All language subtitles for Ateş Kuşları 10. Bölüm @atvturkiye

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:50,999 To Watch More Series Visit www.KayiFamilyUk.com 2 00:00:51,000 --> 00:00:57,199 To Watch More Series Visit www.KayiFamilyllk.com 3 00:00:57,200 --> 00:01:03,159 'To’Watch More Series Visit www.KayiFamilyllk.com 4 00:01:03,160 --> 00:01:06,079 To Watch More Series Visit www.KayiFamilyUk.com 5 00:01:06,080 --> 00:01:09,159 To Watch More Series' Visits www.KayiFamilyllk.com 6 Z H A 6 00:01:09,160 --> 00:01:26,319 To Watch More Series Visit www.KayiFamilyUk.com 7 00:01:26,320 --> 00:01:29,679 n e h i r Tecr Watch More Series Visit www.KayiFamilyllk.com 8 00:01:35,640 --> 00:01:39,519 "The guy gives the word, and the man holds back." 9 00:01:41,600 --> 00:01:45,559 Episode 10 10 00:01:45,800 --> 00:01:46,399 • i' • ' k KJtM 11 00:01:46,400 --> 00:01:49,199 mitwtmiai HILMI OZQELIK 12 00:01:49,200 --> 00:01:49,599  13 00:01:53,720 --> 00:01:56,919  14 00:02:19,520 --> 00:02:24,759 Ali, what are we going to do? Nobody here. Shall we leave Sabit and go? 15 00:02:24,760 --> 00:02:28,279 No, we won't leave until we’re sure he's okay. 16 00:02:28,280 --> 00:02:34,199 What do we do? The guy was taken inside, we were not told anything. 17 00:02:34,200 --> 00:02:36,679 Let's wait, huh? 18 00:02:36,680 --> 00:02:37,999 Expelled. 19 00:02:38,600 --> 00:02:43,839 We are waiting for Sabit, we will say that we will talk and leave, why drive it away? 20 00:02:43,840 --> 00:02:45,839 They keep kicking us out. 21 00:02:53,960 --> 00:02:56,839 Why are you standing here? 22 00:02:56,840 --> 00:02:58,839 I made dinner, come in. 23 00:03:11,760 --> 00:03:13,639 Who? We? 24 00:03:13,760 --> 00:03:16,719 Yes. Is there some more? 25 00:03:18,520 --> 00:03:19,839 No. 26 00:03:19,840 --> 00:03:22,199 Of course you come inside. 27 00:03:22,200 --> 00:03:22,519  28 00:03:22,520 --> 00:03:26,359 You want to feed us inside, yes 29 00:03:27,680 --> 00:03:28,359 Yes. 30 00:03:28,640 --> 00:03:35,519 Feed outside? The car will hit you. Come inside. 31 00:03:38,200 --> 00:03:39,759 Okay, let's go. 32 00:03:43,800 --> 00:03:47,199 Its the first time I’ve entered a house in so many years. 33 00:03:47,720 --> 00:03:49,359  34 00:03:58,960 --> 00:03:59,279  35 00:04:07,080 --> 00:04:08,279 Come on, come on. 36 00:04:09,640 --> 00:04:12,559 Come on, come on. 37 00:04:12,560 --> 00:04:14,959  38 00:04:16,160 --> 00:04:17,679 Can I put? 39 00:04:17,920 --> 00:04:18,759 Yes, lay down. 40 00:04:18,760 --> 00:04:19,279  41 00:04:35,560 --> 00:04:36,479 Hold on. 42 00:04:44,320 --> 00:04:45,199 Hold on baby. 43 00:04:45,200 --> 00:04:46,119 Thank you. 44 00:04:48,560 --> 00:04:48,919  45 00:05:04,600 --> 00:05:04,919  46 00:05:06,440 --> 00:05:06,999 4^ 47 00:05:07,000 --> 00:05:07,719  48 00:05:13,400 --> 00:05:14,879 My God 49 00:05:16,120 --> 00:05:20,879 Rather than leave it in the park, it would be better to leave it in the forest... 50 00:05:20,880 --> 00:05:26,279 Yes, mother, how did she see him? Real idiot! 51 00:05:31,360 --> 00:05:33,799 Come on, Sabit, we're here. 52 00:05:37,800 --> 00:05:38,399 Walk through. 53 00:05:46,480 --> 00:05:47,839 Okay, Sabit, okay. 54 00:05:52,840 --> 00:05:53,399  55 00:06:00,280 --> 00:06:00,639  56 00:06:05,520 --> 00:06:09,759 AND? Have you been looking after our lunatic for so many years? 57 00:06:12,520 --> 00:06:15,039 He is the smartest of us! 58 00:06:16,440 --> 00:06:18,599 Smarter than you and me! 59 00:06:21,960 --> 00:06:22,599  60 00:06:23,000 --> 00:06:26,959 Sabit built this stroller, count! 61 00:06:39,800 --> 00:06:41,799 Well done my son! 62 00:06:53,680 --> 00:06:55,039 Begin! 63 00:06:55,160 --> 00:06:57,039 Okay, let's get started! 64 00:07:09,760 --> 00:07:11,359 Girl, is that a pan? 65 00:07:11,360 --> 00:07:13,359 You are a pot! 66 00:07:14,880 --> 00:07:20,759 Sabit built the latest stroller! 67 00:07:20,880 --> 00:07:24,879 Let me take a look at the latest model.. 68 00:07:26,240 --> 00:07:27,719 My God! 69 00:07:27,720 --> 00:07:28,879 Near? 70 00:07:28,880 --> 00:07:30,279 My stuff! 71 00:07:34,120 --> 00:07:35,279 Gul Ayesha is a saucepan! 72 00:07:35,320 --> 00:07:37,559 Do not tease me! 73 00:07:45,960 --> 00:07:48,119  74 00:07:48,120 --> 00:07:49,839 d: - 75 00:07:49,840 --> 00:07:50,839  76 00:07:53,080 --> 00:07:53,519  77 00:07:54,560 --> 00:07:56,719 Come out, daughter, come out, there is nothing to be afraid of! 78 00:08:09,120 --> 00:08:09,679  79 00:08:09,680 --> 00:08:11,679  80 00:08:17,840 --> 00:08:18,919 It's beautiful here! 81 00:08:19,320 --> 00:08:21,799 You go, I'll take care of it! 82 00:08:21,800 --> 00:08:25,119 No! We will accommodate you... 83 00:08:25,120 --> 00:08:29,159 Niece, can you still cover me and help me put on my pajamas? 84 00:08:29,160 --> 00:08:32,639 I'll settle everything, and the Pamir is coming! 85 00:08:32,640 --> 00:08:34,639 Come girl, come! 86 00:08:36,000 --> 00:08:37,399 xou 9of 87 00:08:37,480 --> 00:08:39,999 Okay, don't show up! 88 00:08:40,000 --> 00:08:40,959 Fine 89 00:08:49,920 --> 00:08:50,719 www.KayiFamilyllk.com 90 00:08:50,720 --> 00:08:51,039  91 00:09:57,000 --> 00:09:59,119 They found you just a baby. 92 00:10:03,200 --> 00:10:08,639 I was small, yes. Placed in a saucepan. 93 00:10:13,240 --> 00:10:13,719  94 00:10:31,720 --> 00:10:33,639 All’s brother found you first? 95 00:10:42,000 --> 00:10:44,959 The man who made our people beg.. 96 00:10:47,920 --> 00:10:51,119 Found in a trash can in front of his seat. 97 00:10:54,520 --> 00:10:57,119 Then they took you and ran away 98 00:11:05,720 --> 00:11:08,079 Since then, we've been on the run. 99 00:11:14,960 --> 00:11:15,279  100 00:11:28,760 --> 00:11:30,159 Don't cry, okay. 101 00:11:30,880 --> 00:11:32,879 Okay, okay, don't cry. 102 00:11:42,960 --> 00:11:44,239 Do not Cry. 103 00:11:49,440 --> 00:11:51,399 You didn't mention his name.. 104 00:11:52,800 --> 00:11:53,759 Won't you call? 105 00:11:59,880 --> 00:12:00,799 ChataL 106 00:12:10,200 --> 00:12:11,839 It is called Chatal. 107 00:12:19,760 --> 00:12:21,599 I didn't tell you, but... 108 00:12:25,640 --> 00:12:28,119 The Lord constantly said his name. 109 00:12:33,400 --> 00:12:35,759 've been praying all my life... 110 00:12:38,720 --> 00:12:45,519 She asked the Lord to protect us from him. She asked to protect us from ChataL 111 00:13:03,040 --> 00:13:04,199 Barbarian? 112 00:13:06,560 --> 00:13:07,879 What's happening? 113 00:13:09,880 --> 00:13:10,839 Hug you! 114 00:13:12,840 --> 00:13:13,959 For what? 115 00:13:20,960 --> 00:13:22,679 Let's sit like this for a bit, okay? 116 00:13:28,360 --> 00:13:29,519 Fine. 117 00:13:53,000 --> 00:13:53,399  118 00:14:38,240 --> 00:14:40,079 Make tea, let's drink. 119 00:14:43,160 --> 00:14:44,359 Brew tea. 120 00:14:46,280 --> 00:14:46,959 What? 121 00:14:48,840 --> 00:14:50,239 Shall we drink tea? 122 00:14:51,520 --> 00:14:55,599 I'm wondering, hugging me, were you thinking about tea? 123 00:14:58,240 --> 00:15:02,759 I'm thirsty. If you're fasting, pour me a drink, I'll drink it. 124 00:15:03,560 --> 00:15:06,999 I'll fast and pour you tea? 125 00:15:07,760 --> 00:15:09,599 Yes. What is it? 126 00:15:10,120 --> 00:15:12,399 You're a dick, you know? 127 00:15:12,560 --> 00:15:17,719 Yes I know. But the club likes strong tea, come on. 128 00:15:21,240 --> 00:15:22,839 My God! 129 00:15:32,320 --> 00:15:34,519  130 00:15:38,520 --> 00:15:40,519  131 00:15:41,520 --> 00:15:42,519  132 00:15:58,600 --> 00:16:00,319 Where are Sabit and the children 133 00:16:00,560 --> 00:16:02,679 They are gone, they went to Kadikoy. 134 00:16:03,480 --> 00:16:09,439 The police gathered all the children, so they decided to ask around in that area. 135 00:16:10,480 --> 00:16:11,159  136 00:16:32,040 --> 00:16:32,919 What? 137 00:16:34,800 --> 00:16:35,399 What? 138 00:16:36,840 --> 00:16:38,879 Okay, put it down, put it down. 139 00:16:41,120 --> 00:16:44,479 Chief, Zumrut... 140 00:16:45,360 --> 00:16:47,359 He was tied up because he had hurt Barbara. 141 00:16:48,200 --> 00:16:49,559 How? Why? 142 00:16:49,560 --> 00:16:53,679 It is strange that the corpse of Vefa was found at the Zumrut gas station. 143 00:16:54,360 --> 00:16:55,679 What are you saying? 144 00:17:02,440 --> 00:17:02,879  145 00:17:07,440 --> 00:17:09,119 Bend over! Bend over! 146 00:17:12,840 --> 00:17:13,159  147 00:17:14,560 --> 00:17:16,279 What it is? 148 00:17:17,840 --> 00:17:19,839  149 00:17:26,040 --> 00:17:28,199 You're an idiot! 150 00:17:28,840 --> 00:17:30,879 Girl, why is he on his feet? 151 00:17:31,120 --> 00:17:34,239 What could I do? Made sure he wants tea. 152 00:17:34,240 --> 00:17:34,839 Take it. 153 00:17:36,600 --> 00:17:37,599  154 00:17:39,760 --> 00:17:40,919 What is this? Tea? 155 00:17:40,920 --> 00:17:41,799 Tea! 156 00:17:42,120 --> 00:17:44,719 What's the tea? Why not strong? 157 00:17:47,480 --> 00:17:48,159 Please.. 158 00:17:49,120 --> 00:17:54,599 I tolerate you because you are injured, but you will answer for this, Mr. Barbar! 159 00:17:54,920 --> 00:17:58,319 Well, as you say, just let it be strong .. 160 00:18:03,680 --> 00:18:11,999 Look after Gul Ayesha until I return. Let him not come to the windows. Chatal here., 161 00:18:13,120 --> 00:18:15,519 What are you saying, son? 162 00:18:15,520 --> 00:18:16,359  163 00:18:16,360 --> 00:18:20,319 Everything is in place, the gun is inside if needed. 164 00:18:23,280 --> 00:18:27,999 I'll go down to the restroom. Brother, I'll come back and you'll put the drip on, okay? 165 00:18:28,000 --> 00:18:29,519 Fine. 166 00:18:31,760 --> 00:18:35,479 If you come back and say you're cold, I'll spill it on you! 167 00:18:36,080 --> 00:18:37,479 Let's see... 168 00:18:49,360 --> 00:18:50,879  169 00:18:52,960 --> 00:18:58,759 Jamal, Chatal is here, send the outfit, just don’t show yourself. 170 00:19:00,760 --> 00:19:04,039 Go to the right side and then down. 171 00:19:37,920 --> 00:19:38,399  172 00:19:40,280 --> 00:19:46,759 I'm proud of you, right, you know? 173 00:19:48,640 --> 00:19:56,359 I prepared a very difficult test, and you passed and one step ahead of me, bravo! 174 00:19:57,520 --> 00:20:00,799 I'm unarmed, I came to talk... 175 00:20:03,800 --> 00:20:11,999 If you ask about Dima, then the baby is still with me, I will kill her, if you do something wrong, keep in mind! 176 00:20:12,400 --> 00:20:18,399 I know the problem is different, how did you find this place? 177 00:20:19,760 --> 00:20:28,759 Nice coincidence, but you're not taking any chances, are you, commissar? 178 00:20:30,760 --> 00:20:36,999 For example, when Zumrut said that he did not know them, I believed him, I was mistaken, you know? 179 00:20:37,920 --> 00:20:47,839 But not only did you blame Vefa’s murder on Zumrut, but you also found Lara and hid it... 180 00:20:50,360 --> 00:21:03,599 Not only hid, but also made her fall in love with me, wow, I would be proud of you if you were my son! 181 00:21:05,800 --> 00:21:07,279 Who is Ayoub Oghlo's daughter? 182 00:21:07,280 --> 00:21:10,239 Stop it, commissar, don't make me laugh! 183 00:21:11,480 --> 00:21:11,799  184 00:21:11,800 --> 00:21:19,639 The girl inside that you recently hugged, whose life you saved... 185 00:21:22,360 --> 00:21:25,319 Gul Ayesha from the orphan team. 186 00:21:30,880 --> 00:21:33,759 Would you shoot her for her testimony? 