:15:43,975 --> 01:15:45,514 Recently Okada 636 01:15:45,724 --> 01:15:48,644 and some questionable foreigners hired gang members... 637 01:15:48,811 --> 01:15:51,439 Together they began to look for it. When we found that out... 638 01:15:52,899 --> 01:15:56,572 We decided we had to stop them. 639 01:15:58,279 --> 01:16:04,035 Okada killed most of my family and if our gold is lost too... 640 01:16:11,586 --> 01:16:12,879 It's awfully quiet... 641 01:16:13,298 --> 01:16:14,298 Aren't they here yet? 642 01:16:14,339 --> 01:16:17,259 They must be. You stay here... I'll go take a look. 643 01:16:57,717 --> 01:17:03,016 Stop that or 500 volts will go through this girl! 644 01:17:12,111 --> 01:17:15,280 We were prepared for your arrival. 645 01:17:16,071 --> 01:17:17,615 Drop your rifle. 646 01:17:28,792 --> 01:17:33,341 We used you to find the girl, but you've gone a little too far. 647 01:17:33,383 --> 01:17:34,466 What? Who are you? 648 01:17:41,184 --> 01:17:44,018 I see... so you're the boss. 649 01:17:46,353 --> 01:17:51,277 You found out a little too late. With your help... we got the gold. 650 01:17:52,444 --> 01:17:56,490 You were the man behind Okada? 651 01:17:56,700 --> 01:18:01,414 He was my right-hand man since my army days. 652 01:18:01,497 --> 01:18:04,751 You had Okada murder the Colonel? 653 01:18:05,877 --> 01:18:09,671 Colonel Sawanouchi didn't talk fast enough... I got impatient. 654 01:18:11,047 --> 01:18:13,675 I didn't get very far that time... 655 01:18:13,717 --> 01:18:17,137 But... when I got out of the service, I returned to Japan as a reporter... 656 01:18:17,973 --> 01:18:19,391 Shit... 657 01:18:20,681 --> 01:18:22,601 You and your big talk... 658 01:18:23,061 --> 01:18:25,315 You've had me fooled the whole time! 659 01:18:27,107 --> 01:18:29,402 So... I've got what I want. Now! 660 01:19:00,934 --> 01:19:03,270 Dance! Dance all you want! It's your last one! 661 01:19:49,154 --> 01:19:50,657 Dave! Kill him! 662 01:20:00,500 --> 01:20:02,294 Don't move! You want to kill her? 663 01:20:03,295 --> 01:20:04,377 Damn! 664 01:20:21,979 --> 01:20:23,065 Hondo... 665 01:21:12,201 --> 01:21:17,206 Mr. Hondo, take care of the gold... 666 01:21:19,751 --> 01:21:21,087 I can't breathe... 667 01:21:30,516 --> 01:21:31,766 Thank you... 668 01:21:36,979 --> 01:21:40,189 Take care of the gold... 669 01:22:13,686 --> 01:22:17,565 No wonder they couldn't open it. 670 01:22:27,908 --> 01:22:29,158 Please... 671 01:22:29,576 --> 01:22:31,829 Gold worth 100 million yen... 672 01:22:34,916 --> 01:22:37,211 Why, what's this? 673 01:22:38,170 --> 01:22:39,962 It's old paper money! 674 01:22:43,133 --> 01:22:45,510 Not worth anything today! 675 01:22:49,851 --> 01:22:54,476 But why was the gold counterfeited? 676 01:22:54,895 --> 01:22:58,274 That was it's equivalent... 677 01:22:58,524 --> 01:23:01,068 Then the army really used the gold? 678 01:23:01,235 --> 01:23:03,364 "Render Unto Caesar". 679 01:23:04,240 --> 01:23:08,954 I think your father planned to repay that money someday... 680 01:23:11,040 --> 01:23:13,542 Those girls... I feel so sorry... 681 01:23:14,961 --> 01:23:17,087 Not knowing the money was worthless. 682 01:23:18,464 --> 01:23:20,089 Risking their lives... 683 01:23:23,051 --> 01:23:24,387 Tragic... 684 01:23:26,306 --> 01:23:28,223 Such a loss... 685 01:23:52,707 --> 01:23:56,963 Do me a favor? Drop this over Okinawa... 686 01:23:58,130 --> 01:24:00,927 I knew you'd say that... the pilot's ready... 687 01:24:01,386 --> 01:24:04,014 It's all I can do for those girls... 688 01:24:05,557 --> 01:24:08,266 I have one question to ask you... 689 01:24:08,810 --> 01:24:09,937 What is it? 690 01:24:10,062 --> 01:24:13,604 You see... well, that is... I don't know how to say it... 691 01:24:17,860 --> 01:24:19,237 Tell me. 692 01:24:20,863 --> 01:24:24,659 Akiko... did you make love to her? 693 01:24:26,745 --> 01:24:28,623 I can't lie to you... 694 01:24:30,375 --> 01:24:31,584 Yes... once. 695 01:24:32,919 --> 01:24:33,920 I thought so. 696 01:24:36,005 --> 01:24:39,298 But I wasn't sure... it's a shock. 697 01:24:44,639 --> 01:24:46,014 Will you forgive me? 698 01:24:49,978 --> 01:24:54,277 I shouldn't... but I will. 699 01:24:55,026 --> 01:24:56,237 I'm sorry. 700 01:24:56,445 --> 01:24:58,072 But there's one condition... 701 01:24:59,365 --> 01:25:00,907 Tell me... 702 01:25:01,576 --> 01:25:03,116 Then close your eyes. 703 01:25:26,642 --> 01:25:29,937 What're you doing? Hurry or you'll be late. 704 01:25:32,356 --> 01:25:33,565 Women... 705 01:25:35,652 --> 01:25:36,778 Who can understand them? 706 01:25:44,789 --> 01:25:49,836 Blown high on the wind... 707 01:25:50,003 --> 01:25:55,006 All of the memories... 708 01:25:55,215 --> 01:26:00,221 Tinted a sorrowful blue... 709 01:26:00,305 --> 01:26:05,478 Always follow... 710 01:26:06,187 --> 01:26:11,274 The true love a man can find... 711 01:26:11,358 --> 01:26:15,947 The love I treasure in my heart... 712 01:26:15,989 --> 01:26:20,784 Now blown high on the wind... 713 01:26:21,283 --> 01:26:27,457 Leaving only the memory... 48970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.