All language subtitles for Ateş Kuşları 10. Bölüm @atvturkiye
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:50,999
To Watch More Series Visit www.KayiFamilyUk.com
2
00:00:51,000 --> 00:00:57,199
To Watch More Series Visit www.KayiFamilyllk.com
3
00:00:57,200 --> 00:01:03,159
'To’Watch More Series Visit www.KayiFamilyllk.com
4
00:01:03,160 --> 00:01:06,079
To Watch More Series Visit www.KayiFamilyUk.com
5
00:01:06,080 --> 00:01:09,159
To Watch More Series' Visits www.KayiFamilyllk.com
6 Z H A
6
00:01:09,160 --> 00:01:26,319
To Watch More Series Visit www.KayiFamilyUk.com
7
00:01:26,320 --> 00:01:29,679
n e h i r Tecr Watch More Series Visit www.KayiFamilyllk.com
8
00:01:35,640 --> 00:01:39,519
"The guy gives the word, and the man holds back."
9
00:01:41,600 --> 00:01:45,559
Episode 10
10
00:01:45,800 --> 00:01:46,399
• i' • ' k KJtM
11
00:01:46,400 --> 00:01:49,199
mitwtmiai
HILMI OZQELIK
12
00:01:49,200 --> 00:01:49,599
13
00:01:53,720 --> 00:01:56,919
14
00:02:19,520 --> 00:02:24,759
Ali, what are we going to do? Nobody here. Shall we leave Sabit and go?
15
00:02:24,760 --> 00:02:28,279
No, we won't leave until we’re sure he's okay.
16
00:02:28,280 --> 00:02:34,199
What do we do? The guy was taken inside, we were not told anything.
17
00:02:34,200 --> 00:02:36,679
Let's wait, huh?
18
00:02:36,680 --> 00:02:37,999
Expelled.
19
00:02:38,600 --> 00:02:43,839
We are waiting for Sabit, we will say that we will talk and leave, why drive it away?
20
00:02:43,840 --> 00:02:45,839
They keep kicking us out.
21
00:02:53,960 --> 00:02:56,839
Why are you standing here?
22
00:02:56,840 --> 00:02:58,839
I made dinner, come in.
23
00:03:11,760 --> 00:03:13,639
Who? We?
24
00:03:13,760 --> 00:03:16,719
Yes. Is there some more?
25
00:03:18,520 --> 00:03:19,839
No.
26
00:03:19,840 --> 00:03:22,199
Of course you come inside.
27
00:03:22,200 --> 00:03:22,519
28
00:03:22,520 --> 00:03:26,359
You want to feed us inside, yes
29
00:03:27,680 --> 00:03:28,359
Yes.
30
00:03:28,640 --> 00:03:35,519
Feed outside? The car will hit you. Come inside.
31
00:03:38,200 --> 00:03:39,759
Okay, let's go.
32
00:03:43,800 --> 00:03:47,199
Its the first time I’ve entered a house in so many years.
33
00:03:47,720 --> 00:03:49,359
34
00:03:58,960 --> 00:03:59,279
35
00:04:07,080 --> 00:04:08,279
Come on, come on.
36
00:04:09,640 --> 00:04:12,559
Come on, come on.
37
00:04:12,560 --> 00:04:14,959
38
00:04:16,160 --> 00:04:17,679
Can I put?
39
00:04:17,920 --> 00:04:18,759
Yes, lay down.
40
00:04:18,760 --> 00:04:19,279
41
00:04:35,560 --> 00:04:36,479
Hold on.
42
00:04:44,320 --> 00:04:45,199
Hold on baby.
43
00:04:45,200 --> 00:04:46,119
Thank you.
44
00:04:48,560 --> 00:04:48,919
45
00:05:04,600 --> 00:05:04,919
46
00:05:06,440 --> 00:05:06,999
4^
47
00:05:07,000 --> 00:05:07,719
48
00:05:13,400 --> 00:05:14,879
My God
49
00:05:16,120 --> 00:05:20,879
Rather than leave it in the park, it would be better to leave it in the forest...
50
00:05:20,880 --> 00:05:26,279
Yes, mother, how did she see him? Real idiot!
51
00:05:31,360 --> 00:05:33,799
Come on, Sabit, we're here.
52
00:05:37,800 --> 00:05:38,399
Walk through.
53
00:05:46,480 --> 00:05:47,839
Okay, Sabit, okay.
54
00:05:52,840 --> 00:05:53,399
55
00:06:00,280 --> 00:06:00,639
56
00:06:05,520 --> 00:06:09,759
AND? Have you been looking after our lunatic for so many years?
57
00:06:12,520 --> 00:06:15,039
He is the smartest of us!
58
00:06:16,440 --> 00:06:18,599
Smarter than you and me!
59
00:06:21,960 --> 00:06:22,599
60
00:06:23,000 --> 00:06:26,959
Sabit built this stroller, count!
61
00:06:39,800 --> 00:06:41,799
Well done my son!
62
00:06:53,680 --> 00:06:55,039
Begin!
63
00:06:55,160 --> 00:06:57,039
Okay, let's get started!
64
00:07:09,760 --> 00:07:11,359
Girl, is that a pan?
65
00:07:11,360 --> 00:07:13,359
You are a pot!
66
00:07:14,880 --> 00:07:20,759
Sabit built the latest stroller!
67
00:07:20,880 --> 00:07:24,879
Let me take a look at the latest model..
68
00:07:26,240 --> 00:07:27,719
My God!
69
00:07:27,720 --> 00:07:28,879
Near?
70
00:07:28,880 --> 00:07:30,279
My stuff!
71
00:07:34,120 --> 00:07:35,279
Gul Ayesha is a saucepan!
72
00:07:35,320 --> 00:07:37,559
Do not tease me!
73
00:07:45,960 --> 00:07:48,119
74
00:07:48,120 --> 00:07:49,839
d: -
75
00:07:49,840 --> 00:07:50,839
76
00:07:53,080 --> 00:07:53,519
77
00:07:54,560 --> 00:07:56,719
Come out, daughter, come out, there is nothing to be afraid of!
78
00:08:09,120 --> 00:08:09,679
79
00:08:09,680 --> 00:08:11,679
80
00:08:17,840 --> 00:08:18,919
It's beautiful here!
81
00:08:19,320 --> 00:08:21,799
You go, I'll take care of it!
82
00:08:21,800 --> 00:08:25,119
No! We will accommodate you...
83
00:08:25,120 --> 00:08:29,159
Niece, can you still cover me and help me put on my pajamas?
84
00:08:29,160 --> 00:08:32,639
I'll settle everything, and the Pamir is coming!
85
00:08:32,640 --> 00:08:34,639
Come girl, come!
86
00:08:36,000 --> 00:08:37,399
xou 9of
87
00:08:37,480 --> 00:08:39,999
Okay, don't show up!
88
00:08:40,000 --> 00:08:40,959
Fine
89
00:08:49,920 --> 00:08:50,719
www.KayiFamilyllk.com
90
00:08:50,720 --> 00:08:51,039
91
00:09:57,000 --> 00:09:59,119
They found you just a baby.
92
00:10:03,200 --> 00:10:08,639
I was small, yes. Placed in a saucepan.
93
00:10:13,240 --> 00:10:13,719
94
00:10:31,720 --> 00:10:33,639
All’s brother found you first?
95
00:10:42,000 --> 00:10:44,959
The man who made our people beg..
96
00:10:47,920 --> 00:10:51,119
Found in a trash can in front of his seat.
97
00:10:54,520 --> 00:10:57,119
Then they took you and ran away
98
00:11:05,720 --> 00:11:08,079
Since then, we've been on the run.
99
00:11:14,960 --> 00:11:15,279
100
00:11:28,760 --> 00:11:30,159
Don't cry, okay.
101
00:11:30,880 --> 00:11:32,879
Okay, okay, don't cry.
102
00:11:42,960 --> 00:11:44,239
Do not Cry.
103
00:11:49,440 --> 00:11:51,399
You didn't mention his name..
104
00:11:52,800 --> 00:11:53,759
Won't you call?
105
00:11:59,880 --> 00:12:00,799
ChataL
106
00:12:10,200 --> 00:12:11,839
It is called Chatal.
107
00:12:19,760 --> 00:12:21,599
I didn't tell you, but...
108
00:12:25,640 --> 00:12:28,119
The Lord constantly said his name.
109
00:12:33,400 --> 00:12:35,759
've been praying all my life...
110
00:12:38,720 --> 00:12:45,519
She asked the Lord to protect us from him. She asked to protect us from ChataL
111
00:13:03,040 --> 00:13:04,199
Barbarian?
112
00:13:06,560 --> 00:13:07,879
What's happening?
113
00:13:09,880 --> 00:13:10,839
Hug you!
114
00:13:12,840 --> 00:13:13,959
For what?
115
00:13:20,960 --> 00:13:22,679
Let's sit like this for a bit, okay?
116
00:13:28,360 --> 00:13:29,519
Fine.
117
00:13:53,000 --> 00:13:53,399
118
00:14:38,240 --> 00:14:40,079
Make tea, let's drink.
119
00:14:43,160 --> 00:14:44,359
Brew tea.
120
00:14:46,280 --> 00:14:46,959
What?
121
00:14:48,840 --> 00:14:50,239
Shall we drink tea?
122
00:14:51,520 --> 00:14:55,599
I'm wondering, hugging me, were you thinking about tea?
123
00:14:58,240 --> 00:15:02,759
I'm thirsty. If you're fasting, pour me a drink, I'll drink it.
124
00:15:03,560 --> 00:15:06,999
I'll fast and pour you tea?
125
00:15:07,760 --> 00:15:09,599
Yes. What is it?
126
00:15:10,120 --> 00:15:12,399
You're a dick, you know?
127
00:15:12,560 --> 00:15:17,719
Yes I know. But the club likes strong tea, come on.
128
00:15:21,240 --> 00:15:22,839
My God!
129
00:15:32,320 --> 00:15:34,519
130
00:15:38,520 --> 00:15:40,519
131
00:15:41,520 --> 00:15:42,519
132
00:15:58,600 --> 00:16:00,319
Where are Sabit and the children
133
00:16:00,560 --> 00:16:02,679
They are gone, they went to Kadikoy.
134
00:16:03,480 --> 00:16:09,439
The police gathered all the children, so they decided to ask around in that area.
135
00:16:10,480 --> 00:16:11,159
136
00:16:32,040 --> 00:16:32,919
What?
137
00:16:34,800 --> 00:16:35,399
What?
138
00:16:36,840 --> 00:16:38,879
Okay, put it down, put it down.
139
00:16:41,120 --> 00:16:44,479
Chief, Zumrut...
140
00:16:45,360 --> 00:16:47,359
He was tied up because he had hurt Barbara.
141
00:16:48,200 --> 00:16:49,559
How? Why?
142
00:16:49,560 --> 00:16:53,679
It is strange that the corpse of Vefa was found at the Zumrut gas station.
143
00:16:54,360 --> 00:16:55,679
What are you saying?
144
00:17:02,440 --> 00:17:02,879
145
00:17:07,440 --> 00:17:09,119
Bend over! Bend over!
146
00:17:12,840 --> 00:17:13,159
147
00:17:14,560 --> 00:17:16,279
What it is?
148
00:17:17,840 --> 00:17:19,839
149
00:17:26,040 --> 00:17:28,199
You're an idiot!
150
00:17:28,840 --> 00:17:30,879
Girl, why is he on his feet?
151
00:17:31,120 --> 00:17:34,239
What could I do? Made sure he wants tea.
152
00:17:34,240 --> 00:17:34,839
Take it.
153
00:17:36,600 --> 00:17:37,599
154
00:17:39,760 --> 00:17:40,919
What is this? Tea?
155
00:17:40,920 --> 00:17:41,799
Tea!
156
00:17:42,120 --> 00:17:44,719
What's the tea? Why not strong?
157
00:17:47,480 --> 00:17:48,159
Please..
158
00:17:49,120 --> 00:17:54,599
I tolerate you because you are injured, but you will answer for this, Mr. Barbar!
159
00:17:54,920 --> 00:17:58,319
Well, as you say, just let it be strong ..
160
00:18:03,680 --> 00:18:11,999
Look after Gul Ayesha until I return. Let him not come to the windows. Chatal here.,
161
00:18:13,120 --> 00:18:15,519
What are you saying, son?
162
00:18:15,520 --> 00:18:16,359
163
00:18:16,360 --> 00:18:20,319
Everything is in place, the gun is inside if needed.
164
00:18:23,280 --> 00:18:27,999
I'll go down to the restroom. Brother, I'll come back and you'll put the drip on, okay?
165
00:18:28,000 --> 00:18:29,519
Fine.
166
00:18:31,760 --> 00:18:35,479
If you come back and say you're cold, I'll spill it on you!
167
00:18:36,080 --> 00:18:37,479
Let's see...
168
00:18:49,360 --> 00:18:50,879
169
00:18:52,960 --> 00:18:58,759
Jamal, Chatal is here, send the outfit, just don’t show yourself.
170
00:19:00,760 --> 00:19:04,039
Go to the right side and then down.
171
00:19:37,920 --> 00:19:38,399
172
00:19:40,280 --> 00:19:46,759
I'm proud of you, right, you know?
173
00:19:48,640 --> 00:19:56,359
I prepared a very difficult test, and you passed and one step ahead of me, bravo!
174
00:19:57,520 --> 00:20:00,799
I'm unarmed, I came to talk...
175
00:20:03,800 --> 00:20:11,999
If you ask about Dima, then the baby is still with me, I will kill her, if you do something wrong, keep in mind!
176
00:20:12,400 --> 00:20:18,399
I know the problem is different, how did you find this place?
177
00:20:19,760 --> 00:20:28,759
Nice coincidence, but you're not taking any chances, are you, commissar?
178
00:20:30,760 --> 00:20:36,999
For example, when Zumrut said that he did not know them, I believed him, I was mistaken, you know?
179
00:20:37,920 --> 00:20:47,839
But not only did you blame Vefa’s murder on Zumrut, but you also found Lara and hid it...
180
00:20:50,360 --> 00:21:03,599
Not only hid, but also made her fall in love with me, wow, I would be proud of you if you were my son!
181
00:21:05,800 --> 00:21:07,279
Who is Ayoub Oghlo's daughter?