187 00:21:35,760 --> 00:21:37,159 Would you be upset? 188 00:21:38,920 --> 00:21:45,639 Listen, commissioner, you're not taking her to her father because you're in love with her? 189 00:21:49,080 --> 00:21:51,679 How do you know that she is Ayoub Oghlo's daughter? 190 00:21:51,680 --> 00:21:52,799 ■MOiq i 191 00:21:54,040 --> 00:21:56,839 I know because 23 years ago.. 192 00:22:01,120 --> 00:22:02,839 She was sold to me. 193 00:22:08,080 --> 00:22:08,719 What? 194 00:22:10,800 --> 00:22:11,879 Who sold? 195 00:22:12,520 --> 00:22:13,439 You do not know. 196 00:22:13,560 --> 00:22:14,719 Who sold?! 197 00:22:16,000 --> 00:22:19,639 Don't do it, commissar, don't. 198 00:22:19,920 --> 00:22:24,759 Do you think I'll tell this information to a commissioner who wants to deal with me? 199 00:22:30,720 --> 00:22:31,599 He speaks. 200 00:22:32,160 --> 00:22:33,919 Speak or I'll kill you! 201 00:22:33,920 --> 00:22:36,999 If you kill me, you'll never know who sold it. 202 00:22:40,280 --> 00:22:42,039 Also, listen... 203 00:22:45,080 --> 00:22:47,199 Look that way. 204 00:22:47,200 --> 00:22:48,679 Look who’s there. 205 00:22:50,240 --> 00:22:50,879  > > ' •t»4 1 v 206 00:22:50,880 --> 00:22:55,399  207 00:22:58,000 --> 00:22:58,559  208 00:22:59,480 --> 00:22:59,959  209 00:23:02,160 --> 00:23:04,079 Did you see Pamir? 210 00:23:04,080 --> 00:23:04,559  211 00:23:04,880 --> 00:23:12,839 If you do anything to me, then Pamir will be very upset and will harm your beloved girlfriend. 212 00:23:13,840 --> 00:23:17,599 Come on, commissar, you're already wounded, you can hardly stand on your feet. 213 00:23:18,800 --> 00:23:22,279 You won't even make it to her, she’ll die. 214 00:23:25,440 --> 00:23:29,679 Commissar, relax your weapon, relax. 215 00:23:30,960 --> 00:23:36,879 Put down your weapons and I'll let your girlfriend live. 216 00:24:02,040 --> 00:24:04,239 Listen, commissioner. 217 00:24:05,480 --> 00:24:09,919 Lately, we've gotten closer, really. 218 00:24:11,520 --> 00:24:13,679 You cover up my murder. 219 00:24:14,640 --> 00:24:18,599 And I don't tell Ayoub Oghlo that you found his daughter. 220 00:24:19,840 --> 00:24:23,999 If we were father and son, we would not be so devoted. 221 00:24:34,040 --> 00:24:41,479 If you were my father, I would shoot you in the head first... 222 00:24:41,560 --> 00:24:46,039 And then I would shoot myself in the head so that the world would get rid of your kind. 223 00:24:50,200 --> 00:24:50,519  224 00:24:57,840 --> 00:25:06,319 I won't say anything, but Ayoub Oghlo's daughter doesn't know that you are a policeman, right? 225 00:25:07,560 --> 00:25:09,119 What will happen if he finds out? 226 00:25:13,080 --> 00:25:16,919 What happens when she finds out your mom is a servant in that house? 227 00:25:18,120 --> 00:25:21,719 If she finds out that you know her father very well? 228 00:25:21,720 --> 00:25:22,079  229 00:25:23,560 --> 00:25:24,399  230 00:25:24,600 --> 00:25:29,759 She will smile sweetly at you, will she forgive you? 231 00:25:31,680 --> 00:25:34,759 Or step over you? 232 00:25:45,320 --> 00:25:49,679 I don't think you should give it to your father either, really. 233 00:25:50,920 --> 00:25:55,559 May she continue to be in love with you, at the same time she will live. 234 00:25:57,840 --> 00:25:59,479 Because I'll tell you this.. 235 00:26:00,880 --> 00:26:05,719 Your Gul Ayesha will be destroyed before she enters that mansion. 236 00:26:07,320 --> 00:26:08,399 Who? 237 00:26:11,440 --> 00:26:13,359 Tell me who will do it? 238 00:26:15,000 --> 00:26:19,559 Tell me who will do it? Who can harm Ayoub Oghlo's daughter? 239 00:26:20,760 --> 00:26:24,199 Chatal, who sold your daughter Ayoub Oghlo to you? 240 00:26:40,360 --> 00:26:40,679 34ERT2002 241 00:26:45,960 --> 00:26:49,119 Well? Did you ship this guy? 242 00:26:49,720 --> 00:26:51,199 Yes. 243 00:26:51,200 --> 00:26:56,239 Your all said that we separated you! 244 00:26:56,800 --> 00:27:01,639 Sirin, maybe I can take you to him too? 245 00:27:03,520 --> 00:27:04,679 Let's go, let's go. 246 00:27:08,320 --> 00:27:10,799 Talking all sorts of nonsense, nonsense. 247 00:27:13,560 --> 00:27:14,199  248 00:27:14,880 --> 00:27:15,239  249 00:27:32,040 --> 00:27:35,919 You never cease to amaze, you managed to say something again. 250 00:27:38,240 --> 00:27:39,399 Where are the carpets? 251 00:27:41,000 --> 00:27:43,239 Janu will clean them in honor of Ramadan. 252 00:27:43,240 --> 00:27:46,399 She took all the rugs outside. 253 00:27:53,960 --> 00:27:55,879 The hous£ seems to be missing something, right? 254 00:27:59,800 --> 00:28:03,719 Without any decorations, like you, Mrs. daughter-in-law. 255 00:28:06,040 --> 00:28:16,079 Your wife has chosen not to wear jewelry this holy month, Menderes. Is that what you decided? 256 00:28:17,440 --> 00:28:19,559 No, aunt. Why did I have to decide this? 257 00:28:19,560 --> 00:28:19,919 auot SBJI te© te Mgfce Wi# 258 00:28:19,920 --> 00:28:22,439 Nothing, just a suspicion. 259 00:28:24,080 --> 00:28:25,799 She doesn't go without jewelry. 260 00:28:27,080 --> 00:28:34,239 Sister, may God adorn us all with faith! 261 00:28:34,240 --> 00:28:38,439 Suspicion of someone is very bad, don't spoil your heart, okay? 262 00:28:38,440 --> 00:28:39,999 Amen, daughte 263 00:28:40,280 --> 00:28:41,119 Amen. 264 00:28:42,560 --> 00:28:43,799  265 00:29:00,120 --> 00:29:03,359 I ask her once. Are you sure your sister is okay? 266 00:29:03,360 --> 00:29:05,359 I'm sure my sister is fine. 267 00:29:05,920 --> 00:29:09,519 But ever since that man left, she's been cleaning carpets like crazy. 268 00:29:15,680 --> 00:29:16,039  269 00:29:16,480 --> 00:29:18,239 Who is he? Tell me already. 270 00:29:24,200 --> 00:29:25,479 Let's. 271 00:29:26,640 --> 00:29:29,159 Janu loves him? 272 00:29:59,800 --> 00:30:00,719 jeiun h 273 00:30:13,080 --> 00:30:13,759  274 00:30:16,240 --> 00:30:17,239 Come into the house. 275 00:30:23,400 --> 00:30:23,919  276 00:30:39,200 --> 00:30:39,559  277 00:30:43,880 --> 00:30:47,919  278 00:30:56,000 --> 00:30:56,359  279 00:30:57,280 --> 00:30:58,159 Janu 280 00:30:58,320 --> 00:31:00,159 Janu, enough already, leave it. 281 00:31:00,320 --> 00:31:02,159 I have not finished yet. 282 00:31:04,160 --> 00:31:05,039 Janu 283 00:31:05,520 --> 00:31:08,559 Janu, sooner or later we will leave this house and talk to Ali. 284 00:31:08,560 --> 00:31:10,999 Let's go, come what may. 285 00:31:11,280 --> 00:31:13,639 You don't know how he looked at me. 286 00:31:14,440 --> 00:31:17,919 You didn't see how he looked at me at the door, Zipkin! 287 00:31:20,800 --> 00:31:22,879 He looked like I betrayed h 288 00:31:24,240 --> 00:31:25,879 Like I betrayed him. 289 00:31:26,600 --> 00:31:31,719 Betrayed him, betrayed him, betrayed him! 290 00:31:33,880 --> 00:31:35,599 (£ano, you're scaring me. 291 00:31:35,840 --> 00:31:37,599 I'm afraid too, Zipkin. 292 00:31:38,800 --> 00:31:39,799 am also afraid. 293 00:31:39,800 --> 00:31:43,199 I'm very afraid that I won’t see Ali again! 294 00:31:46,200 --> 00:31:49,519 May I have hope. 295 00:31:59,600 --> 00:32:00,399  296 00:32:01,240 --> 00:32:01,679 *3 297 00:32:01,880 --> 00:32:05,399  298 00:32:39,000 --> 00:32:40,719  299 00:33:53,600 --> 00:33:54,519 Ali 300 00:34:00,040 --> 00:34:01,959 Hello Fidan. 301 00:34:03,560 --> 00:34:06,239 Did you remember about Fidan? 302 00:34:07,200 --> 00:34:08,519 Walk through. 303 00:34:29,800 --> 00:34:30,638 Huma 304 00:34:32,240 --> 00:34:33,479 Yes, mom? 305 00:34:33,639 --> 00:34:35,279 Take a big bag and come to the veranda. 306 00:34:35,280 --> 00:34:35,999 For what? 307 00:34:37,240 --> 00:34:39,399 Huma, I told you to come. 308 00:34:49,040 --> 00:34:51,559  309 00:35:05,360 --> 00:35:06,119 Mother. 310 00:35:06,560 --> 00:35:08,119 Open up, open up 311 00:35:08,360 --> 00:35:12,159 I'll give Janu the clothes we don't wear, open them. 312 00:35:14,920 --> 00:35:16,759 Mom, is this the right place? 313 00:35:17,000 --> 00:35:18,919 The most suitable, Huma, open. 314 00:35:26,560 --> 00:35:27,279 Open. 315 00:35:31,400 --> 00:35:40,639 They just take up space in the closet, otherwise we’ll at least give it to the poor girl to do a good deed, right? 316 00:35:51,320 --> 00:35:57,479 Janu, this skirt suits you very well, I bought it in Italy. 317 00:35:58,840 --> 00:36:00,639 No need, Ms. Naz, thank you. 318 00:36:00,840 --> 00:36:05,639 Girl, even if you work for a year, you won't be able to buy threads from this skirt. 319 00:36:09,360 --> 00:36:10,919 Where will you see this again? 320 00:36:11,280 --> 00:36:14,119 My poor thing, still says that it is not necessary. 321 00:36:14,880 --> 00:36:19,359 Ms. Naz, my sister said she didn't need anything. 322 00:36:19,680 --> 00:36:21,639 Do a good deed through others. 323 00:36:23,640 --> 00:36:27,119 But I don't know other beggars. 324 00:36:33,200 --> 00:36:36,919 And I don't want to see you in such pathetic clothes anymore, Janu. 325 00:36:36,920 --> 00:36:40,719 If suddenly something doesn't suit you, give it to others, okay? 326 00:36:40,840 --> 00:36:44,159 There are probably others among you who are in need. 327 00:36:49,400 --> 00:36:54,879 Since we help you, then you help others. 328 00:36:55,600 --> 00:36:56,879 Let's go, daughter. 329 00:36:58,360 --> 00:37:01,359 Zafer, Janu's sister... 330 00:37:01,800 --> 00:37:03,719 Please forgive my mom. 331 00:37:04,040 --> 00:37:04,719  332 00:37:04,960 --> 00:37:06,159 Sister Janu. 333 00:37:15,680 --> 00:37:16,199 Yes? 334 00:37:27,600 --> 00:37:27,959  335 00:37:34,640 --> 00:37:36,119 G@od good. 336 00:37:39,400 --> 00:37:41,799  337 00:37:41,800 --> 00:37:42,679 Janu 338 00:37:42,800 --> 00:37:43,639 Yes? 339 00:37:44,840 --> 00:37:45,639 Ali... 340 00:37:50,880 --> 00:37:52,039 What about Ali? 341 00:37:53,680 --> 00:37:55,119 Ali went to Fidan. 342 00:37:57,720 --> 00:37:58,679 From K Fi? 343 00:38:03,160 --> 00:38:04,839 Ali went to Fidan? 344 00:38:13,200 --> 00:38:15,039 I will destroy you, Ali. 345 00:38:15,040 --> 00:38:16,599 Janu You're all wet, where are you going? 346 00:38:16,600 --> 00:38:17,399 Janu 347 00:38:18,560 --> 00:38:19,399  348 00:38:19,400 --> 00:38:20,359 What will happen to the carpet? 349 00:38:20,360 --> 00:38:24,319  350 00:38:54,000 --> 00:38:54,719 Hello? 351 00:38:55,160 --> 00:38:57,639 Brother Mete, this is Ali. 352 00:38:58,040 --> 00:38:59,119 Listen, Ali. 353 00:39:00,280 --> 00:39:04,479 I wanted to talk to Barbara, can you give me his number? 354 00:39:04,920 --> 00:39:08,439 Wait, I better pass the phone to Barbara. 355 00:39:09,600 --> 00:39:10,599 ’ o pll» » . * f I It 356 00:39:10,600 --> 00:39:11,439  357 00:39:17,840 --> 00:39:18,639 Yes but? 358 00:39:19,480 --> 00:39:20,639 Barbarian. 359 00:39:24,760 --> 00:39:26,119 I won't be around for a while. 360 00:39:26,160 --> 00:39:29,039 Can you take care of mine? 361 00:39:31,760 --> 00:39:33,319 Especially about Gul Ayesha. 362 00:39:36,400 --> 00:39:38,639 Are you okay? There's no problem? 363 00:39:39,240 --> 00:39:44,999 No, no problem, I just need to step back a little, think. 364 00:39:45,960 --> 00:39:46,999 Didn't understand. 365 00:39:47,600 --> 00:39:49,559 Do you trust your family to me? 366 00:39:49,560 --> 00:39:53,079 Are you saying that you need to think and trust the family to me? Did I understand correctly? 