All language subtitles for 龐克武士

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,777 --> 00:00:30,573 It was a somewhat gloomy day. 2 00:00:50,926 --> 00:00:55,264 A lone samurai walked into a small feudal domain up north. 3 00:01:05,274 --> 00:01:06,567 Thank you. 4 00:01:11,280 --> 00:01:12,406 Shall we go? 5 00:01:12,990 --> 00:01:13,949 Yes. 6 00:01:19,955 --> 00:01:23,375 He comes across a father and daughter on a pilgrimage. 7 00:01:23,793 --> 00:01:24,877 We beg you… 8 00:01:26,337 --> 00:01:29,924 He smirks. Not a smile, but a smirk. 9 00:01:30,549 --> 00:01:32,676 The next moment. 10 00:01:56,075 --> 00:01:59,370 His name is Kake Junoshin. 11 00:02:04,208 --> 00:02:05,543 I beg your pardon. 12 00:02:08,003 --> 00:02:11,590 My name is Nagaoka Shume, retainer to Lord Kuroae. 13 00:02:11,924 --> 00:02:13,467 I am Kake Junoshin. 14 00:02:14,510 --> 00:02:15,928 I have no master. 15 00:02:16,345 --> 00:02:18,055 Why did you slay this man? 16 00:02:18,514 --> 00:02:22,059 Because they will bring a terrible calamity to this land. 17 00:02:23,185 --> 00:02:24,979 I did it to stop that from happening. 18 00:02:25,646 --> 00:02:26,730 A calamity? 19 00:02:27,148 --> 00:02:28,107 Indeed. 20 00:02:28,566 --> 00:02:31,152 They are members of the Bellyshaker Party. 21 00:02:32,153 --> 00:02:33,237 Bellyshaker? 22 00:02:37,408 --> 00:02:41,036 They are a cult rapidly spreading like a plague. 23 00:02:42,121 --> 00:02:44,665 Wiped out the Ushichiku Domain. 24 00:02:45,374 --> 00:02:47,751 That's where these two came from. 25 00:02:48,460 --> 00:02:51,130 One Bellyshaker suggests at least 20 more in hiding. 26 00:02:51,755 --> 00:02:55,968 The Kuroae clan is already being infiltrated by them. 27 00:02:56,343 --> 00:02:57,362 You mean…? 28 00:02:57,386 --> 00:02:59,096 This place is doomed. 29 00:02:59,638 --> 00:03:04,310 With that, Kake turns around and begins to walk away. 30 00:03:04,476 --> 00:03:05,436 Please wait! 31 00:03:05,978 --> 00:03:06,937 What? 32 00:03:07,396 --> 00:03:10,774 You mention a cult and say we are doomed. 33 00:03:11,192 --> 00:03:12,818 You can't say ominous things like that… 34 00:03:13,194 --> 00:03:15,797 and walk away without telling us what to do. 35 00:03:15,821 --> 00:03:17,632 That's irresponsible. 36 00:03:17,656 --> 00:03:19,950 I was kind enough to give you information. 37 00:03:20,910 --> 00:03:25,080 You should be thankful, not angry. So long, then. 38 00:03:25,289 --> 00:03:27,625 Kake says, and coolly walks away. 39 00:03:28,000 --> 00:03:28,959 Stop! 40 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 Now you want to kill me? 41 00:03:38,719 --> 00:03:39,720 I… I am 42 00:03:41,305 --> 00:03:42,306 threatening you. 43 00:03:45,059 --> 00:03:46,268 You can't touch me. 44 00:03:47,228 --> 00:03:50,356 I am a superhuman swordsman. 45 00:03:55,069 --> 00:03:58,280 "Enough of your bullshit!" That's what he intended to say. 46 00:03:58,656 --> 00:03:59,698 But this is what happened. 47 00:04:00,366 --> 00:04:03,786 He drops his sword on "Enough", and cowered on the ground. 48 00:04:10,834 --> 00:04:13,003 - Ahh. Ahhh! - Don't cry. 49 00:04:13,879 --> 00:04:15,756 - Aren't you a samurai? - But… 50 00:04:17,383 --> 00:04:19,802 I don't know what to do… 51 00:04:20,719 --> 00:04:22,179 - Tell me. - Don't ask me! 52 00:04:22,763 --> 00:04:26,058 I decided to leave because of your ungrateful attitude. 53 00:04:26,433 --> 00:04:28,769 You took my kindness for granted. 54 00:04:28,978 --> 00:04:31,855 That annoyed me so I walked away. 55 00:04:32,314 --> 00:04:36,694 Then you attacked me. I responded. Now you're crying and peeing yourself. 56 00:04:36,944 --> 00:04:38,195 How ridiculous! 57 00:04:39,154 --> 00:04:42,283 I… I panicked. I'm sorry. 58 00:04:42,658 --> 00:04:45,202 Sorry is not enough. You must apologize. 59 00:04:45,661 --> 00:04:46,620 I apologize! 60 00:04:47,621 --> 00:04:49,623 - Please don't go! - On one condition. 61 00:04:51,625 --> 00:04:52,668 What's wrong? 62 00:04:53,919 --> 00:04:56,588 I'm merely making a business offer. 63 00:04:57,298 --> 00:05:00,068 You can't expect me to help you for free. 64 00:05:00,092 --> 00:05:02,136 Of course not. Go ahead. 65 00:05:02,845 --> 00:05:08,100 I have been masterless for a long time. I'd like to change that. 66 00:05:08,851 --> 00:05:11,103 You wish to be a retainer? 67 00:05:11,645 --> 00:05:13,605 I want you to put in a good word for me. 68 00:05:14,315 --> 00:05:17,818 So I can work under the wings of Lord Kuroae. 69 00:05:18,485 --> 00:05:19,653 That's my condition. 70 00:05:28,245 --> 00:05:29,747 What a dumb-ass. 71 00:05:31,832 --> 00:05:35,085 Do I really know how to stop the Bellyshakers? 72 00:05:35,669 --> 00:05:37,087 I don't. 73 00:05:37,838 --> 00:05:39,131 Sly as a fox. 74 00:05:40,257 --> 00:05:44,094 He intended to fool Nagaoka the moment he slayed the pilgrim. 75 00:05:47,222 --> 00:05:48,182 Oh. 76 00:05:49,933 --> 00:05:51,226 What the… 77 00:05:52,019 --> 00:05:53,354 Hey, hey, hey. 78 00:05:55,189 --> 00:05:57,191 The man does not have the Bellyshaker tattoo. 79 00:05:58,317 --> 00:05:59,276 Which means… 80 00:06:00,611 --> 00:06:02,821 Crap-a-doodle-doo. 81 00:06:04,073 --> 00:06:07,368 He pops out a joke unintentionally. 82 00:06:08,202 --> 00:06:09,203 Ahhh! 83 00:06:12,623 --> 00:06:14,291 Should he kill the daughter? 84 00:06:25,094 --> 00:06:28,514 Okay, listen. I will not kill you. 85 00:06:30,015 --> 00:06:32,643 I can kill you, but I won't. 86 00:06:34,144 --> 00:06:36,271 Remember that, and get out of here. 87 00:06:36,939 --> 00:06:38,732 The truth is, he can't. 88 00:06:39,400 --> 00:06:44,613 Perhaps that's why he's still a masterless Ronin. 89 00:06:44,988 --> 00:06:48,992 If you show up again, next time I'll kill you for sure. 90 00:06:49,785 --> 00:06:52,538 Now go! Take this for condolence. 91 00:07:12,683 --> 00:07:14,309 How dare you! 92 00:07:15,144 --> 00:07:16,186 You're dead meat! 93 00:07:23,318 --> 00:07:28,866 I do not know of his background, but Kake Junoshin seemed outstanding. 94 00:07:30,075 --> 00:07:31,743 Head of chief retainers Naito Tatewaki 95 00:07:32,453 --> 00:07:36,790 pretends to listen, while thinking about his own personal agenda. 96 00:07:37,583 --> 00:07:38,542 I see. 97 00:07:38,917 --> 00:07:42,421 The infiltration of the Bellyshaker Party is alarming. 98 00:07:44,631 --> 00:07:46,842 We must take measures. 99 00:07:47,843 --> 00:07:48,677 Yes, my lord. 100 00:07:49,803 --> 00:07:54,641 This situation could be used to bring down Ohura Shuzen. 101 00:07:56,643 --> 00:08:01,648 Naito and Ohura have hated each other since childhood. 102 00:08:02,691 --> 00:08:05,652 This is their master Kuroae Naohito. 103 00:08:05,819 --> 00:08:09,573 The most inflexible serious and eccentric 104 00:08:10,282 --> 00:08:14,161 impulsive and straightforward troubling leader. 105 00:08:15,537 --> 00:08:19,833 The clan was split between followers of Naito and Ohura. 106 00:08:26,548 --> 00:08:30,886 The Bellyshaker Party? That's preposterous. 107 00:08:31,553 --> 00:08:34,056 No, it's true! 108 00:08:34,223 --> 00:08:35,974 I saw him do it. 109 00:08:36,308 --> 00:08:40,121 He… He slayed'em! The Bellyshakers! 110 00:08:40,145 --> 00:08:41,104 Calm down! 111 00:08:42,439 --> 00:08:43,732 So, Kake. 112 00:08:45,901 --> 00:08:49,363 How do we eradicate the Bellyshakers? 113 00:08:51,448 --> 00:08:52,533 How should I know? 114 00:08:56,328 --> 00:08:59,164 I'm kidding. Of course, I know. 115 00:09:00,123 --> 00:09:03,710 But even if I told you everything I know, 116 00:09:05,629 --> 00:09:07,589 you morons can't stop them. 117 00:09:08,882 --> 00:09:12,469 So I might as well say I don't know how. 118 00:09:13,136 --> 00:09:14,805 What an insult! 119 00:09:15,764 --> 00:09:18,308 I shall slay you myself! 120 00:09:18,684 --> 00:09:20,018 Oh, really? 121 00:09:22,437 --> 00:09:24,940 Go ahead. Do it! 122 00:09:26,149 --> 00:09:27,109 Here! 123 00:09:27,401 --> 00:09:29,653 Come on, now! Do it! 124 00:09:34,074 --> 00:09:37,035 There is a reason for this reckless behavior. 125 00:09:38,412 --> 00:09:40,038 Let's go back a few days. 126 00:09:42,416 --> 00:09:43,750 To Sondai-ji Temple. 127 00:09:47,588 --> 00:09:48,755 You're bluffing. 128 00:09:51,133 --> 00:09:51,925 Huh? 129 00:09:55,053 --> 00:09:57,889 You may know a few things about the Bellyshaker Party. 130 00:09:59,099 --> 00:10:01,852 You used it as leverage to get here. 131 00:10:02,686 --> 00:10:06,481 Pretend to help us, and ask for money. 132 00:10:07,065 --> 00:10:09,693 In hopes of becoming a retainer. 133 00:10:10,235 --> 00:10:12,529 What a sordid plan. 134 00:10:13,447 --> 00:10:14,406 So obvious. 135 00:10:18,577 --> 00:10:21,622 What are you saying? That's not true. 136 00:10:22,039 --> 00:10:22,998 Hmm. 137 00:10:24,541 --> 00:10:28,378 So you deny it and put up a front. 138 00:10:29,463 --> 00:10:31,465 Alright, then. 139 00:10:32,883 --> 00:10:33,925 No. 140 00:10:34,635 --> 00:10:38,180 You can't expect me to be that generous. 141 00:10:38,639 --> 00:10:41,558 I'm not an old man looking for admiration. 142 00:10:43,185 --> 00:10:45,062 I don't care about your feelings. 143 00:10:45,479 --> 00:10:48,273 I will keep asking until you come clean. 144 00:10:49,274 --> 00:10:50,692 Oh, come on. 145 00:10:51,652 --> 00:10:53,070 I told you… 146 00:10:53,236 --> 00:10:55,739 I hate that kind of sucking up. 147 00:10:56,281 --> 00:10:57,866 Conciliating an old man, 148 00:10:58,867 --> 00:11:01,662 somewhat like a male prostitute. 149 00:11:02,204 --> 00:11:06,375 Trying to rise up the ranks without any qualification. 150 00:11:07,959 --> 00:11:11,338 Forget it. It won't work. 151 00:11:13,674 --> 00:11:17,886 Naito wins. Kake can't say a word. 152 00:11:18,178 --> 00:11:22,474 Surprised? Thought I'd be an easy target? 153 00:11:24,267 --> 00:11:26,311 Think again, wise guy. 154 00:11:26,561 --> 00:11:28,397 - So… - What? 155 00:11:31,108 --> 00:11:35,004 You think I am lying. If I was, 156 00:11:35,028 --> 00:11:37,406 - Are you? - What would you do if I was? 157 00:11:37,614 --> 00:11:39,092 - I'll kill you. - Don't! 158 00:11:39,116 --> 00:11:41,094 - I will. - I don't want to die. 159 00:11:41,118 --> 00:11:42,637 - So you admit it? - If I do, you'll kill me. 160 00:11:42,661 --> 00:11:44,389 - You don't want to die? - Of course not. 161 00:11:44,413 --> 00:11:46,516 - So you're denying it. - Absolutely. 162 00:11:46,540 --> 00:11:47,874 - You're lying. - Yes. 163 00:11:53,630 --> 00:11:58,135 Holy shit! That's cheating. 164 00:11:59,219 --> 00:12:03,306 You made me say yes. I had no other choice. 165 00:12:03,557 --> 00:12:04,641 What happens next? 166 00:12:06,601 --> 00:12:09,855 I yell out an order to my men 167 00:12:10,063 --> 00:12:13,316 who are waiting behind the screen. 168 00:12:13,775 --> 00:12:17,154 They will cut you up to bits and pieces. 169 00:12:17,320 --> 00:12:20,323 Wait! I'm a superhuman swordsman! 