182
00:21:07,280 --> 00:21:10,239
Stop it, commissar, don't make me laugh!
183
00:21:11,480 --> 00:21:11,799
184
00:21:11,800 --> 00:21:19,639
The girl inside that you recently hugged, whose life you saved...
185
00:21:22,360 --> 00:21:25,319
Gul Ayesha from the orphan team.
186
00:21:30,880 --> 00:21:33,759
Would you shoot her for her testimony?
187
00:21:35,760 --> 00:21:37,159
Would you be upset?
188
00:21:38,920 --> 00:21:45,639
Listen, commissioner, you're not taking her to her father because you're in love with her?
189
00:21:49,080 --> 00:21:51,679
How do you know that she is Ayoub Oghlo's daughter?
190
00:21:51,680 --> 00:21:52,799
■MOiq i
191
00:21:54,040 --> 00:21:56,839
I know because 23 years ago..
192
00:22:01,120 --> 00:22:02,839
She was sold to me.
193
00:22:08,080 --> 00:22:08,719
What?
194
00:22:10,800 --> 00:22:11,879
Who sold?
195
00:22:12,520 --> 00:22:13,439
You do not know.
196
00:22:13,560 --> 00:22:14,719
Who sold?!
197
00:22:16,000 --> 00:22:19,639
Don't do it, commissar, don't.
198
00:22:19,920 --> 00:22:24,759
Do you think I'll tell this information to a commissioner who wants to deal with me?
199
00:22:30,720 --> 00:22:31,599
He speaks.
200
00:22:32,160 --> 00:22:33,919
Speak or I'll kill you!
201
00:22:33,920 --> 00:22:36,999
If you kill me, you'll never know who sold it.
202
00:22:40,280 --> 00:22:42,039
Also, listen...
203
00:22:45,080 --> 00:22:47,199
Look that way.
204
00:22:47,200 --> 00:22:48,679
Look who’s there.
205
00:22:50,240 --> 00:22:50,879
>
> '
•t»4
1 v
206
00:22:50,880 --> 00:22:55,399
207
00:22:58,000 --> 00:22:58,559
208
00:22:59,480 --> 00:22:59,959
209
00:23:02,160 --> 00:23:04,079
Did you see Pamir?
210
00:23:04,080 --> 00:23:04,559
211
00:23:04,880 --> 00:23:12,839
If you do anything to me, then Pamir will be very upset and will harm your beloved girlfriend.
212
00:23:13,840 --> 00:23:17,599
Come on, commissar, you're already wounded, you can hardly stand on your feet.
213
00:23:18,800 --> 00:23:22,279
You won't even make it to her, she’ll die.
214
00:23:25,440 --> 00:23:29,679
Commissar, relax your weapon, relax.
215
00:23:30,960 --> 00:23:36,879
Put down your weapons and I'll let your girlfriend live.
216
00:24:02,040 --> 00:24:04,239
Listen, commissioner.
217
00:24:05,480 --> 00:24:09,919
Lately, we've gotten closer, really.
218
00:24:11,520 --> 00:24:13,679
You cover up my murder.
219
00:24:14,640 --> 00:24:18,599
And I don't tell Ayoub Oghlo that you found his daughter.
220
00:24:19,840 --> 00:24:23,999
If we were father and son,
we would not be so devoted.
221
00:24:34,040 --> 00:24:41,479
If you were my father, I would shoot you in the head first...
222
00:24:41,560 --> 00:24:46,039
And then I would shoot myself in the head so that the world would get rid of your kind.
223
00:24:50,200 --> 00:24:50,519
224
00:24:57,840 --> 00:25:06,319
I won't say anything, but Ayoub Oghlo's daughter doesn't know that you are a policeman, right?
225
00:25:07,560 --> 00:25:09,119
What will happen if he finds out?
226
00:25:13,080 --> 00:25:16,919
What happens when she finds out your mom is a servant in that house?
227
00:25:18,120 --> 00:25:21,719
If she finds out that you know her father very well?
228
00:25:21,720 --> 00:25:22,079
229
00:25:23,560 --> 00:25:24,399
230
00:25:24,600 --> 00:25:29,759
She will smile sweetly at you, will she forgive you?
231
00:25:31,680 --> 00:25:34,759
Or step over you?
232
00:25:45,320 --> 00:25:49,679
I don't think you should give it to your father either, really.
233
00:25:50,920 --> 00:25:55,559
May she continue to be in love with you, at the same time she will live.
234
00:25:57,840 --> 00:25:59,479
Because I'll tell you this..
235
00:26:00,880 --> 00:26:05,719
Your Gul Ayesha will be destroyed before she enters that mansion.
236
00:26:07,320 --> 00:26:08,399
Who?
237
00:26:11,440 --> 00:26:13,359
Tell me who will do it?
238
00:26:15,000 --> 00:26:19,559
Tell me who will do it? Who can harm Ayoub Oghlo's daughter?
239
00:26:20,760 --> 00:26:24,199
Chatal, who sold your daughter Ayoub Oghlo to you?
240
00:26:40,360 --> 00:26:40,679
34ERT2002
241
00:26:45,960 --> 00:26:49,119
Well? Did you ship this guy?
242
00:26:49,720 --> 00:26:51,199
Yes.
243
00:26:51,200 --> 00:26:56,239
Your all said that we separated you!
244
00:26:56,800 --> 00:27:01,639
Sirin, maybe I can take you to him too?
245
00:27:03,520 --> 00:27:04,679
Let's go, let's go.
246
00:27:08,320 --> 00:27:10,799
Talking all sorts of nonsense, nonsense.
247
00:27:13,560 --> 00:27:14,199
248
00:27:14,880 --> 00:27:15,239
249
00:27:32,040 --> 00:27:35,919
You never cease to amaze, you managed to say something again.
250
00:27:38,240 --> 00:27:39,399
Where are the carpets?
251
00:27:41,000 --> 00:27:43,239
Janu will clean them in honor of Ramadan.
252
00:27:43,240 --> 00:27:46,399
She took all the rugs outside.
253
00:27:53,960 --> 00:27:55,879
The hous£ seems to be missing something, right?
254
00:27:59,800 --> 00:28:03,719
Without any decorations, like you, Mrs. daughter-in-law.
255
00:28:06,040 --> 00:28:16,079
Your wife has chosen not to wear jewelry this holy month, Menderes. Is that what you decided?
256
00:28:17,440 --> 00:28:19,559
No, aunt. Why did I have to decide this?
257
00:28:19,560 --> 00:28:19,919
auot SBJI te© te Mgfce Wi#
258
00:28:19,920 --> 00:28:22,439
Nothing, just a suspicion.
259
00:28:24,080 --> 00:28:25,799
She doesn't go without jewelry.
260
00:28:27,080 --> 00:28:34,239
Sister, may God adorn us all with faith!
261
00:28:34,240 --> 00:28:38,439
Suspicion of someone is very bad, don't spoil your heart, okay?
262
00:28:38,440 --> 00:28:39,999
Amen, daughte
263
00:28:40,280 --> 00:28:41,119
Amen.
264
00:28:42,560 --> 00:28:43,799
265
00:29:00,120 --> 00:29:03,359
I ask her once. Are you sure your sister is okay?
266
00:29:03,360 --> 00:29:05,359
I'm sure my sister is fine.
267
00:29:05,920 --> 00:29:09,519
But ever since that man left, she's been cleaning carpets like crazy.
268
00:29:15,680 --> 00:29:16,039
269
00:29:16,480 --> 00:29:18,239
Who is he? Tell me already.
270
00:29:24,200 --> 00:29:25,479
Let's.
271
00:29:26,640 --> 00:29:29,159
Janu loves him?
272
00:29:59,800 --> 00:30:00,719
jeiun h
273
00:30:13,080 --> 00:30:13,759
274
00:30:16,240 --> 00:30:17,239
Come into the house.
275
00:30:23,400 --> 00:30:23,919
276
00:30:39,200 --> 00:30:39,559
277
00:30:43,880 --> 00:30:47,919
278
00:30:56,000 --> 00:30:56,359
279
00:30:57,280 --> 00:30:58,159
Janu
280
00:30:58,320 --> 00:31:00,159
Janu, enough already, leave it.
281
00:31:00,320 --> 00:31:02,159
I have not finished yet.
282
00:31:04,160 --> 00:31:05,039
Janu
283
00:31:05,520 --> 00:31:08,559
Janu, sooner or later we will leave this house and talk to Ali.
284
00:31:08,560 --> 00:31:10,999
Let's go, come what may.
285
00:31:11,280 --> 00:31:13,639
You don't know how he looked at me.
286
00:31:14,440 --> 00:31:17,919
You didn't see how he looked at me at the door, Zipkin!
287
00:31:20,800 --> 00:31:22,879
He looked like I betrayed h
288
00:31:24,240 --> 00:31:25,879
Like I betrayed him.
289
00:31:26,600 --> 00:31:31,719
Betrayed him, betrayed him, betrayed him!
290
00:31:33,880 --> 00:31:35,599
(£ano, you're scaring me.
291
00:31:35,840 --> 00:31:37,599
I'm afraid too, Zipkin.
292
00:31:38,800 --> 00:31:39,799
am also afraid.
293
00:31:39,800 --> 00:31:43,199
I'm very afraid that I won’t see Ali again!
294
00:31:46,200 --> 00:31:49,519
May I have hope.
295
00:31:59,600 --> 00:32:00,399
296
00:32:01,240 --> 00:32:01,679
*3
297
00:32:01,880 --> 00:32:05,399
298
00:32:39,000 --> 00:32:40,719
299
00:33:53,600 --> 00:33:54,519
Ali
300
00:34:00,040 --> 00:34:01,959
Hello Fidan.
301
00:34:03,560 --> 00:34:06,239
Did you remember about Fidan?
302
00:34:07,200 --> 00:34:08,519
Walk through.
303
00:34:29,800 --> 00:34:30,638
Huma
304
00:34:32,240 --> 00:34:33,479
Yes, mom?
305
00:34:33,639 --> 00:34:35,279
Take a big bag and come to the veranda.
306
00:34:35,280 --> 00:34:35,999
For what?
307
00:34:37,240 --> 00:34:39,399
Huma, I told you to come.
308
00:34:49,040 --> 00:34:51,559
309
00:35:05,360 --> 00:35:06,119
Mother.
310
00:35:06,560 --> 00:35:08,119
Open up, open up
311
00:35:08,360 --> 00:35:12,159
I'll give Janu the clothes we don't wear, open them.
312
00:35:14,920 --> 00:35:16,759
Mom, is this the right place?
313
00:35:17,000 --> 00:35:18,919
The most suitable, Huma, open.
314
00:35:26,560 --> 00:35:27,279
Open.
315
00:35:31,400 --> 00:35:40,639
They just take up space in the closet, otherwise we’ll at least give it to the poor girl to do a good deed, right?
316
00:35:51,320 --> 00:35:57,479
Janu, this skirt suits you very well, I bought it in Italy.
317
00:35:58,840 --> 00:36:00,639
No need, Ms. Naz, thank you.
318
00:36:00,840 --> 00:36:05,639
Girl, even if you work for a year, you won't be able to buy threads from this skirt.
319
00:36:09,360 --> 00:36:10,919
Where will you see this again?
320
00:36:11,280 --> 00:36:14,119
My poor thing, still says that it is not necessary.
321
00:36:14,880 --> 00:36:19,359
Ms. Naz, my sister said she didn't need anything.
322
00:36:19,680 --> 00:36:21,639
Do a good deed through others.
323
00:36:23,640 --> 00:36:27,119
But I don't know other beggars.
324
00:36:33,200 --> 00:36:36,919
And I don't want to see you in such pathetic clothes anymore, Janu.
325
00:36:36,920 --> 00:36:40,719
If suddenly something doesn't suit you, give it to others, okay?
326
00:36:40,840 --> 00:36:44,159
There are probably others among you who are in need.
327
00:36:49,400 --> 00:36:54,879
Since we help you, then you help others.
328
00:36:55,600 --> 00:36:56,879
Let's go, daughter.
329
00:36:58,360 --> 00:37:01,359
Zafer, Janu's sister...
330
00:37:01,800 --> 00:37:03,719
Please forgive my mom.
331
00:37:04,040 --> 00:37:04,719
332
00:37:04,960 --> 00:37:06,159
Sister Janu.
333
00:37:15,680 --> 00:37:16,199
Yes?
334
00:37:27,600 --> 00:37:27,959
335
00:37:34,640 --> 00:37:36,119
G@od good.
336
00:37:39,400 --> 00:37:41,799
337
00:37:41,800 --> 00:37:42,679
Janu
338
00:37:42,800 --> 00:37:43,639
Yes?
339
00:37:44,840 --> 00:37:45,639
Ali...
340
00:37:50,880 --> 00:37:52,039
What about Ali?
341
00:37:53,680 --> 00:37:55,119
Ali went to Fidan.
342
00:37:57,720 --> 00:37:58,679
From K Fi?
343
00:38:03,160 --> 00:38:04,839
Ali went to Fidan?
344
00:38:13,200 --> 00:38:15,039
I will destroy you, Ali.
345
00:38:15,040 --> 00:38:16,599
Janu You're all wet, where are you going?
346
00:38:16,600 --> 00:38:17,399
Janu
347
00:38:18,560 --> 00:38:19,399
348
00:38:19,400 --> 00:38:20,359
What will happen to the carpet?
349
00:38:20,360 --> 00:38:24,319
350
00:38:54,000 --> 00:38:54,719
Hello?
351
00:38:55,160 --> 00:38:57,639
Brother Mete, this is Ali.
352
00:38:58,040 --> 00:38:59,119
Listen, Ali.
353
00:39:00,280 --> 00:39:04,479
I wanted to talk to Barbara, can you give me his number?
354
00:39:04,920 --> 00:39:08,439
Wait, I better pass the phone to Barbara.
355
00:39:09,600 --> 00:39:10,599
’ o
pll» »
. * f I It
356
00:39:10,600 --> 00:39:11,439
357
00:39:17,840 --> 00:39:18,639
Yes but?
358
00:39:19,480 --> 00:39:20,639
Barbarian.
359
00:39:24,760 --> 00:39:26,119
I won't be around for a while.