367 00:39:53,960 --> 00:39:55,559 And what? Can’t trust? 368 00:39:55,720 --> 00:40:01,319 You can, you can, but yesterday you beat me, and today you trust me with your family. 369 00:40:01,680 --> 00:40:05,359 Our relations are somehow developing rapidly, maybe we will slow down a bit? What do you say? 370 00:40:05,360 --> 00:40:07,359 Shut up, don't go on. 371 00:40:07,360 --> 00:40:10,199 Tell me do you agree or not? 372 00:40:10,200 --> 00:40:12,559 I agree, I agree, okay. 373 00:40:12,800 --> 00:40:15,599 But you didn't do anything, did you? 374 00:40:15,600 --> 00:40:19,279 Turn it off, turn it off Take care of mine, come on. 375 00:40:19,280 --> 00:40:21,279 Wait, wait, don't turn it off. 376 00:40:21,520 --> 00:40:22,799 Whose number is this? 377 00:40:22,800 --> 00:40:25,559 Can I call if there's something urgent? 378 00:40:25,560 --> 00:40:28,759 One friend, call if you need to, come on. 379 00:40:29,480 --> 00:40:30,759 Fine. 380 00:40:36,880 --> 00:40:38,599 Did he trust his family? 381 00:40:42,200 --> 00:40:43,239 I hope this is good. 382 00:40:46,520 --> 00:40:49,519 Hello! 383 00:40:51,440 --> 00:40:54,519 Brother, don't worry, we passed unnoticed. 384 00:40:54,520 --> 00:40:58,199 That is, there is no problem, do not worry. 385 00:40:58,200 --> 00:41:00,199 We decided to let you know. 386 00:41:00,400 --> 00:41:02,079 Okay, okay, you did the right thing. 387 00:41:02,080 --> 00:41:05,159 By the way, there are citizens around, so if anything happens, they will immediately inform us. 388 00:41:05,160 --> 00:41:07,159 Don't worry, we don't have any problems. 389 00:41:08,320 --> 00:41:09,279 Great. 390 00:41:10,640 --> 00:41:11,479 Did you chat? 391 00:41:11,920 --> 00:41:14,639 We are looking everywhere, but there are no traces yet, commissar. 392 00:41:17,720 --> 00:41:25,879 you not to call Barbara commissioner? No need to know that he is a commissioner! 393 00:41:25,960 --> 00:41:29,719 But you still call him commissioner! Commissioner! 394 00:41:29,720 --> 00:41:31,919 Why do you call him a commissioner, brother?! 395 00:41:31,920 --> 00:41:32,999 Enough! 396 00:41:36,120 --> 00:41:41,799 He once said, and you 50 times! 397 00:41:41,800 --> 00:41:42,919 Shut up! 398 00:41:43,480 --> 00:41:44,479 I'm sorry commissioner. 399 00:41:47,360 --> 00:41:48,039 S.H 400 00:41:48,320 --> 00:41:49,559 What about Zumrut? 401 00:41:50,040 --> 00:41:53,959 Brother, Zumrut is in the cell, as you ordered. 402 00:41:53,960 --> 00:41:55,959 He couldn't find a phone and couldn't contact ChataL 403 00:41:55,960 --> 00:41:59,639 But his lawyer could get us in trouble. You need to deal with this today. 404 00:42:01,320 --> 00:42:03,599 I'll settle, I'll settle. I will solve this matter. 405 00:42:05,480 --> 00:42:07,639 The dog Zumrut will no longer be able to bark. 406 00:42:09,120 --> 00:42:10,359 Then... 407 00:42:10,760 --> 00:42:16,079 We will let you go so that you can start an operation to save Gul Ayesha from all troubles. 408 00:42:16,400 --> 00:42:17,559 Be careful brother, be careful. 409 00:42:17,560 --> 00:42:19,559 Son, it will hurt for a long time. 410 00:42:20,240 --> 00:42:21,559 Be careful. 411 00:42:23,960 --> 00:42:27,319 Okay, I’ll go to Gul Ayesha, and then I'll go out. 412 00:42:27,600 --> 00:42:31,319 And you pray that everything goes as we planned. 413 00:42:31,320 --> 00:42:34,279 OK, good luck! 414 00:42:34,280 --> 00:42:34,999  415 00:42:35,600 --> 00:42:40,719 Commissioner! Commissioner! He called me a commissar a thousand times! 416 00:42:41,400 --> 00:42:43,599 Please, Mr. Nizam, this way. 417 00:42:45,320 --> 00:42:47,479 Here is our studio. 418 00:42:50,160 --> 00:42:51,159  419 00:43:04,200 --> 00:43:05,159 , o Q> — 0 420 00:43:28,960 --> 00:43:33,279 The light will burn. 421 00:43:34,040 --> 00:43:38,079 Other than that, everything seems to be ready. 422 00:43:49,360 --> 00:43:52,239 Will everyone see this? 423 00:43:52,240 --> 00:43:54,679 Everyone will see it live, yes. 424 00:43:56,480 --> 00:43:59,759 Tomorrow after iftar, right? 425 00:44:00,440 --> 00:44:01,599 I suggest so. 426 00:44:01,600 --> 00:44:04,959 People will have iftar, and then we will start the live broadcast. 427 00:44:06,480 --> 00:44:14,359 Let's pray that my daughter sees herself, her mother and me. 428 00:44:14,360 --> 00:44:15,639 God willing. 429 00:44:33,200 --> 00:44:35,039 Excuse me, with your permission. 430 00:44:41,880 --> 00:44:45,639 You do understand that your husband and Menderes will try to interfere with the live broadcast, right? 431 00:44:47,640 --> 00:44:48,719 ■MOiq i 432 00:44:49,840 --> 00:44:50,839 What do you want, Barboros? 433 00:44:52,000 --> 00:44:54,319 Happy Ramadan, Uncle Nizam. 434 00:44:54,320 --> 00:44:55,999  435 00:44:56,080 --> 00:44:57,239 And you, thank you. 436 00:44:58,240 --> 00:44:59,319 Uncle Nizam... 437 00:44:59,320 --> 00:45:01,799  438 00:45:05,360 --> 00:45:06,479 Speak now 439 00:45:12,320 --> 00:45:18,079 If you'll excuse me, I would like to go to the mansion today and see my mother with Ms. Hacer: 440 00:45:20,320 --> 00:45:22,679 Don't appear before my eyes! And do what you want! 441 00:45:23,240 --> 00:45:25,519  442 00:45:26,240 --> 00:45:27,639  443 00:45:35,280 --> 00:45:35,759  444 00:45:36,240 --> 00:45:36,679  445 00:45:36,680 --> 00:45:37,279  446 00:45:39,680 --> 00:45:40,559  447 00:45:48,840 --> 00:45:49,559 • s 448 00:45:52,560 --> 00:45:53,919  449 00:45:53,920 --> 00:45:55,359 What happened to you? 450 00:45:55,360 --> 00:45:55,679  451 00:45:59,600 --> 00:46:04,239 What about me? I'm fine. 452 00:46:08,600 --> 00:46:09,799 ^JoasT’. 453 00:46:17,920 --> 00:46:19,639 I'll ask you something. 454 00:46:22,440 --> 00:46:27,039 in your life when, instead of saying that you are fine, at least once you told the truth? 455 00:46:27,760 --> 00:46:28,199  456 00:46:29,040 --> 00:46:30,199 Like this? 457 00:46:31,360 --> 00:46:32,199 Like this. 458 00:46:32,800 --> 00:46:37,639 Have you ever said that you feel bad? What do you feel bad about? 459 00:46:37,640 --> 00:46:38,319  460 00:46:39,320 --> 00:46:39,639  461 00:46:40,320 --> 00:46:41,079 If 462 00:46:41,160 --> 00:46:43,399 Probably didn't say. 463 00:46:45,960 --> 00:46:47,919 Why should I say that? 464 00:46:49,920 --> 00:46:52,559 I still believe that everything will be fine. 465 00:47:08,560 --> 00:47:13,079 In this, I outdid Polianna. 466 00:47:13,280 --> 00:47:14,239 Tell you something 467 00:47:15,000 --> 00:47:20,759 Polianna inside you says: "Leave me already, I want to cry!" She really says so. 468 00:47:20,760 --> 00:47:24,959 She gets depressed because of everything! Crybaby! 469 00:47:36,880 --> 00:47:37,799 Tell me. 470 00:47:38,120 --> 00:47:39,119  471 00:47:41,440 --> 00:47:42,839 What to tell? 472 00:47:43,440 --> 00:47:46,999 I don't know, tell me about your problems. 473 00:47:47,280 --> 00:47:49,959 Say whatever you want. 474 00:47:52,320 --> 00:47:53,319 Why? 475 00:47:57,720 --> 00:48:05,599 Because ... because life does not spare a person. 476 00:48:08,160 --> 00:48:10,719 You yourself forgive everyone. 477 00:48:16,640 --> 00:48:17,119  478 00:48:18,840 --> 00:48:21,279 I can't say I'm sorry. 479 00:48:29,000 --> 00:48:31,239 I don't bless anyone. 480 00:48:42,880 --> 00:48:44,199 And it is not necessary. 481 00:48:48,960 --> 00:48:50,399 Come on, send it. 482 00:48:51,880 --> 00:48:56,919 What should I send? Are you a complaint book? 483 00:48:57,080 --> 00:49:00,039 Exactly! Pretend I'm your book of complaints. 484 00:49:00,040 --> 00:49:01,999 You can tell me all your problems. 485 00:49:02,040 --> 00:49:02,799 But from the start. 486 00:49:02,800 --> 00:49:03,479 From the very beginning? 487 00:49:03,480 --> 00:49:04,599 From the very beginning. 488 00:49:07,800 --> 00:49:11,199 After my birth, everything got very confused. 489 00:49:20,040 --> 00:49:21,279 Why are you so funny? 490 00:49:22,560 --> 00:49:24,759 I'm serious, tell me, come on! 491 00:49:29,360 --> 00:49:30,199 Well okay. 492 00:49:30,440 --> 00:49:31,279 I'm listening. 493 00:49:35,080 --> 00:49:37,679 I am very afraid that Chatal will catch us. 494 00:49:41,480 --> 00:49:45,119 And we can’t escape, we're stuck here. 495 00:49:46,600 --> 00:49:51,839 We can return to the scene, but Zumrut can tell Chatal about our place with one call. 496 00:49:59,920 --> 00:50:01,759 Or maybe he did. 497 00:50:10,840 --> 00:50:21,479 is getting better, and visitors will come, we decided that we would arrange everything as before ... 498 00:50:26,280 --> 00:50:29,079 But we can never go home again. 499 00:50:31,080 --> 00:50:35,119 am very sorry that we will not be able to return home. 500 00:50:45,960 --> 00:50:48,599 Don't, don't, please. 501 00:50:52,000 --> 00:50:55,439 When you do that, it seems to me that I have no problems. 502 00:50:57,200 --> 00:50:59,439 And you think that you have no problems. 503 00:51:00,440 --> 00:51:02,439 We'll sort it all out. 504 00:51:02,720 --> 00:51:03,799 Certainly. 505 00:51:04,920 --> 00:51:05,799 I'm serious. 506 00:51:06,880 --> 00:51:08,839 We will solve all your problems. 507 00:51:09,960 --> 00:51:11,999 Yes cold? 508 00:51:14,480 --> 00:51:17,399 For example, Zumrut will not give our place to Chatal? 509 00:51:17,400 --> 00:51:18,239 Will not give out. 510 00:51:19,640 --> 00:51:21,799 So you're saying we're coming home? 511 00:51:22,880 --> 00:51:23,799 Yes! 512 00:51:24,640 --> 00:51:27,959 Let's finish the construction and move into the house, shall we? 513 00:51:27,960 --> 00:51:29,959 Certainly! 514 00:51:32,400 --> 00:51:33,959 It's a dream? 515 00:51:35,960 --> 00:51:39,119 Are we going to have an iftar with the homeless? 516 00:51:40,960 --> 00:51:42,199 Of course we will, of course. 517 00:51:44,520 --> 00:51:50,959 And in the morning, on the day of the holiday, we will have breakfast by the sea? 518 00:51:52,520 --> 00:51:54,039 Then let's do it. 519 00:51:54,280 --> 00:51:58,159 I will take the children to the festive prayer, and you prepare breakfast at this time. 520 00:51:58,200 --> 00:51:58,999 What do you think? 521 00:52:10,000 --> 00:52:11,439 Promise? 522 00:52:14,640 --> 00:52:17,079 Will we do this one day? 523 00:52:19,080 --> 00:52:19,919 I promise. 524 00:52:21,520 --> 00:52:22,599 The word of a man. 525 00:52:22,600 --> 00:52:23,119  526 00:52:24,840 --> 00:52:26,479 Actually, the guy's word. 527 00:52:27,680 --> 00:52:29,639 The guy promises, but the man holds back! 528 00:52:33,000 --> 00:52:33,359  529 00:52:34,600 --> 00:52:38,199 And you will pray that I can keep my promises. 530 00:52:38,880 --> 00:52:39,279  531 00:52:44,320 --> 00:52:45,319 Will be. 532 00:52:49,480 --> 00:52:52,319 Maybe one day you will tell me everything. 533 00:52:55,280 --> 00:52:59,159 About my problems, about the past. 534 00:53:03,520 --> 00:53:06,399 Maybe then I can do something for you. 535 00:53:13,560 --> 00:53:16,439 First, we will urgently solve your problems, and then ... 536 00:53:17,560 --> 00:53:18,799 I'm leaving. 537 00:53:19,840 --> 00:53:20,799 Do you want something? 538 00:53:20,800 --> 00:53:21,679 No. 539 00:53:22,400 --> 00:53:23,159 Fine. 540 00:53:26,440 --> 00:53:27,439 Barbarian! 541 00:53:33,440 --> 00:53:34,119 '^'1- 542 00:53:36,520 --> 00:53:41,199 Why are you trying to fulfill my impossible dreams? 