170 00:12:21,450 --> 00:12:22,409 You don't want to kill me. 171 00:12:23,243 --> 00:12:26,955 I shouldn't really say this, but I think I'll come in handy. 172 00:12:27,831 --> 00:12:31,668 I could be an assassin, or a spy. 173 00:12:32,335 --> 00:12:37,007 I have enough assassins. I sent my spy this morning. 174 00:12:41,511 --> 00:12:42,846 His name is Egere no Konji. 175 00:12:43,597 --> 00:12:46,391 He has connections and research ability. 176 00:12:47,100 --> 00:12:50,437 He's fast. A top class spy. 177 00:12:54,316 --> 00:12:57,420 I sent Konji to Ushichiku domain. 178 00:12:57,444 --> 00:13:00,572 He will gather info about the Bellyshakers. 179 00:13:01,364 --> 00:13:03,408 So, I don't need you. 180 00:13:05,410 --> 00:13:07,621 Except… 181 00:13:08,413 --> 00:13:09,206 Except? 182 00:13:11,166 --> 00:13:12,375 You're pathetic. 183 00:13:13,293 --> 00:13:15,754 It's too late for that kind of attitude. 184 00:13:16,213 --> 00:13:17,297 You're right. 185 00:13:17,798 --> 00:13:19,090 Except what? 186 00:13:19,257 --> 00:13:22,260 - No questions! That's annoying! - I'm sorry. 187 00:13:22,427 --> 00:13:24,012 - Shut up if you want to live. - Yes, sir! 188 00:13:24,179 --> 00:13:24,888 - Understand? - Yes, sir! 189 00:13:25,055 --> 00:13:28,225 As long as you listen and do as I say, 190 00:13:29,017 --> 00:13:32,938 I will not kill you. 191 00:13:33,396 --> 00:13:34,356 Thank you! 192 00:13:36,817 --> 00:13:37,818 In a few days, 193 00:13:38,610 --> 00:13:43,114 I will suggest to our lord that we need to stop the Bellyshakers. 194 00:13:43,573 --> 00:13:46,910 Chief retainer Ohura will respond like this. 195 00:13:47,744 --> 00:13:51,957 Bellyshakers? That's preposterous! Ha! Ha! Ha! 196 00:13:52,207 --> 00:13:53,542 He'll laugh the matter off. 197 00:13:55,085 --> 00:13:58,171 That's when you come in. 198 00:13:58,713 --> 00:13:59,506 Okay. 199 00:14:00,006 --> 00:14:02,759 Use that big mouth of yours 200 00:14:03,969 --> 00:14:06,054 to ridicule Ohura. 201 00:14:07,973 --> 00:14:08,932 Got it? 202 00:14:10,392 --> 00:14:13,770 Hence, the reckless behavior. 203 00:14:14,688 --> 00:14:16,815 Here! Come on! 204 00:14:17,440 --> 00:14:19,401 Slay me if you can! 205 00:14:19,985 --> 00:14:20,962 Come on, you! 206 00:14:20,986 --> 00:14:22,529 - You! - Ohura. 207 00:14:23,738 --> 00:14:25,407 Our lord is watching. 208 00:14:28,535 --> 00:14:29,452 Kake. 209 00:14:31,538 --> 00:14:33,081 Your attitude is boisterous. 210 00:14:33,832 --> 00:14:35,584 Restrain yourself. 211 00:14:39,087 --> 00:14:39,880 Yes, sir. 212 00:14:45,677 --> 00:14:46,469 My lord, 213 00:14:47,262 --> 00:14:53,411 Why don't we hire Kake to control the Bellyshakers. Let us act quickly. 214 00:14:53,435 --> 00:14:54,686 No need! 215 00:14:55,729 --> 00:14:59,190 Do not believe a word this man says. 216 00:15:00,317 --> 00:15:01,359 It's a lie! 217 00:15:02,360 --> 00:15:03,862 Totally absurd! 218 00:15:06,323 --> 00:15:07,407 Hmm. 219 00:15:13,580 --> 00:15:15,540 The Bellyshakers brainwash people. 220 00:15:16,249 --> 00:15:18,460 People start shaking. They stop working. 221 00:15:18,960 --> 00:15:21,254 There'll be raids, arson, rape. 222 00:15:24,007 --> 00:15:27,844 The police won't move because of the financial crunch. 223 00:15:28,219 --> 00:15:32,223 And they'll start to ask. Who's responsible for this? 224 00:15:33,308 --> 00:15:36,728 They'll blame someone for not taking countermeasures. 225 00:15:37,103 --> 00:15:38,188 Who is that? 226 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 The man who dismissed you. 227 00:15:42,025 --> 00:15:43,068 Sir Ohura. 228 00:15:43,568 --> 00:15:44,611 Yup. 229 00:15:45,487 --> 00:15:47,656 Ohura's group will go down. 230 00:15:48,573 --> 00:15:52,661 Naito will take the lead on domain policies. 231 00:15:53,328 --> 00:15:55,288 - Oh, my god. - Oh, my! 232 00:15:55,455 --> 00:15:57,332 - That's nasty. - Oh, yeah. 233 00:15:57,874 --> 00:16:01,336 That same night, Ohura Shuzen was outraged. 234 00:16:02,629 --> 00:16:05,298 That damn kid! 235 00:16:06,591 --> 00:16:10,095 How dare he call me a moron! 236 00:16:11,513 --> 00:16:13,640 I am a chief retainer! 237 00:16:14,683 --> 00:16:16,101 I outrank you! 238 00:16:17,102 --> 00:16:18,979 You asshole! 239 00:16:20,647 --> 00:16:21,898 Where's Magobe? 240 00:16:22,440 --> 00:16:24,818 Answer me! Makubo! 241 00:16:27,362 --> 00:16:28,863 At your service, sir Ohura. 242 00:16:31,950 --> 00:16:32,826 You heard that? 243 00:16:36,621 --> 00:16:39,749 Oh, that feels so good! 244 00:16:41,126 --> 00:16:42,419 Here you go. 245 00:16:42,585 --> 00:16:45,547 Kake is staying at Naito's place. 246 00:16:46,131 --> 00:16:52,053 Drinking and partying all day. Taking a shit, then going to bed at night. 247 00:16:52,595 --> 00:16:53,596 Oh, yes! 248 00:16:53,805 --> 00:16:56,933 One day, he is taking a walk after a buzz. 249 00:16:57,475 --> 00:17:00,061 Feeling the breeze and beautiful sunlight, 250 00:17:00,687 --> 00:17:02,022 Kake thinks to himself. 251 00:17:02,647 --> 00:17:05,233 I look awesome. 252 00:17:05,400 --> 00:17:07,652 At that moment. 253 00:17:24,627 --> 00:17:25,712 What do you want? 254 00:17:26,671 --> 00:17:27,630 Answer me! 255 00:17:28,965 --> 00:17:30,967 I have a great voice. 256 00:17:31,634 --> 00:17:34,012 The next moment… 257 00:17:35,430 --> 00:17:36,389 Ayyyh! 258 00:17:38,892 --> 00:17:39,851 Your life. 259 00:17:42,228 --> 00:17:48,693 So, you know who I am. How despicable of you to ambush me. 260 00:17:52,363 --> 00:17:53,406 Who are you? 261 00:17:54,616 --> 00:17:58,161 Manabe Gosenro 262 00:18:00,997 --> 00:18:02,207 Who's that on the ground? 263 00:18:03,458 --> 00:18:04,918 He's unrelated. 264 00:18:06,002 --> 00:18:08,797 What the hell is an unrelated guy doing here? 265 00:18:09,005 --> 00:18:10,381 No time to explain! 266 00:18:13,635 --> 00:18:14,636 Let me explain. 267 00:18:17,931 --> 00:18:19,891 Going back to last night. 268 00:18:29,818 --> 00:18:33,071 So, what brings you here? 269 00:18:38,618 --> 00:18:43,873 Don't worry about interrupting my meal. 270 00:18:44,040 --> 00:18:45,667 What is it that you want? 271 00:18:47,961 --> 00:18:52,924 I know that Ohura sent you to assassinate someone. 272 00:18:53,424 --> 00:18:57,595 But I'm not just gonna say "Sure. Who do you want dead?" 273 00:18:57,929 --> 00:19:03,768 A samurai must speak up even if it's something hard to say. 274 00:19:04,394 --> 00:19:06,396 Well, you see… 275 00:19:07,939 --> 00:19:09,649 - It's hard to say. - Hmm. 276 00:19:16,406 --> 00:19:17,615 Come on, say it! 277 00:19:18,032 --> 00:19:21,286 This is the result of the so-called pressure-free education. 278 00:19:21,661 --> 00:19:26,457 He was probably taught that being number-one isn't important. 279 00:19:26,624 --> 00:19:29,752 Perhaps… 280 00:19:32,881 --> 00:19:34,966 You want to learn how to fight? 281 00:19:35,425 --> 00:19:36,593 No. That's not it. 282 00:19:36,801 --> 00:19:38,386 Don't be shy. 283 00:19:39,095 --> 00:19:43,266 I wanted some action myself. 284 00:19:43,474 --> 00:19:45,518 Want to use a real sword? 285 00:19:45,685 --> 00:19:48,354 No. No, thank you. 286 00:19:48,563 --> 00:19:51,458 A real sword? You must be kidding. 287 00:19:51,482 --> 00:19:52,442 - Hey. - What? 288 00:19:59,782 --> 00:20:01,701 What did you just say? 289 00:20:04,871 --> 00:20:05,955 Say that again. 290 00:20:07,498 --> 00:20:09,209 - Did I say something? - Don't play dumb. 291 00:20:09,751 --> 00:20:12,921 You just said that I must be kidding. 292 00:20:14,464 --> 00:20:19,010 I kindly offered you a lesson. And what did you say?! 293 00:20:20,220 --> 00:20:22,907 You must be kidding. And scratched your head. 294 00:20:22,931 --> 00:20:24,474 You know what that means? 295 00:20:25,391 --> 00:20:29,979 You think I'm so stupid that I don't even notice it. 296 00:20:30,188 --> 00:20:32,482 You came here all the way 297 00:20:34,484 --> 00:20:37,195 to tell me I'm a fool. 298 00:20:37,445 --> 00:20:38,821 Interrupting my meal! 299 00:20:39,364 --> 00:20:40,341 Is that it? 300 00:20:40,365 --> 00:20:41,407 - Kiyahhou! - What? 301 00:20:49,749 --> 00:20:52,377 Makubo was in a state of asphyxia. 302 00:20:53,127 --> 00:20:57,507 He naturally faints when he faces an extreme situation. 303 00:20:58,174 --> 00:21:02,053 I haven't done anything yet. 304 00:21:10,687 --> 00:21:11,646 Kiyahhou! 305 00:22:01,070 --> 00:22:02,030 Ow! 306 00:22:02,780 --> 00:22:04,699 Stealth Sandal Flip! 307 00:22:10,496 --> 00:22:11,831 No Make-up Reception Girl! 308 00:22:15,835 --> 00:22:17,503 Turning Table Counterattack! 309 00:22:27,013 --> 00:22:29,515 Horrific Human Firepan! 310 00:22:29,724 --> 00:22:32,185 How dare you! 311 00:22:34,479 --> 00:22:39,025 The battle is a vicious exchange of whatever they have up their sleeves. 312 00:22:42,695 --> 00:22:46,783 Lethal Balls on Balls! 313 00:22:47,992 --> 00:22:50,119 - Ass Poke! - Ahhhh! 314 00:22:50,703 --> 00:22:52,330 How dare you poke my ass! 315 00:22:54,540 --> 00:22:56,417 Balls on Balls to you! 316 00:22:57,585 --> 00:23:01,047 Balls on Balls to you, too! 317 00:23:07,220 --> 00:23:08,846 Stigger? 318 00:23:09,889 --> 00:23:12,266 That was Kake's childhood name. 319 00:23:12,850 --> 00:23:15,395 Only his parents used that name. 320 00:23:15,728 --> 00:23:18,147 There was also aunt Taniki, and… 321 00:23:18,314 --> 00:23:19,732 Grubster? 322 00:23:24,987 --> 00:23:26,989 Hey, it's really Stigger! 323 00:23:27,156 --> 00:23:28,926 You're Grubster? 324 00:23:28,950 --> 00:23:30,576 No wonder you're tough to beat. 325 00:23:30,827 --> 00:23:33,454 Right back at you, man! 326 00:23:34,122 --> 00:23:37,959 What a surprise! They were childhood buddies. 327 00:23:38,876 --> 00:23:40,878 Both boys were abandoned 328 00:23:41,546 --> 00:23:45,842 and grew up in a training yard known as The Hole. 329 00:23:46,509 --> 00:23:50,513 Together they learned various fighting techniques. 330 00:23:52,390 --> 00:23:56,102 The two were great rivals. 331 00:23:58,062 --> 00:23:59,689 Also, best friends. 332 00:24:01,232 --> 00:24:03,151 Reunited after twenty years. 333 00:24:05,945 --> 00:24:12,034 Makubo is surprised since he thought they were fighting for their lives. 334 00:24:12,743 --> 00:24:16,372 "What happened while I was out…?" 335 00:24:16,747 --> 00:24:19,333 So, you're also a lone samurai. 336 00:24:19,584 --> 00:24:20,710 You, too? 337 00:24:20,877 --> 00:24:23,337 I, 2,3,4,5,6,7,8,9,10! I win! 338 00:24:23,588 --> 00:24:26,507 I sometimes work for the Kuroae clan. 339 00:24:26,674 --> 00:24:31,220 I'm their hit-man. 800 silver per head. 340 00:24:31,929 --> 00:24:33,181 - Hit-man? - Uh-huh. 341 00:24:34,348 --> 00:24:38,019 I'm not supposed to tell you, but I was hired. 342 00:24:38,895 --> 00:24:40,730 Really? By him? 343 00:24:41,189 --> 00:24:43,208 Nah, he's just Ohura's runner. 