360
00:39:26,160 --> 00:39:29,039
Can you take care of mine?
361
00:39:31,760 --> 00:39:33,319
Especially about Gul Ayesha.
362
00:39:36,400 --> 00:39:38,639
Are you okay? There's no problem?
363
00:39:39,240 --> 00:39:44,999
No, no problem, I just need to step back a little, think.
364
00:39:45,960 --> 00:39:46,999
Didn't understand.
365
00:39:47,600 --> 00:39:49,559
Do you trust your family to me?
366
00:39:49,560 --> 00:39:53,079
Are you saying that you need to think and trust the family to me? Did I understand correctly?
367
00:39:53,960 --> 00:39:55,559
And what? Can’t trust?
368
00:39:55,720 --> 00:40:01,319
You can, you can, but yesterday you beat me, and today you trust me with your family.
369
00:40:01,680 --> 00:40:05,359
Our relations are somehow developing rapidly, maybe we will slow down a bit? What do you say?
370
00:40:05,360 --> 00:40:07,359
Shut up, don't go on.
371
00:40:07,360 --> 00:40:10,199
Tell me do you agree or not?
372
00:40:10,200 --> 00:40:12,559
I agree, I agree, okay.
373
00:40:12,800 --> 00:40:15,599
But you didn't do anything, did you?
374
00:40:15,600 --> 00:40:19,279
Turn it off, turn it off Take care of mine, come on.
375
00:40:19,280 --> 00:40:21,279
Wait, wait, don't turn it off.
376
00:40:21,520 --> 00:40:22,799
Whose number is this?
377
00:40:22,800 --> 00:40:25,559
Can I call if there's something urgent?
378
00:40:25,560 --> 00:40:28,759
One friend, call if you need to, come on.
379
00:40:29,480 --> 00:40:30,759
Fine.
380
00:40:36,880 --> 00:40:38,599
Did he trust his family?
381
00:40:42,200 --> 00:40:43,239
I hope this is good.
382
00:40:46,520 --> 00:40:49,519
Hello!
383
00:40:51,440 --> 00:40:54,519
Brother, don't worry, we passed unnoticed.
384
00:40:54,520 --> 00:40:58,199
That is, there is no problem, do not worry.
385
00:40:58,200 --> 00:41:00,199
We decided to let you know.
386
00:41:00,400 --> 00:41:02,079
Okay, okay, you did the right thing.
387
00:41:02,080 --> 00:41:05,159
By the way, there are citizens around, so if anything happens, they will immediately inform us.
388
00:41:05,160 --> 00:41:07,159
Don't worry, we don't have any problems.
389
00:41:08,320 --> 00:41:09,279
Great.
390
00:41:10,640 --> 00:41:11,479
Did you chat?
391
00:41:11,920 --> 00:41:14,639
We are looking everywhere, but there are no traces yet, commissar.
392
00:41:17,720 --> 00:41:25,879
you not to call Barbara commissioner? No need to know that he is a commissioner!
393
00:41:25,960 --> 00:41:29,719
But you still call him commissioner! Commissioner!
394
00:41:29,720 --> 00:41:31,919
Why do you call him a commissioner, brother?!
395
00:41:31,920 --> 00:41:32,999
Enough!
396
00:41:36,120 --> 00:41:41,799
He once said, and you 50 times!
397
00:41:41,800 --> 00:41:42,919
Shut up!
398
00:41:43,480 --> 00:41:44,479
I'm sorry commissioner.
399
00:41:47,360 --> 00:41:48,039
S.H
400
00:41:48,320 --> 00:41:49,559
What about Zumrut?
401
00:41:50,040 --> 00:41:53,959
Brother, Zumrut is in the cell, as you ordered.
402
00:41:53,960 --> 00:41:55,959
He couldn't find a phone and couldn't contact ChataL
403
00:41:55,960 --> 00:41:59,639
But his lawyer could get us in trouble.
You need to deal with this today.
404
00:42:01,320 --> 00:42:03,599
I'll settle, I'll settle. I will solve this matter.
405
00:42:05,480 --> 00:42:07,639
The dog Zumrut will no longer be able to bark.
406
00:42:09,120 --> 00:42:10,359
Then...
407
00:42:10,760 --> 00:42:16,079
We will let you go so that you can start an operation to save Gul Ayesha from all troubles.
408
00:42:16,400 --> 00:42:17,559
Be careful brother, be careful.
409
00:42:17,560 --> 00:42:19,559
Son, it will hurt for a long time.
410
00:42:20,240 --> 00:42:21,559
Be careful.
411
00:42:23,960 --> 00:42:27,319
Okay, I’ll go to Gul Ayesha, and then I'll go out.
412
00:42:27,600 --> 00:42:31,319
And you pray that everything goes as we planned.
413
00:42:31,320 --> 00:42:34,279
OK, good luck!
414
00:42:34,280 --> 00:42:34,999
415
00:42:35,600 --> 00:42:40,719
Commissioner! Commissioner! He called me a commissar a thousand times!
416
00:42:41,400 --> 00:42:43,599
Please, Mr. Nizam, this way.
417
00:42:45,320 --> 00:42:47,479
Here is our studio.
418
00:42:50,160 --> 00:42:51,159
419
00:43:04,200 --> 00:43:05,159
, o Q>
— 0
420
00:43:28,960 --> 00:43:33,279
The light will burn.
421
00:43:34,040 --> 00:43:38,079
Other than that, everything seems to be ready.
422
00:43:49,360 --> 00:43:52,239
Will everyone see this?
423
00:43:52,240 --> 00:43:54,679
Everyone will see it live, yes.
424
00:43:56,480 --> 00:43:59,759
Tomorrow after iftar, right?
425
00:44:00,440 --> 00:44:01,599
I suggest so.
426
00:44:01,600 --> 00:44:04,959
People will have iftar, and then we will start the live broadcast.
427
00:44:06,480 --> 00:44:14,359
Let's pray that my daughter sees herself, her mother and me.
428
00:44:14,360 --> 00:44:15,639
God willing.
429
00:44:33,200 --> 00:44:35,039
Excuse me, with your permission.
430
00:44:41,880 --> 00:44:45,639
You do understand that your husband and Menderes will try to interfere with the live broadcast, right?
431
00:44:47,640 --> 00:44:48,719
■MOiq i
432
00:44:49,840 --> 00:44:50,839
What do you want, Barboros?
433
00:44:52,000 --> 00:44:54,319
Happy Ramadan, Uncle Nizam.
434
00:44:54,320 --> 00:44:55,999
435
00:44:56,080 --> 00:44:57,239
And you, thank you.
436
00:44:58,240 --> 00:44:59,319
Uncle Nizam...
437
00:44:59,320 --> 00:45:01,799
438
00:45:05,360 --> 00:45:06,479
Speak now
439
00:45:12,320 --> 00:45:18,079
If you'll excuse me, I would like to go to the mansion today and see my mother with Ms. Hacer:
440
00:45:20,320 --> 00:45:22,679
Don't appear before my eyes! And do what you want!
441
00:45:23,240 --> 00:45:25,519
442
00:45:26,240 --> 00:45:27,639
443
00:45:35,280 --> 00:45:35,759
444
00:45:36,240 --> 00:45:36,679
445
00:45:36,680 --> 00:45:37,279
446
00:45:39,680 --> 00:45:40,559
447
00:45:48,840 --> 00:45:49,559
• s
448
00:45:52,560 --> 00:45:53,919
449
00:45:53,920 --> 00:45:55,359
What happened to you?
450
00:45:55,360 --> 00:45:55,679
451
00:45:59,600 --> 00:46:04,239
What about me? I'm fine.
452
00:46:08,600 --> 00:46:09,799
^JoasT’.
453
00:46:17,920 --> 00:46:19,639
I'll ask you something.
454
00:46:22,440 --> 00:46:27,039
in your life when, instead of saying that you are fine, at least once you told the truth?
455
00:46:27,760 --> 00:46:28,199
456
00:46:29,040 --> 00:46:30,199
Like this?
457
00:46:31,360 --> 00:46:32,199
Like this.
458
00:46:32,800 --> 00:46:37,639
Have you ever said that you feel bad? What do you feel bad about?
459
00:46:37,640 --> 00:46:38,319
460
00:46:39,320 --> 00:46:39,639
461
00:46:40,320 --> 00:46:41,079
If
462
00:46:41,160 --> 00:46:43,399
Probably didn't say.
463
00:46:45,960 --> 00:46:47,919
Why should I say that?
464
00:46:49,920 --> 00:46:52,559
I still believe that everything will be fine.
465
00:47:08,560 --> 00:47:13,079
In this, I outdid Polianna.
466
00:47:13,280 --> 00:47:14,239
Tell you something
467
00:47:15,000 --> 00:47:20,759
Polianna inside you says: "Leave me already, I want to cry!" She really says so.
468
00:47:20,760 --> 00:47:24,959
She gets depressed because of everything! Crybaby!
469
00:47:36,880 --> 00:47:37,799
Tell me.
470
00:47:38,120 --> 00:47:39,119
471
00:47:41,440 --> 00:47:42,839
What to tell?
472
00:47:43,440 --> 00:47:46,999
I don't know, tell me about your problems.
473
00:47:47,280 --> 00:47:49,959
Say whatever you want.
474
00:47:52,320 --> 00:47:53,319
Why?
475
00:47:57,720 --> 00:48:05,599
Because ... because life does not spare a person.
476
00:48:08,160 --> 00:48:10,719
You yourself forgive everyone.
477
00:48:16,640 --> 00:48:17,119
478
00:48:18,840 --> 00:48:21,279
I can't say I'm sorry.
479
00:48:29,000 --> 00:48:31,239
I don't bless anyone.
480
00:48:42,880 --> 00:48:44,199
And it is not necessary.
481
00:48:48,960 --> 00:48:50,399
Come on, send it.
482
00:48:51,880 --> 00:48:56,919
What should I send? Are you a complaint book?
483
00:48:57,080 --> 00:49:00,039
Exactly! Pretend I'm your book of complaints.
484
00:49:00,040 --> 00:49:01,999
You can tell me all your problems.
485
00:49:02,040 --> 00:49:02,799
But from the start.
486
00:49:02,800 --> 00:49:03,479
From the very beginning?
487
00:49:03,480 --> 00:49:04,599
From the very beginning.
488
00:49:07,800 --> 00:49:11,199
After my birth, everything got very confused.
489
00:49:20,040 --> 00:49:21,279
Why are you so funny?
490
00:49:22,560 --> 00:49:24,759
I'm serious, tell me, come on!
491
00:49:29,360 --> 00:49:30,199
Well okay.
492
00:49:30,440 --> 00:49:31,279
I'm listening.
493
00:49:35,080 --> 00:49:37,679
I am very afraid that Chatal will catch us.
494
00:49:41,480 --> 00:49:45,119
And we can’t escape, we're stuck here.
495
00:49:46,600 --> 00:49:51,839
We can return to the scene, but Zumrut can tell Chatal about our place with one call.
496
00:49:59,920 --> 00:50:01,759
Or maybe he did.
497
00:50:10,840 --> 00:50:21,479
is getting better, and visitors will come, we decided that we would arrange everything as before ...
498
00:50:26,280 --> 00:50:29,079
But we can never go home again.
499
00:50:31,080 --> 00:50:35,119
am very sorry that we will not be able to return home.
500
00:50:45,960 --> 00:50:48,599
Don't, don't, please.
501
00:50:52,000 --> 00:50:55,439
When you do that, it seems to me that I have no problems.
502
00:50:57,200 --> 00:50:59,439
And you think that you have no problems.
503
00:51:00,440 --> 00:51:02,439
We'll sort it all out.
504
00:51:02,720 --> 00:51:03,799
Certainly.
505
00:51:04,920 --> 00:51:05,799
I'm serious.
506
00:51:06,880 --> 00:51:08,839
We will solve all your problems.
507
00:51:09,960 --> 00:51:11,999
Yes cold?
508
00:51:14,480 --> 00:51:17,399
For example, Zumrut will not give our place to Chatal?
509
00:51:17,400 --> 00:51:18,239
Will not give out.
510
00:51:19,640 --> 00:51:21,799
So you're saying we're coming home?
511
00:51:22,880 --> 00:51:23,799
Yes!
512
00:51:24,640 --> 00:51:27,959
Let's finish the construction and move into the house, shall we?
513
00:51:27,960 --> 00:51:29,959
Certainly!
514
00:51:32,400 --> 00:51:33,959
It's a dream?
515
00:51:35,960 --> 00:51:39,119
Are we going to have an iftar with the homeless?
516
00:51:40,960 --> 00:51:42,199
Of course we will, of course.
517
00:51:44,520 --> 00:51:50,959
And in the morning, on the day of the holiday, we will have breakfast by the sea?
518
00:51:52,520 --> 00:51:54,039
Then let's do it.
519
00:51:54,280 --> 00:51:58,159
I will take the children to the festive prayer, and you prepare breakfast at this time.
520
00:51:58,200 --> 00:51:58,999
What do you think?
521
00:52:10,000 --> 00:52:11,439
Promise?
522
00:52:14,640 --> 00:52:17,079
Will we do this one day?
523
00:52:19,080 --> 00:52:19,919
I promise.
524
00:52:21,520 --> 00:52:22,599
The word of a man.
525
00:52:22,600 --> 00:52:23,119
526
00:52:24,840 --> 00:52:26,479
Actually, the guy's word.
527
00:52:27,680 --> 00:52:29,639
The guy promises, but the man holds back!
528
00:52:33,000 --> 00:52:33,359
529
00:52:34,600 --> 00:52:38,199
And you will pray that I can keep my promises.
530
00:52:38,880 --> 00:52:39,279
531
00:52:44,320 --> 00:52:45,319
Will be.
532
00:52:49,480 --> 00:52:52,319
Maybe one day you will tell me everything.
533
00:52:55,280 --> 00:52:59,159
About my problems, about the past.
534
00:53:03,520 --> 00:53:06,399
Maybe then I can do something for you.
535
00:53:13,560 --> 00:53:16,439
First, we will urgently solve your problems, and then ...
536
00:53:17,560 --> 00:53:18,799
I'm leaving.
537
00:53:19,840 --> 00:53:20,799
Do you want something?
538
00:53:20,800 --> 00:53:21,679
No.