543 00:53:42,680 --> 00:53:47,719 This Eyuboglu daughter doesn’t know you’re a police officer, does she? 544 00:53:49,000 --> 00:53:50,839 What will happen if she finds out? 545 00:53:50,840 --> 00:53:54,319 What will happen if she finds out that your mother is a servant in that mansion? 546 00:53:54,320 --> 00:53:58,039 If she finds out that you know her father very well... 547 00:54:04,480 --> 00:54:05,279 Don't know. 548 00:54:08,240 --> 00:54:11,159 Maybe not me, but you will bless life. 549 00:54:22,040 --> 00:54:22,639  550 00:54:28,880 --> 00:54:29,239  551 00:54:29,880 --> 00:54:30,439  552 00:54:32,920 --> 00:54:33,879  553 00:54:33,880 --> 00:54:35,399 V \ '* ’<6‘- ’ y>\ 554 00:54:41,840 --> 00:54:48,759 God, I just complained too much. 555 00:54:52,800 --> 00:54:56,679 I know that Barbar will not be able to keep his promise, even if he really wants to. 556 00:54:57,320 --> 00:55:00,399 I know we'll find a way in the end. 557 00:55:01,440 --> 00:55:03,919 You will protect us. 558 00:55:04,560 --> 00:55:08,719 And I will work very hard to make my dreams come true. 559 00:55:11,960 --> 00:55:12,519  560 00:55:12,880 --> 00:55:22,919 But until then, protect Barbara so that he doesn't get very upset because he couldn't keep his promise. 561 00:55:26,000 --> 00:55:27,239 Fine? 562 00:55:39,000 --> 00:55:39,399  563 00:55:40,480 --> 00:55:45,719 If npt my lawyer, then who will see me, Mr. Officer? My God. 564 00:55:51,120 --> 00:55:53,639 You? Like this? 565 00:55:54,680 --> 00:55:57,279 I will not see the person who filed a complaint against me without a lawyer. 566 00:55:57,280 --> 00:56:00,959 You will not see the one who complained about you, but Commissioner Barbaros Tunaly. 567 00:56:01,480 --> 00:56:04,679 What? Commissioner? 568 00:56:06,040 --> 00:56:07,719 Don't put it on, don't put it on, take it off. 569 00:56:09,480 --> 00:56:10,359 Come out. 570 00:56:12,720 --> 00:56:13,599 Sit down. 571 00:56:15,640 --> 00:56:18,919 Are you a policeman? 572 00:56:19,840 --> 00:56:21,599 Exactly, Mr. Zumrut. 573 00:56:22,880 --> 00:56:26,679 I am a policeman. And you hurt a cop. 574 00:56:27,560 --> 00:56:29,599 Yes, to my luck. 575 00:56:29,760 --> 00:56:30,959 You wait. 576 00:56:30,960 --> 00:56:31,919 Wait. 577 00:56:32,560 --> 00:56:34,599 You don't have to be angry at your luck. 578 00:56:35,040 --> 00:56:39,079 You still have a whole life to sit for the murder of a policeman, then you will be angry. 579 00:56:40,320 --> 00:56:44,959 What are you carrying? I didn't kill any cop! I didn't even shoot you! 580 00:56:46,520 --> 00:56:53,479 Honestly, you killed him, because the corpse of our colleague Vefa was found behind your gas station. 581 00:56:54,880 --> 00:56:59,839 And besides, the bullet that killed him was from your gun. 582 00:57:00,800 --> 00:57:04,479 No bullet has come out of my gun except the one that hit you. 583 00:57:04,480 --> 00:57:06,479 What are you saying? What are you telling? 584 00:57:17,080 --> 00:57:18,239 This is what you did. 585 00:57:20,240 --> 00:57:27,319 You did, of course. You planted the bullet that hit you on that corpse. 586 00:57:29,960 --> 00:57:32,119 You blamed me for killing a cop? 587 00:57:33,560 --> 00:57:35,719 Wait, son, I haven't hung anything yet. 588 00:57:36,680 --> 00:57:40,559 So far, the precinct hasn't found your license and gun. 589 00:57:40,760 --> 00:57:43,359 So far there has been no examination, you can be calm. 590 00:57:45,840 --> 00:57:47,759 Because you have a gun. 591 00:57:48,440 --> 00:57:49,759 Exactly. 592 00:57:51,760 --> 00:57:58,679 If I give this gun to the station, you will be a cop killer. 593 00:58:02,720 --> 00:58:06,199 No need. No, listen, I'm not leaving here for the rest of my life. 594 00:58:06,200 --> 00:58:08,519 I will do everything you want. 595 00:58:08,520 --> 00:58:10,519 Just say whatever you want. 596 00:58:10,760 --> 00:58:11,799 But don't. 597 00:58:12,560 --> 00:58:15,559 Like this. Well done. 598 00:58:17,560 --> 00:58:19,799 There won't be any problems as long as you don't talk. 599 00:58:20,800 --> 00:58:24,719 You go to jail for a few years for injuring a policeman, and you get out. 600 00:58:24,720 --> 00:58:33,839 But, if something happens to the firebirds, and it will be connected with ChataL 601 00:58:34,800 --> 00:58:37,679 Even if you don't do it, I'll still blame you. 602 00:58:39,440 --> 00:58:42,399 I will not speak, I will not even greet Chatal. 603 00:58:42,400 --> 00:58:44,399 I'll even disappear as soon as I get out of here. 604 00:58:45,160 --> 00:58:47,439 Great. Something else. 605 00:58:48,800 --> 00:58:49,439 He speaks. 606 00:58:50,440 --> 00:58:55,319 You rented the building at the scene from foundations. You will return now. 607 00:58:59,080 --> 00:59:02,959 Are we going to rent out to the firebirds? They don't have any credentials. 608 00:59:02,960 --> 00:59:09,159 Besides, they don't have enough money. And yours won't be enough, with your cop pay. 609 00:59:09,160 --> 00:59:14,439 What do you want? What do you want? You will only do what I said, and that's it. 610 00:59:16,000 --> 00:59:17,559 Okay, okay, I'll do it. 611 00:59:17,560 --> 00:59:18,999 I'll do it today. 612 00:59:24,800 --> 00:59:25,959 Something else. 613 00:59:29,640 --> 00:59:31,439 The most important. 614 00:59:37,800 --> 00:59:40,359 You will leave Gul Ayesha alone. 615 00:59:45,440 --> 00:59:48,079 You won't even say her name. 616 00:59:48,080 --> 00:59:49,319  617 00:59:49,320 --> 00:59:52,519 You won't even think about it. Understood? 618 01:00:04,240 --> 01:00:12,319 Are you so in love with Gul Ayesha? So much so that you won't let another even think about her? 619 01:00:12,480 --> 01:00:13,799  620 01:00:14,440 --> 01:00:14,799  621 01:00:15,480 --> 01:00:16,799 So in love? 622 01:00:17,440 --> 01:00:18,559  623 01:00:20,280 --> 01:00:20,839  624 01:00:22,400 --> 01:00:24,519 How crazy are you with jealousy? 625 01:00:40,800 --> 01:00:42,519 You come? Well? 626 01:00:44,760 --> 01:00:45,959 Is Zumrut finished? 627 01:00:46,240 --> 01:00:49,439 Everything, everything, Sabit. Don't be afraid. 628 01:00:49,520 --> 01:00:50,999 We measured the height of this scoundrel. 629 01:00:51,080 --> 01:00:52,519 176 cm 630 01:00:53,840 --> 01:00:54,999 Okay, let's go. 631 01:00:55,360 --> 01:00:57,959 How are you? Did you find anything related to Dima? 632 01:00:57,960 --> 01:00:58,879 No. 633 01:00:59,520 --> 01:01:02,439 He locked the girl somewhere, the dog is spinning on his tail. 634 01:01:03,800 --> 01:01:05,999 Sabit, were you able to solve what I told you? 635 01:01:06,000 --> 01:01:11,799 We found a lot of wooden boards in a landfill, took them to a resting place. Given to the masters. 636 01:01:13,880 --> 01:01:15,319 Thanks Sabit. 637 01:01:15,320 --> 01:01:16,519 Thanks Barbar. 638 01:01:18,200 --> 01:01:22,559 Jamal, take the guys, and I'll go to the mansion. 639 01:01:22,560 --> 01:01:26,399 Brother, you left this matter for later, but did you do well? 640 01:01:26,400 --> 01:01:29,479 I don't know brother, I don't know. We'll see. Let's. 641 01:01:29,640 --> 01:01:32,159 Come on, walk in front of me. Let's. 642 01:01:32,400 --> 01:01:35,799 I'll tell you something. Ali called. He’ll be gone for a few days, mind you. 643 01:01:36,480 --> 01:01:37,799 Yes. He called me too. 644 01:01:40,400 --> 01:01:48,959 Barbar, Marjan will be very angry with Ali. She won't let him into the house. 645 01:01:54,480 --> 01:01:55,839 Ali went to Fidan. 646 01:01:58,960 --> 01:01:59,879 Who is Fidan? 647 01:02:00,000 --> 01:02:03,279 Fidan. Marjan calls her a whore. 648 01:02:03,680 --> 01:02:05,279 Excuse me, what's the name? 649 01:02:06,040 --> 01:02:07,479 Calls a whore. 650 01:02:13,080 --> 01:02:15,239 Go, come on, come on. 651 01:02:15,240 --> 01:02:15,999 Let's. 652 01:02:16,000 --> 01:02:35,999 If you wish to contribute to our efforts, you can donate via Paypal: nermeenhishaml994@gmail.com 653 01:03:03,720 --> 01:03:05,799 Ali Ates! 654 01:03:05,880 --> 01:03:06,239  655 01:03:10,040 --> 01:03:12,239 Where are you? Come out! 656 01:03:20,160 --> 01:03:21,639 What are you yelling at, Marjan? 657 01:03:22,880 --> 01:03:27,439 Fidan. Prosputnica Fidan. 658 01:03:28,360 --> 01:03:31,479 Marjan. Scarecrow Marjan. 659 01:03:42,760 --> 01:03:44,679 Sabit, eat, come on. 660 01:03:44,680 --> 01:03:45,759  661 01:03:47,760 --> 01:03:48,279  662 01:03:55,280 --> 01:03:58,039 Sa bit, why don't you eat, son? 663 01:03:59,040 --> 01:04:01,639 Look, the plov of Sultana Eyyub is very tasty. 664 01:04:02,480 --> 01:04:07,799 Tomorrow I will buy you bulgur from the iftar tent in Sutlanahmet. 665 01:04:09,040 --> 01:04:11,079 Come on, eat, come on. 666 01:04:15,680 --> 01:04:19,319 Tell me. Where did you steal this child from? 667 01:04:20,800 --> 01:04:25,279 We didn't steal, we found. She was thrown into the trash. 668 01:04:26,360 --> 01:04:28,399 Did you find Sabit too? 669 01:04:28,400 --> 01:04:29,559  670 01:04:30,000 --> 01:04:31,679 Chatal found. 671 01:04:36,560 --> 01:04:37,879 Who is Chatal? 672 01:04:41,560 --> 01:04:43,039 Did he have a spoon, son? (play on words) 673 01:04:46,120 --> 01:04:46,479  674 01:04:47,760 --> 01:04:48,079  675 01:04:51,000 --> 01:04:52,719 My God. 676 01:04:52,720 --> 01:04:55,399 Chatal is a person who makes children beg. 677 01:04:57,760 --> 01:04:58,719 Yah. 678 01:05:01,400 --> 01:05:03,439 Are you begging? 679 01:05:09,640 --> 01:05:11,319 And Sabit also begged? 680 01:05:12,800 --> 01:05:14,759 Sabit did not beg. 681 01:05:15,920 --> 01:05:18,039 gave money to Sabit. 682 01:05:19,840 --> 01:05:21,399 Protected by ChataL 683 01:05:25,240 --> 01:05:27,159 God grant you health. 684 01:05:27,560 --> 01:05:29,159 I didn't do anything, sister. 685 01:05:30,520 --> 01:05:31,519  686 01:05:31,800 --> 01:05:34,079 The family must protect each other. 687 01:05:34,960 --> 01:05:35,359  688 01:05:35,680 --> 01:05:36,879 Take care. 689 01:05:37,240 --> 01:05:42,439 What does it mean? Do you have one parents, that you have become a family? 690 01:05:42,520 --> 01:05:43,199  691 01:05:43,640 --> 01:05:48,039 Family is when parents give birth to children. This is where the family comes in. 692 01:05:48,040 --> 01:05:50,039 My God. 693 01:05:50,440 --> 01:05:58,679 No. Parents throw their children out on the street, children meet on the street and thus become a family. 694 01:06:14,360 --> 01:06:16,119 Sister, we have arrived. 695 01:06:29,640 --> 01:06:30,279  696 01:06:30,800 --> 01:06:31,239  697 01:06:39,840 --> 01:06:40,479  698 01:06:52,200 --> 01:06:52,879  699 01:06:53,920 --> 01:06:55,239 Fidan, come here. 700 01:06:57,240 --> 01:06:59,159  701 01:07:07,920 --> 01:07:09,719 How much. 702 01:07:11,720 --> 01:07:16,479 These are the children of the landlord. Their father works in textiles. 703 01:07:16,680 --> 01:07:20,759 They send me beads, I sew them, and that's how we pay the rent. 704 01:07:25,120 --> 01:07:25,479  705 01:07:26,080 --> 01:07:27,359  706 01:07:28,760 --> 01:07:31,479 My name is Fidan, what is your name? 707 01:07:34,120 --> 01:07:35,119 This.. 708 01:07:35,120 --> 01:07:38,799 From a plant? How about that? From the seedling. 709 01:07:40,880 --> 01:07:42,959 And I'm Marjan. 710 01:07:48,320 --> 01:07:49,639 From the seedling. 711 01:08:09,160 --> 01:08:14,879 You've always been like this, haven't you, Marjan? You always go crazy with jealousy. 