344 00:24:43,232 --> 00:24:44,609 Hey! Sir Manabe to you! 345 00:24:54,702 --> 00:24:55,786 Ouch. 346 00:24:57,413 --> 00:25:02,835 You! I was about to kill a friend because of you. 347 00:25:03,669 --> 00:25:06,756 You can have your money back. 348 00:25:07,507 --> 00:25:08,299 Here. 349 00:25:08,966 --> 00:25:10,051 Now, that feels better. 350 00:25:11,093 --> 00:25:12,637 - Hey, Grubster. - What? 351 00:25:13,012 --> 00:25:15,473 - You mean, chief retainer Ohura? - Uh-huh. 352 00:25:17,308 --> 00:25:19,227 You're lucky you failed. 353 00:25:19,477 --> 00:25:22,772 - Why? - Ohura will be ousted soon. 354 00:25:24,565 --> 00:25:26,817 I'm on Naito's side. 355 00:25:32,532 --> 00:25:33,533 Kiyahhou! 356 00:25:37,995 --> 00:25:40,331 Leader of Esshu region, Lord Kuroae 357 00:25:41,332 --> 00:25:46,045 So the reason for famine is neither floods nor droughts. 358 00:25:46,420 --> 00:25:47,380 I believe, 359 00:25:48,256 --> 00:25:50,800 the Bellyshakers are the cause. 360 00:25:53,135 --> 00:25:54,720 You're still talking such nonsense. 361 00:25:54,887 --> 00:26:00,184 They are gaining strength in the west, causing many domains to perish. 362 00:26:00,476 --> 00:26:04,480 Lord Naohito is extremely straight-forward. 363 00:26:04,772 --> 00:26:06,774 You need to stop them! 364 00:26:07,108 --> 00:26:08,693 His words are always righteous. 365 00:26:09,443 --> 00:26:15,366 I recommended we hire Bellyshaker expert Kake Junoshin. 366 00:26:16,117 --> 00:26:22,790 But Sir Ohura turned me down which led to today's crisis. 367 00:26:23,874 --> 00:26:26,419 That man insulted you, my lord! 368 00:26:26,586 --> 00:26:32,508 You need to see the big picture instead of picking on small manners. 369 00:26:32,967 --> 00:26:35,553 I believe Kake is suspicious! 370 00:26:36,178 --> 00:26:37,305 Magobe… 371 00:26:37,847 --> 00:26:41,350 I heard him say Ohura is going down soon. 372 00:26:43,394 --> 00:26:44,520 Is that true? 373 00:26:44,812 --> 00:26:47,023 Yes. Manabe and Kake were talking. 374 00:26:47,565 --> 00:26:52,945 Why would hit-man Manabe Gosenro be talking with Kake? 375 00:26:53,613 --> 00:26:55,823 Sir Ohura hired him. 376 00:26:56,949 --> 00:26:58,242 He sent me. 377 00:27:00,661 --> 00:27:02,204 Then, to my big surprise… 378 00:27:03,164 --> 00:27:04,957 Maybe I shouldn't say this. 379 00:27:05,416 --> 00:27:09,837 You see, it so happens that Manabe and Kake are from the same town. 380 00:27:10,212 --> 00:27:12,798 They're like best buddies. 381 00:27:15,092 --> 00:27:18,888 Magobe's big mouth puts Ohura in trouble. 382 00:27:19,263 --> 00:27:20,222 Ohura! 383 00:27:22,266 --> 00:27:27,146 You attempted to assassinate an important man to our domain. 384 00:27:28,898 --> 00:27:31,692 Hara-kiri! I demand you do it now! 385 00:27:31,984 --> 00:27:33,986 One moment, my lord. 386 00:27:34,528 --> 00:27:38,908 What is it, Naito? Are you asking for mercy? 387 00:27:39,116 --> 00:27:44,622 No, but with our financial crunch and the threat of the Bellyshakers, 388 00:27:44,997 --> 00:27:48,417 we can't afford to lose human resources. 389 00:27:50,294 --> 00:27:54,465 Indeed. Well, then. What do you propose? 390 00:27:55,216 --> 00:27:57,927 Let us deport him to Hedaka Village. 391 00:28:10,147 --> 00:28:16,153 The village monkey trainer Shosuke died of a stroke. 392 00:28:17,113 --> 00:28:19,407 There's been no one to take his place. 393 00:28:20,157 --> 00:28:24,829 With no monkey shows to enjoy, the villagers are devastated. 394 00:28:26,706 --> 00:28:28,833 Monkey shows are important? 395 00:28:29,333 --> 00:28:31,127 Very important, my lord. 396 00:28:32,044 --> 00:28:34,964 Villagers watch the show and laugh. 397 00:28:35,381 --> 00:28:41,095 It gives them strength to plow the field and work hard. 398 00:28:41,303 --> 00:28:45,391 Without a monkey show, the world is doomed. 399 00:28:45,975 --> 00:28:48,227 Alright, indeed. 400 00:28:49,812 --> 00:28:51,480 - Ohura! - Yes. 401 00:28:51,939 --> 00:28:54,692 I appoint you as monkey commissioner! 402 00:28:57,194 --> 00:28:58,154 Yes, my lord. 403 00:28:58,404 --> 00:28:59,363 Magobe. 404 00:29:00,197 --> 00:29:02,950 You did well by reporting Ohura. 405 00:29:04,160 --> 00:29:06,579 - From now, you work for Naito. - Oh. 406 00:29:09,039 --> 00:29:09,999 Thank you, my lord. 407 00:29:11,417 --> 00:29:14,295 - Nagaoka, you go with Ohura. - What? 408 00:29:16,380 --> 00:29:19,341 Th-thank you, my lord. 409 00:29:26,807 --> 00:29:27,266 At ease! 410 00:29:30,478 --> 00:29:32,062 How's your monkey doing? 411 00:29:32,354 --> 00:29:33,898 Stand! At ease! 412 00:29:34,565 --> 00:29:35,733 Good, now sit. 413 00:29:37,067 --> 00:29:38,402 Stand! At ease! 414 00:29:38,903 --> 00:29:40,446 Good, and sit… 415 00:29:41,655 --> 00:29:42,698 Hentaro, come on! 416 00:29:43,240 --> 00:29:44,617 Good! 417 00:29:45,284 --> 00:29:46,243 And now, stand! 418 00:29:46,911 --> 00:29:48,162 One more time! 419 00:29:56,629 --> 00:29:57,588 You, monkey! 420 00:29:58,589 --> 00:30:01,801 How dare you shit on a chief retainer! 421 00:30:02,301 --> 00:30:04,970 Stay! I will kill you! 422 00:30:06,388 --> 00:30:09,016 Sir Ohura! You must not. 423 00:30:09,558 --> 00:30:13,020 Please. Please! 424 00:30:14,939 --> 00:30:15,940 Please… 425 00:30:17,441 --> 00:30:21,445 After losing in the clan's power struggle, 426 00:30:22,196 --> 00:30:23,864 Ohura was miserable. 427 00:30:30,955 --> 00:30:34,583 Damn you, Naito! 428 00:30:36,418 --> 00:30:39,255 And so, time goes by… 429 00:30:40,297 --> 00:30:41,924 It's so peaceful. 430 00:30:42,132 --> 00:30:44,093 It sure is. 431 00:30:46,720 --> 00:30:48,097 Are you a pacifist? 432 00:30:49,557 --> 00:30:51,517 I guess so. Yes, yes. 433 00:30:52,434 --> 00:30:53,853 Maybe you are a peace envoy. 434 00:30:54,979 --> 00:30:58,315 Ever since you came, nothing's happened. 435 00:30:59,149 --> 00:31:00,109 Yes, yes. 436 00:31:00,568 --> 00:31:03,696 What's with the yes, yes? 437 00:31:05,322 --> 00:31:06,782 I'll kill you if you're fooling around. 438 00:31:08,617 --> 00:31:09,702 You're joking. 439 00:31:15,833 --> 00:31:19,169 The Bellyshakers. When are they coming? 440 00:31:19,920 --> 00:31:22,464 I… I don't know. 441 00:31:22,882 --> 00:31:26,302 The man you slayed. Did he have the tattoo? 442 00:31:26,760 --> 00:31:28,012 The tattoo…? 443 00:31:29,805 --> 00:31:34,018 The Bellyshakers all have this tattoo. 444 00:31:35,227 --> 00:31:39,231 However, when we checked the body of that old man, 445 00:31:40,441 --> 00:31:42,818 there was no tattoo. 446 00:31:46,864 --> 00:31:51,160 Maybe you made a mistake. 447 00:31:52,536 --> 00:31:56,999 What have you done to an innocent old man? 448 00:31:59,710 --> 00:32:03,756 W-w-we can't just wait for the Bellyshakers to come. 449 00:32:04,256 --> 00:32:06,133 Let me check them out. 450 00:32:06,342 --> 00:32:07,718 Are you running away? 451 00:32:09,511 --> 00:32:13,766 I just received a report from my spy via a messenger. 452 00:32:17,186 --> 00:32:20,898 This is your loyal spy, Egere no Konji. 453 00:32:23,817 --> 00:32:28,197 I have put my heart and soul into this grand report. 454 00:32:28,822 --> 00:32:31,033 The messenger's name is Osamu. 455 00:32:31,909 --> 00:32:35,663 Keep an eye on him. He's a bit dumb. He'll eat anything. 456 00:32:37,039 --> 00:32:39,124 Before I get into my report, 457 00:32:39,833 --> 00:32:45,714 let me start with some basic information about the Bellyshaker Party. 458 00:32:48,717 --> 00:32:52,930 A man named Sudo Ranrinsai founded the Bellyshaker Party in Gifu. 459 00:32:54,390 --> 00:32:58,602 They believe the world exists inside a gigantic tapeworm. 460 00:32:59,478 --> 00:33:05,359 Their goal is to escape, out of the tapeworm into the real world. 461 00:33:06,068 --> 00:33:10,197 Yes, the creepy tattoo is a tapeworm. 462 00:33:11,073 --> 00:33:14,201 They shake their bellies like crazy longing to see the real world. 463 00:33:14,576 --> 00:33:19,623 Their mad behavior causes trouble with residents everywhere. 464 00:33:20,165 --> 00:33:22,209 This is the Bellyshaker problem. 465 00:33:23,210 --> 00:33:25,462 Next. How to bellyshake. 466 00:33:26,588 --> 00:33:29,842 Stand with your legs apart, and drop your rear. 467 00:33:32,052 --> 00:33:36,724 Stretch your arms wide, and shake your belly vigorously. 468 00:33:38,517 --> 00:33:39,560 Hey. 469 00:33:40,060 --> 00:33:41,520 - Huh? - Do it! 470 00:33:42,229 --> 00:33:43,355 Really? 471 00:33:44,857 --> 00:33:45,816 Okay. 472 00:33:49,028 --> 00:33:51,488 Move your head in all directions. 473 00:33:52,948 --> 00:33:57,286 Close your eyes halfway. 474 00:33:59,246 --> 00:34:00,706 Say, ahhhhh! 475 00:34:01,206 --> 00:34:02,833 Ahhhhhh! 476 00:34:03,751 --> 00:34:05,669 Ooooh! 477 00:34:06,670 --> 00:34:08,338 Ooooh! 478 00:34:09,548 --> 00:34:10,650 How does it feel? 479 00:34:10,674 --> 00:34:14,011 How am I supposed to feel? 480 00:34:14,887 --> 00:34:17,264 What's the point of this? 481 00:34:17,806 --> 00:34:19,516 It's supposed to be pointless. 482 00:34:20,809 --> 00:34:25,064 So pointless the tapeworm will be in anguish. 483 00:34:25,439 --> 00:34:27,441 And push you out from its anus. 484 00:34:28,192 --> 00:34:31,904 This sacred act is called spewing. 485 00:34:32,154 --> 00:34:33,113 Spewing… 486 00:34:34,073 --> 00:34:40,329 It is an escape to the real world, a state of true enlightenment. 487 00:34:42,748 --> 00:34:44,124 Run! Run! 488 00:34:58,222 --> 00:35:00,474 Reaching Spewland is not easy. 489 00:35:01,642 --> 00:35:02,601 Rumors say… 490 00:35:03,060 --> 00:35:08,774 there was a Bellyshaker who kept shaking even after being beheaded. 491 00:35:09,775 --> 00:35:12,236 Still trying to reach Spewland. 492 00:35:12,402 --> 00:35:13,362 Ohhhh! 493 00:35:13,654 --> 00:35:17,157 That's scary! Toooo scary! 494 00:35:17,783 --> 00:35:22,788 We can't let them Bellyshakers invade this domain. 495 00:35:23,622 --> 00:35:24,873 Sir Naito! 496 00:35:26,166 --> 00:35:29,336 I will leave this instant. 497 00:35:30,003 --> 00:35:31,547 To Ushichiku. 498 00:35:31,797 --> 00:35:33,465 According to my research, 499 00:35:35,175 --> 00:35:36,927 the Bellyshakers 500 00:35:39,221 --> 00:35:41,098 seem to have perished. 501 00:35:41,431 --> 00:35:42,474 Nooooo! 502 00:35:46,854 --> 00:35:48,480 Congratulations. 503 00:35:50,941 --> 00:35:55,070 The Bellyshakers are a forgotten past. 504 00:35:56,113 --> 00:35:57,906 People are living in peace. 505 00:35:59,116 --> 00:35:59,908 Huh!! 506 00:36:08,458 --> 00:36:13,338 Guru Sudo Ranrinsai has been arrested due to a tip from a whistle-blower. 507 00:36:17,050 --> 00:36:21,638 You… Stupid moron! 508 00:36:22,514 --> 00:36:27,811 Unlike the mad followers, the guru was sober. The cult was pure business. 509 00:36:28,187 --> 00:36:33,025 When he was beheaded, he cried, peed, and even fainted. 510 00:36:33,192 --> 00:36:37,070 Such an ungraceful death. 511 00:36:37,237 --> 00:36:38,071 Ahh…! 512 00:36:40,115 --> 00:36:43,368 All in all, Ushichiku is very peaceful. 