539
00:53:22,400 --> 00:53:23,159
Fine.
540
00:53:26,440 --> 00:53:27,439
Barbarian!
541
00:53:33,440 --> 00:53:34,119
'^'1-
542
00:53:36,520 --> 00:53:41,199
Why are you trying to fulfill my impossible dreams?
543
00:53:42,680 --> 00:53:47,719
This Eyuboglu daughter doesn’t know you’re a police officer, does she?
544
00:53:49,000 --> 00:53:50,839
What will happen if she finds out?
545
00:53:50,840 --> 00:53:54,319
What will happen if she finds out that your mother is a servant in that mansion?
546
00:53:54,320 --> 00:53:58,039
If she finds out that you know her father very well...
547
00:54:04,480 --> 00:54:05,279
Don't know.
548
00:54:08,240 --> 00:54:11,159
Maybe not me, but you will bless life.
549
00:54:22,040 --> 00:54:22,639
550
00:54:28,880 --> 00:54:29,239
551
00:54:29,880 --> 00:54:30,439
552
00:54:32,920 --> 00:54:33,879
553
00:54:33,880 --> 00:54:35,399
V \ '* ’<6‘-
’ y>\
554
00:54:41,840 --> 00:54:48,759
God, I just complained too much.
555
00:54:52,800 --> 00:54:56,679
I know that Barbar will not be able to keep his promise, even if he really wants to.
556
00:54:57,320 --> 00:55:00,399
I know we'll find a way in the end.
557
00:55:01,440 --> 00:55:03,919
You will protect us.
558
00:55:04,560 --> 00:55:08,719
And I will work very hard to make my dreams come true.
559
00:55:11,960 --> 00:55:12,519
560
00:55:12,880 --> 00:55:22,919
But until then, protect Barbara so that he doesn't get very upset because he couldn't keep his promise.
561
00:55:26,000 --> 00:55:27,239
Fine?
562
00:55:39,000 --> 00:55:39,399
563
00:55:40,480 --> 00:55:45,719
If npt my lawyer, then who will see me, Mr. Officer? My God.
564
00:55:51,120 --> 00:55:53,639
You? Like this?
565
00:55:54,680 --> 00:55:57,279
I will not see the person who filed a complaint against me without a lawyer.
566
00:55:57,280 --> 00:56:00,959
You will not see the one who complained about you, but Commissioner Barbaros Tunaly.
567
00:56:01,480 --> 00:56:04,679
What? Commissioner?
568
00:56:06,040 --> 00:56:07,719
Don't put it on, don't put it on, take it off.
569
00:56:09,480 --> 00:56:10,359
Come out.
570
00:56:12,720 --> 00:56:13,599
Sit down.
571
00:56:15,640 --> 00:56:18,919
Are you a policeman?
572
00:56:19,840 --> 00:56:21,599
Exactly, Mr. Zumrut.
573
00:56:22,880 --> 00:56:26,679
I am a policeman. And you hurt a cop.
574
00:56:27,560 --> 00:56:29,599
Yes, to my luck.
575
00:56:29,760 --> 00:56:30,959
You wait.
576
00:56:30,960 --> 00:56:31,919
Wait.
577
00:56:32,560 --> 00:56:34,599
You don't have to be angry at your luck.
578
00:56:35,040 --> 00:56:39,079
You still have a whole life to sit for the murder of a policeman, then you will be angry.
579
00:56:40,320 --> 00:56:44,959
What are you carrying? I didn't kill any cop! I didn't even shoot you!
580
00:56:46,520 --> 00:56:53,479
Honestly, you killed him, because the corpse of our colleague Vefa was found behind your gas station.
581
00:56:54,880 --> 00:56:59,839
And besides, the bullet that killed him was from your gun.
582
00:57:00,800 --> 00:57:04,479
No bullet has come out of my gun except the one that hit you.
583
00:57:04,480 --> 00:57:06,479
What are you saying? What are you telling?
584
00:57:17,080 --> 00:57:18,239
This is what you did.
585
00:57:20,240 --> 00:57:27,319
You did, of course. You planted the bullet that hit you on that corpse.
586
00:57:29,960 --> 00:57:32,119
You blamed me for killing a cop?
587
00:57:33,560 --> 00:57:35,719
Wait, son, I haven't hung anything yet.
588
00:57:36,680 --> 00:57:40,559
So far, the precinct hasn't found your license and gun.
589
00:57:40,760 --> 00:57:43,359
So far there has been no examination, you can be calm.
590
00:57:45,840 --> 00:57:47,759
Because you have a gun.
591
00:57:48,440 --> 00:57:49,759
Exactly.
592
00:57:51,760 --> 00:57:58,679
If I give this gun to the station, you will be a cop killer.
593
00:58:02,720 --> 00:58:06,199
No need. No, listen, I'm not leaving here for the rest of my life.
594
00:58:06,200 --> 00:58:08,519
I will do everything you want.
595
00:58:08,520 --> 00:58:10,519
Just say whatever you want.
596
00:58:10,760 --> 00:58:11,799
But don't.
597
00:58:12,560 --> 00:58:15,559
Like this. Well done.
598
00:58:17,560 --> 00:58:19,799
There won't be any problems as long as you don't talk.
599
00:58:20,800 --> 00:58:24,719
You go to jail for a few years for injuring a policeman, and you get out.
600
00:58:24,720 --> 00:58:33,839
But, if something happens to the firebirds, and it will be connected with ChataL
601
00:58:34,800 --> 00:58:37,679
Even if you don't do it, I'll still blame you.
602
00:58:39,440 --> 00:58:42,399
I will not speak, I will not even greet Chatal.
603
00:58:42,400 --> 00:58:44,399
I'll even disappear as soon as I get out of here.
604
00:58:45,160 --> 00:58:47,439
Great. Something else.
605
00:58:48,800 --> 00:58:49,439
He speaks.
606
00:58:50,440 --> 00:58:55,319
You rented the building at the scene from foundations. You will return now.
607
00:58:59,080 --> 00:59:02,959
Are we going to rent out to the firebirds? They don't have any credentials.
608
00:59:02,960 --> 00:59:09,159
Besides, they don't have enough money. And yours won't be enough, with your cop pay.
609
00:59:09,160 --> 00:59:14,439
What do you want? What do you want? You will only do what I said, and that's it.
610
00:59:16,000 --> 00:59:17,559
Okay, okay, I'll do it.
611
00:59:17,560 --> 00:59:18,999
I'll do it today.
612
00:59:24,800 --> 00:59:25,959
Something else.
613
00:59:29,640 --> 00:59:31,439
The most important.
614
00:59:37,800 --> 00:59:40,359
You will leave Gul Ayesha alone.
615
00:59:45,440 --> 00:59:48,079
You won't even say her name.
616
00:59:48,080 --> 00:59:49,319
617
00:59:49,320 --> 00:59:52,519
You won't even think about it. Understood?
618
01:00:04,240 --> 01:00:12,319
Are you so in love with Gul Ayesha? So much so that you won't let another even think about her?
619
01:00:12,480 --> 01:00:13,799
620
01:00:14,440 --> 01:00:14,799
621
01:00:15,480 --> 01:00:16,799
So in love?
622
01:00:17,440 --> 01:00:18,559
623
01:00:20,280 --> 01:00:20,839
624
01:00:22,400 --> 01:00:24,519
How crazy are you with jealousy?
625
01:00:40,800 --> 01:00:42,519
You come? Well?
626
01:00:44,760 --> 01:00:45,959
Is Zumrut finished?
627
01:00:46,240 --> 01:00:49,439
Everything, everything, Sabit. Don't be afraid.
628
01:00:49,520 --> 01:00:50,999
We measured the height of this scoundrel.
629
01:00:51,080 --> 01:00:52,519
176 cm
630
01:00:53,840 --> 01:00:54,999
Okay, let's go.
631
01:00:55,360 --> 01:00:57,959
How are you? Did you find anything related to Dima?
632
01:00:57,960 --> 01:00:58,879
No.
633
01:00:59,520 --> 01:01:02,439
He locked the girl somewhere, the dog is spinning on his tail.
634
01:01:03,800 --> 01:01:05,999
Sabit, were you able to solve what I told you?
635
01:01:06,000 --> 01:01:11,799
We found a lot of wooden boards in a landfill, took them to a resting place. Given to the masters.
636
01:01:13,880 --> 01:01:15,319
Thanks Sabit.
637
01:01:15,320 --> 01:01:16,519
Thanks Barbar.
638
01:01:18,200 --> 01:01:22,559
Jamal, take the guys, and I'll go to the mansion.
639
01:01:22,560 --> 01:01:26,399
Brother, you left this matter for later, but did you do well?
640
01:01:26,400 --> 01:01:29,479
I don't know brother, I don't know. We'll see. Let's.
641
01:01:29,640 --> 01:01:32,159
Come on, walk in front of me. Let's.
642
01:01:32,400 --> 01:01:35,799
I'll tell you something. Ali called. He’ll be gone for a few days, mind you.
643
01:01:36,480 --> 01:01:37,799
Yes. He called me too.
644
01:01:40,400 --> 01:01:48,959
Barbar, Marjan will be very angry with Ali. She won't let him into the house.
645
01:01:54,480 --> 01:01:55,839
Ali went to Fidan.
646
01:01:58,960 --> 01:01:59,879
Who is Fidan?
647
01:02:00,000 --> 01:02:03,279
Fidan. Marjan calls her a whore.
648
01:02:03,680 --> 01:02:05,279
Excuse me, what's the name?
649
01:02:06,040 --> 01:02:07,479
Calls a whore.
650
01:02:13,080 --> 01:02:15,239
Go, come on, come on.
651
01:02:15,240 --> 01:02:15,999
Let's.
652
01:02:16,000 --> 01:02:35,999
If you wish to contribute to our efforts, you can donate via Paypal: nermeenhishaml994@gmail.com
653
01:03:03,720 --> 01:03:05,799
Ali Ates!
654
01:03:05,880 --> 01:03:06,239
655
01:03:10,040 --> 01:03:12,239
Where are you? Come out!
656
01:03:20,160 --> 01:03:21,639
What are you yelling at, Marjan?
657
01:03:22,880 --> 01:03:27,439
Fidan. Prosputnica Fidan.
658
01:03:28,360 --> 01:03:31,479
Marjan. Scarecrow Marjan.
659
01:03:42,760 --> 01:03:44,679
Sabit, eat, come on.
660
01:03:44,680 --> 01:03:45,759
661
01:03:47,760 --> 01:03:48,279
662
01:03:55,280 --> 01:03:58,039
Sa bit, why don't you eat, son?
663
01:03:59,040 --> 01:04:01,639
Look, the plov of Sultana Eyyub is very tasty.
664
01:04:02,480 --> 01:04:07,799
Tomorrow I will buy you bulgur from the iftar tent in Sutlanahmet.
665
01:04:09,040 --> 01:04:11,079
Come on, eat, come on.
666
01:04:15,680 --> 01:04:19,319
Tell me. Where did you steal this child from?
667
01:04:20,800 --> 01:04:25,279
We didn't steal, we found. She was thrown into the trash.
668
01:04:26,360 --> 01:04:28,399
Did you find Sabit too?
669
01:04:28,400 --> 01:04:29,559
670
01:04:30,000 --> 01:04:31,679
Chatal found.
671
01:04:36,560 --> 01:04:37,879
Who is Chatal?
672
01:04:41,560 --> 01:04:43,039
Did he have a spoon, son? (play on words)
673
01:04:46,120 --> 01:04:46,479
674
01:04:47,760 --> 01:04:48,079
675
01:04:51,000 --> 01:04:52,719
My God.
676
01:04:52,720 --> 01:04:55,399
Chatal is a person who makes children beg.
677
01:04:57,760 --> 01:04:58,719
Yah.
678
01:05:01,400 --> 01:05:03,439
Are you begging?
679
01:05:09,640 --> 01:05:11,319
And Sabit also begged?
680
01:05:12,800 --> 01:05:14,759
Sabit did not beg.
681
01:05:15,920 --> 01:05:18,039
gave money to Sabit.
682
01:05:19,840 --> 01:05:21,399
Protected by ChataL
683
01:05:25,240 --> 01:05:27,159
God grant you health.
684
01:05:27,560 --> 01:05:29,159
I didn't do anything, sister.
685
01:05:30,520 --> 01:05:31,519
686
01:05:31,800 --> 01:05:34,079
The family must protect each other.
687
01:05:34,960 --> 01:05:35,359
688
01:05:35,680 --> 01:05:36,879
Take care.
689
01:05:37,240 --> 01:05:42,439
What does it mean? Do you have one parents, that you have become a family?
690
01:05:42,520 --> 01:05:43,199
691
01:05:43,640 --> 01:05:48,039
Family is when parents give birth to children. This is where the family comes in.
692
01:05:48,040 --> 01:05:50,039
My God.
693
01:05:50,440 --> 01:05:58,679
No. Parents throw their children out on the street, children meet on the street and thus become a family.
694
01:06:14,360 --> 01:06:16,119
Sister, we have arrived.
695
01:06:29,640 --> 01:06:30,279
696
01:06:30,800 --> 01:06:31,239
697
01:06:39,840 --> 01:06:40,479
698
01:06:52,200 --> 01:06:52,879
699
01:06:53,920 --> 01:06:55,239
Fidan, come here.
700
01:06:57,240 --> 01:06:59,159
701
01:07:07,920 --> 01:07:09,719
How much.
702
01:07:11,720 --> 01:07:16,479
These are the children of the landlord. Their father works in textiles.
703
01:07:16,680 --> 01:07:20,759
They send me beads, I sew them, and that's how we pay the rent.
704
01:07:25,120 --> 01:07:25,479
705
01:07:26,080 --> 01:07:27,359
706
01:07:28,760 --> 01:07:31,479
My name is Fidan, what is your name?
707
01:07:34,120 --> 01:07:35,119
This..
708
01:07:35,120 --> 01:07:38,799
From a plant? How about that? From the seedling.
709
01:07:40,880 --> 01:07:42,959
And I'm Marjan.
710
01:07:48,320 --> 01:07:49,639
From the seedling.
711
01:08:09,160 --> 01:08:14,879
You've always been like this, haven't you, Marjan? You always go crazy with jealousy.