712 01:08:16,320 --> 01:08:21,159 Get away. Ali. Where are you, Ali? 713 01:08:22,080 --> 01:08:24,639 He won't stay in my apartment. 714 01:08:25,320 --> 01:08:26,639 For now. 715 01:08:27,440 --> 01:08:29,999 As long as you're alive, you know? 716 01:08:32,120 --> 01:08:35,319 You buried Ali, now it's my turn, Marjan? 717 01:08:36,600 --> 01:08:40,159 You didn't follow him at all. He is tired. 718 01:08:40,520 --> 01:08:43,999 Also very upset. Came and asked for a room. 719 01:08:44,720 --> 01:08:45,999 What did you do to him, girl? 720 01:08:46,320 --> 01:08:48,719 What do you want? What do you want? 721 01:08:49,000 --> 01:08:50,719 What room does Ali live in? 722 01:08:51,640 --> 01:08:54,199 If he hadn't run away from you, he wouldn’t be here. 723 01:08:54,600 --> 01:08:55,759 Why should I speak? 724 01:08:55,760 --> 01:08:57,759 Thank God you came, Marjan. 725 01:08:57,960 --> 01:09:00,159 Ali’s brother is on the 6th floor in apartment 11. 726 01:09:02,360 --> 01:09:03,839 Thanks Tekin. 727 01:09:06,600 --> 01:09:10,159 I still always wondered why that snake is your sister. 728 01:09:11,160 --> 01:09:11,519  729 01:09:11,520 --> 01:09:13,359 Is that what you said, Tekin? 730 01:09:13,360 --> 01:09:15,359 Yes Sister. I called Zipkin. 731 01:09:15,360 --> 01:09:16,719 What have you done? 732 01:09:16,880 --> 01:09:20,199 Ali is here because he ran away from this one. It is obvious. Why do you call? 733 01:09:29,080 --> 01:09:29,959  734 01:09:40,120 --> 01:09:41,839  735 01:09:53,280 --> 01:09:54,559  736 01:10:04,320 --> 01:10:09,199 How could you come to this woman knowing that I hate her? How? 737 01:10:09,400 --> 01:10:10,679 Watch your language. 738 01:10:10,960 --> 01:10:12,799 I didn't come to her. 739 01:10:12,800 --> 01:10:15,959 Right. You did not come to her, but to the floor below. 740 01:10:15,960 --> 01:10:18,839 So as not to miss her at such a distance. 741 01:10:20,360 --> 01:10:22,559 You did it on purpose. You knew that I would come. 742 01:10:22,560 --> 01:10:24,039 Marjan, enough! 743 01:10:24,040 --> 01:10:24,839 Enough. 744 01:10:35,680 --> 01:10:37,639 Leave before I break your heart. 745 01:10:43,800 --> 01:10:44,159  746 01:10:45,280 --> 01:10:49,119 I won't leave. I won't leave you with this woman here. 747 01:10:55,760 --> 01:11:00,439 What are you saying? Your only problem is that woman? 748 01:11:00,440 --> 01:11:02,119 Yes, she's my only problem. 749 01:11:02,400 --> 01:11:11,159 you will not understand and will not listen to me, so now I can only deal with Fidan! 750 01:11:13,160 --> 01:11:17,079 Okay, handle it outside! 751 01:11:19,120 --> 01:11:20,519 But? 752 01:11:20,760 --> 01:11:22,519 Ali, open the door! 753 01:11:24,120 --> 01:11:29,799 You either open the door or I stay here and you can't get out without stepping over me, you hear? 754 01:11:31,800 --> 01:11:32,119  755 01:11:38,240 --> 01:11:41,559 Tekin, take it and put it on charge! 756 01:11:50,800 --> 01:11:53,119 Come inside, come on! 757 01:11:55,320 --> 01:11:55,679  758 01:12:00,480 --> 01:12:01,439  759 01:12:03,360 --> 01:12:03,759  760 01:12:06,320 --> 01:12:06,799 t'j 'J 761 01:12:07,640 --> 01:12:07,959 .. 4 j J 762 01:12:09,280 --> 01:12:09,999 fl ■ / 763 01:12:20,400 --> 01:12:20,999  764 01:12:21,040 --> 01:12:21,479  r f •1 765 01:12:21,480 --> 01:12:21,999 c» 766 01:12:22,680 --> 01:12:22,999  767 01:12:25,280 --> 01:12:25,679 * 768 01:12:26,000 --> 01:12:26,919  769 01:12:53,240 --> 01:12:53,679  770 01:13:03,360 --> 01:13:05,079 What are you doing here? 771 01:13:05,640 --> 01:13:08,519 through to All's brother, Zipkin's brother isn't there either, but you are very calm. 772 01:13:08,520 --> 01:13:10,439 through to Ali's brother, Zipkin's brother isn't there either, but you are very calm. 773 01:13:10,440 --> 01:13:12,159 through to All's brother, Zipkin's brother isn't there either, but you are very calm. 774 01:13:12,160 --> 01:13:14,159 Are you not worried at all? 775 01:13:14,760 --> 01:13:17,319 Ali is not, Marjan is not... 776 01:13:17,320 --> 01:13:17,839  777 01:13:18,120 --> 01:13:18,519 ''8 778 01:13:18,920 --> 01:13:20,519 Sabit is worried. 779 01:13:23,360 --> 01:13:25,959 How funny, brother Sabit! 780 01:13:42,000 --> 01:13:42,959 Walk through! 781 01:13:45,280 --> 01:13:46,519 Where have you been? 782 01:13:48,680 --> 01:13:56,999 Gul Ayesha, the lady who works for Marjan told me this, take what you need, and I will sell the rest. 783 01:13:57,000 --> 01:14:01,639 Leave your dresses, brother Zipkin, there is no sister Marjan and brother Ali did not come ... 784 01:14:03,640 --> 01:14:12,759 My soul, here's the thing, sister Marjan kidnapped brother Ali. 785 01:14:14,120 --> 01:14:16,399 True, she kidnapped him. 786 01:14:16,840 --> 01:14:17,839  787 01:14:20,840 --> 01:14:21,559 WRrfs hafppwed]? 788 01:14:21,560 --> 01:14:26,439 Sister Marjan kidnapped brother Ali. Justice kidnapped? 789 01:14:26,600 --> 01:14:30,159 Truth stole. I took it and stole it. 790 01:14:30,680 --> 01:14:37,559 Marjan started cursing, Ali laughed at first, but then... 791 01:14:39,120 --> 01:14:40,239 He followed her. 792 01:14:45,880 --> 01:14:48,199 Ah, brother Ali! 793 01:14:48,640 --> 01:14:49,759 Gone! Gone! 794 01:14:49,760 --> 01:14:53,079 How much work I have invested in his upbringing ... 795 01:14:53,200 --> 01:14:55,159 She took it and left! 796 01:14:55,160 --> 01:14:55,919 What are you doing? 797 01:14:56,640 --> 01:14:57,599 What are you doing, Gul Ayesha? 798 01:14:57,600 --> 01:14:58,839 What should I do? 799 01:14:59,160 --> 01:15:02,559 You think I'm an idiot, so I'm acting like an idiot, right? 800 01:15:03,680 --> 01:15:05,559 Where are they, brother Zipkin? 801 01:15:07,720 --> 01:15:09,079 Have a fight, right? 802 01:15:09,720 --> 01:15:11,079 Ali's brother is gone, isn't he? 803 01:15:11,520 --> 01:15:14,319 Marjan will bring Ali back, okay? You be calm... 804 01:15:14,440 --> 01:15:30,239 dreamed and prayed, I wanted us to sit down at the table like a big family, am I asking for a lot? 805 01:15:54,680 --> 01:15:58,839 Son, you're hurt, and we're on the road, are you okay? 806 01:15:58,840 --> 01:16:03,359 I'm fine, I’m fine, it'll be easier for me if we work it out. 807 01:16:03,400 --> 01:16:04,679 With God blessing! 808 01:16:17,320 --> 01:16:20,679  809 01:16:22,840 --> 01:16:25,839 Commissioner, welcome! 810 01:16:26,000 --> 01:16:27,519 Thank you Huma, thank you! 811 01:16:27,520 --> 01:16:29,839 Disturbed at night looking, will you allow? 812 01:16:29,880 --> 01:16:31,879 Of course, please! 813 01:16:32,120 --> 01:16:33,079 Please teacher! 814 01:16:34,080 --> 01:16:35,519  815 01:16:35,520 --> 01:16:38,199 Let me introduce you, teacher Yusuf... 816 01:16:39,160 --> 01:16:40,959 Very nice, teacher, welcome! 817 01:16:40,960 --> 01:16:41,999 Thank you daughter! 818 01:16:42,040 --> 01:16:43,279 Can I take my coat, teacher? 819 01:16:45,160 --> 01:16:46,599 Where are ours, Huma? 820 01:16:47,120 --> 01:16:55,799 himself in the room, but aunt is in the kitchen, preparing a pie for suhur... 821 01:16:56,040 --> 01:16:57,799 Fine. 822 01:16:58,440 --> 01:17:00,839  823 01:17:00,840 --> 01:17:02,119 Thank you! 824 01:17:06,160 --> 01:17:10,759  825 01:17:10,760 --> 01:17:16,079 Teacher, I'll bring Aunty Hacer. Huma will take care of you. 826 01:17:17,880 --> 01:17:18,879  827 01:17:19,040 --> 01:17:20,479 Let's go to the hall, teacher. 828 01:17:20,480 --> 01:17:21,599  829 01:17:26,120 --> 01:17:27,039  830 01:17:27,600 --> 01:17:28,199  831 01:17:28,680 --> 01:17:35,719 My beautiful Aunt Hacer, back in her repertoire. Kiss? 832 01:17:36,200 --> 01:17:41,879 Look, you left the police and are doing other things? 833 01:17:41,960 --> 01:17:46,959 Well, what are you, auntie, how ugly, as if I do not compliment you at all ... 834 01:17:47,760 --> 01:17:56,639 All these compliments are not accidental, since you came here, it means you want to ask for something, right? 835 01:18:00,680 --> 01:18:05,519 Let's put the knife away first, just in case... 836 01:18:08,760 --> 01:18:11,719 What do you want to ask that you put away the knife? 837 01:18:12,080 --> 01:18:16,039 Aunt Hacer, if I asked for myself... 838 01:18:17,240 --> 01:18:21,999 I have come with an offer in such a Holy month... 839 01:18:22,000 --> 01:18:22,719 You will immediately go to heaven, really .. 840 01:18:22,720 --> 01:18:26,079 You will immediately go to heaven, really ... 841 01:18:26,360 --> 01:18:29,079 What good deed is that? 842 01:18:29,280 --> 01:18:36,599 Imagine that there is land, the sea is nearby, a beautiful breeze is blowing ... 843 01:18:36,720 --> 01:18:40,559 But you need to rent land from the state . 844 01:18:40,720 --> 01:18:41,439  845 01:18:41,960 --> 01:18:42,279  846 01:18:43,040 --> 01:18:46,479 Are you crazy son? 847 01:18:47,120 --> 01:18:50,279 Do you want me to rent the land? What a good deed! 848 01:18:50,280 --> 01:18:52,959 Get out, I won't rent anything! 849 01:18:53,160 --> 01:18:58,319 It makes no sense for me to trust you anymore, right? 850 01:18:58,720 --> 01:19:04,399 You leave the orphans alone, right? 851 01:19:05,120 --> 01:19:06,399 What orphans? 852 01:19:08,920 --> 01:19:16,239 Barbaros, I will destroy you, tell me everything is fine! 853 01:19:16,240 --> 01:19:18,799 Fine! Hume? 854 01:19:18,800 --> 01:19:19,439 Listen? 855 01:19:19,720 --> 01:19:21,719 Will you make coffee? 856 01:19:22,120 --> 01:19:23,279 Of course of course... 857 01:19:24,280 --> 01:19:28,119 Leave a knife. 858 01:19:28,320 --> 01:19:30,799 Come on, the teacher will tell you everything. 859 01:19:31,000 --> 01:19:31,599 What teacher? 860 01:19:31,600 --> 01:19:35,119 Let's go to! Lets go to! Let's go to! 861 01:19:36,440 --> 01:19:37,719 Walk through! Walk through! 862 01:19:38,640 --> 01:19:39,719 What teacher? 863 01:19:39,720 --> 01:19:40,759 Where did you find him 864 01:19:40,760 --> 01:19:41,519 Okay, hold on... 865 01:19:45,200 --> 01:19:49,319 Let me introduce you, Imam Yusuf from the mosque... 866 01:19:50,160 --> 01:19:51,839 Welcome teacher! 867 01:19:51,840 --> 01:19:53,439 Thank you! 868 01:19:53,440 --> 01:19:54,679 Sit down please! 869 01:19:54,680 --> 01:19:55,919 Thank you! 870 01:19:58,320 --> 01:20:08,599 I'm sorry that we arrived without informing, but he arranged that this matter should be settled ... 871 01:20:08,720 --> 01:20:20,039 explain something inside, but I didn't understand anything, he said that you would tell everything ... 872 01:20:22,040 --> 01:20:24,239 Teacher, tell me, there are no strangers here. 873 01:20:24,960 --> 01:20:44,599 orphans, I fed and watered them in a small hall in the mosque, they stayed there. 874 01:20:44,600 --> 01:20:49,119 Did everything possible. 875 01:20:49,240 --> 01:20:50,759 Thank you teacher. 876 01:20:51,640 --> 01:20:52,839 Thanks to all of us. 877 01:20:59,560 --> 01:21:02,359 A lot of children... 878 01:21:02,360 --> 01:21:03,719 A lot of children.. 879 01:21:03,960 --> 01:21:05,079 Thanks daughte 880 01:21:05,160 --> 01:21:06,199 Bon appetit, teacher. 881 01:21:09,560 --> 01:21:10,799 Smart girl, baby. 882 01:21:13,240 --> 01:21:13,999 Thank you. 883 01:21:14,800 --> 01:21:32,319 We cannot accommodate everyone. The guy decided to help, thanks to him. Here we have arrived. 