513 00:36:44,119 --> 00:36:47,539 Yours truly, Egere no Konji 514 00:36:51,168 --> 00:36:54,755 Um… So, that means… 515 00:36:58,008 --> 00:36:59,843 - What happens now? - You know… 516 00:37:00,677 --> 00:37:04,765 I lose prestige for making a fuss about the Bellyshakers. 517 00:37:05,933 --> 00:37:08,227 You'll face death row. 518 00:37:08,393 --> 00:37:11,104 D-d-death? Oh, no… 519 00:37:11,521 --> 00:37:15,192 What's the matter, con man? Don't worry. 520 00:37:16,401 --> 00:37:19,821 The Bellyshakers will be here. 521 00:37:20,280 --> 00:37:23,033 What…? But… 522 00:37:23,283 --> 00:37:24,826 So what if they perished? 523 00:37:25,869 --> 00:37:28,330 We can pay people to shake their bellies, 524 00:37:28,580 --> 00:37:30,624 and call them the Bellyshaker Party. 525 00:37:31,041 --> 00:37:33,418 But, that would be fake. 526 00:37:36,463 --> 00:37:39,091 Of course, it's fake. 527 00:37:40,509 --> 00:37:43,053 The whole cult is fake! 528 00:37:43,887 --> 00:37:47,450 You're a fake. I'm a fake. 529 00:37:47,474 --> 00:37:48,934 This whole domain is fake. 530 00:37:49,935 --> 00:37:52,437 It's corrupt. Financially and morally. 531 00:37:53,021 --> 00:37:54,898 We're doomed! 532 00:37:57,734 --> 00:38:00,988 You think we can come together and change the world? 533 00:38:02,698 --> 00:38:04,491 It's not that easy. 534 00:38:04,741 --> 00:38:08,954 So, we all pretend and say it's gonna be okay. 535 00:38:09,329 --> 00:38:13,375 Making-up fake Bellyshakers is easy as pie. 536 00:38:14,501 --> 00:38:15,794 What are you afraid of?! 537 00:38:16,503 --> 00:38:23,152 You're just a fake wearing a kimono, with a sword stuck to your waist. 538 00:38:23,176 --> 00:38:25,887 - Yes. - Man up! 539 00:38:26,305 --> 00:38:27,681 You're just a parasitic samurai! 540 00:38:28,598 --> 00:38:31,268 You want to be a retainer? 541 00:38:32,144 --> 00:38:34,938 You've got to do whatever it takes. 542 00:38:35,564 --> 00:38:39,192 Or else, you're dead in no time. 543 00:38:39,776 --> 00:38:42,321 - Do you understand? - Yes, sir! 544 00:38:46,241 --> 00:38:47,576 I've said too much. 545 00:38:48,785 --> 00:38:51,455 Kake thought, Gosh. 546 00:38:52,247 --> 00:38:56,460 This guy really has the guts. I'm no match. 547 00:38:58,211 --> 00:38:59,171 Um… 548 00:39:01,048 --> 00:39:04,051 So, the fake Bellyshakers. 549 00:39:05,052 --> 00:39:06,011 Who's in charge? 550 00:39:10,515 --> 00:39:15,687 Me, me, me, me, me! I'll do it! 551 00:39:16,521 --> 00:39:17,481 Sir Naito. 552 00:39:19,483 --> 00:39:22,069 About the messenger Konji sent. 553 00:39:23,028 --> 00:39:25,489 The half-wit. You look after him. 554 00:39:26,114 --> 00:39:27,240 I did. But… 555 00:39:29,868 --> 00:39:33,330 Um… Please, follow me. 556 00:39:33,914 --> 00:39:36,166 Why? Just say it. 557 00:39:36,708 --> 00:39:40,212 No. You'll think I've lost my mind. 558 00:39:42,089 --> 00:39:43,048 Please, come. 559 00:39:47,219 --> 00:39:51,932 He ate all the rice, so I made him some noodles. 560 00:39:54,309 --> 00:39:55,310 Osamu! 561 00:39:59,731 --> 00:40:00,732 Aye! 562 00:40:01,691 --> 00:40:05,404 This is someone very important. Him, not so much. 563 00:40:06,279 --> 00:40:07,174 Introduce yourself. 564 00:40:07,198 --> 00:40:09,825 What's that mean? 565 00:40:10,033 --> 00:40:11,493 Say your name, and bow. 566 00:40:11,743 --> 00:40:15,580 Name! Name! Name! Name! Name! 567 00:40:15,747 --> 00:40:17,350 Your name is Osamu! 568 00:40:17,374 --> 00:40:20,478 Osamu! Osamu! Osamu! Osamu! 569 00:40:20,502 --> 00:40:22,754 He's slower than I thought. 570 00:40:23,130 --> 00:40:25,632 So, why am I here? 571 00:40:28,343 --> 00:40:29,594 Show it to me, again. 572 00:40:29,761 --> 00:40:33,306 Show what? I don't understand. 573 00:40:33,640 --> 00:40:36,518 - The twirly thing. - Oh, twirly-twirly! 574 00:40:36,768 --> 00:40:39,020 Whatever. Do it. 575 00:40:39,729 --> 00:40:40,689 Aye! 576 00:40:55,704 --> 00:40:58,415 What was that? 577 00:41:01,585 --> 00:41:03,062 I'm sorry. I'm sorry! 578 00:41:03,086 --> 00:41:05,130 What did you just do? 579 00:41:05,297 --> 00:41:08,234 I won't do it again! I'm sorry! 580 00:41:08,258 --> 00:41:10,427 Do it. Again. 581 00:41:11,219 --> 00:41:14,514 He only listens to me because I fed him. 582 00:41:15,474 --> 00:41:18,101 Osamu, show us hippetyhop beans. 583 00:41:21,271 --> 00:41:22,105 Aye! 584 00:41:26,776 --> 00:41:27,861 Wow. 585 00:41:29,738 --> 00:41:33,742 He could be useful. 586 00:41:49,591 --> 00:41:52,886 See? See? 587 00:41:55,222 --> 00:41:56,515 Telekinesis. 588 00:41:57,182 --> 00:41:59,684 He's had the power since childhood. 589 00:42:00,560 --> 00:42:05,273 Whenever he used it, people freaked out and abused him. 590 00:42:05,941 --> 00:42:07,275 So he stopped. 591 00:42:08,401 --> 00:42:11,112 By the way, I'm Konji. The spy. 592 00:42:11,321 --> 00:42:12,614 Hi. I'm Kake. 593 00:42:13,782 --> 00:42:17,369 I doubt his powers are useful. 594 00:42:18,370 --> 00:42:19,621 I'm Makubo Magobe. 595 00:42:20,747 --> 00:42:23,333 Hi. So, it'll be the four of us? 596 00:42:23,542 --> 00:42:28,922 Yeah, let's go. Ushichiku is ahead of the checkpoint. 597 00:42:29,130 --> 00:42:31,049 Look! The beans… 598 00:42:32,259 --> 00:42:37,556 Kake Junoshin, Makubo Magobe, Egere no Konji, and Osamu. 599 00:42:39,391 --> 00:42:43,853 Members of the Fake Bellyshaker Project, also called the HDP, 600 00:42:44,354 --> 00:42:47,399 moved into the Ushichiku domain. 601 00:42:49,943 --> 00:42:51,027 Meanwhile, 602 00:42:52,028 --> 00:42:55,365 these men were showing unexpected talent. 603 00:43:01,997 --> 00:43:03,790 Welcome! 604 00:43:04,082 --> 00:43:07,836 I am Nagaoka. And my partner, Taro. 605 00:43:08,044 --> 00:43:13,091 Thank you so much for coming to our show. 606 00:43:15,844 --> 00:43:16,803 Flip! 607 00:43:20,348 --> 00:43:21,600 What is it? 608 00:43:23,685 --> 00:43:25,145 Tell me again. 609 00:43:27,439 --> 00:43:28,815 Oh, come on. 610 00:43:29,899 --> 00:43:31,067 Now, the finale. 611 00:43:32,360 --> 00:43:33,320 Taro, come! 612 00:43:33,778 --> 00:43:34,738 Good. 613 00:43:35,488 --> 00:43:36,323 Stand. 614 00:43:36,573 --> 00:43:37,699 Here we go! 615 00:43:39,159 --> 00:43:42,370 Midair Handstand! 616 00:43:45,332 --> 00:43:47,542 That's it, folks! 617 00:43:49,377 --> 00:43:50,337 What's the matter, Taro? 618 00:43:51,504 --> 00:43:53,757 Nagaoka was inept as a samurai, 619 00:43:54,341 --> 00:43:57,761 but showed excellent talent as a monkey trainer. 620 00:43:58,136 --> 00:43:59,804 He was a genius. 621 00:44:01,514 --> 00:44:04,392 Ohura was enjoying himself, as well. 622 00:44:08,146 --> 00:44:09,814 - Nagaoka. - Yes, sir. 623 00:44:10,690 --> 00:44:15,612 Coming here, I finally understand what human life is about. 624 00:44:16,655 --> 00:44:19,658 Yes. Of all the years I've known you, 625 00:44:19,991 --> 00:44:24,371 I've never seen you so calm and peaceful. 626 00:44:27,123 --> 00:44:30,001 I don't care about the power struggle anymore. 627 00:44:32,003 --> 00:44:36,466 I work, live, and sleep with monkeys. 628 00:44:38,718 --> 00:44:42,347 That's the most important thing, now. 629 00:45:03,118 --> 00:45:05,704 Come on! Let's go! 630 00:45:05,912 --> 00:45:09,165 Except for Osamu, no one was feeling up to it. 631 00:45:10,083 --> 00:45:11,126 You can't blame them. 632 00:45:11,292 --> 00:45:17,215 Resurrecting a fake cult is like making copies of a counterfeit. 633 00:45:17,382 --> 00:45:20,885 You know, I thought I'd be working at the castle. 634 00:45:22,303 --> 00:45:24,973 What about you, Kake? Are you going for a promotion? 635 00:45:26,307 --> 00:45:29,436 Did you just talk to me like I'm your friend? 636 00:45:30,270 --> 00:45:31,938 Trying to get on top of me? 637 00:45:32,522 --> 00:45:35,316 You can't just do that. It's not gonna work. 638 00:45:35,984 --> 00:45:37,569 How much do you get paid, Kake? 639 00:45:38,027 --> 00:45:40,989 Let's hurry. We want to get there on time. 640 00:45:41,239 --> 00:45:43,032 Konji wasn't up for this, either. 641 00:45:43,658 --> 00:45:46,661 He's a spy, who usually works alone. 642 00:45:46,995 --> 00:45:51,666 This mission is like organizing a school festival together. 643 00:45:52,584 --> 00:45:56,629 They are on their way to meet Chayama, an ex-high-rank Bellyshaker. 644 00:45:57,547 --> 00:46:01,384 So, who's this guy, Cha? 645 00:46:01,593 --> 00:46:03,344 It's Chayama Hanro. 646 00:46:04,220 --> 00:46:07,098 Is he going to listen to us? 647 00:46:07,599 --> 00:46:10,518 He was a bad-ass Bellyshaker. 648 00:46:11,186 --> 00:46:14,814 Sent so many followers to Spewland. 649 00:46:15,482 --> 00:46:18,318 What are we going to tell him? 650 00:46:19,819 --> 00:46:20,904 Should I do the talking? 651 00:46:21,780 --> 00:46:25,450 I actually have something prepared. 652 00:46:26,326 --> 00:46:27,619 You do? 653 00:46:28,411 --> 00:46:31,164 - Uh-huh. - Will you, then? 654 00:46:31,790 --> 00:46:34,209 There it is! 655 00:46:34,375 --> 00:46:35,710 Chayama's safehouse. 656 00:46:36,503 --> 00:46:37,545 Wow! 657 00:46:37,754 --> 00:46:40,715 We must be careful not to offend Chayama. 658 00:46:41,591 --> 00:46:44,135 He could spew us for laughing at him. 659 00:47:00,109 --> 00:47:01,069 Excuse me! 660 00:47:07,367 --> 00:47:12,038 Kake wishes he had left the room with Konji. 661 00:47:16,668 --> 00:47:18,336 We come from the Kuroae Domain. 662 00:47:19,170 --> 00:47:24,843 Yeah. You live here, calling yourself a common peasant. 663 00:47:25,510 --> 00:47:31,599 But in fact, you are Chayama Hanro. Ex-member of the infamous Bellyshakers. 664 00:47:32,100 --> 00:47:33,059 Yup. 665 00:47:33,643 --> 00:47:35,436 Our investigation proved that. Yeah. 666 00:47:35,770 --> 00:47:37,647 What's with his attitude? 667 00:47:38,314 --> 00:47:43,987 Did he volunteer as negotiator to screw our whole plan? 668 00:47:44,445 --> 00:47:45,864 Gather your things, 669 00:47:46,614 --> 00:47:49,868 and come with us to the Kuroae Domain. Yeah. 670 00:47:50,702 --> 00:47:52,871 We cannot tell you why. Yeah. 671 00:47:53,955 --> 00:47:59,294 Actually, we need you for our plan to launch the Neo-Bellyshaker Party. 672 00:47:59,502 --> 00:48:00,378 Oh. 673 00:48:00,587 --> 00:48:07,010 You will not get away by saying you are merely a peasant farmer. 674 00:48:07,760 --> 00:48:08,887 That would be a lie! 675 00:48:09,721 --> 00:48:14,434 No, that's not it. By the look on his face, Kake knew. 676 00:48:15,977 --> 00:48:17,729 Magobe is doing his best. 677 00:48:18,479 --> 00:48:20,231 We cannot pay you. 678 00:48:21,190 --> 00:48:24,319 Our domain is under a financial crisis. 679 00:48:24,903 --> 00:48:27,614 So, will you cooperate? 680 00:48:27,864 --> 00:48:28,698 - Got it. - Yeah. 681 00:48:28,865 --> 00:48:32,285 Magobe is trying not to stutter or faint. 682 00:48:32,911 --> 00:48:38,207 He studied, prepared a script, and memorized it. 683 00:48:39,626 --> 00:48:42,420 We should commend his effort. 