712
01:08:16,320 --> 01:08:21,159
Get away. Ali. Where are you, Ali?
713
01:08:22,080 --> 01:08:24,639
He won't stay in my apartment.
714
01:08:25,320 --> 01:08:26,639
For now.
715
01:08:27,440 --> 01:08:29,999
As long as you're alive, you know?
716
01:08:32,120 --> 01:08:35,319
You buried Ali, now it's my turn, Marjan?
717
01:08:36,600 --> 01:08:40,159
You didn't follow him at all. He is tired.
718
01:08:40,520 --> 01:08:43,999
Also very upset. Came and asked for a room.
719
01:08:44,720 --> 01:08:45,999
What did you do to him, girl?
720
01:08:46,320 --> 01:08:48,719
What do you want? What do you want?
721
01:08:49,000 --> 01:08:50,719
What room does Ali live in?
722
01:08:51,640 --> 01:08:54,199
If he hadn't run away from you, he wouldn’t be here.
723
01:08:54,600 --> 01:08:55,759
Why should I speak?
724
01:08:55,760 --> 01:08:57,759
Thank God you came, Marjan.
725
01:08:57,960 --> 01:09:00,159
Ali’s brother is on the 6th floor in apartment 11.
726
01:09:02,360 --> 01:09:03,839
Thanks Tekin.
727
01:09:06,600 --> 01:09:10,159
I still always wondered why that snake is your sister.
728
01:09:11,160 --> 01:09:11,519
729
01:09:11,520 --> 01:09:13,359
Is that what you said, Tekin?
730
01:09:13,360 --> 01:09:15,359
Yes Sister. I called Zipkin.
731
01:09:15,360 --> 01:09:16,719
What have you done?
732
01:09:16,880 --> 01:09:20,199
Ali is here because he ran away from this one. It is obvious. Why do you call?
733
01:09:29,080 --> 01:09:29,959
734
01:09:40,120 --> 01:09:41,839
735
01:09:53,280 --> 01:09:54,559
736
01:10:04,320 --> 01:10:09,199
How could you come to this woman knowing that I hate her? How?
737
01:10:09,400 --> 01:10:10,679
Watch your language.
738
01:10:10,960 --> 01:10:12,799
I didn't come to her.
739
01:10:12,800 --> 01:10:15,959
Right. You did not come to her, but to the floor below.
740
01:10:15,960 --> 01:10:18,839
So as not to miss her at such a distance.
741
01:10:20,360 --> 01:10:22,559
You did it on purpose. You knew that I would come.
742
01:10:22,560 --> 01:10:24,039
Marjan, enough!
743
01:10:24,040 --> 01:10:24,839
Enough.
744
01:10:35,680 --> 01:10:37,639
Leave before I break your heart.
745
01:10:43,800 --> 01:10:44,159
746
01:10:45,280 --> 01:10:49,119
I won't leave. I won't leave you with this woman here.
747
01:10:55,760 --> 01:11:00,439
What are you saying? Your only problem is that woman?
748
01:11:00,440 --> 01:11:02,119
Yes, she's my only problem.
749
01:11:02,400 --> 01:11:11,159
you will not understand and will not listen to me, so now I can only deal with Fidan!
750
01:11:13,160 --> 01:11:17,079
Okay, handle it outside!
751
01:11:19,120 --> 01:11:20,519
But?
752
01:11:20,760 --> 01:11:22,519
Ali, open the door!
753
01:11:24,120 --> 01:11:29,799
You either open the door or I stay here and you can't get out without stepping over me, you hear?
754
01:11:31,800 --> 01:11:32,119
755
01:11:38,240 --> 01:11:41,559
Tekin, take it and put it on charge!
756
01:11:50,800 --> 01:11:53,119
Come inside, come on!
757
01:11:55,320 --> 01:11:55,679
758
01:12:00,480 --> 01:12:01,439
759
01:12:03,360 --> 01:12:03,759
760
01:12:06,320 --> 01:12:06,799
t'j 'J
761
01:12:07,640 --> 01:12:07,959
.. 4 j J
762
01:12:09,280 --> 01:12:09,999
fl ■ /
763
01:12:20,400 --> 01:12:20,999
764
01:12:21,040 --> 01:12:21,479
r f
•1
765
01:12:21,480 --> 01:12:21,999
c»
766
01:12:22,680 --> 01:12:22,999
767
01:12:25,280 --> 01:12:25,679
*
768
01:12:26,000 --> 01:12:26,919
769
01:12:53,240 --> 01:12:53,679
770
01:13:03,360 --> 01:13:05,079
What are you doing here?
771
01:13:05,640 --> 01:13:08,519
through to All's brother, Zipkin's brother isn't there either, but you are very calm.
772
01:13:08,520 --> 01:13:10,439
through to Ali's brother, Zipkin's brother isn't there either, but you are very calm.
773
01:13:10,440 --> 01:13:12,159
through to All's brother, Zipkin's brother isn't there either, but you are very calm.
774
01:13:12,160 --> 01:13:14,159
Are you not worried at all?
775
01:13:14,760 --> 01:13:17,319
Ali is not, Marjan is not...
776
01:13:17,320 --> 01:13:17,839
777
01:13:18,120 --> 01:13:18,519
''8
778
01:13:18,920 --> 01:13:20,519
Sabit is worried.
779
01:13:23,360 --> 01:13:25,959
How funny, brother Sabit!
780
01:13:42,000 --> 01:13:42,959
Walk through!
781
01:13:45,280 --> 01:13:46,519
Where have you been?
782
01:13:48,680 --> 01:13:56,999
Gul Ayesha, the lady who works for Marjan told me this, take what you need, and I will sell the rest.
783
01:13:57,000 --> 01:14:01,639
Leave your dresses, brother Zipkin, there is no sister Marjan and brother Ali did not come ...
784
01:14:03,640 --> 01:14:12,759
My soul, here's the thing, sister Marjan kidnapped brother Ali.
785
01:14:14,120 --> 01:14:16,399
True, she kidnapped him.
786
01:14:16,840 --> 01:14:17,839
787
01:14:20,840 --> 01:14:21,559
WRrfs hafppwed]?
788
01:14:21,560 --> 01:14:26,439
Sister Marjan kidnapped brother Ali. Justice kidnapped?
789
01:14:26,600 --> 01:14:30,159
Truth stole. I took it and stole it.
790
01:14:30,680 --> 01:14:37,559
Marjan started cursing, Ali laughed at first, but then...
791
01:14:39,120 --> 01:14:40,239
He followed her.
792
01:14:45,880 --> 01:14:48,199
Ah, brother Ali!
793
01:14:48,640 --> 01:14:49,759
Gone! Gone!
794
01:14:49,760 --> 01:14:53,079
How much work I have invested in his upbringing ...
795
01:14:53,200 --> 01:14:55,159
She took it and left!
796
01:14:55,160 --> 01:14:55,919
What are you doing?
797
01:14:56,640 --> 01:14:57,599
What are you doing, Gul Ayesha?
798
01:14:57,600 --> 01:14:58,839
What should I do?
799
01:14:59,160 --> 01:15:02,559
You think I'm an idiot, so I'm acting like an idiot, right?
800
01:15:03,680 --> 01:15:05,559
Where are they, brother Zipkin?
801
01:15:07,720 --> 01:15:09,079
Have a fight, right?
802
01:15:09,720 --> 01:15:11,079
Ali's brother is gone, isn't he?
803
01:15:11,520 --> 01:15:14,319
Marjan will bring Ali back, okay? You be calm...
804
01:15:14,440 --> 01:15:30,239
dreamed and prayed, I wanted us to sit down at the table like a big family, am I asking for a lot?
805
01:15:54,680 --> 01:15:58,839
Son, you're hurt, and we're on the road, are you okay?
806
01:15:58,840 --> 01:16:03,359
I'm fine, I’m fine, it'll be easier for me if we work it out.
807
01:16:03,400 --> 01:16:04,679
With God blessing!
808
01:16:17,320 --> 01:16:20,679
809
01:16:22,840 --> 01:16:25,839
Commissioner, welcome!
810
01:16:26,000 --> 01:16:27,519
Thank you Huma, thank you!
811
01:16:27,520 --> 01:16:29,839
Disturbed at night looking, will you allow?
812
01:16:29,880 --> 01:16:31,879
Of course, please!
813
01:16:32,120 --> 01:16:33,079
Please teacher!
814
01:16:34,080 --> 01:16:35,519
815
01:16:35,520 --> 01:16:38,199
Let me introduce you, teacher Yusuf...
816
01:16:39,160 --> 01:16:40,959
Very nice, teacher, welcome!
817
01:16:40,960 --> 01:16:41,999
Thank you daughter!
818
01:16:42,040 --> 01:16:43,279
Can I take my coat, teacher?
819
01:16:45,160 --> 01:16:46,599
Where are ours, Huma?
820
01:16:47,120 --> 01:16:55,799
himself in the room, but aunt is in the kitchen, preparing a pie for suhur...
821
01:16:56,040 --> 01:16:57,799
Fine.
822
01:16:58,440 --> 01:17:00,839
823
01:17:00,840 --> 01:17:02,119
Thank you!
824
01:17:06,160 --> 01:17:10,759
825
01:17:10,760 --> 01:17:16,079
Teacher, I'll bring Aunty Hacer. Huma will take care of you.
826
01:17:17,880 --> 01:17:18,879
827
01:17:19,040 --> 01:17:20,479
Let's go to the hall, teacher.
828
01:17:20,480 --> 01:17:21,599
829
01:17:26,120 --> 01:17:27,039
830
01:17:27,600 --> 01:17:28,199
831
01:17:28,680 --> 01:17:35,719
My beautiful Aunt Hacer, back in her repertoire. Kiss?
832
01:17:36,200 --> 01:17:41,879
Look, you left the police and are doing other things?
833
01:17:41,960 --> 01:17:46,959
Well, what are you, auntie, how ugly, as if I do not compliment you at all ...
834
01:17:47,760 --> 01:17:56,639
All these compliments are not accidental, since you came here, it means you want to ask for something, right?
835
01:18:00,680 --> 01:18:05,519
Let's put the knife away first, just in case...
836
01:18:08,760 --> 01:18:11,719
What do you want to ask that you put away the knife?
837
01:18:12,080 --> 01:18:16,039
Aunt Hacer, if I asked for myself...
838
01:18:17,240 --> 01:18:21,999
I have come with an offer in such a Holy month...
839
01:18:22,000 --> 01:18:22,719
You will immediately go to heaven, really ..
840
01:18:22,720 --> 01:18:26,079
You will immediately go to heaven, really ...
841
01:18:26,360 --> 01:18:29,079
What good deed is that?
842
01:18:29,280 --> 01:18:36,599
Imagine that there is land, the sea is nearby, a beautiful breeze is blowing ...
843
01:18:36,720 --> 01:18:40,559
But you need to rent land from the state .
844
01:18:40,720 --> 01:18:41,439
845
01:18:41,960 --> 01:18:42,279
846
01:18:43,040 --> 01:18:46,479
Are you crazy son?
847
01:18:47,120 --> 01:18:50,279
Do you want me to rent the land? What a good deed!
848
01:18:50,280 --> 01:18:52,959
Get out, I won't rent anything!
849
01:18:53,160 --> 01:18:58,319
It makes no sense for me to trust you anymore, right?
850
01:18:58,720 --> 01:19:04,399
You leave the orphans alone, right?
851
01:19:05,120 --> 01:19:06,399
What orphans?
852
01:19:08,920 --> 01:19:16,239
Barbaros, I will destroy you, tell me everything is fine!
853
01:19:16,240 --> 01:19:18,799
Fine! Hume?
854
01:19:18,800 --> 01:19:19,439
Listen?
855
01:19:19,720 --> 01:19:21,719
Will you make coffee?
856
01:19:22,120 --> 01:19:23,279
Of course of course...
857
01:19:24,280 --> 01:19:28,119
Leave a knife.
858
01:19:28,320 --> 01:19:30,799
Come on, the teacher will tell you everything.
859
01:19:31,000 --> 01:19:31,599
What teacher?
860
01:19:31,600 --> 01:19:35,119
Let's go to! Lets go to! Let's go to!
861
01:19:36,440 --> 01:19:37,719
Walk through! Walk through!
862
01:19:38,640 --> 01:19:39,719
What teacher?
863
01:19:39,720 --> 01:19:40,759
Where did you find him
864
01:19:40,760 --> 01:19:41,519
Okay, hold on...
865
01:19:45,200 --> 01:19:49,319
Let me introduce you, Imam Yusuf from the mosque...
866
01:19:50,160 --> 01:19:51,839
Welcome teacher!
867
01:19:51,840 --> 01:19:53,439
Thank you!
868
01:19:53,440 --> 01:19:54,679
Sit down please!
869
01:19:54,680 --> 01:19:55,919
Thank you!
870
01:19:58,320 --> 01:20:08,599
I'm sorry that we arrived without informing, but he arranged that this matter should be settled ...
871
01:20:08,720 --> 01:20:20,039
explain something inside, but I didn't understand anything, he said that you would tell everything ...
872
01:20:22,040 --> 01:20:24,239
Teacher, tell me, there are no strangers here.
873
01:20:24,960 --> 01:20:44,599
orphans, I fed and watered them in a small hall in the mosque, they stayed there.
874
01:20:44,600 --> 01:20:49,119
Did everything possible.
875
01:20:49,240 --> 01:20:50,759
Thank you teacher.
876
01:20:51,640 --> 01:20:52,839
Thanks to all of us.
877
01:20:59,560 --> 01:21:02,359
A lot of children...
878
01:21:02,360 --> 01:21:03,719
A lot of children..
879
01:21:03,960 --> 01:21:05,079
Thanks daughte
880
01:21:05,160 --> 01:21:06,199
Bon appetit, teacher.
881
01:21:09,560 --> 01:21:10,799
Smart girl, baby.
882
01:21:13,240 --> 01:21:13,999
Thank you.
883
01:21:14,800 --> 01:21:32,319
We cannot accommodate everyone. The guy decided to help, thanks to him. Here we have arrived.
884
01:21:32,480 --> 01:21:33,839
And?
885
01:21:34,520 --> 01:21:35,879
Is there such a land?
886
01:21:36,160 --> 01:21:40,119
Yes, Auntie Hacer, there is, a wonderful place in Riva.