884 01:21:32,480 --> 01:21:33,839 And? 885 01:21:34,520 --> 01:21:35,879 Is there such a land? 886 01:21:36,160 --> 01:21:40,119 Yes, Auntie Hacer, there is, a wonderful place in Riva. 887 01:21:40,120 --> 01:21:41,279 State land. 888 01:21:41,920 --> 01:21:50,959 Teacher Yusuf can't rent. The fund doesn't have that much money. They somehow try to feed the children that come. 889 01:21:50,960 --> 01:21:55,679 I understand you want me to rent the land, right? 890 01:21:55,680 --> 01:22:04,839 Yes exactly. But after the lease, you will entrust the land to Yusuf's teacher's fund, and for free. 891 01:22:07,120 --> 01:22:08,279 What do you say? 892 01:22:10,280 --> 01:22:13,959 Master, isn't that what we came for? Why pull it? 893 01:22:14,280 --> 01:22:15,959 There are no strangers. 894 01:22:19,240 --> 01:22:20,839 Aunt Hacer, what do you say? 895 01:22:21,040 --> 01:22:22,959 Will you do a good deed? 896 01:22:23,280 --> 01:22:26,519 Will you do a good deed in such a Holy month? 897 01:22:29,840 --> 01:22:31,799 Will do a good deed! 898 01:22:46,360 --> 01:22:54,679 True, we did not find our child, but maybe we will become a healing for the missing children ... 899 01:23:05,440 --> 01:23:06,079  900 01:23:16,560 --> 01:23:18,799  901 01:23:21,400 --> 01:23:22,519 Sweet? 902 01:23:23,400 --> 01:23:25,399 Don't be afraid, girl, don't be afraid, it's me. 903 01:23:27,600 --> 01:23:28,919 Why did you come back? 904 01:23:28,920 --> 01:23:30,199 Barbar was there. 905 01:23:30,440 --> 01:23:31,199 What? 906 01:23:31,840 --> 01:23:32,519 Seen you 907 01:23:32,800 --> 01:23:34,799 No, no, I haven't seen it. 908 01:23:35,400 --> 01:23:42,079 My son was in a good mood, and the girl was nearby, I did not bother. 909 01:23:42,280 --> 01:23:43,119 Young woman 910 01:23:43,480 --> 01:23:44,439 Yes. 911 01:23:44,480 --> 01:23:45,799  912 01:23:47,320 --> 01:23:49,679 Do you know Sirin? 913 01:23:49,960 --> 01:23:51,679 Our son... 914 01:24:18,040 --> 01:24:19,159 Come here! 915 01:24:28,040 --> 01:24:30,359 Son, welcome! 916 01:24:32,600 --> 01:24:32,919  917 01:24:40,120 --> 01:24:41,239 What happened to you? 918 01:24:41,680 --> 01:24:42,639 Are you injured? 919 01:24:42,640 --> 01:24:45,359 No, I’m fine, no problem. 920 01:24:45,880 --> 01:24:46,759 Take it. 921 01:24:47,920 --> 01:24:48,799 Take it. 922 01:24:49,760 --> 01:24:50,639 What is it, son? 923 01:24:52,040 --> 01:24:55,759 Indications. They concern Chatal. 924 01:24:55,760 --> 01:24:59,119 You will write everything you have seen and everything you know right now! 925 01:25:00,560 --> 01:25:00,999  926 01:25:12,280 --> 01:25:13,119 I can not... 927 01:25:14,320 --> 01:25:16,039 What does it mean, mom? 928 01:25:18,400 --> 01:25:19,239 WGwft dW h® db? 929 01:25:19,240 --> 01:25:20,039 Threatened? 930 01:25:20,040 --> 01:25:22,159 Said he would kill me? 931 01:25:24,160 --> 01:25:24,759 Mother? 932 01:25:26,640 --> 01:25:28,079 Don't be afraid! Don't be afraid! 933 01:25:28,360 --> 01:25:30,439 He can't do anything to me! 934 01:25:31,280 --> 01:25:39,999 Mom, look, he's out of control, if you don't testify, I can’t put him in jail! 935 01:25:40,960 --> 01:25:46,279 I will not testify, Barbaros! I won't! 936 01:25:49,800 --> 01:25:51,599 What does it mean, mom 937 01:25:51,600 --> 01:25:53,119 What means? 938 01:25:54,840 --> 01:25:55,679 What does mom mean? 939 01:25:55,680 --> 01:25:57,119 Son! 940 01:25:58,120 --> 01:25:58,839 f 941 01:26:02,960 --> 01:26:04,839 Are you okay? 942 01:26:13,480 --> 01:26:14,039  943 01:26:15,040 --> 01:26:15,519  944 01:26:15,720 --> 01:26:17,399 Mom, look... 945 01:26:19,600 --> 01:26:21,999 I found Nizam Ayoub Oghlo's daughter... 946 01:26:28,360 --> 01:26:31,479 She is a copy of sister Farah, she is the same ... 947 01:26:35,560 --> 01:26:37,279 She smiles so.. 948 01:26:44,840 --> 01:26:48,479 But someone kidnapped her and sold her to Chatal, Mom! 949 01:26:52,960 --> 01:26:53,839  950 01:26:55,200 --> 01:26:59,799 I can't bring her back, I can't reunite her with my father, because Chatal is chasing her... 951 01:26:59,960 --> 01:27:04,519 I am sure that if I return it, then those who sold it will begin to chase after it... 952 01:27:04,520 --> 01:27:06,839 They'll take her, Mom! 953 01:27:07,440 --> 01:27:08,839 Barbaros... 954 01:27:09,280 --> 01:27:09,639  955 01:27:13,320 --> 01:27:14,999 Please mom! 956 01:27:15,320 --> 01:27:22,959 Please testify, let Chatal go to jail, I have to find out who sold her... 957 01:27:23,040 --> 01:27:30,039 Let the trials at 23 be over! Stop it, I want it to end, Mom! 958 01:27:41,920 --> 01:27:43,359 yes mom 959 01:27:43,920 --> 01:27:45,159 yes mom? 960 01:27:45,160 --> 01:27:46,119 Fine 961 01:27:48,840 --> 01:27:52,599 If you don't sign, I won't leave! 962 01:27:52,600 --> 01:27:53,559 Three days, so three days! 963 01:27:53,560 --> 01:27:55,119 Five days, so five days! I will stay here! 964 01:28:05,240 --> 01:28:06,199 Son, hurt? 965 01:28:06,400 --> 01:28:07,599 A wound is bleeding! 966 01:28:08,200 --> 01:28:09,599 A wound is bleeding! 967 01:28:11,440 --> 01:28:14,279 Doesn't matter! Doesn't matter! 968 01:28:14,280 --> 01:28:17,639 They shot at me, the seams came apart, leave it, don't touch me! 969 01:28:17,640 --> 01:28:20,919 Son, you're going to bleed to death, get up, lets go to the hospital! 970 01:28:20,920 --> 01:28:24,839 All right, sign the statement and we’ll go to the hospital together, all right! 971 01:28:25,080 --> 01:28:28,879 Sign up and let's go, I promise! 972 01:28:29,000 --> 01:28:30,679 But first... 973 01:28:31,960 --> 01:28:33,719 Chatal... 974 01:28:35,400 --> 01:28:36,719 Barbaros? 975 01:28:37,080 --> 01:28:38,359 Chatal... 976 01:28:38,880 --> 01:28:40,359 Chatal... 977 01:28:41,120 --> 01:28:42,679 Barbaros, son, get up! 978 01:28:42,680 --> 01:28:44,359 Barbaros, get up! 979 01:28:44,360 --> 01:28:46,879 Barbaros, answer! 980 01:28:47,000 --> 01:28:48,079 Barbaros! 981 01:28:51,920 --> 01:28:52,999 Barbaros, son? 982 01:28:53,560 --> 01:28:54,479 Barbaros? 983 01:29:05,080 --> 01:29:05,959 Barbaros? 984 01:29:11,360 --> 01:29:11,759  985 01:30:29,160 --> 01:30:29,479  986 01:31:59,640 --> 01:32:00,479  987 01:32:21,000 --> 01:32:21,639  988 01:32:33,040 --> 01:32:33,399  989 01:32:59,480 --> 01:32:59,959  ■ ( f • Q A 990 01:33:00,160 --> 01:33:00,679  991 01:33:00,840 --> 01:33:01,319 nJ 992 01:33:01,320 --> 01:33:01,839  993 01:33:02,480 --> 01:33:03,719  994 01:33:04,400 --> 01:33:04,799  995 01:33:13,280 --> 01:33:14,999 Brother Mete, run, run, run! 996 01:33:15,000 --> 01:33:16,119 Come on, come on! 997 01:33:16,360 --> 01:33:17,039 What's happened? 998 01:33:17,040 --> 01:33:19,399 Brother, he went home and passed out! 999 01:33:19,400 --> 01:33:24,079 Ms. Sirin didn't know what to do, so she called me, and I brought him here. 1000 01:33:24,080 --> 01:33:25,399 Barbara, don't die. 1001 01:33:25,880 --> 01:33:27,159 Barbara, don't die. 1002 01:33:27,520 --> 01:33:28,679 Barbarian. 1003 01:33:29,040 --> 01:33:30,399 Barbara, don’t die. 1004 01:33:30,680 --> 01:33:31,319 Fixed. 1005 01:33:31,320 --> 01:33:31,879 Barbara, don't die. 1006 01:33:31,880 --> 01:33:34,799 Sateit?, Mete's brother has arrived, he will help now, okay? 1007 01:33:36,520 --> 01:33:37,719 Barbara, don't die. 1008 01:33:37,800 --> 01:33:38,639 Do not die. 1009 01:33:38,640 --> 01:33:41,759 Everyone, Sabit, step back, let me help him, okay? 1010 01:33:41,760 --> 01:33:43,759 He'll get better, don't worry. 1011 01:33:45,760 --> 01:33:46,999 Come on, brother Mete. 1012 01:33:47,120 --> 01:33:49,119 Come on, please. 1013 01:33:58,000 --> 01:33:58,999  1014 01:34:11,720 --> 01:34:13,079 Barbara will live? 1015 01:34:15,320 --> 01:34:17,199 Certainly. 1016 01:34:17,480 --> 01:34:19,199 Don't worry. 1017 01:34:19,480 --> 01:34:21,599 Nothing will happen to h 1018 01:34:21,600 --> 01:34:23,159 I heard everything. 1019 01:34:23,560 --> 01:34:24,759 He hears. 1020 01:34:24,760 --> 01:34:25,919 Good job! 1021 01:34:25,920 --> 01:34:27,719 Do not jinx it, ears hear well! 1022 01:34:27,720 --> 01:34:29,959 But the brain does not work! 1023 01:34:35,000 --> 01:34:40,279 Son, I've said so many times that you're wounded, losing blood! You need to relax! 1024 01:34:40,280 --> 01:34:43,479 The seams will come apart! 1025 01:34:49,000 --> 01:34:49,959 Fixed. 1026 01:34:56,640 --> 01:34:58,079 My Sabit. 1027 01:34:59,800 --> 01:35:02,359 Call Gul Ayesha, it's urgent. 1028 01:35:04,640 --> 01:35:07,759 Jamal, disappear so that Gul Ayesha does not see you. 1029 01:35:07,760 --> 01:35:09,359 All right, brother, may God protect you. 1030 01:35:09,360 --> 01:35:10,759 Brother Mete, take care of him. 1031 01:35:12,000 --> 01:35:12,759 I'm telling you. 1032 01:35:13,440 --> 01:35:16,999 Brother Mete, hurry up, I have a lot to do. 1033 01:35:17,000 --> 01:35:20,199 Fine! I'll do the stitches, and then you'll make it all fall apart! 1034 01:35:20,200 --> 01:35:22,359 Respect a little work! 1035 01:35:22,520 --> 01:35:23,679 Respect work! 1036 01:35:24,560 --> 01:35:25,839 Respect work. 1037 01:35:26,680 --> 01:35:28,919 Respect work, respect work. 1038 01:35:30,720 --> 01:35:32,679 Okay, okay, I won't do that again. 1039 01:35:48,080 --> 01:35:48,399  1040 01:36:02,240 --> 01:36:03,319 Gul Ayesha. 1041 01:36:04,080 --> 01:36:04,479  1042 01:36:04,840 --> 01:36:06,079 Gul Ayesha. 1043 01:36:08,160 --> 01:36:09,399 Gul Ayesha. 1044 01:36:09,880 --> 01:36:11,839 Brother Sabit, what do you want? 1045 01:36:11,920 --> 01:36:13,519 Your name is Barbar. 1046 01:36:13,520 --> 01:36:16,519 The sun has just risen, let it wait a little longer. 1047 01:36:18,360 --> 01:36:18,679  1048 01:36:19,400 --> 01:36:21,399 Gul Ayesha, Barbar is calling. 1049 01:36:24,200 --> 01:36:27,479 Is he a prince that calls to him? 1050 01:36:28,080 --> 01:36:30,519 What does he want from me in the morning? 1051 01:36:37,640 --> 01:36:43,079 I hope it was worth it that I woke up or I will drive you all the way to Beykoz. 1052 01:36:51,520 --> 01:36:54,119 Don't you dare say that the seam broke again. 1053 01:36:54,440 --> 01:36:55,639 Okay, I won't tell. 1054 01:36:55,920 --> 01:36:57,559 Also jokes. 1055 01:36:59,440 --> 01:37:04,159 Brother Mete, can you sew him to the bed instead of sewing up his wound? 1056 01:37:04,160 --> 01:37:06,159 Girl, I swear it's a very good idea. 1057 01:37:06,160 --> 01:37:08,159 If he does it again, I will. 1058 01:37:08,840 --> 01:37:12,159 Okay, I have a job. 1059 01:37:12,400 --> 01:37:15,799 I had to leave on the bus, thanks to you I was late, mr. 1060 01:37:18,960 --> 01:37:20,399 Still grinning. 1061 01:37:22,120 --> 01:37:25,159 Sister, God bless you. 1062 01:37:25,160 --> 01:37:27,159 Amen, brother, amen. 1063 01:37:32,320 --> 01:37:36,879 Look, did you see? He was late for work. 1064 01:37:36,880 --> 01:37:39,359 A person cannot do his job normally because he constantly sews up your wound. 1065 01:37:39,360 --> 01:37:43,519 Madam, I didn't call you here to scold me. 1066 01:37:43,520 --> 01:37:47,639 Here's how? Then why did you call me, sir? 1067 01:37:47,640 --> 01:37:52,839 My friends will come in the evening. You will cook dinner for them, so you called. 1068 01:37:54,800 --> 01:37:55,959 You. 1069 01:38:00,200 --> 01:38:03,479 How many people should I cook dinner for, I wonder? 1070 01:38:03,640 --> 01:38:05,159 27 people. 