684 00:48:43,838 --> 00:48:45,840 But it's gonna backfire! 685 00:48:47,717 --> 00:48:49,928 Uh-oh. I think he's angry. 686 00:48:50,470 --> 00:48:52,221 He's got to be angry. 687 00:48:53,348 --> 00:48:55,892 Or… What does that face mean?! 688 00:48:56,267 --> 00:49:00,313 You ask me to preach again? 689 00:49:01,230 --> 00:49:03,876 No, not you. Chayama. 690 00:49:03,900 --> 00:49:08,071 You want me to preach again? 691 00:49:08,780 --> 00:49:10,907 Not you. Um… 692 00:49:11,157 --> 00:49:12,825 - Yes! - Kake. 693 00:49:13,743 --> 00:49:18,122 Their words, are your words, right? 694 00:49:19,082 --> 00:49:20,041 No!! 695 00:49:21,292 --> 00:49:22,251 H-Hey! 696 00:49:23,336 --> 00:49:24,295 U-Um… 697 00:49:27,632 --> 00:49:29,258 Please, preach again. 698 00:49:30,051 --> 00:49:31,177 Let me ask one thing. 699 00:49:33,012 --> 00:49:35,598 Are you serious? 700 00:49:36,516 --> 00:49:39,227 Or, are you just fooling around? 701 00:49:39,560 --> 00:49:41,688 Of course, we are dead serious! 702 00:49:42,605 --> 00:49:46,734 He's just nervous to confront you. 703 00:49:47,068 --> 00:49:48,653 Let me confess. 704 00:49:50,363 --> 00:49:54,534 If we can't resurrect the Bellyshakers, I am a dead man! 705 00:49:54,701 --> 00:49:56,285 - Ahhhhhhh! - I mean it. 706 00:49:56,536 --> 00:49:58,079 - Something's watching us! - I'm serious. 707 00:50:00,289 --> 00:50:04,961 Look. Something's coming. What do we do? 708 00:50:05,420 --> 00:50:11,634 Life is like twining leaves of aloe upon a crystal clear moon-drop. 709 00:50:12,468 --> 00:50:15,847 Egubo has observed your drannar. 710 00:50:16,597 --> 00:50:18,057 Let us go to Kuroae. 711 00:50:20,601 --> 00:50:24,540 You mean… You're coming with us? 712 00:50:24,564 --> 00:50:26,649 Serious or not does not matter. 713 00:50:27,442 --> 00:50:31,738 I shall preach anywhere on earth under Egubo's guidance. 714 00:50:32,447 --> 00:50:35,700 You are the first to come here. 715 00:50:35,992 --> 00:50:38,578 Look at his weird face! 716 00:50:40,121 --> 00:50:40,747 Excuse me. 717 00:50:41,122 --> 00:50:43,124 Do not mind my face. 718 00:50:43,541 --> 00:50:45,918 Never mention it again. 719 00:50:46,753 --> 00:50:49,505 These tattoos were done in Gifu. 720 00:50:50,506 --> 00:50:52,884 I went crazy when I was a child. 721 00:50:53,926 --> 00:50:57,472 Tasted human brains and indulged in ecstasy. 722 00:50:57,930 --> 00:51:00,391 I am united with the devil. I am Egubo's dog. 723 00:51:02,268 --> 00:51:03,519 I will bring you tea. 724 00:51:06,355 --> 00:51:07,315 Tea and ethics. 725 00:51:09,275 --> 00:51:10,234 Teathic. 726 00:51:10,735 --> 00:51:12,070 The universe will explode. 727 00:51:22,830 --> 00:51:26,918 Meanwhile, Egere no Konji, who left the room to conceal his laughter, 728 00:51:32,632 --> 00:51:33,591 Um… 729 00:51:35,843 --> 00:51:37,929 Are you ill? 730 00:51:40,348 --> 00:51:42,809 I'm feeling much better now. 731 00:51:43,851 --> 00:51:44,936 Was falling in love. 732 00:51:50,316 --> 00:51:51,609 I'm glad to hear that. 733 00:51:55,738 --> 00:51:56,614 Who are you? 734 00:51:57,240 --> 00:51:57,865 Ron. 735 00:51:58,908 --> 00:52:01,828 I take care of Chayama's chores. 736 00:52:12,588 --> 00:52:13,548 I see. 737 00:52:23,558 --> 00:52:25,184 I'm from Kuroae… 738 00:52:25,351 --> 00:52:27,145 Konji, is that you? 739 00:52:28,896 --> 00:52:32,441 What are you doing? 740 00:52:33,109 --> 00:52:36,571 Chayama's coming with us. He's serving us tea. 741 00:52:39,740 --> 00:52:40,700 Stop right there. 742 00:52:48,833 --> 00:52:51,627 Sorry. My mistake. 743 00:53:00,178 --> 00:53:01,179 She's pretty. 744 00:53:02,138 --> 00:53:03,139 Really pretty. 745 00:53:03,556 --> 00:53:04,682 Let's go, Konji. 746 00:53:28,748 --> 00:53:30,666 All those beggars. 747 00:53:31,250 --> 00:53:33,377 Are they refugees from Ushichiku? 748 00:53:33,753 --> 00:53:38,591 Nope. They fled Kuroae, got kicked out of Ushichiku and landed here. 749 00:53:39,175 --> 00:53:40,301 Hmm. 750 00:53:42,178 --> 00:53:43,429 Where's Osamu? 751 00:53:44,513 --> 00:53:47,475 Chayama's interested in his telekinesis. 752 00:53:49,185 --> 00:53:53,064 They're mine! Mine! Mine! 753 00:53:57,610 --> 00:53:59,278 Who's the black guy? 754 00:53:59,904 --> 00:54:02,073 That's George. He escaped from Dejima. 755 00:54:11,040 --> 00:54:14,877 That Ron is some hot chic. 756 00:54:17,004 --> 00:54:19,507 Is she Chayama's lover? 757 00:54:21,467 --> 00:54:22,635 Nah, I don't think so. 758 00:54:22,802 --> 00:54:25,805 I agree. Even if she was… 759 00:54:26,097 --> 00:54:27,848 - What? - Huh? 760 00:54:29,892 --> 00:54:31,686 I didn't say anything. 761 00:54:33,145 --> 00:54:34,146 That girl. 762 00:54:35,356 --> 00:54:37,858 I think she's into me. 763 00:54:40,861 --> 00:54:45,676 He's totally got it wrong. Kake looked down on him. 764 00:54:45,700 --> 00:54:46,659 It's starting. 765 00:54:52,790 --> 00:54:55,668 Are you suffering? 766 00:54:56,877 --> 00:55:00,506 Were you born to be in agony? 767 00:55:01,674 --> 00:55:05,570 No. One should seek pleasure and burst with laughter! 768 00:55:05,594 --> 00:55:08,472 - Laughter! - That's how it should be. 769 00:55:12,310 --> 00:55:14,979 Egubo is the creator of this world. 770 00:55:16,355 --> 00:55:21,485 Egubo envisioned the world to be shaped like a cute human nose. 771 00:55:21,694 --> 00:55:26,866 But Donbora wanted it to be shaped like a menko-card. 772 00:55:28,159 --> 00:55:31,537 Finally, after endless arguments the world was created. 773 00:55:31,829 --> 00:55:33,122 Egubo was mortified. 774 00:55:34,623 --> 00:55:36,167 This is wrong! 775 00:55:37,668 --> 00:55:40,796 Egubo stabbed Donbora in the liver with a bamboo stick. 776 00:55:41,130 --> 00:55:45,343 With his blood, she created a tapeworm. 777 00:55:46,802 --> 00:55:48,012 Egubo said. 778 00:55:49,096 --> 00:55:52,933 Tapeworm! Swallow this delusional world! 779 00:55:53,225 --> 00:55:56,145 Alas, this world is inside a tapeworm. 780 00:55:56,520 --> 00:55:59,440 We are shit piled in its stomach. 781 00:55:59,607 --> 00:56:01,233 Ha, ha! Very funny! 782 00:56:01,859 --> 00:56:03,778 Makes no sense to me. 783 00:56:03,944 --> 00:56:06,655 Good deeds mean nothing. 784 00:56:07,073 --> 00:56:10,326 Egubo hates to be inside a tapeworm. 785 00:56:10,493 --> 00:56:11,911 You, idiots! Very funny! 786 00:56:12,161 --> 00:56:15,039 Nothing is your fault! This world is wrong! 787 00:56:17,666 --> 00:56:20,669 Shake your bellies! Be sacrilegious! 788 00:56:21,295 --> 00:56:23,506 Let's spew out of this world! 789 00:56:24,423 --> 00:56:26,634 Spew out! 790 00:56:28,386 --> 00:56:30,971 Yeah, let's spew out! 791 00:56:44,193 --> 00:56:48,155 Wow. Chayama's bellyshaking is quite something. 792 00:56:49,156 --> 00:56:52,118 You think so? It's horrible. 793 00:56:52,910 --> 00:56:56,205 Watching that belly makes me sad. 794 00:56:56,455 --> 00:56:59,500 - Actually, it's cute. - I'm so sad. 795 00:56:59,875 --> 00:57:01,168 - No! - Makubo? 796 00:57:02,378 --> 00:57:06,215 I can't stand a world inside a tapeworm. 797 00:57:09,051 --> 00:57:13,347 Hey, Makubo. Your belly is shaking. 798 00:57:13,681 --> 00:57:14,557 No way. 799 00:57:14,723 --> 00:57:16,475 Uh-oh. 800 00:57:16,725 --> 00:57:18,853 Oh no! Oh! 801 00:57:21,147 --> 00:57:22,565 Spew! 802 00:57:23,315 --> 00:57:24,233 Spew! 803 00:57:24,984 --> 00:57:26,694 I gotta go! 804 00:57:26,861 --> 00:57:28,195 Makubo! 805 00:57:30,656 --> 00:57:34,702 This is it! 806 00:57:34,869 --> 00:57:37,163 Is he going crazy? No. 807 00:57:37,830 --> 00:57:42,793 Makubo was always on the verge. He tipped over. 808 00:57:44,128 --> 00:57:47,047 He never wanted this promotion or mission. 809 00:57:47,339 --> 00:57:48,966 That's why he faints. 810 00:57:50,134 --> 00:57:54,847 All his worries and agonies are overflowing from his soul. 811 00:57:56,140 --> 00:57:59,602 - Is that part of the plan? - Not that I know of. 812 00:58:00,060 --> 00:58:01,854 He needs something to cling on to 813 00:58:02,354 --> 00:58:06,984 so he can forget his own thoughts. 814 00:58:08,068 --> 00:58:11,405 Anything that would put him in a state of frenzy. 815 00:58:12,573 --> 00:58:16,118 It could have been a rock festival or an anti-war riot. 816 00:58:17,286 --> 00:58:18,746 Spew! Spew! 817 00:58:18,954 --> 00:58:24,126 He's not crazy. He's just an ordinary cheap youngster. 818 00:58:25,586 --> 00:58:27,630 Is he okay? 819 00:58:28,964 --> 00:58:33,093 At least, our mission's a success. We can report so. 820 00:58:42,228 --> 00:58:44,563 Shake your belly all you want! 821 00:58:47,525 --> 00:58:51,487 Never imagined they'd gobble up that mumbo jumbo. 822 00:58:52,363 --> 00:58:56,867 Who believes the world exists inside a tapeworm? 823 00:58:57,660 --> 00:58:58,661 They don't. 824 00:59:00,913 --> 00:59:02,957 They don't believe it's true. 825 00:59:04,208 --> 00:59:06,377 They just believe what they want. 826 00:59:06,835 --> 00:59:10,631 They want to believe their hardship isn't their fault. 827 00:59:12,216 --> 00:59:14,552 It's easier that way. 828 00:59:20,224 --> 00:59:22,268 Oh! This is intense! 829 00:59:22,685 --> 00:59:24,186 These are tokijiku nuts. 830 00:59:24,353 --> 00:59:25,312 Give me one. 831 00:59:26,021 --> 00:59:27,856 They are Egubo's spew. 832 00:59:28,315 --> 00:59:30,067 Yummy. 833 00:59:39,159 --> 00:59:40,578 Thank you! Thank you! 834 00:59:52,381 --> 00:59:56,093 What's this about? Tell me! 835 00:59:58,095 --> 01:00:02,158 - It's them. - Get out of my way! 836 01:00:02,182 --> 01:00:03,267 Hi, ya. 837 01:00:04,226 --> 01:00:05,227 Are you the leader? 838 01:00:06,145 --> 01:00:08,314 Come with me! 839 01:00:09,106 --> 01:00:12,443 Do not touch me! You dirty mutt! 840 01:00:12,651 --> 01:00:14,987 You calling me a mutt? You morons! 841 01:00:15,571 --> 01:00:16,447 Come on. 842 01:00:24,622 --> 01:00:25,497 Ouch! 843 01:00:27,082 --> 01:00:28,584 That hurt, you idiot! 844 01:00:29,668 --> 01:00:30,878 Congratulations. 845 01:00:31,337 --> 01:00:36,425 You cracked Chayama's forehead. You made a small crack in this world. 846 01:00:36,925 --> 01:00:38,469 I hear by make you… 847 01:00:38,761 --> 01:00:39,720 Listen up! 848 01:00:40,054 --> 01:00:41,513 A Spew Saint. 849 01:00:42,097 --> 01:00:45,076 Osamu, spew this man. 850 01:00:45,100 --> 01:00:49,146 - What? - I can't! I can't! 851 01:00:49,313 --> 01:00:52,107 Osamu! Do it! 852 01:00:54,151 --> 01:00:55,152 Aye! 853 01:01:01,825 --> 01:01:05,996 Osamu never defies a man who's fed him. 854 01:01:21,637 --> 01:01:22,805 Spew him! 855 01:01:24,348 --> 01:01:25,974 You did it! 856 01:01:29,645 --> 01:01:31,605 I commend you, Osamu. 857 01:01:32,439 --> 01:01:34,441 Look what I got! 858 01:01:34,733 --> 01:01:38,737 The man is now a Spew Saint. Rejoice! 859 01:01:53,877 --> 01:01:55,003 Hello! Anybody home? 860 01:01:58,966 --> 01:02:00,384 Are they at the castle? 