887
01:21:40,120 --> 01:21:41,279
State land.
888
01:21:41,920 --> 01:21:50,959
Teacher Yusuf can't rent. The fund doesn't have that much money. They somehow try to feed the children that come.
889
01:21:50,960 --> 01:21:55,679
I understand you want me to rent the land, right?
890
01:21:55,680 --> 01:22:04,839
Yes exactly. But after the lease, you will entrust the land to Yusuf's teacher's fund, and for free.
891
01:22:07,120 --> 01:22:08,279
What do you say?
892
01:22:10,280 --> 01:22:13,959
Master, isn't that what we came for? Why pull it?
893
01:22:14,280 --> 01:22:15,959
There are no strangers.
894
01:22:19,240 --> 01:22:20,839
Aunt Hacer, what do you say?
895
01:22:21,040 --> 01:22:22,959
Will you do a good deed?
896
01:22:23,280 --> 01:22:26,519
Will you do a good deed in such a Holy month?
897
01:22:29,840 --> 01:22:31,799
Will do a good deed!
898
01:22:46,360 --> 01:22:54,679
True, we did not find our child, but maybe we will become a healing for the missing children ...
899
01:23:05,440 --> 01:23:06,079
900
01:23:16,560 --> 01:23:18,799
901
01:23:21,400 --> 01:23:22,519
Sweet?
902
01:23:23,400 --> 01:23:25,399
Don't be afraid, girl, don't be afraid, it's me.
903
01:23:27,600 --> 01:23:28,919
Why did you come back?
904
01:23:28,920 --> 01:23:30,199
Barbar was there.
905
01:23:30,440 --> 01:23:31,199
What?
906
01:23:31,840 --> 01:23:32,519
Seen you
907
01:23:32,800 --> 01:23:34,799
No, no, I haven't seen it.
908
01:23:35,400 --> 01:23:42,079
My son was in a good mood, and the girl was nearby, I did not bother.
909
01:23:42,280 --> 01:23:43,119
Young woman
910
01:23:43,480 --> 01:23:44,439
Yes.
911
01:23:44,480 --> 01:23:45,799
912
01:23:47,320 --> 01:23:49,679
Do you know Sirin?
913
01:23:49,960 --> 01:23:51,679
Our son...
914
01:24:18,040 --> 01:24:19,159
Come here!
915
01:24:28,040 --> 01:24:30,359
Son, welcome!
916
01:24:32,600 --> 01:24:32,919
917
01:24:40,120 --> 01:24:41,239
What happened to you?
918
01:24:41,680 --> 01:24:42,639
Are you injured?
919
01:24:42,640 --> 01:24:45,359
No, I’m fine, no problem.
920
01:24:45,880 --> 01:24:46,759
Take it.
921
01:24:47,920 --> 01:24:48,799
Take it.
922
01:24:49,760 --> 01:24:50,639
What is it, son?
923
01:24:52,040 --> 01:24:55,759
Indications. They concern Chatal.
924
01:24:55,760 --> 01:24:59,119
You will write everything you have seen and everything you know right now!
925
01:25:00,560 --> 01:25:00,999
926
01:25:12,280 --> 01:25:13,119
I can not...
927
01:25:14,320 --> 01:25:16,039
What does it mean, mom?
928
01:25:18,400 --> 01:25:19,239
WGwft dW h® db?
929
01:25:19,240 --> 01:25:20,039
Threatened?
930
01:25:20,040 --> 01:25:22,159
Said he would kill me?
931
01:25:24,160 --> 01:25:24,759
Mother?
932
01:25:26,640 --> 01:25:28,079
Don't be afraid! Don't be afraid!
933
01:25:28,360 --> 01:25:30,439
He can't do anything to me!
934
01:25:31,280 --> 01:25:39,999
Mom, look, he's out of control, if you don't testify, I can’t put him in jail!
935
01:25:40,960 --> 01:25:46,279
I will not testify, Barbaros! I won't!
936
01:25:49,800 --> 01:25:51,599
What does it mean, mom
937
01:25:51,600 --> 01:25:53,119
What means?
938
01:25:54,840 --> 01:25:55,679
What does mom mean?
939
01:25:55,680 --> 01:25:57,119
Son!
940
01:25:58,120 --> 01:25:58,839
f
941
01:26:02,960 --> 01:26:04,839
Are you okay?
942
01:26:13,480 --> 01:26:14,039
943
01:26:15,040 --> 01:26:15,519
944
01:26:15,720 --> 01:26:17,399
Mom, look...
945
01:26:19,600 --> 01:26:21,999
I found Nizam Ayoub Oghlo's daughter...
946
01:26:28,360 --> 01:26:31,479
She is a copy of sister Farah, she is the same ...
947
01:26:35,560 --> 01:26:37,279
She smiles so..
948
01:26:44,840 --> 01:26:48,479
But someone kidnapped her and sold her to Chatal, Mom!
949
01:26:52,960 --> 01:26:53,839
950
01:26:55,200 --> 01:26:59,799
I can't bring her back, I can't reunite her with my father, because Chatal is chasing her...
951
01:26:59,960 --> 01:27:04,519
I am sure that if I return it, then those who sold it will begin to chase after it...
952
01:27:04,520 --> 01:27:06,839
They'll take her, Mom!
953
01:27:07,440 --> 01:27:08,839
Barbaros...
954
01:27:09,280 --> 01:27:09,639
955
01:27:13,320 --> 01:27:14,999
Please mom!
956
01:27:15,320 --> 01:27:22,959
Please testify, let Chatal go to jail, I have to find out who sold her...
957
01:27:23,040 --> 01:27:30,039
Let the trials at 23 be over! Stop it, I want it to end, Mom!
958
01:27:41,920 --> 01:27:43,359
yes mom
959
01:27:43,920 --> 01:27:45,159
yes mom?
960
01:27:45,160 --> 01:27:46,119
Fine
961
01:27:48,840 --> 01:27:52,599
If you don't sign, I won't leave!
962
01:27:52,600 --> 01:27:53,559
Three days, so three days!
963
01:27:53,560 --> 01:27:55,119
Five days, so five days! I will stay here!
964
01:28:05,240 --> 01:28:06,199
Son, hurt?
965
01:28:06,400 --> 01:28:07,599
A wound is bleeding!
966
01:28:08,200 --> 01:28:09,599
A wound is bleeding!
967
01:28:11,440 --> 01:28:14,279
Doesn't matter! Doesn't matter!
968
01:28:14,280 --> 01:28:17,639
They shot at me, the seams came apart, leave it, don't touch me!
969
01:28:17,640 --> 01:28:20,919
Son, you're going to bleed to death, get up, lets go to the hospital!
970
01:28:20,920 --> 01:28:24,839
All right, sign the statement and we’ll go to the hospital together, all right!
971
01:28:25,080 --> 01:28:28,879
Sign up and let's go, I promise!
972
01:28:29,000 --> 01:28:30,679
But first...
973
01:28:31,960 --> 01:28:33,719
Chatal...
974
01:28:35,400 --> 01:28:36,719
Barbaros?
975
01:28:37,080 --> 01:28:38,359
Chatal...
976
01:28:38,880 --> 01:28:40,359
Chatal...
977
01:28:41,120 --> 01:28:42,679
Barbaros, son, get up!
978
01:28:42,680 --> 01:28:44,359
Barbaros, get up!
979
01:28:44,360 --> 01:28:46,879
Barbaros, answer!
980
01:28:47,000 --> 01:28:48,079
Barbaros!
981
01:28:51,920 --> 01:28:52,999
Barbaros, son?
982
01:28:53,560 --> 01:28:54,479
Barbaros?
983
01:29:05,080 --> 01:29:05,959
Barbaros?
984
01:29:11,360 --> 01:29:11,759
985
01:30:29,160 --> 01:30:29,479
986
01:31:59,640 --> 01:32:00,479
987
01:32:21,000 --> 01:32:21,639
988
01:32:33,040 --> 01:32:33,399
989
01:32:59,480 --> 01:32:59,959
■ (
f •
Q
A
990
01:33:00,160 --> 01:33:00,679
991
01:33:00,840 --> 01:33:01,319
nJ
992
01:33:01,320 --> 01:33:01,839
993
01:33:02,480 --> 01:33:03,719
994
01:33:04,400 --> 01:33:04,799
995
01:33:13,280 --> 01:33:14,999
Brother Mete, run, run, run!
996
01:33:15,000 --> 01:33:16,119
Come on, come on!
997
01:33:16,360 --> 01:33:17,039
What's happened?
998
01:33:17,040 --> 01:33:19,399
Brother, he went home and passed out!
999
01:33:19,400 --> 01:33:24,079
Ms. Sirin didn't know what to do, so she called me, and I brought him here.
1000
01:33:24,080 --> 01:33:25,399
Barbara, don't die.
1001
01:33:25,880 --> 01:33:27,159
Barbara, don't die.
1002
01:33:27,520 --> 01:33:28,679
Barbarian.
1003
01:33:29,040 --> 01:33:30,399
Barbara, don’t die.
1004
01:33:30,680 --> 01:33:31,319
Fixed.
1005
01:33:31,320 --> 01:33:31,879
Barbara, don't die.
1006
01:33:31,880 --> 01:33:34,799
Sateit?, Mete's brother has arrived, he will help now, okay?
1007
01:33:36,520 --> 01:33:37,719
Barbara, don't die.
1008
01:33:37,800 --> 01:33:38,639
Do not die.
1009
01:33:38,640 --> 01:33:41,759
Everyone, Sabit, step back, let me help him, okay?
1010
01:33:41,760 --> 01:33:43,759
He'll get better, don't worry.
1011
01:33:45,760 --> 01:33:46,999
Come on, brother Mete.
1012
01:33:47,120 --> 01:33:49,119
Come on, please.
1013
01:33:58,000 --> 01:33:58,999
1014
01:34:11,720 --> 01:34:13,079
Barbara will live?
1015
01:34:15,320 --> 01:34:17,199
Certainly.
1016
01:34:17,480 --> 01:34:19,199
Don't worry.
1017
01:34:19,480 --> 01:34:21,599
Nothing will happen to h
1018
01:34:21,600 --> 01:34:23,159
I heard everything.
1019
01:34:23,560 --> 01:34:24,759
He hears.
1020
01:34:24,760 --> 01:34:25,919
Good job!
1021
01:34:25,920 --> 01:34:27,719
Do not jinx it, ears hear well!
1022
01:34:27,720 --> 01:34:29,959
But the brain does not work!
1023
01:34:35,000 --> 01:34:40,279
Son, I've said so many times that you're wounded, losing blood! You need to relax!
1024
01:34:40,280 --> 01:34:43,479
The seams will come apart!
1025
01:34:49,000 --> 01:34:49,959
Fixed.
1026
01:34:56,640 --> 01:34:58,079
My Sabit.
1027
01:34:59,800 --> 01:35:02,359
Call Gul Ayesha, it's urgent.
1028
01:35:04,640 --> 01:35:07,759
Jamal, disappear so that Gul Ayesha does not see you.
1029
01:35:07,760 --> 01:35:09,359
All right, brother, may God protect you.
1030
01:35:09,360 --> 01:35:10,759
Brother Mete, take care of him.
1031
01:35:12,000 --> 01:35:12,759
I'm telling you.
1032
01:35:13,440 --> 01:35:16,999
Brother Mete, hurry up, I have a lot to do.
1033
01:35:17,000 --> 01:35:20,199
Fine! I'll do the stitches, and then you'll make it all fall apart!
1034
01:35:20,200 --> 01:35:22,359
Respect a little work!
1035
01:35:22,520 --> 01:35:23,679
Respect work!
1036
01:35:24,560 --> 01:35:25,839
Respect work.
1037
01:35:26,680 --> 01:35:28,919
Respect work, respect work.
1038
01:35:30,720 --> 01:35:32,679
Okay, okay, I won't do that again.
1039
01:35:48,080 --> 01:35:48,399
1040
01:36:02,240 --> 01:36:03,319
Gul Ayesha.
1041
01:36:04,080 --> 01:36:04,479
1042
01:36:04,840 --> 01:36:06,079
Gul Ayesha.
1043
01:36:08,160 --> 01:36:09,399
Gul Ayesha.
1044
01:36:09,880 --> 01:36:11,839
Brother Sabit, what do you want?
1045
01:36:11,920 --> 01:36:13,519
Your name is Barbar.
1046
01:36:13,520 --> 01:36:16,519
The sun has just risen, let it wait a little longer.
1047
01:36:18,360 --> 01:36:18,679
1048
01:36:19,400 --> 01:36:21,399
Gul Ayesha, Barbar is calling.
1049
01:36:24,200 --> 01:36:27,479
Is he a prince that calls to him?
1050
01:36:28,080 --> 01:36:30,519
What does he want from me in the morning?
1051
01:36:37,640 --> 01:36:43,079
I hope it was worth it that I woke up or I will drive you all the way to Beykoz.
1052
01:36:51,520 --> 01:36:54,119
Don't you dare say that the seam broke again.
1053
01:36:54,440 --> 01:36:55,639
Okay, I won't tell.
1054
01:36:55,920 --> 01:36:57,559
Also jokes.
1055
01:36:59,440 --> 01:37:04,159
Brother Mete, can you sew him to the bed instead of sewing up his wound?
1056
01:37:04,160 --> 01:37:06,159
Girl, I swear it's a very good idea.
1057
01:37:06,160 --> 01:37:08,159
If he does it again, I will.
1058
01:37:08,840 --> 01:37:12,159
Okay, I have a job.
1059
01:37:12,400 --> 01:37:15,799
I had to leave on the bus, thanks to you I was late, mr.
1060
01:37:18,960 --> 01:37:20,399
Still grinning.
1061
01:37:22,120 --> 01:37:25,159
Sister, God bless you.
1062
01:37:25,160 --> 01:37:27,159
Amen, brother, amen.
1063
01:37:32,320 --> 01:37:36,879
Look, did you see? He was late for work.
1064
01:37:36,880 --> 01:37:39,359
A person cannot do his job normally because he constantly sews up your wound.
1065
01:37:39,360 --> 01:37:43,519
Madam, I didn't call you here to scold me.
1066
01:37:43,520 --> 01:37:47,639
Here's how? Then why did you call me, sir?