1071 01:38:05,960 --> 01:38:09,719 What? No! 1072 01:38:10,560 --> 01:38:15,599 You are sick. Does a sick person meet guests in 27 people? 1073 01:38:15,720 --> 01:38:19,479 It's not me who will meet them, you will meet, you are in excellent condition, you will settle. 1074 01:38:20,480 --> 01:38:24,639 You will lie down, and I will meet your guests, so what? 1075 01:38:24,640 --> 01:38:29,639 Well, yes. If you also fix this pillow, it will be good. 1076 01:38:29,640 --> 01:38:31,319 Barbara, I.. 1077 01:38:31,320 --> 01:38:36,199 I injured. I injured? I injured? 1078 01:38:36,640 --> 01:38:37,839 'm hurt, of course. 1079 01:38:37,840 --> 01:38:40,439 Not a ride, this is my number in the first place. 1080 01:38:40,440 --> 01:38:42,479 This is Gul Ayesha's number, first of all. 1081 01:38:42,760 --> 01:38:44,199 But with us it always rolled. 1082 01:38:44,200 --> 01:38:45,799 Yes, it always rolled with us. 1083 01:38:46,040 --> 01:38:47,999 This is your stupidity, what is it to me? 1084 01:38:48,000 --> 01:38:49,759 This is our stupidity, what can she do? 1085 01:38:49,760 --> 01:38:51,079 Yes, cold. 1086 01:38:51,720 --> 01:38:55,639 Come on, we pity you and believe everything you say. 1087 01:38:55,640 --> 01:38:57,319 Do you see, Sabit? 1088 01:38:57,880 --> 01:39:00,719 Women, they are all ungrateful. 1089 01:39:01,600 --> 01:39:05,399 How many ungrateful women have you seen, I wonder? 1090 01:39:05,560 --> 01:39:07,759 Great experience, I guess. 1091 01:39:08,200 --> 01:39:14,039 Oh, the ship is approaching dangerous waters. 1092 01:39:14,040 --> 01:39:16,519 God willing, you'll drown in those waters, Barbar. 1093 01:39:16,520 --> 01:39:17,919 God willing, you will choke. 1094 01:39:17,920 --> 01:39:20,279 Okay, don't cook. I don’t want to, okay. 1095 01:39:20,280 --> 01:39:23,719 Okay, don't cook dinner, I'll order lahmacun for my friends, thanks. 1096 01:39:23,720 --> 01:39:27,479 It's okay for you. He also pretends to be empathetic. 1097 01:39:27,480 --> 01:39:29,359 You are an adult, does it suit you? 1098 01:39:29,360 --> 01:39:31,279 Okay, let's get ready, my God. 1099 01:39:31,280 --> 01:39:35,319 Okay, I don’t want to. I don't want to, okay, don't. 1100 01:39:35,520 --> 01:39:38,919 Don't cook. You said so many words to me that I'm already full. 1101 01:39:38,920 --> 01:39:41,279 Are you full, you mean? 1102 01:39:41,520 --> 01:39:42,199 Yes. 1103 01:39:42,200 --> 01:39:46,039 I will cook this dinner, and you will lick the pan. 1104 01:39:46,040 --> 01:39:48,039 You'll see, I'll make you eat everything. 1105 01:39:51,720 --> 01:39:52,639 I will help. 1106 01:39:53,240 --> 01:39:54,559 Don't, brother Sabit. 1107 01:39:54,560 --> 01:39:58,199 You go watch your friend Chata, I'll cook. 1108 01:40:43,560 --> 01:40:45,519 Take your phone. 1109 01:40:47,240 --> 01:40:49,959 The man couldn't even come to suhoor because of you. 1110 01:40:49,960 --> 01:40:51,879 How long will you be like this at his door? 1111 01:40:51,880 --> 01:40:52,999 What do you think, Fidan? 1112 01:40:53,680 --> 01:40:56,439 If I want, I'll lie down at his head, if I want, at the door. 1113 01:40:56,440 --> 01:40:58,439 You mind your own business. 1114 01:41:00,880 --> 01:41:03,999 Ali, you have my number. 1115 01:41:04,240 --> 01:41:07,879 If you want me to kick this woman out, all you have to do is call me. 1116 01:41:09,040 --> 01:41:10,959 will do what is necessary. 1117 01:41:14,160 --> 01:41:15,399 Go away. 1118 01:41:22,520 --> 01:41:22,839  1119 01:41:32,960 --> 01:41:33,279  1120 01:41:33,280 --> 01:41:34,359 Marjan. 1121 01:41:34,800 --> 01:41:35,119  1122 01:41:38,520 --> 01:41:43,759 Now Gul Ayesha is playing with the children, you should have seen her smile. 1123 01:41:45,960 --> 01:41:49,479 As if she was not the girl who went yesterday to kill Zumrut. 1124 01:41:51,920 --> 01:41:56,519 As if she was not the girl who said, soon either we will fall or Chatal will kill us. 1125 01:41:57,480 --> 01:42:04,359 As if, as if she is not the girl who does not know what will happen tomorrow. 1126 01:42:05,880 --> 01:42:08,439 I'm very afraid, Marjan. 1127 01:42:09,000 --> 01:42:11,439 What if we can't save her anymore? 1128 01:42:11,720 --> 01:42:16,959 Yes, I am very afraid that Gul Ayesha will hate me when he finds out the truth. 1129 01:42:17,160 --> 01:42:17,479  1130 01:42:18,120 --> 01:42:20,999 But even more I'm afraid that something will happen to her. 1131 01:42:21,000 --> 01:42:27,639 This girl told us I protect you just like you protect me. 1132 01:42:29,640 --> 01:42:32,519 We don't protect her, she doesn't know. 1133 01:42:32,520 --> 01:42:38,959 What we do, like Barbar said, is guarding. 1134 01:42:41,720 --> 01:42:45,399 We became a guard for Gul Ayesha, thinking that we would love her so much. 1135 01:42:45,840 --> 01:42:49,479 We imprisoned this girl in our hell. 1136 01:42:51,600 --> 01:42:54,639 You know, it's a good thing you didn't pick up the phone, Marjan. 1137 01:42:55,320 --> 01:42:57,799 You would definitely persuade me. 1138 01:43:01,000 --> 01:43:04,159 But either I will go there now, while I have found this courage in myself. 1139 01:43:04,200 --> 01:43:04,759  1140 01:43:05,080 --> 01:43:13,039 Or I will look into your eyes and say well, no matter what you say, Marjan. 1141 01:43:14,760 --> 01:43:17,959 So it's good that I didn't look into your eyes. 1142 01:43:22,120 --> 01:43:24,479 But I won't do business behind your back. 1143 01:43:24,480 --> 01:43:26,479 Therefore, I inform you. 1144 01:43:26,640 --> 01:43:31,239 I will go to Gul Ayesha's father and tell everything to Ayoub Oghlo, Marjan. 1145 01:43:31,240 --> 01:43:35,799 I'll tell you, someone from your mansion threw this girl in the trash, and I found it. 1146 01:43:37,480 --> 01:43:41,959 I don't know what awaits me, but like you said yesterday. 1147 01:43:45,120 --> 01:43:49,679 Whether we will be reunited or not, only God knows. 1148 01:43:52,480 --> 01:43:56,519 In this life, most of all I loved you, trusted you. 1149 01:43:57,720 --> 01:44:01,839 If we can’t reunite, I’m sorry for everything, Marjan. 1150 01:44:02,840 --> 01:44:04,959 I have forgiven everything. 1151 01:44:25,200 --> 01:44:27,039  1152 01:44:27,720 --> 01:44:28,199  1153 01:44:29,280 --> 01:44:29,639  1154 01:44:39,280 --> 01:44:40,279 Brother Ali. 1155 01:44:41,080 --> 01:44:42,679 If you're here to pick up your sister, she’s upstairs. 1156 01:44:42,680 --> 01:44:43,359 Bro. 1157 01:44:44,200 --> 01:44:45,119 I know we are to blame. But if you’re angry, be angry with me. 1158 01:44:45,120 --> 01:44:47,559 I know we are to blame. But if you're angry, be angry with me. 1159 01:44:47,920 --> 01:44:50,679 Marjan's wing is already broken. 1160 01:44:51,080 --> 01:44:52,399 Don't hate her. 1161 01:44:52,560 --> 01:44:56,119 swear to you, brother, she's not guilty of anything. 1162 01:44:56,120 --> 01:44:58,119 She didn't want to betray you. 1163 01:45:00,360 --> 01:45:01,399 Outcome? 1164 01:45:02,200 --> 01:45:05,999 Brother, you also came to the door of Eyboglu to give Gul Ayesha. 1165 01:45:06,000 --> 01:45:08,959 You also wanted everything to be fine with Gul Ayesha, brother. 1166 01:45:08,960 --> 01:45:14,519 Look, I swear, I swear, brother, I said it, if necessary, I will risk all of us. 1167 01:45:15,000 --> 01:45:17,199 It was I who said that I would do everything, but I would return my former life to Gul Ayesha. 1168 01:45:17,200 --> 01:45:18,519 And I forced Marjan. 1169 01:45:18,840 --> 01:45:24,679 You are a brother. Of course you want your sister to be happy. 1170 01:45:24,680 --> 01:45:29,399 When I was ready to risk myself, why should I be angry that you risked us for the sake of Gul Ayesha, Zipkin? 1171 01:45:29,400 --> 01:45:32,759 Brother, look here. Marjan wanted the same, brother. 1172 01:45:35,040 --> 01:45:45,399 I know. Therefore, I was not at all angry with Sister Marjan. 1173 01:45:50,960 --> 01:45:54,359 You got mad at the Marjan that's in your heart, right? 1174 01:45:54,960 --> 01:45:59,039 Are you angry that the woman you love has abandoned you? 1175 01:46:00,920 --> 01:46:02,999 But look, I swear it's not like that, I'll tell you. 1176 01:46:03,000 --> 01:46:07,799 Zipkin. When I get back, I don’t want to see your sister here. Take it and come back. 1177 01:46:09,360 --> 01:46:10,559 What are you going to do? 1178 01:46:10,840 --> 01:46:12,799 What are you going to do, brother? Are you running away again? 1179 01:46:12,920 --> 01:46:13,439 I will be here. 1180 01:46:13,440 --> 01:46:14,999 Where is it, brother? Near Fidan? 1181 01:46:15,000 --> 01:46:16,999 So will you take revenge on your sister, brother? 1182 01:46:20,720 --> 01:46:21,359  1183 01:46:23,040 --> 01:46:27,599 I'm here because I won't be under the same roof as Marjan. 1184 01:46:27,800 --> 01:46:28,679 Bro. 1185 01:46:30,360 --> 01:46:31,679 Understand? 1186 01:46:33,120 --> 01:46:35,839 What do you mean, I won't be under the same roof with Marjan? 1187 01:46:37,200 --> 01:46:40,799 What does it mean? 1188 01:46:55,640 --> 01:47:01,559 Ali, are you coming tonight? 1189 01:47:04,800 --> 01:47:07,039 Based on this, I will leave your room free. 1190 01:47:14,280 --> 01:47:15,359 Get busy. 1191 01:47:16,400 --> 01:47:17,479 Let's! 1192 01:47:18,440 --> 01:47:21,839 I didn't ask you, but Ali. 1193 01:47:24,160 --> 01:47:25,839 Ali, give her your answer. 1194 01:47:29,880 --> 01:47:31,839 Answer her! 1195 01:47:34,800 --> 01:47:37,119 Don't let your sister be here when I get back. 1196 01:47:46,840 --> 01:47:47,639 Janu 1197 01:47:48,640 --> 01:47:49,239  1198 01:48:15,480 --> 01:48:15,879  1199 01:48:46,560 --> 01:48:47,639 I'll take a look. 1200 01:48:50,040 --> 01:48:50,959 Fine. 1201 01:48:55,240 --> 01:49:00,679 Okay, the cake, but the pilaf didn't turn out like my sister's. 1202 01:49:00,920 --> 01:49:03,159 I will embarrass myself in front of your friends. 1203 01:49:03,840 --> 01:49:06,599 swear they'll say they couldn’t even cook plov. 1204 01:49:06,880 --> 01:49:08,279 It's all because of you. 1205 01:49:08,280 --> 01:49:11,079 Can there be pilaf for 27 people? 1206 01:49:11,080 --> 01:49:12,879 Am I working in a restaurant? 1207 01:49:13,080 --> 01:49:14,839 Okay, what happened, happened already. 1208 01:49:14,840 --> 01:49:17,839 You first wash your face, you're covered in flour. 1209 01:49:18,000 --> 01:49:20,919 They'll say both incapable and tasteless, I swear. 1210 01:49:22,680 --> 01:49:23,719 And clean up here. 1211 01:49:24,080 --> 01:49:25,319 Will they say so? 1212 01:49:25,480 --> 01:49:26,279 They will say, of course. 1213 01:49:26,280 --> 01:49:27,879 I would say in their place. 1214 01:49:30,920 --> 01:49:32,759 Too bad, brother Sabit? 1215 01:49:37,480 --> 01:49:38,919 I will go. 1216 01:49:39,840 --> 01:49:41,439 Go ahead, tasteless. 1217 01:49:51,800 --> 01:49:57,719 Sabit, children, as I said. 1218 01:50:57,320 --> 01:50:58,279 Welcome. 1219 01:50:58,680 --> 01:50:59,279 Ask. 1220 01:51:08,240 --> 01:51:10,559 Welcome Mr. Nizam. 1221 01:51:11,000 --> 01:51:14,559 Welcome. 1222 01:51:18,240 --> 01:51:19,479 Where to go? 1223 01:51:19,480 --> 01:51:20,919 Please go this way. 1224 01:51:47,680 --> 01:51:50,119 Mr. Nizam, be calm, okay? 1225 01:51:57,640 --> 01:52:01,359 Friends, can we attach Mr. Nizam's microphone? 1226 01:52:02,200 --> 01:52:04,079 Let's go guys, let's go! 1227 01:52:05,040 --> 01:52:08,199 And powder a little. 