861 01:02:02,386 --> 01:02:03,679 Where's the guard? 862 01:02:05,347 --> 01:02:06,390 Anybody? 863 01:02:17,317 --> 01:02:19,737 This is bizarre. Too quiet. 864 01:02:21,071 --> 01:02:23,240 Kake feels anxiety all over his body. 865 01:02:26,410 --> 01:02:29,288 - What is it? - Look at this. 866 01:02:34,668 --> 01:02:38,547 It's an invitation from monkey commissioner Ohura Shuzen. 867 01:02:46,722 --> 01:02:52,394 Stating he would love to unveil the skills he'd acquired to the lord. 868 01:02:52,936 --> 01:02:58,817 Hence, the whole castle had left for Hedaka Village. 869 01:02:59,651 --> 01:03:04,615 Of course, Naito intends to give Ohura a good banter. 870 01:03:06,992 --> 01:03:09,870 My lord. It's been a while. 871 01:03:10,788 --> 01:03:12,331 Ohura. Are you well? 872 01:03:12,998 --> 01:03:14,082 - Yes. - Good. 873 01:03:14,917 --> 01:03:16,126 Show me the monkey tricks. 874 01:03:17,878 --> 01:03:18,712 Eh… 875 01:03:20,214 --> 01:03:21,715 Yes, my lord. 876 01:03:24,259 --> 01:03:27,054 Go! Monkey trainer! 877 01:03:32,976 --> 01:03:37,564 You will now witness many tricks performed by my monkey. 878 01:03:38,982 --> 01:03:44,446 I am Ohura Shuzen. I used to be Kuroae's chief retainer. 879 01:03:49,409 --> 01:03:53,038 Please call me, Shun-Chan. 880 01:03:54,790 --> 01:03:56,166 Shun-Chan! 881 01:03:56,333 --> 01:03:59,628 This is my partner, Hentaro! 882 01:04:00,003 --> 01:04:00,963 Stand. 883 01:04:01,255 --> 01:04:02,297 At ease. 884 01:04:02,714 --> 01:04:04,550 It's good to meet you. 885 01:04:05,092 --> 01:04:08,720 Take a bow to our lord. 886 01:04:09,179 --> 01:04:11,849 Come on, Hentaro. 887 01:04:21,108 --> 01:04:22,234 Ohura! 888 01:04:23,026 --> 01:04:23,986 Yes, my lord. 889 01:04:25,070 --> 01:04:28,031 Why doesn't he bow? How disrespectable. 890 01:04:28,490 --> 01:04:31,594 With all due respect… 891 01:04:31,618 --> 01:04:35,873 I condone it if the monkey lacks intelligence. 892 01:04:36,456 --> 01:04:38,584 But if he's just being lazy, 893 01:04:39,459 --> 01:04:42,379 You need to strictly punish him! 894 01:04:43,422 --> 01:04:44,965 But, you see… 895 01:04:46,425 --> 01:04:47,217 Hentaro. 896 01:04:47,467 --> 01:04:53,015 With all due respect, what you just saw is part of the act. 897 01:04:53,807 --> 01:04:57,311 Not bowing is part of the act? 898 01:04:58,145 --> 01:04:59,146 That's right, my lord. 899 01:05:00,564 --> 01:05:05,110 The sight of a man unable to control a monkey ignites laughter. 900 01:05:05,527 --> 01:05:09,781 This reverse of the power structure is funny. 901 01:05:10,991 --> 01:05:14,161 I trained the monkey not to bow. 902 01:05:15,787 --> 01:05:18,498 I don't understand. I'm confused. 903 01:05:19,249 --> 01:05:20,417 Naito, was that funny? 904 01:05:20,876 --> 01:05:25,839 Well, funny or not depends on one's sense of humor. 905 01:05:26,048 --> 01:05:27,716 Do I lack a sense of humor? 906 01:05:27,925 --> 01:05:29,968 No. Of course not. 907 01:05:30,218 --> 01:05:32,721 A monkey show is not just about tricks. 908 01:05:33,221 --> 01:05:36,183 It's about the reverse of status. 909 01:05:36,391 --> 01:05:39,937 People enjoy watching the monkey disobeying its human master. 910 01:05:41,229 --> 01:05:44,942 But, be rest assured. It's only temporary. 911 01:05:45,484 --> 01:05:48,528 At the end, the monkey will repent, and do the tricks. 912 01:05:48,820 --> 01:05:51,573 Hey, you just gave it away. 913 01:05:51,907 --> 01:05:55,619 Well then, just show us the monkey tricks. 914 01:05:56,203 --> 01:05:58,497 But, my lord… 915 01:05:58,914 --> 01:06:00,374 No need to beat around the bush 916 01:06:01,458 --> 01:06:04,920 if you are confident with your show. 917 01:06:08,507 --> 01:06:09,466 Yes, my lord. 918 01:06:16,264 --> 01:06:19,059 Spew! Spew! 919 01:06:19,393 --> 01:06:22,020 Spew! Spew! 920 01:06:31,446 --> 01:06:33,907 That was the monkey ball-riding. 921 01:06:35,075 --> 01:06:38,620 Indeed. The monkey is riding a ball. 922 01:06:39,413 --> 01:06:42,124 I understand the act very well. 923 01:06:43,834 --> 01:06:44,584 Next. 924 01:07:11,278 --> 01:07:16,283 The next trick is called coin-fetching. He'll fetch some coins. 925 01:07:17,075 --> 01:07:20,120 Usually, we start with a comedic dialogue 926 01:07:20,871 --> 01:07:24,583 about the monkey being stingy, but we'll skip that. 927 01:07:25,083 --> 01:07:28,587 The monkey does it because he wants a snack. 928 01:07:29,254 --> 01:07:30,839 Here we go. 929 01:07:31,339 --> 01:07:34,134 Hey, don't throw the money. 930 01:07:34,676 --> 01:07:38,138 Well, well. How disrespectful. 931 01:07:38,305 --> 01:07:41,433 Hentaro, come on. 932 01:07:44,019 --> 01:07:47,898 My lord, why don't we take a rest? 933 01:07:48,857 --> 01:07:49,900 Rest? 934 01:07:51,193 --> 01:07:53,862 We are resting by watching the show. 935 01:07:54,321 --> 01:07:55,280 Yes. 936 01:07:55,822 --> 01:08:01,953 But if we take a rest within our rest, it would be even more relaxing. 937 01:08:03,163 --> 01:08:04,122 Sir Naito. 938 01:08:13,131 --> 01:08:15,759 The lord is taking a rest. Come later. 939 01:08:16,468 --> 01:08:19,513 The belly… belly… 940 01:08:19,721 --> 01:08:20,806 What about your belly? 941 01:08:21,515 --> 01:08:23,767 The Bellyshakers are here! 942 01:08:24,643 --> 01:08:25,811 Yesss! 943 01:08:28,230 --> 01:08:30,816 Finally, they're here. 944 01:08:32,067 --> 01:08:34,778 Yes, our plan worked. 945 01:08:35,237 --> 01:08:37,572 But it's… kind of going out of control. 946 01:08:38,031 --> 01:08:38,824 Hmm. 947 01:09:21,825 --> 01:09:24,661 Use force and overpower them. 948 01:09:24,995 --> 01:09:26,413 There's too many. 949 01:09:26,580 --> 01:09:28,248 Like, twenty or thirty? 950 01:09:28,456 --> 01:09:29,457 A bit more. 951 01:09:29,916 --> 01:09:34,045 They're peasants and townsfolk. Scare them away with spears and guns. 952 01:09:34,212 --> 01:09:36,590 There's more than fifty of them. 953 01:09:36,756 --> 01:09:39,176 What? Like a hundred? 954 01:09:39,801 --> 01:09:41,094 At least, a thousand. 955 01:10:11,416 --> 01:10:12,292 Break free! 956 01:10:12,500 --> 01:10:15,212 Shake and break free from this fake world! 957 01:10:39,861 --> 01:10:42,239 How did you let that happen?! 958 01:10:42,656 --> 01:10:44,574 Naito is upset because 959 01:10:45,575 --> 01:10:49,287 there are only 30 Kuroae gunmen. 960 01:10:50,080 --> 01:10:54,793 Due to the budget cut, Naito had Fred many foot soldiers 961 01:10:54,960 --> 01:10:56,336 so there are only 20 left. 962 01:10:56,670 --> 01:11:00,298 Can we stop I, 000 of them with an army of 50? 963 01:11:00,799 --> 01:11:03,653 What's the matter, Naito? 964 01:11:03,677 --> 01:11:05,595 Shut up, I'm thinking! 965 01:11:08,390 --> 01:11:09,182 I… 966 01:11:10,225 --> 01:11:11,184 I didn't mean that. 967 01:11:12,978 --> 01:11:14,562 The Bellyshakers have infiltrated us. 968 01:11:15,355 --> 01:11:16,481 The Bellyshakers? 969 01:11:17,148 --> 01:11:18,149 Yes, my lord! 970 01:11:21,236 --> 01:11:22,279 Do not worry. 971 01:11:23,571 --> 01:11:27,242 Our expert Kake Junoshin is already on the move. 972 01:11:28,868 --> 01:11:29,661 My lord. 973 01:11:30,620 --> 01:11:34,374 We shall stay here tonight to take cover. 974 01:11:43,341 --> 01:11:45,593 Hey. Where's Chayama? 975 01:11:46,344 --> 01:11:51,308 This guy's not a Bellyshaker! Kill him! Spew him! 976 01:11:51,766 --> 01:11:55,145 In this turmoil, the expert was facing danger. 977 01:11:55,520 --> 01:11:56,563 Spew him! 978 01:12:18,960 --> 01:12:20,503 You're afraid of my sword? 979 01:12:22,547 --> 01:12:23,548 Come on! 980 01:12:24,466 --> 01:12:25,508 Ron. 981 01:12:27,302 --> 01:12:28,553 Let us through! 982 01:12:48,323 --> 01:12:50,200 It's been a while, Ohura. 983 01:12:51,159 --> 01:12:52,494 Did you enjoy the show? 984 01:12:53,953 --> 01:12:58,458 I know you came here to mock me. 985 01:13:00,126 --> 01:13:01,211 I don't care. 986 01:13:03,171 --> 01:13:05,340 I've come to understand… 987 01:13:06,549 --> 01:13:10,261 that chief retainer and monkey trainer are both miserable jobs. 988 01:13:11,679 --> 01:13:13,890 That show was embarrassing. 989 01:13:15,642 --> 01:13:19,396 I pity myself, and also you. 990 01:13:21,189 --> 01:13:24,526 The Bellyshakers are rioting in our domain. 991 01:13:26,653 --> 01:13:29,197 Seems like you're happy about it. 992 01:13:29,823 --> 01:13:31,074 In a way, yes. 993 01:13:33,201 --> 01:13:37,497 I felt a bit guilty seeing you with that monkey. 994 01:13:38,998 --> 01:13:43,169 But, the Bellyshakers really came. 995 01:13:43,920 --> 01:13:45,338 I was right. 996 01:13:46,172 --> 01:13:49,050 You deserve to be a monkey trainer. 997 01:13:51,469 --> 01:13:52,470 Well… 998 01:13:53,221 --> 01:13:56,349 If the Bellyshakers ever come to Kuroae, 999 01:13:57,142 --> 01:13:59,894 it's because you planted them. 1000 01:14:02,063 --> 01:14:07,444 I know the Bellyshakers perished. But I'm won't tell the lord. 1001 01:14:10,280 --> 01:14:14,200 I like working with monkeys. I really do. 1002 01:14:15,160 --> 01:14:17,454 And I pity myself for that. 1003 01:14:29,299 --> 01:14:31,885 It is a night of reconciliation. 1004 01:14:33,428 --> 01:14:37,807 They agree to disagree with each other no matter what. 1005 01:14:47,025 --> 01:14:48,943 The Bellyshakers set up camp on the riverside. 1006 01:14:49,736 --> 01:14:54,407 Drumming and screaming all night. 1007 01:15:01,706 --> 01:15:02,957 Hi, there. 1008 01:15:04,250 --> 01:15:06,294 What a success. 1009 01:15:07,212 --> 01:15:10,798 The Fake Bellyshaker Project is going great. 1010 01:15:11,799 --> 01:15:14,969 Actually, this is too much. 1011 01:15:16,054 --> 01:15:17,931 A hundred or so was enough. 1012 01:15:18,473 --> 01:15:22,685 But there's more than 2,000 idiots rioting. 1013 01:15:23,895 --> 01:15:25,104 What are you doing? 1014 01:15:28,566 --> 01:15:29,526 Ow. 1015 01:15:29,817 --> 01:15:32,570 Tonight, our lord will stay in Hedaka Village. 1016 01:15:33,071 --> 01:15:34,948 Make it stop by tomorrow morning. 1017 01:15:35,114 --> 01:15:39,536 It can't just stop on its own. That would be weird. 1018 01:15:41,579 --> 01:15:46,334 We want it to look like the Kuroae army suppressed the riot. 1019 01:15:46,626 --> 01:15:48,586 Have some head soup. 1020 01:15:49,295 --> 01:15:51,130 - Huh? - Head soup? 1021 01:16:00,181 --> 01:16:04,018 So, after we drink this, go ahead and stop the riot. 1022 01:16:05,019 --> 01:16:07,272 - The soup's name is creepy. - Just drink it. 1023 01:16:08,356 --> 01:16:10,567 The soup is clear if there is no sin. 1024 01:16:11,025 --> 01:16:14,612 But no one in this fake world is without sin. 1025 01:16:15,530 --> 01:16:20,577 The soup is clear because it's made from the head of a spewed man. 1026 01:16:22,620 --> 01:16:23,663 - What? - Is it good? 1027 01:16:25,039 --> 01:16:26,374 There's hair in it. 1028 01:16:27,750 --> 01:16:28,876 It's good. 1029 01:16:36,634 --> 01:16:39,804 See? It looks so good. 1030 01:16:41,639 --> 01:16:47,812 Kake thinks to himself. This is getting totally out of control. 