1067
01:37:47,640 --> 01:37:52,839
My friends will come in the evening. You will cook dinner for them, so you called.
1068
01:37:54,800 --> 01:37:55,959
You.
1069
01:38:00,200 --> 01:38:03,479
How many people should I cook dinner for, I wonder?
1070
01:38:03,640 --> 01:38:05,159
27 people.
1071
01:38:05,960 --> 01:38:09,719
What? No!
1072
01:38:10,560 --> 01:38:15,599
You are sick. Does a sick person meet guests in 27 people?
1073
01:38:15,720 --> 01:38:19,479
It's not me who will meet them, you will meet, you are in excellent condition, you will settle.
1074
01:38:20,480 --> 01:38:24,639
You will lie down, and I will meet your guests, so what?
1075
01:38:24,640 --> 01:38:29,639
Well, yes. If you also fix this pillow, it will be good.
1076
01:38:29,640 --> 01:38:31,319
Barbara, I..
1077
01:38:31,320 --> 01:38:36,199
I injured. I injured? I injured?
1078
01:38:36,640 --> 01:38:37,839
'm hurt, of course.
1079
01:38:37,840 --> 01:38:40,439
Not a ride, this is my number in the first place.
1080
01:38:40,440 --> 01:38:42,479
This is Gul Ayesha's number, first of all.
1081
01:38:42,760 --> 01:38:44,199
But with us it always rolled.
1082
01:38:44,200 --> 01:38:45,799
Yes, it always rolled with us.
1083
01:38:46,040 --> 01:38:47,999
This is your stupidity, what is it to me?
1084
01:38:48,000 --> 01:38:49,759
This is our stupidity, what can she do?
1085
01:38:49,760 --> 01:38:51,079
Yes, cold.
1086
01:38:51,720 --> 01:38:55,639
Come on, we pity you and believe everything you say.
1087
01:38:55,640 --> 01:38:57,319
Do you see, Sabit?
1088
01:38:57,880 --> 01:39:00,719
Women, they are all ungrateful.
1089
01:39:01,600 --> 01:39:05,399
How many ungrateful women have you seen, I wonder?
1090
01:39:05,560 --> 01:39:07,759
Great experience, I guess.
1091
01:39:08,200 --> 01:39:14,039
Oh, the ship is approaching dangerous waters.
1092
01:39:14,040 --> 01:39:16,519
God willing, you'll drown in those waters, Barbar.
1093
01:39:16,520 --> 01:39:17,919
God willing, you will choke.
1094
01:39:17,920 --> 01:39:20,279
Okay, don't cook. I don’t want to, okay.
1095
01:39:20,280 --> 01:39:23,719
Okay, don't cook dinner, I'll order lahmacun for my friends, thanks.
1096
01:39:23,720 --> 01:39:27,479
It's okay for you. He also pretends to be empathetic.
1097
01:39:27,480 --> 01:39:29,359
You are an adult, does it suit you?
1098
01:39:29,360 --> 01:39:31,279
Okay, let's get ready, my God.
1099
01:39:31,280 --> 01:39:35,319
Okay, I don’t want to. I don't want to, okay, don't.
1100
01:39:35,520 --> 01:39:38,919
Don't cook. You said so many words to me that I'm already full.
1101
01:39:38,920 --> 01:39:41,279
Are you full, you mean?
1102
01:39:41,520 --> 01:39:42,199
Yes.
1103
01:39:42,200 --> 01:39:46,039
I will cook this dinner, and you will lick the pan.
1104
01:39:46,040 --> 01:39:48,039
You'll see, I'll make you eat everything.
1105
01:39:51,720 --> 01:39:52,639
I will help.
1106
01:39:53,240 --> 01:39:54,559
Don't, brother Sabit.
1107
01:39:54,560 --> 01:39:58,199
You go watch your friend Chata, I'll cook.
1108
01:40:43,560 --> 01:40:45,519
Take your phone.
1109
01:40:47,240 --> 01:40:49,959
The man couldn't even come to suhoor because of you.
1110
01:40:49,960 --> 01:40:51,879
How long will you be like this at his door?
1111
01:40:51,880 --> 01:40:52,999
What do you think, Fidan?
1112
01:40:53,680 --> 01:40:56,439
If I want, I'll lie down at his head, if I want, at the door.
1113
01:40:56,440 --> 01:40:58,439
You mind your own business.
1114
01:41:00,880 --> 01:41:03,999
Ali, you have my number.
1115
01:41:04,240 --> 01:41:07,879
If you want me to kick this woman out, all you have to do is call me.
1116
01:41:09,040 --> 01:41:10,959
will do what is necessary.
1117
01:41:14,160 --> 01:41:15,399
Go away.
1118
01:41:22,520 --> 01:41:22,839
1119
01:41:32,960 --> 01:41:33,279
1120
01:41:33,280 --> 01:41:34,359
Marjan.
1121
01:41:34,800 --> 01:41:35,119
1122
01:41:38,520 --> 01:41:43,759
Now Gul Ayesha is playing with the children, you should have seen her smile.
1123
01:41:45,960 --> 01:41:49,479
As if she was not the girl who went yesterday to kill Zumrut.
1124
01:41:51,920 --> 01:41:56,519
As if she was not the girl who said, soon either we will fall or Chatal will kill us.
1125
01:41:57,480 --> 01:42:04,359
As if, as if she is not the girl who does not know what will happen tomorrow.
1126
01:42:05,880 --> 01:42:08,439
I'm very afraid, Marjan.
1127
01:42:09,000 --> 01:42:11,439
What if we can't save her anymore?
1128
01:42:11,720 --> 01:42:16,959
Yes, I am very afraid that Gul Ayesha will hate me when he finds out the truth.
1129
01:42:17,160 --> 01:42:17,479
1130
01:42:18,120 --> 01:42:20,999
But even more I'm afraid that something will happen to her.
1131
01:42:21,000 --> 01:42:27,639
This girl told us I protect you just like you protect me.
1132
01:42:29,640 --> 01:42:32,519
We don't protect her, she doesn't know.
1133
01:42:32,520 --> 01:42:38,959
What we do, like Barbar said, is guarding.
1134
01:42:41,720 --> 01:42:45,399
We became a guard for Gul Ayesha, thinking that we would love her so much.
1135
01:42:45,840 --> 01:42:49,479
We imprisoned this girl in our hell.
1136
01:42:51,600 --> 01:42:54,639
You know, it's a good thing you didn't pick up the phone, Marjan.
1137
01:42:55,320 --> 01:42:57,799
You would definitely persuade me.
1138
01:43:01,000 --> 01:43:04,159
But either I will go there now, while I have found this courage in myself.
1139
01:43:04,200 --> 01:43:04,759
1140
01:43:05,080 --> 01:43:13,039
Or I will look into your eyes and say well, no matter what you say, Marjan.
1141
01:43:14,760 --> 01:43:17,959
So it's good that I didn't look into your eyes.
1142
01:43:22,120 --> 01:43:24,479
But I won't do business behind your back.
1143
01:43:24,480 --> 01:43:26,479
Therefore, I inform you.
1144
01:43:26,640 --> 01:43:31,239
I will go to Gul Ayesha's father and tell everything to Ayoub Oghlo, Marjan.
1145
01:43:31,240 --> 01:43:35,799
I'll tell you, someone from your mansion threw this girl in the trash, and I found it.
1146
01:43:37,480 --> 01:43:41,959
I don't know what awaits me, but like you said yesterday.
1147
01:43:45,120 --> 01:43:49,679
Whether we will be reunited or not, only God knows.
1148
01:43:52,480 --> 01:43:56,519
In this life, most of all I loved you, trusted you.
1149
01:43:57,720 --> 01:44:01,839
If we can’t reunite, I’m sorry for everything, Marjan.
1150
01:44:02,840 --> 01:44:04,959
I have forgiven everything.
1151
01:44:25,200 --> 01:44:27,039
1152
01:44:27,720 --> 01:44:28,199
1153
01:44:29,280 --> 01:44:29,639
1154
01:44:39,280 --> 01:44:40,279
Brother Ali.
1155
01:44:41,080 --> 01:44:42,679
If you're here to pick up your sister, she’s upstairs.
1156
01:44:42,680 --> 01:44:43,359
Bro.
1157
01:44:44,200 --> 01:44:45,119
I know we are to blame. But if you’re angry, be angry with me.
1158
01:44:45,120 --> 01:44:47,559
I know we are to blame. But if you're angry, be angry with me.
1159
01:44:47,920 --> 01:44:50,679
Marjan's wing is already broken.
1160
01:44:51,080 --> 01:44:52,399
Don't hate her.
1161
01:44:52,560 --> 01:44:56,119
swear to you, brother, she's not guilty of anything.
1162
01:44:56,120 --> 01:44:58,119
She didn't want to betray you.
1163
01:45:00,360 --> 01:45:01,399
Outcome?
1164
01:45:02,200 --> 01:45:05,999
Brother, you also came to the door of Eyboglu to give Gul Ayesha.
1165
01:45:06,000 --> 01:45:08,959
You also wanted everything to be fine with Gul Ayesha, brother.
1166
01:45:08,960 --> 01:45:14,519
Look, I swear, I swear, brother, I said it, if necessary, I will risk all of us.
1167
01:45:15,000 --> 01:45:17,199
It was I who said that I would do everything, but I would return my former life to Gul Ayesha.
1168
01:45:17,200 --> 01:45:18,519
And I forced Marjan.
1169
01:45:18,840 --> 01:45:24,679
You are a brother. Of course you want your sister to be happy.
1170
01:45:24,680 --> 01:45:29,399
When I was ready to risk myself, why should I be angry that you risked us for the sake of Gul Ayesha, Zipkin?
1171
01:45:29,400 --> 01:45:32,759
Brother, look here. Marjan wanted the same, brother.
1172
01:45:35,040 --> 01:45:45,399
I know. Therefore, I was not at all angry with Sister Marjan.
1173
01:45:50,960 --> 01:45:54,359
You got mad at the Marjan that's in your heart, right?
1174
01:45:54,960 --> 01:45:59,039
Are you angry that the woman you love has abandoned you?
1175
01:46:00,920 --> 01:46:02,999
But look, I swear it's not like that, I'll tell you.
1176
01:46:03,000 --> 01:46:07,799
Zipkin. When I get back, I don’t want to see your sister here. Take it and come back.
1177
01:46:09,360 --> 01:46:10,559
What are you going to do?
1178
01:46:10,840 --> 01:46:12,799
What are you going to do, brother? Are you running away again?
1179
01:46:12,920 --> 01:46:13,439
I will be here.
1180
01:46:13,440 --> 01:46:14,999
Where is it, brother? Near Fidan?
1181
01:46:15,000 --> 01:46:16,999
So will you take revenge on your sister, brother?
1182
01:46:20,720 --> 01:46:21,359
1183
01:46:23,040 --> 01:46:27,599
I'm here because I won't be under the same roof as Marjan.
1184
01:46:27,800 --> 01:46:28,679
Bro.
1185
01:46:30,360 --> 01:46:31,679
Understand?
1186
01:46:33,120 --> 01:46:35,839
What do you mean, I won't be under the same roof with Marjan?
1187
01:46:37,200 --> 01:46:40,799
What does it mean?
1188
01:46:55,640 --> 01:47:01,559
Ali, are you coming tonight?
1189
01:47:04,800 --> 01:47:07,039
Based on this, I will leave your room free.
1190
01:47:14,280 --> 01:47:15,359
Get busy.
1191
01:47:16,400 --> 01:47:17,479
Let's!
1192
01:47:18,440 --> 01:47:21,839
I didn't ask you, but Ali.
1193
01:47:24,160 --> 01:47:25,839
Ali, give her your answer.
1194
01:47:29,880 --> 01:47:31,839
Answer her!
1195
01:47:34,800 --> 01:47:37,119
Don't let your sister be here when I get back.
1196
01:47:46,840 --> 01:47:47,639
Janu
1197
01:47:48,640 --> 01:47:49,239
1198
01:48:15,480 --> 01:48:15,879
1199
01:48:46,560 --> 01:48:47,639
I'll take a look.
1200
01:48:50,040 --> 01:48:50,959
Fine.
1201
01:48:55,240 --> 01:49:00,679
Okay, the cake, but the pilaf didn't turn out like my sister's.
1202
01:49:00,920 --> 01:49:03,159
I will embarrass myself in front of your friends.
1203
01:49:03,840 --> 01:49:06,599
swear they'll say they couldn’t even cook plov.
1204
01:49:06,880 --> 01:49:08,279
It's all because of you.
1205
01:49:08,280 --> 01:49:11,079
Can there be pilaf for 27 people?
1206
01:49:11,080 --> 01:49:12,879
Am I working in a restaurant?
1207
01:49:13,080 --> 01:49:14,839
Okay, what happened, happened already.
1208
01:49:14,840 --> 01:49:17,839
You first wash your face, you're covered in flour.
1209
01:49:18,000 --> 01:49:20,919
They'll say both incapable and tasteless, I swear.
1210
01:49:22,680 --> 01:49:23,719
And clean up here.
1211
01:49:24,080 --> 01:49:25,319
Will they say so?
1212
01:49:25,480 --> 01:49:26,279
They will say, of course.
1213
01:49:26,280 --> 01:49:27,879
I would say in their place.
1214
01:49:30,920 --> 01:49:32,759
Too bad, brother Sabit?
1215
01:49:37,480 --> 01:49:38,919
I will go.
1216
01:49:39,840 --> 01:49:41,439
Go ahead, tasteless.
1217
01:49:51,800 --> 01:49:57,719
Sabit, children, as I said.
1218
01:50:57,320 --> 01:50:58,279
Welcome.
1219
01:50:58,680 --> 01:50:59,279
Ask.
1220
01:51:08,240 --> 01:51:10,559
Welcome Mr. Nizam.
1221
01:51:11,000 --> 01:51:14,559
Welcome.
1222
01:51:18,240 --> 01:51:19,479
Where to go?
1223
01:51:19,480 --> 01:51:20,919
Please go this way.
1224
01:51:47,680 --> 01:51:50,119
Mr. Nizam, be calm, okay?
1225
01:51:57,640 --> 01:52:01,359
Friends, can we attach Mr. Nizam's microphone?