1228 01:52:12,960 --> 01:52:14,919 Let's start already. 1229 01:52:24,240 --> 01:52:25,719 Sorry. 1230 01:52:27,240 --> 01:52:31,279 I said to postpone the broadcast, because, in Ramadan, there will be no advertising revenue. 1231 01:52:31,280 --> 01:52:34,359 But the management of the channel did not agree. 1232 01:52:36,800 --> 01:52:45,279 Ms. Nermin spoke to the channel's management and arranged for Eyuboglu's crockery to become a sponsor. 1233 01:52:46,240 --> 01:52:48,119 Be careful with this woman. 1234 01:52:48,120 --> 01:52:48,799  1235 01:53:09,600 --> 01:53:11,039 What are we going to do now? 1236 01:53:11,120 --> 01:53:17,079 Anyone will call here and say that she looks like this woman and also disappeared 23 years ago. 1237 01:53:17,080 --> 01:53:20,039 They will call, but first they will call for the transfer. 1238 01:53:20,480 --> 01:53:24,279 We will contact the girl faster than Mr. Nizam, don't worry. 1239 01:53:31,680 --> 01:53:32,239  1240 01:53:42,760 --> 01:53:44,239  1241 01:53:44,240 --> 01:53:44,599 * x Yf »• <•' '*• V 1242 01:53:45,880 --> 01:53:46,679 * 5 r.’SSj's?,,« $ 1243 01:54:07,640 --> 01:54:08,159  1244 01:54:28,720 --> 01:54:29,039  1245 01:54:30,200 --> 01:54:31,479  1246 01:54:33,200 --> 01:54:33,719  1247 01:55:24,760 --> 01:55:26,759 What are you doing here? 1248 01:55:28,680 --> 01:55:30,079 I don't know... what am I doing? 1249 01:55:31,920 --> 01:55:34,719 What will I know? You should know this, Barbar. 1250 01:55:41,720 --> 01:55:42,439  1251 01:55:50,080 --> 01:55:52,359 You are very beautiful. 1252 01:55:52,360 --> 01:55:53,719 Ite • 1253 01:55:53,720 --> 01:55:55,079  1254 01:55:55,120 --> 01:55:55,999 Yes? 1255 01:55:57,680 --> 01:55:58,359 Yes... 1256 01:56:00,440 --> 01:56:00,799  1257 01:56:01,800 --> 01:56:07,039 This was given by a lady who lives in the house where Sister Marjan works. 1258 01:56:07,040 --> 01:56:09,039 Brother Zipkin brought. 1259 01:56:11,400 --> 01:56:16,039 And I, in order not to go out to friends like that ... 1260 01:56:18,840 --> 01:56:21,439 Well done, well done. 1261 01:56:24,680 --> 01:56:30,879 But it didn't occur to you to buy a Ramadan pide. 1262 01:56:34,880 --> 01:56:37,159 Lord, give me patience. 1263 01:56:37,360 --> 01:56:39,799 You've been sleeping all day! 1264 01:56:39,800 --> 01:56:42,159 I would have guessed it myself, Barbara! 1265 01:56:44,160 --> 01:56:45,319 OK, let's go! 1266 01:56:45,640 --> 01:56:46,639 Where? 1267 01:56:46,840 --> 01:56:50,679 Before the guests arrive, let's go for the Ramadan pide! Let’s! 1268 01:56:51,280 --> 01:56:51,999 Let's go! 1269 01:56:57,400 --> 01:56:58,919 It's raining, let's go. 1270 01:58:23,320 --> 01:58:23,719  1271 01:58:29,280 --> 01:58:31,159 Nothing will happen. 1272 01:58:33,200 --> 01:58:35,039 We will overcome this too. 1273 01:58:41,760 --> 01:58:45,319 How can you stay so calm? 1274 01:58:45,600 --> 01:58:49,959 If I wasn't like this, I wouldn't be able to sleep for 23 years, Menderes. 1275 01:58:51,280 --> 01:58:55,559 We have embarked on this path, no matter what. 1276 01:58:56,200 --> 01:58:57,999 Can we turn back time? 1277 01:58:58,000 --> 01:58:59,119 No. 1278 01:59:01,120 --> 01:59:06,199 We'll get through this day just like we got through that night. 1279 01:59:07,040 --> 01:59:08,799 Nothing will happen. 1280 01:59:15,120 --> 01:59:16,479 I love you. 1281 01:59:16,800 --> 01:59:18,479 And I love you. 1282 01:59:51,360 --> 01:59:52,999 What's happening? 1283 01:59:58,360 --> 02:00:00,399 It is obvious that you are bored. 1284 02:00:00,520 --> 02:00:04,279 At least look at the construction site and don't give up on your dream. 1285 02:00:06,920 --> 02:00:11,119 Even if I refuse, you gave the word of a man that you would build. 1286 02:00:11,400 --> 02:00:13,799 Do you believe that I will keep my promise? 1287 02:00:14,080 --> 02:00:17,919 I trust that you will do everything possible to keep your word. 1288 02:00:18,200 --> 02:00:22,919 Therefore, even if my dreams do not come true, you will be a man who kept his word. 1289 02:00:28,920 --> 02:00:30,119 What are you doing? 1290 02:00:39,560 --> 02:00:40,999 Put them aside. 1291 02:00:41,360 --> 02:00:42,999 Put it down, go ahead. 1292 02:00:54,320 --> 02:00:55,279 Take it. 1293 02:01:01,760 --> 02:01:02,439 V 1294 02:01:08,560 --> 02:01:09,239  1295 02:01:11,200 --> 02:01:21,839 See if this Barbar can keep his word, can he fulfill the girl's dreams or not? 1296 02:01:35,440 --> 02:01:36,439  1297 02:01:36,440 --> 02:01:37,039 ■ II 1298 02:01:37,040 --> 02:01:38,799  1299 02:01:40,480 --> 02:01:40,799 » S V» » * a '.'••• * «’ ।•(?•• 1300 02:01:41,040 --> 02:01:41,359  1301 02:01:43,120 --> 02:01:45,039 Construction is over! 1302 02:02:26,360 --> 02:02:27,679 Just a minute, just a minute. 1303 02:02:29,800 --> 02:02:31,999 You seem to have another dream. 1304 02:02:32,280 --> 02:02:33,679 What is it? 1305 02:02:35,400 --> 02:02:39,239 So that Zumrut does not give your place to Chatal, right? 1306 02:02:40,400 --> 02:02:41,999 You and it.. 1307 02:02:42,720 --> 02:02:43,759 And he sorted it out. 1308 02:02:45,000 --> 02:02:47,359 Zumrut will never give your place to ChataL 1309 02:02:47,360 --> 02:02:50,039 He won't even be able to approach you. 1310 02:02:50,040 --> 02:02:51,319 Like this? 1311 02:02:52,760 --> 02:02:54,519 Are you serious? 1312 02:02:55,600 --> 02:02:58,839 Chatal can’t find the place of the firebirds? 1313 02:03:00,360 --> 02:03:04,519 Can't find it, but don't ask questions now, I’ll tell you later, okay? 1314 02:03:05,880 --> 02:03:08,279 Zumrut will not let us live here. 1315 02:03:08,280 --> 02:03:09,759 This is his place. 1316 02:03:10,200 --> 02:03:13,279 Do you think I missed such a detail? 1317 02:03:13,400 --> 02:03:14,959 Didn't miss it, of course. And he sorted it out. 1318 02:03:14,960 --> 02:03:18,199 But don’t make me tell you about all the paperwork. 1319 02:03:21,240 --> 02:03:22,319 Like this... 1320 02:03:25,040 --> 02:03:25,679 Wait a minute.. 1321 02:03:25,680 --> 02:03:29,119 Are you saying now that we can go back to our nest? 1322 02:03:30,120 --> 02:03:30,519  1323 02:03:31,360 --> 02:03:33,399 You are already back. 1324 02:03:57,600 --> 02:03:58,399  1325 02:03:59,120 --> 02:03:59,479  1326 02:04:02,680 --> 02:04:09,119 I want you to always be happy, that you always smile. 1327 02:04:11,480 --> 02:04:12,839 So that you never get upset. 1328 02:04:26,680 --> 02:04:28,039 Is it true? 1329 02:04:30,320 --> 02:04:31,599 Is it true. 1330 02:04:40,760 --> 02:04:44,839 Just a minute, a minute, you had another dream. 1331 02:04:44,880 --> 02:04:46,119 What was next in line? 1332 02:04:46,600 --> 02:04:51,159 Host iftar with street kids. 1333 02:04:53,600 --> 02:04:57,439 Barbar, you and that... 1334 02:05:07,080 --> 02:05:08,079  1335 02:05:45,200 --> 02:05:47,479 Here are our T1 friends. 1336 02:05:47,480 --> 02:05:48,199 Here are our 27 friends. 1337 02:05:49,840 --> 02:05:52,279 The children, together with the teacher Yusuf, did it. 1338 02:05:55,760 --> 02:05:57,439 And you cook the food. 1339 02:06:08,080 --> 02:06:08,839 My Sabit! 1340 02:06:10,640 --> 02:06:12,839 Your dreams have come true. 1341 02:06:18,840 --> 02:06:20,119 Let's go. 1342 02:06:20,520 --> 02:06:21,159 Let's go to. 1343 02:06:41,640 --> 02:06:43,559 Please, teacher, please. 1344 02:06:48,160 --> 02:06:49,959 Sit down, children 1345 02:06:49,960 --> 02:06:50,719  1346 02:07:15,600 --> 02:07:19,479 (Prayer) 1347 02:07:20,360 --> 02:07:31,159 Oh, Almighty, we fast for the sake of Your pleasure, we believed in you, trusted in you. 1348 02:07:31,360 --> 02:07:35,839 e are grateful to you for everything you give us. 1349 02:07:36,080 --> 02:07:37,239 Amen 1350 02:07:42,800 --> 02:07:44,599 Come on, bon appetit. 1351 02:07:44,960 --> 02:07:46,599 We can open a post. 1352 02:07:48,360 --> 02:07:50,959 Mete, give me some water. 1353 02:08:11,840 --> 02:08:14,599 -Applause! Applause! -3,2,1 entry! 1354 02:08:15,840 --> 02:08:17,399 Applause! Bravo! 1355 02:08:20,280 --> 02:08:24,159 Everyone welcome to the program "Wanted Missing!" 1356 02:08:30,080 --> 02:08:32,119 Mr. Nizam, welcome to you too. 1357 02:08:34,120 --> 02:08:40,719 Starting today, we are opening the Eyuboglu dossier, fragments of which we published earlier. 1358 02:08:40,720 --> 02:08:50,479 As always, we start a new dossier with the motto: "I will find you, Lara Ayoub Oghlo." 1359 02:08:50,840 --> 02:08:51,679 Hope... 1360 02:09:00,280 --> 02:09:02,959 So, Mr. Nizam, who is Lara? 1361 02:09:03,320 --> 02:09:06,279 Who are we looking for? I will listen from you. 1362 02:09:07,320 --> 02:09:12,679 Lara is my daughter. The daughter who was kidnapped 23 years ago. 1363 02:09:13,600 --> 02:09:18,119 This is a very long time, dear viewers, 23 years. 1364 02:09:18,120 --> 02:09:26,039 when you were very young and he wouldn't recognize you if he happened to see you. 1365 02:09:26,040 --> 02:09:28,039 It's such a long time. 1366 02:09:28,360 --> 02:09:32,919 Can you tell us what exactly happened 23 years ago? 1367 02:09:35,240 --> 02:09:42,919 My Bahar, my wife was killed and my daughter was taken away. 1368 02:09:42,920 --> 02:09:44,919 I don't know anything more. 1369 02:09:45,880 --> 02:09:49,879 You don't know, but that's why you're here. 1370 02:09:49,880 --> 02:09:51,879 To find those who know. 1371 02:09:54,920 --> 02:10:03,119 My Bahar was found on the street, and my Lara seemed to have evaporated. 1372 02:10:04,360 --> 02:10:09,839 /\ young mother... it hurts a lot, a lot. 1373 02:10:12,920 --> 02:10:15,959 She took her baby in her arms 40 days ago... 1374 02:10:15,960 --> 02:10:16,479  1375 02:10:17,360 --> 02:10:19,319 Some beast mercilessly killed her. 1376 02:10:20,520 --> 02:10:24,879 I don't know if she suffered a lot, if she was waiting for me. 1377 02:10:27,560 --> 02:10:34,319 I never saw my Bahar again, but I still hear her screams in my sleep every night. 1378 02:10:37,360 --> 02:10:41,879 If there are witnesses to this incident, what would you like to tell them? 1379 02:10:42,760 --> 02:10:52,999 heard something, but remained silent, frightened, then now is the time to speak. 1380 02:10:53,880 --> 02:11:00,399 Our Prophet said that he who is silent when he sees injustice is a dumb devil. 1381 02:11:04,440 --> 02:11:09,199 Don't be silent, I beg you, tell me, tell me. 1382 02:11:11,040 --> 02:11:12,719  1383 02:11:15,680 --> 02:11:19,959 If you know where my daughter is, then tell me. 1384 02:11:24,080 --> 02:11:31,559 I beg you, if you know where my daughter is, then tell me, don't be silent. 1385 02:11:35,400 --> 02:11:47,639 Daughter, if you look, then your eyes were the same as those of your mother. 1386 02:11:49,800 --> 02:11:54,639 You may not know me, but you will recognize her. 1387 02:12:08,400 --> 02:12:09,839  1388 02:12:11,080 --> 02:12:11,399  1389 02:12:13,440 --> 02:12:15,399 Feel it, daughte 1390 02:12:33,880 --> 02:12:36,839 Can we display Ms Bahar's photo on the screen? 1391 02:12:41,320 --> 02:12:43,479 It's you. 1392 02:12:45,400 --> 02:12:46,679 And this is your mom. 1393 02:12:51,120 --> 02:13:01,199 We have lost your mother, but my only prayer this holy Ramadan... 1394 02:13:03,720 --> 02:13:08,199 Find me my heavenly smell girl! Find me. 1395 02:13:08,240 --> 02:13:28,239 www.KayiFamilUk.com 101960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.