1031 01:16:49,314 --> 01:16:50,315 Should we kill him? 1032 01:16:50,607 --> 01:16:51,941 Want more? 1033 01:16:52,317 --> 01:16:53,943 Yeah, let's kill him. 1034 01:16:54,694 --> 01:16:59,073 Osamu. You hold him while I kill him. 1035 01:16:59,741 --> 01:17:02,428 Osamu holds while you kill. 1036 01:17:02,452 --> 01:17:06,873 I mean Chayama. That guy's insane. 1037 01:17:09,250 --> 01:17:11,169 Report to your master immediately. 1038 01:17:12,211 --> 01:17:13,004 Huh? 1039 01:17:13,588 --> 01:17:15,798 We will now burn the castle. 1040 01:17:16,507 --> 01:17:19,903 It is Egubo's will. Chayama's tattoo was… 1041 01:17:19,927 --> 01:17:22,305 I know. He got it in Gifu. 1042 01:17:22,764 --> 01:17:24,116 - Osamu! - I can't. 1043 01:17:24,140 --> 01:17:26,100 - Hold him! - I can't! 1044 01:17:26,309 --> 01:17:27,977 The hell with it! 1045 01:17:31,189 --> 01:17:37,612 Master Chayama took care of me. So much… 1046 01:17:38,988 --> 01:17:43,242 Let me remind you. Osamu only listens to those who take care of him. 1047 01:17:44,160 --> 01:17:47,372 Hence, the only one who can save Kake 1048 01:17:48,122 --> 01:17:50,792 is this man, who fed him. 1049 01:17:51,042 --> 01:17:54,420 I love Bellyshaking! 1050 01:17:57,965 --> 01:18:01,594 Spew! Spew! Spew! 1051 01:18:07,350 --> 01:18:10,144 - He was kind… - Osamu, calm down. 1052 01:18:10,311 --> 01:18:12,480 - Konji, talk to him. - Why me? 1053 01:18:12,855 --> 01:18:14,273 What do you mean why? 1054 01:18:21,364 --> 01:18:22,323 Ow! 1055 01:18:26,661 --> 01:18:27,620 Ahhh! 1056 01:18:28,663 --> 01:18:29,622 What? 1057 01:18:32,500 --> 01:18:35,378 I always wanted to tell you this. 1058 01:18:35,753 --> 01:18:40,925 You treat me like I'm your subordinate, but I'm not! 1059 01:18:41,175 --> 01:18:43,219 I'm Naito's spy. 1060 01:18:48,641 --> 01:18:52,812 Which means, you and I are equals. 1061 01:18:55,857 --> 01:18:58,443 I know more about the Bellyshakers. 1062 01:18:59,110 --> 01:19:03,531 You're all talk. You do nothing. 1063 01:19:04,824 --> 01:19:06,325 Right? 1064 01:19:06,659 --> 01:19:11,581 Kake thinks Why does he have to say this now? 1065 01:19:14,834 --> 01:19:18,004 We will burn the castle. Report to your master. 1066 01:19:22,216 --> 01:19:24,427 Kake and Konji head to Hedaka Village. 1067 01:19:25,344 --> 01:19:26,471 They do not talk. 1068 01:19:27,430 --> 01:19:29,474 Ron came along as a surveillant. 1069 01:19:32,852 --> 01:19:33,853 Look. 1070 01:19:35,021 --> 01:19:37,398 The western sky is turning red. 1071 01:19:48,993 --> 01:19:53,998 Spew! Spew! Spew! 1072 01:19:54,207 --> 01:19:57,293 Spew! Spew! Spew! 1073 01:20:00,546 --> 01:20:03,925 The castle. Our Kuroae castle is burning. 1074 01:20:04,717 --> 01:20:07,845 Why? Why? 1075 01:20:10,264 --> 01:20:13,851 The Bellyshakers are peasants and townsfolk. 1076 01:20:14,018 --> 01:20:18,272 We can gun them down all at once. 1077 01:20:19,440 --> 01:20:21,067 Let us fight! 1078 01:20:21,692 --> 01:20:23,528 Everyone! Calm down! 1079 01:20:25,530 --> 01:20:27,865 - Continue the report. - Yes. 1080 01:20:29,450 --> 01:20:35,998 2,000 Bellyshakers are committing acts of looting, rape and murder. 1081 01:20:36,874 --> 01:20:39,126 They don't feel any guilt. 1082 01:20:40,211 --> 01:20:41,170 This is… 1083 01:20:43,631 --> 01:20:45,007 the Bellyshaker sign. 1084 01:20:45,925 --> 01:20:50,680 They're everywhere. People write messages on them. 1085 01:20:52,265 --> 01:20:53,391 It's written in blood. 1086 01:20:55,434 --> 01:20:56,644 Thanks #bellyshakers. 1087 01:20:56,811 --> 01:21:00,189 Had a great time with a great group of people. 1088 01:21:00,982 --> 01:21:06,112 I wanna thank #Chayama and his staff for their hard work. 1089 01:21:06,612 --> 01:21:07,572 Will come again. 1090 01:21:07,989 --> 01:21:08,948 That's enough! 1091 01:21:10,366 --> 01:21:13,828 We shall immediately castigate this madness! 1092 01:21:14,954 --> 01:21:16,622 Get my horse! 1093 01:21:18,875 --> 01:21:20,585 My lord, please sit down. 1094 01:21:20,751 --> 01:21:23,981 Let me go. They are burning my castle! 1095 01:21:24,005 --> 01:21:25,339 This is war. 1096 01:21:26,173 --> 01:21:29,385 We need to strategize, prepare, 1097 01:21:29,886 --> 01:21:32,513 and wait for the perfect moment to attack. 1098 01:21:33,848 --> 01:21:36,350 You are absolutely right! 1099 01:21:41,606 --> 01:21:44,942 We are outnumbered by too many. 1100 01:21:45,610 --> 01:21:47,653 For now, we should stay put. 1101 01:21:50,072 --> 01:21:51,449 Yes, we should stay put. 1102 01:21:54,577 --> 01:22:00,082 Why did this happen in the first place? Who's responsible? 1103 01:22:00,499 --> 01:22:03,669 Sir Naito is in charge of controlling the Bellyshakers. 1104 01:22:04,170 --> 01:22:06,172 You should commit hara-kiri. 1105 01:22:06,380 --> 01:22:09,050 Not now! We need a strategy. 1106 01:22:09,967 --> 01:22:11,636 We're gonna stay put. 1107 01:22:11,802 --> 01:22:14,722 - Don't change the subject. - Listen! 1108 01:22:16,223 --> 01:22:21,687 Kake Junoshin was my expert. I trusted him to take care of it. 1109 01:22:21,854 --> 01:22:23,606 Don't blame your men! 1110 01:22:23,773 --> 01:22:27,193 Hara-kiri! It's your responsibility! 1111 01:22:28,569 --> 01:22:29,612 Alright! 1112 01:22:31,489 --> 01:22:35,618 I'll do it if it's going to solve the problem. 1113 01:22:36,118 --> 01:22:37,328 Junoshin. 1114 01:22:37,495 --> 01:22:43,709 I'm sick of this. Politicians saying the same thing! Stay put! Hara-kiri! 1115 01:22:44,210 --> 01:22:45,378 It's pathetic. 1116 01:22:48,255 --> 01:22:51,258 None of this will stop Chayama. 1117 01:22:53,302 --> 01:22:58,265 Is there anyone who can come up with a constructive plan? 1118 01:23:00,226 --> 01:23:03,771 May I speak, then? 1119 01:23:05,272 --> 01:23:06,065 Huh? 1120 01:23:07,108 --> 01:23:08,067 Here. 1121 01:23:16,450 --> 01:23:21,247 I don't know if it's constructive, but I'll talk if you'll listen. 1122 01:23:21,580 --> 01:23:25,459 Deusu. Mind your manners. 1123 01:23:26,002 --> 01:23:29,296 But these guys are a bunch of idiots. 1124 01:23:29,672 --> 01:23:31,257 Watch your mouth, Deusu! 1125 01:23:32,633 --> 01:23:36,220 No, that's not the problem. 1126 01:23:36,804 --> 01:23:41,183 My lord. I think I've lost my mind. 1127 01:23:42,059 --> 01:23:45,479 Ohura. Explain. 1128 01:23:46,272 --> 01:23:50,127 I'm terribly sorry you had to witness this. 1129 01:23:50,151 --> 01:23:52,069 There's no need to apologize. 1130 01:23:53,112 --> 01:23:58,451 I am asking why this monkey speaks the human language. 1131 01:23:59,160 --> 01:24:03,330 Well… we have absolutely no idea, my lord. 1132 01:24:03,497 --> 01:24:06,917 How can it be? A monkey is speaking! 1133 01:24:07,251 --> 01:24:11,606 We don't allow him on stage because it would scare the children. 1134 01:24:11,630 --> 01:24:14,717 Forget it. I shall ask the monkey myself. 1135 01:24:15,509 --> 01:24:17,219 Monkey! Come here. 1136 01:24:17,887 --> 01:24:18,971 Okay, okay. 1137 01:24:28,981 --> 01:24:31,150 Let me see your face! 1138 01:24:31,942 --> 01:24:32,735 Aye. 1139 01:24:45,289 --> 01:24:49,001 Indeed! You are a monkey. Do you have a name? 1140 01:24:50,127 --> 01:24:51,837 Deusu Nobu-uzu. 1141 01:24:52,880 --> 01:24:54,673 That is my name. 1142 01:24:55,633 --> 01:24:59,345 So, why are you able to talk? 1143 01:25:00,221 --> 01:25:02,890 Monkeys can understand the human language. 1144 01:25:03,557 --> 01:25:08,104 But usually, we don't use words. We just leave it at that. 1145 01:25:08,938 --> 01:25:13,150 But one day, I realized my head was full of words. 1146 01:25:13,984 --> 01:25:16,737 There was a whole new world inside me. 1147 01:25:21,408 --> 01:25:24,787 Naito can not make sense of the monkey's words. 1148 01:25:26,122 --> 01:25:28,707 He thinks, Am I going crazy? 1149 01:25:29,583 --> 01:25:34,839 Perhaps I'm the only one seeing a monkey, and he's actually a man? 1150 01:25:35,840 --> 01:25:38,926 That's an example of my world with words. 1151 01:25:39,552 --> 01:25:42,888 You. You can read my mind? 1152 01:25:43,806 --> 01:25:44,932 Not just me. 1153 01:25:45,933 --> 01:25:48,310 I can put it into words, 1154 01:25:48,769 --> 01:25:51,772 but any monkey has a rough idea of what humans are thinking. 1155 01:25:52,773 --> 01:25:57,236 Show some respect to your superiors! Don't scratch your ass! 1156 01:25:58,362 --> 01:25:59,989 Why not? I'm a monkey. 1157 01:26:00,531 --> 01:26:05,286 As leader of this clan, I can not dismiss this talking monkey. 1158 01:26:06,370 --> 01:26:09,832 Then what? You gonna put me on death row? 1159 01:26:11,083 --> 01:26:12,042 I should. 1160 01:26:13,419 --> 01:26:16,273 If I die, there'll be more chaos. 1161 01:26:16,297 --> 01:26:19,717 - I won't tolerate this! - S-s-s-stop! 1162 01:26:21,343 --> 01:26:24,138 The Bellyshakers are causing chaos. 1163 01:26:24,638 --> 01:26:28,559 They're actually causing more chaos than a talking monkey. 1164 01:26:29,393 --> 01:26:32,188 We should at least listen to his plan. 1165 01:26:33,689 --> 01:26:35,649 Hey, you're pretty clever. 1166 01:26:36,859 --> 01:26:39,195 Do you have a striking plan? 1167 01:26:40,237 --> 01:26:42,156 Maybe not that striking. 1168 01:26:42,948 --> 01:26:48,787 The problem is you're outnumbered. You can use my army, if you want. 1169 01:26:49,580 --> 01:26:50,581 Your army? 1170 01:26:52,666 --> 01:26:53,751 Monkeys. 1171 01:27:08,098 --> 01:27:09,266 So adorable. 1172 01:27:11,018 --> 01:27:17,066 Konji realized that he was madly falling in love with Ron. 1173 01:27:20,569 --> 01:27:21,570 Yes, so adorable. 1174 01:27:24,198 --> 01:27:26,784 Monkeys give me comfort. 1175 01:27:28,369 --> 01:27:30,996 They touch my maternal instincts. 1176 01:27:35,960 --> 01:27:36,919 This is my chance. 1177 01:27:38,754 --> 01:27:39,713 Ron. 1178 01:27:41,340 --> 01:27:42,299 What is it? 1179 01:27:44,260 --> 01:27:45,261 Dearest Ron. 1180 01:27:47,137 --> 01:27:48,973 Will you be my wife? 1181 01:27:51,725 --> 01:27:52,685 No. 1182 01:28:02,194 --> 01:28:05,823 Alright, then. Let me go take a fart. 1183 01:28:13,414 --> 01:28:16,041 Nooooooooo! 1184 01:28:21,630 --> 01:28:24,466 With that, Konji was never to be seen. 1185 01:28:25,634 --> 01:28:28,554 Meanwhile, Kuroae clan leader Naohito 1186 01:28:29,221 --> 01:28:33,100 decides to follow the monkey's advice. 1187 01:28:33,600 --> 01:28:35,936 You don't have to say everything out loud. 1188 01:28:36,562 --> 01:28:38,397 So, tell us the plan. 1189 01:28:40,107 --> 01:28:45,863 The fifty monkeys in Hedaka Village are all well-trained soldiers. 1190 01:28:46,613 --> 01:28:50,034 If the war ground is in the mountains or in the city, 1191 01:28:50,534 --> 01:28:52,578 they're better than humans. 1192 01:28:52,911 --> 01:28:54,371 What do you mean? 1193 01:28:55,873 --> 01:29:00,711 We can travel through trees and roofs to get close to the enemy. 