1226
01:52:02,200 --> 01:52:04,079
Let's go guys, let's go!
1227
01:52:05,040 --> 01:52:08,199
And powder a little.
1228
01:52:12,960 --> 01:52:14,919
Let's start already.
1229
01:52:24,240 --> 01:52:25,719
Sorry.
1230
01:52:27,240 --> 01:52:31,279
I said to postpone the broadcast, because, in Ramadan, there will be no advertising revenue.
1231
01:52:31,280 --> 01:52:34,359
But the management of the channel did not agree.
1232
01:52:36,800 --> 01:52:45,279
Ms. Nermin spoke to the channel's management and arranged for Eyuboglu's crockery to become a sponsor.
1233
01:52:46,240 --> 01:52:48,119
Be careful with this woman.
1234
01:52:48,120 --> 01:52:48,799
1235
01:53:09,600 --> 01:53:11,039
What are we going to do now?
1236
01:53:11,120 --> 01:53:17,079
Anyone will call here and say that she looks like this woman and also disappeared 23 years ago.
1237
01:53:17,080 --> 01:53:20,039
They will call, but first they will call for the transfer.
1238
01:53:20,480 --> 01:53:24,279
We will contact the girl faster than Mr. Nizam, don't worry.
1239
01:53:31,680 --> 01:53:32,239
1240
01:53:42,760 --> 01:53:44,239
1241
01:53:44,240 --> 01:53:44,599
* x Yf »• <•' '*• V
1242
01:53:45,880 --> 01:53:46,679
* 5 r.’SSj's?,,« $
1243
01:54:07,640 --> 01:54:08,159
1244
01:54:28,720 --> 01:54:29,039
1245
01:54:30,200 --> 01:54:31,479
1246
01:54:33,200 --> 01:54:33,719
1247
01:55:24,760 --> 01:55:26,759
What are you doing here?
1248
01:55:28,680 --> 01:55:30,079
I don't know... what am I doing?
1249
01:55:31,920 --> 01:55:34,719
What will I know? You should know this, Barbar.
1250
01:55:41,720 --> 01:55:42,439
1251
01:55:50,080 --> 01:55:52,359
You are very beautiful.
1252
01:55:52,360 --> 01:55:53,719
Ite •
1253
01:55:53,720 --> 01:55:55,079
1254
01:55:55,120 --> 01:55:55,999
Yes?
1255
01:55:57,680 --> 01:55:58,359
Yes...
1256
01:56:00,440 --> 01:56:00,799
1257
01:56:01,800 --> 01:56:07,039
This was given by a lady who lives in the house where Sister Marjan works.
1258
01:56:07,040 --> 01:56:09,039
Brother Zipkin brought.
1259
01:56:11,400 --> 01:56:16,039
And I, in order not to go out to friends like that ...
1260
01:56:18,840 --> 01:56:21,439
Well done, well done.
1261
01:56:24,680 --> 01:56:30,879
But it didn't occur to you to buy a Ramadan pide.
1262
01:56:34,880 --> 01:56:37,159
Lord, give me patience.
1263
01:56:37,360 --> 01:56:39,799
You've been sleeping all day!
1264
01:56:39,800 --> 01:56:42,159
I would have guessed it myself, Barbara!
1265
01:56:44,160 --> 01:56:45,319
OK, let's go!
1266
01:56:45,640 --> 01:56:46,639
Where?
1267
01:56:46,840 --> 01:56:50,679
Before the guests arrive, let's go for the Ramadan pide! Let’s!
1268
01:56:51,280 --> 01:56:51,999
Let's go!
1269
01:56:57,400 --> 01:56:58,919
It's raining, let's go.
1270
01:58:23,320 --> 01:58:23,719
1271
01:58:29,280 --> 01:58:31,159
Nothing will happen.
1272
01:58:33,200 --> 01:58:35,039
We will overcome this too.
1273
01:58:41,760 --> 01:58:45,319
How can you stay so calm?
1274
01:58:45,600 --> 01:58:49,959
If I wasn't like this, I wouldn't be able to sleep for 23 years, Menderes.
1275
01:58:51,280 --> 01:58:55,559
We have embarked on this path, no matter what.
1276
01:58:56,200 --> 01:58:57,999
Can we turn back time?
1277
01:58:58,000 --> 01:58:59,119
No.
1278
01:59:01,120 --> 01:59:06,199
We'll get through this day just like we got through that night.
1279
01:59:07,040 --> 01:59:08,799
Nothing will happen.
1280
01:59:15,120 --> 01:59:16,479
I love you.
1281
01:59:16,800 --> 01:59:18,479
And I love you.
1282
01:59:51,360 --> 01:59:52,999
What's happening?
1283
01:59:58,360 --> 02:00:00,399
It is obvious that you are bored.
1284
02:00:00,520 --> 02:00:04,279
At least look at the construction site and don't give up on your dream.
1285
02:00:06,920 --> 02:00:11,119
Even if I refuse, you gave the word of a man that you would build.
1286
02:00:11,400 --> 02:00:13,799
Do you believe that I will keep my promise?
1287
02:00:14,080 --> 02:00:17,919
I trust that you will do everything possible to keep your word.
1288
02:00:18,200 --> 02:00:22,919
Therefore, even if my dreams do not come true, you will be a man who kept his word.
1289
02:00:28,920 --> 02:00:30,119
What are you doing?
1290
02:00:39,560 --> 02:00:40,999
Put them aside.
1291
02:00:41,360 --> 02:00:42,999
Put it down, go ahead.
1292
02:00:54,320 --> 02:00:55,279
Take it.
1293
02:01:01,760 --> 02:01:02,439
V
1294
02:01:08,560 --> 02:01:09,239
1295
02:01:11,200 --> 02:01:21,839
See if this Barbar can keep his word, can he fulfill the girl's dreams or not?
1296
02:01:35,440 --> 02:01:36,439
1297
02:01:36,440 --> 02:01:37,039
■ II
1298
02:01:37,040 --> 02:01:38,799
1299
02:01:40,480 --> 02:01:40,799
» S V» » * a '.'••• * «’ ।•(?••
1300
02:01:41,040 --> 02:01:41,359
1301
02:01:43,120 --> 02:01:45,039
Construction is over!
1302
02:02:26,360 --> 02:02:27,679
Just a minute, just a minute.
1303
02:02:29,800 --> 02:02:31,999
You seem to have another dream.
1304
02:02:32,280 --> 02:02:33,679
What is it?
1305
02:02:35,400 --> 02:02:39,239
So that Zumrut does not give your place to Chatal, right?
1306
02:02:40,400 --> 02:02:41,999
You and it..
1307
02:02:42,720 --> 02:02:43,759
And he sorted it out.
1308
02:02:45,000 --> 02:02:47,359
Zumrut will never give your place to ChataL
1309
02:02:47,360 --> 02:02:50,039
He won't even be able to approach you.
1310
02:02:50,040 --> 02:02:51,319
Like this?
1311
02:02:52,760 --> 02:02:54,519
Are you serious?
1312
02:02:55,600 --> 02:02:58,839
Chatal can’t find the place of the firebirds?
1313
02:03:00,360 --> 02:03:04,519
Can't find it, but don't ask questions now, I’ll tell you later, okay?
1314
02:03:05,880 --> 02:03:08,279
Zumrut will not let us live here.
1315
02:03:08,280 --> 02:03:09,759
This is his place.
1316
02:03:10,200 --> 02:03:13,279
Do you think I missed such a detail?
1317
02:03:13,400 --> 02:03:14,959
Didn't miss it, of course. And he sorted it out.
1318
02:03:14,960 --> 02:03:18,199
But don’t make me tell you about all the paperwork.
1319
02:03:21,240 --> 02:03:22,319
Like this...
1320
02:03:25,040 --> 02:03:25,679
Wait a minute..
1321
02:03:25,680 --> 02:03:29,119
Are you saying now that we can go back to our nest?
1322
02:03:30,120 --> 02:03:30,519
1323
02:03:31,360 --> 02:03:33,399
You are already back.
1324
02:03:57,600 --> 02:03:58,399
1325
02:03:59,120 --> 02:03:59,479
1326
02:04:02,680 --> 02:04:09,119
I want you to always be happy, that you always smile.
1327
02:04:11,480 --> 02:04:12,839
So that you never get upset.
1328
02:04:26,680 --> 02:04:28,039
Is it true?
1329
02:04:30,320 --> 02:04:31,599
Is it true.
1330
02:04:40,760 --> 02:04:44,839
Just a minute, a minute, you had another dream.
1331
02:04:44,880 --> 02:04:46,119
What was next in line?
1332
02:04:46,600 --> 02:04:51,159
Host iftar with street kids.
1333
02:04:53,600 --> 02:04:57,439
Barbar, you and that...
1334
02:05:07,080 --> 02:05:08,079
1335
02:05:45,200 --> 02:05:47,479
Here are our T1 friends.
1336
02:05:47,480 --> 02:05:48,199
Here are our 27 friends.
1337
02:05:49,840 --> 02:05:52,279
The children, together with the teacher Yusuf, did it.
1338
02:05:55,760 --> 02:05:57,439
And you cook the food.
1339
02:06:08,080 --> 02:06:08,839
My Sabit!
1340
02:06:10,640 --> 02:06:12,839
Your dreams have come true.
1341
02:06:18,840 --> 02:06:20,119
Let's go.
1342
02:06:20,520 --> 02:06:21,159
Let's go to.
1343
02:06:41,640 --> 02:06:43,559
Please, teacher, please.
1344
02:06:48,160 --> 02:06:49,959
Sit down, children
1345
02:06:49,960 --> 02:06:50,719
1346
02:07:15,600 --> 02:07:19,479
(Prayer)
1347
02:07:20,360 --> 02:07:31,159
Oh, Almighty, we fast for the sake of Your pleasure, we believed in you, trusted in you.
1348
02:07:31,360 --> 02:07:35,839
e are grateful to you for everything you give us.
1349
02:07:36,080 --> 02:07:37,239
Amen
1350
02:07:42,800 --> 02:07:44,599
Come on, bon appetit.
1351
02:07:44,960 --> 02:07:46,599
We can open a post.
1352
02:07:48,360 --> 02:07:50,959
Mete, give me some water.
1353
02:08:11,840 --> 02:08:14,599
-Applause! Applause! -3,2,1 entry!
1354
02:08:15,840 --> 02:08:17,399
Applause! Bravo!
1355
02:08:20,280 --> 02:08:24,159
Everyone welcome to the program "Wanted Missing!"
1356
02:08:30,080 --> 02:08:32,119
Mr. Nizam, welcome to you too.
1357
02:08:34,120 --> 02:08:40,719
Starting today, we are opening the Eyuboglu dossier, fragments of which we published earlier.
1358
02:08:40,720 --> 02:08:50,479
As always, we start a new dossier with the motto: "I will find you, Lara Ayoub Oghlo."
1359
02:08:50,840 --> 02:08:51,679
Hope...
1360
02:09:00,280 --> 02:09:02,959
So, Mr. Nizam, who is Lara?
1361
02:09:03,320 --> 02:09:06,279
Who are we looking for? I will listen from you.
1362
02:09:07,320 --> 02:09:12,679
Lara is my daughter. The daughter who was kidnapped 23 years ago.
1363
02:09:13,600 --> 02:09:18,119
This is a very long time, dear viewers, 23 years.
1364
02:09:18,120 --> 02:09:26,039
when you were very young and he wouldn't recognize you if he happened to see you.
1365
02:09:26,040 --> 02:09:28,039
It's such a long time.
1366
02:09:28,360 --> 02:09:32,919
Can you tell us what exactly happened 23 years ago?
1367
02:09:35,240 --> 02:09:42,919
My Bahar, my wife was killed and my daughter was taken away.
1368
02:09:42,920 --> 02:09:44,919
I don't know anything more.
1369
02:09:45,880 --> 02:09:49,879
You don't know, but that's why you're here.
1370
02:09:49,880 --> 02:09:51,879
To find those who know.
1371
02:09:54,920 --> 02:10:03,119
My Bahar was found on the street, and my Lara seemed to have evaporated.
1372
02:10:04,360 --> 02:10:09,839
/\ young mother... it hurts a lot, a lot.
1373
02:10:12,920 --> 02:10:15,959
She took her baby in her arms 40 days ago...
1374
02:10:15,960 --> 02:10:16,479
1375
02:10:17,360 --> 02:10:19,319
Some beast mercilessly killed her.
1376
02:10:20,520 --> 02:10:24,879
I don't know if she suffered a lot, if she was waiting for me.
1377
02:10:27,560 --> 02:10:34,319
I never saw my Bahar again, but I still hear her screams in my sleep every night.
1378
02:10:37,360 --> 02:10:41,879
If there are witnesses to this incident, what would you like to tell them?
1379
02:10:42,760 --> 02:10:52,999
heard something, but remained silent, frightened, then now is the time to speak.
1380
02:10:53,880 --> 02:11:00,399
Our Prophet said that he who is silent when he sees injustice is a dumb devil.
1381
02:11:04,440 --> 02:11:09,199
Don't be silent, I beg you, tell me, tell me.
1382
02:11:11,040 --> 02:11:12,719
1383
02:11:15,680 --> 02:11:19,959
If you know where my daughter is, then tell me.
1384
02:11:24,080 --> 02:11:31,559
I beg you, if you know where my daughter is, then tell me, don't be silent.
1385
02:11:35,400 --> 02:11:47,639
Daughter, if you look, then your eyes were the same as those of your mother.
1386
02:11:49,800 --> 02:11:54,639
You may not know me, but you will recognize her.
1387
02:12:08,400 --> 02:12:09,839
1388
02:12:11,080 --> 02:12:11,399
1389
02:12:13,440 --> 02:12:15,399
Feel it, daughte
1390
02:12:33,880 --> 02:12:36,839
Can we display Ms Bahar's photo on the screen?
1391
02:12:41,320 --> 02:12:43,479
It's you.
1392
02:12:45,400 --> 02:12:46,679
And this is your mom.
1393
02:12:51,120 --> 02:13:01,199
We have lost your mother, but my only prayer this holy Ramadan...
1394
02:13:03,720 --> 02:13:08,199
Find me my heavenly smell girl! Find me.
1395
02:13:08,240 --> 02:13:28,239
www.KayiFamilUk.com
101960