1194 01:29:01,754 --> 01:29:04,548 If we jump on your face and start scratching, 1195 01:29:05,132 --> 01:29:07,009 swords and spears are useless. 1196 01:29:08,177 --> 01:29:12,264 Plus, I can gather monkeys from all across the country. 1197 01:29:12,973 --> 01:29:14,600 Thousands of them. 1198 01:29:15,559 --> 01:29:18,562 - We can win! - Don't let your guard down. 1199 01:29:19,438 --> 01:29:23,901 Deusu can gather monkeys, but Chayama attracts idiots from across the country. 1200 01:29:24,610 --> 01:29:26,570 Monkeys versus idiots. 1201 01:29:27,363 --> 01:29:30,282 Kake remains somewhat calm as they discuss their strategy. 1202 01:29:31,033 --> 01:29:32,284 This meeting is weird. 1203 01:29:36,747 --> 01:29:39,666 I'll call the monkeys tonight. 1204 01:29:40,959 --> 01:29:42,503 And now, the monkey will leave. 1205 01:29:46,882 --> 01:29:50,302 The monkey announces himself out. How weird is that. 1206 01:29:51,428 --> 01:29:57,601 We will depart before dawn, and attack the Bellyshakers at daybreak. 1207 01:29:58,519 --> 01:30:00,896 Until then, you should rest. 1208 01:30:04,691 --> 01:30:08,487 I spoke equally with humans and monkeys. 1209 01:30:09,655 --> 01:30:11,907 Or, was it my imagination? 1210 01:30:13,158 --> 01:30:17,454 Was I actually drooling and babbling nonsense? 1211 01:30:19,123 --> 01:30:22,501 Or, was I in a delusional world in which I was sane? 1212 01:30:23,669 --> 01:30:24,628 I can't figure it out. 1213 01:30:25,295 --> 01:30:26,255 Junoshin. 1214 01:30:32,219 --> 01:30:34,263 This is from Deusu. 1215 01:30:36,223 --> 01:30:40,018 Ron, you stay low in the village. 1216 01:30:41,019 --> 01:30:42,771 I'll come for you after the war. 1217 01:30:47,317 --> 01:30:48,277 Be careful. 1218 01:30:50,237 --> 01:30:51,196 Bye-bye. 1219 01:31:02,416 --> 01:31:04,585 "It seems like Ron has feelings for me." 1220 01:31:05,210 --> 01:31:08,714 "I might be falling for her as well." 1221 01:31:09,715 --> 01:31:12,426 - What is this? - A mark. 1222 01:31:24,521 --> 01:31:28,567 Under Deusu's command, the monkeys will start to attack 1223 01:31:29,026 --> 01:31:31,361 friend and foe alike. 1224 01:31:32,696 --> 01:31:35,449 I have strictly instructed the monkeys 1225 01:31:35,824 --> 01:31:39,203 not to attack anyone wearing this purple scarf. 1226 01:31:40,245 --> 01:31:42,623 If you're not wearing this, 1227 01:31:43,207 --> 01:31:46,543 they will poke your eyes and bite your nose off. 1228 01:31:49,254 --> 01:31:51,381 Good. That's it. 1229 01:31:57,554 --> 01:32:01,934 Kuroae Monkey Army! Follow me! 1230 01:32:02,976 --> 01:32:05,771 Let out a war cry! 1231 01:32:11,401 --> 01:32:12,444 Before dawn. 1232 01:32:13,820 --> 01:32:17,157 Neo-Bellyshaker guru Chayama 1233 01:32:18,033 --> 01:32:20,786 is eating croque monsieur made by George. 1234 01:32:27,543 --> 01:32:30,796 Hey, this isn't Gruyere cheese. 1235 01:32:32,256 --> 01:32:33,173 Huh? 1236 01:32:40,931 --> 01:32:43,016 They're all a bunch of idiots. 1237 01:32:43,976 --> 01:32:47,563 Chayama begins to think from an objective point of view. 1238 01:32:49,731 --> 01:32:51,692 Why did it come to this? 1239 01:32:53,360 --> 01:32:57,739 Four idiots arrive and come up with a stupid plan. 1240 01:32:59,199 --> 01:33:01,785 I was only teasing them, you know. 1241 01:33:07,165 --> 01:33:09,042 Let us stand! 1242 01:33:12,004 --> 01:33:15,007 The sun is rising! 1243 01:33:21,221 --> 01:33:24,683 Another day, here we go! 1244 01:33:25,142 --> 01:33:28,437 Wake up! 1245 01:33:35,527 --> 01:33:38,947 Shake it, guys! It's a new day! 1246 01:33:39,364 --> 01:33:43,201 The idiots don't even understand the meaning of death. 1247 01:33:44,745 --> 01:33:48,874 Plus, the tokijiku nuts are making their brains trip. 1248 01:33:50,250 --> 01:33:54,713 As long as they're rioting like this, I'll be safe in here. 1249 01:33:55,631 --> 01:33:58,550 But how long should I let this continue? 1250 01:34:00,135 --> 01:34:01,887 Is it worth it? 1251 01:34:02,846 --> 01:34:06,933 Before all this, I was living safely in hiding. 1252 01:34:11,313 --> 01:34:15,359 I sold out the guru to stay safe. 1253 01:34:30,499 --> 01:34:35,295 4 guns. 4 bows. 50 men. 50 monkeys. 1254 01:34:35,629 --> 01:34:37,756 The whole Kuroae force. 1255 01:34:38,674 --> 01:34:40,717 Shoot! 1256 01:34:44,471 --> 01:34:46,264 Fire! 1257 01:34:50,727 --> 01:34:52,604 How dare you! 1258 01:34:54,815 --> 01:34:59,194 Attack! Throw the rocks! 1259 01:35:00,153 --> 01:35:05,117 Spew them! Spew them all! 1260 01:35:10,622 --> 01:35:12,082 We win. 1261 01:35:13,083 --> 01:35:15,168 Just as Naito sneers… 1262 01:35:18,004 --> 01:35:18,964 Ouch. 1263 01:35:26,179 --> 01:35:27,764 Retreat behind the banks! 1264 01:35:28,181 --> 01:35:29,766 Protect our lord! 1265 01:35:35,230 --> 01:35:37,774 D-Deusu! Deusu! 1266 01:35:39,025 --> 01:35:39,985 What? 1267 01:35:40,360 --> 01:35:43,739 If you may, order the monkeys to attack. 1268 01:35:44,197 --> 01:35:47,951 Monkeys don't fight well in the field. 1269 01:35:48,785 --> 01:35:52,122 Please. We'll cover for them. 1270 01:35:57,544 --> 01:35:58,545 I'm not so sure. 1271 01:35:58,712 --> 01:36:04,384 Don't you think that monkeys should protect humans? 1272 01:36:08,805 --> 01:36:09,765 I knew it. 1273 01:36:11,933 --> 01:36:16,104 I knew that's how you thought of us. 1274 01:36:17,105 --> 01:36:20,525 So, here's my demand. 1275 01:36:21,485 --> 01:36:24,905 - If we win, I become a retainer. - You? 1276 01:36:25,405 --> 01:36:26,615 - Yes. - Like a samurai? 1277 01:36:26,948 --> 01:36:27,824 Yes. 1278 01:36:28,074 --> 01:36:32,287 - I don't know about that. - Because I'm a monkey? 1279 01:36:34,748 --> 01:36:38,335 You let the monkeys fight while you sit back and watch. 1280 01:36:39,836 --> 01:36:45,967 A samurai should put his life on the line when it comes to war. 1281 01:36:46,760 --> 01:36:49,721 That's why he gets to walk around with a sword. 1282 01:36:50,639 --> 01:36:52,724 What you say is correct. 1283 01:36:54,643 --> 01:36:57,771 A samurai must fight. It's his job. 1284 01:36:58,730 --> 01:37:00,440 Don't leave it to the monkeys. 1285 01:37:01,983 --> 01:37:05,987 All units! Attack! 1286 01:37:06,571 --> 01:37:07,739 Did you hear that? 1287 01:37:08,782 --> 01:37:11,409 - Attack! - Let's go! 1288 01:37:25,465 --> 01:37:26,633 Geji-geji! 1289 01:37:36,810 --> 01:37:38,854 The monkeys are outstanding. 1290 01:38:05,297 --> 01:38:08,508 Nagaoka is running around the war field. 1291 01:38:10,010 --> 01:38:12,012 Not fighting at all. 1292 01:38:13,179 --> 01:38:13,972 Ahh! 1293 01:38:18,143 --> 01:38:19,686 He feels safe. 1294 01:38:20,103 --> 01:38:24,190 He is happy to be running around like a monkey. 1295 01:38:24,524 --> 01:38:25,358 Oh! 1296 01:38:27,152 --> 01:38:28,862 Sorry. 1297 01:38:35,201 --> 01:38:38,622 No, no, no! I'm on your team! 1298 01:38:52,385 --> 01:38:57,307 Nagaoka Shume. Age 35. Never married. 1299 01:39:11,446 --> 01:39:13,615 Super Lethal Balls on Balls! 1300 01:39:14,199 --> 01:39:16,242 No time to mess around. 1301 01:39:23,291 --> 01:39:24,668 Die! 1302 01:39:29,714 --> 01:39:31,383 - Where's Ron? - I don't know. 1303 01:39:33,343 --> 01:39:35,553 You better be telling the truth! 1304 01:39:36,262 --> 01:39:38,598 What are you gonna do with her? 1305 01:39:38,807 --> 01:39:40,600 I told you, I don't know! 1306 01:39:41,476 --> 01:39:45,397 You get all the credit, and the girl? You, petty Ronin! 1307 01:39:46,982 --> 01:39:52,195 You and Naito started this whole thing! 1308 01:39:52,988 --> 01:39:55,240 I can rat you out, you know! 1309 01:40:05,750 --> 01:40:08,545 A spy, with a big mouth. 1310 01:40:15,969 --> 01:40:16,928 Come on! 1311 01:40:17,178 --> 01:40:18,304 - What? - Come. 1312 01:40:19,222 --> 01:40:24,728 Egere no Konji. Age 38. Too naive to be a spy. 1313 01:40:25,353 --> 01:40:26,187 Ron. 1314 01:40:32,777 --> 01:40:36,406 Deusu! We're almost there. Let's go! 1315 01:40:40,910 --> 01:40:42,912 - Wait! - Why? 1316 01:40:43,246 --> 01:40:45,206 - Let's retreat. - But why? 1317 01:40:47,167 --> 01:40:48,334 His lordship is in danger. 1318 01:40:57,510 --> 01:40:58,887 - I'm going in. - Don't. 1319 01:41:00,305 --> 01:41:02,515 We'll retreat and regroup. 1320 01:41:02,849 --> 01:41:05,477 No! We're almost there! 1321 01:41:05,894 --> 01:41:08,938 You can't win by diving in to them! 1322 01:41:09,939 --> 01:41:12,108 Don't be a stupid monkey! 1323 01:41:13,485 --> 01:41:14,569 Make up your mind! 1324 01:41:17,113 --> 01:41:18,156 Look. 1325 01:41:38,134 --> 01:41:39,219 I told you. 1326 01:41:40,178 --> 01:41:42,347 I can gather'em from across the country. 1327 01:42:01,699 --> 01:42:04,077 Geji-geji! 1328 01:42:28,059 --> 01:42:29,602 Oh, my… 1329 01:42:35,942 --> 01:42:40,155 The north side is full of monkeys. 100 million of them. 1330 01:42:42,740 --> 01:42:45,201 Monkeys killing monkeys! 1331 01:42:45,493 --> 01:42:49,247 Shit turning into more shit! 1332 01:42:50,748 --> 01:42:52,542 This will protect you from the monkeys. 1333 01:42:52,709 --> 01:42:55,253 Really? Wow. 1334 01:42:55,545 --> 01:42:57,463 - Osamu! - Aye! 1335 01:42:59,132 --> 01:43:01,926 Go up the tower, okay? 1336 01:43:02,093 --> 01:43:06,556 If anyone or any monkey comes near you, 1337 01:43:06,973 --> 01:43:08,349 spew them! 1338 01:43:08,641 --> 01:43:10,810 S-s-s-spew… 1339 01:43:11,436 --> 01:43:16,065 They are mindless immature uneducated weird living rotten human beings. 1340 01:43:16,733 --> 01:43:19,235 They wish to be spewed. By you. 1341 01:43:19,652 --> 01:43:20,445 Do it. 1342 01:43:21,529 --> 01:43:22,864 - Now. - Do it. 1343 01:43:23,823 --> 01:43:25,366 - Go! - Go! 1344 01:43:25,742 --> 01:43:28,119 Aye! 1345 01:44:04,197 --> 01:44:05,281 What are you doing? 1346 01:44:25,718 --> 01:44:28,721 - Naito, what's happening? - I don't know. 1347 01:44:29,430 --> 01:44:32,267 A stampede of monkeys and idiots 1348 01:44:32,809 --> 01:44:36,479 start to fight against each other, then explode in midair. 1349 01:44:37,188 --> 01:44:38,690 That's exactly it. 1350 01:44:39,607 --> 01:44:40,483 Taro. 1351 01:44:41,526 --> 01:44:42,485 Jiro. 1352 01:44:43,820 --> 01:44:46,281 Hentaro. 1353 01:44:46,906 --> 01:44:49,867 Hanako! 1354 01:44:50,451 --> 01:44:51,411 Your lordship. 1355 01:44:52,829 --> 01:44:54,038 Osamu betrayed us. 1356 01:44:54,831 --> 01:44:57,083 Osamu. That idiot? 1357 01:45:02,380 --> 01:45:03,339 Look! 1358 01:45:07,427 --> 01:45:12,181 There's nothing we can do. He'll only listen to Chayama. 1359 01:45:12,849 --> 01:45:14,368 Do something, Kake. 1360 01:45:14,392 --> 01:45:18,563 Oh, come on! It's all your fault. 1361 01:45:19,188 --> 01:45:25,069 You decided to keep that idiot with weird powers. That led to this. 1362 01:45:25,320 --> 01:45:27,572 - Watch yourself! - He's right. 1363 01:45:28,948 --> 01:45:31,826 We should have handled this seriously. 1364 01:45:32,744 --> 01:45:34,662 Gotten our hands dirty. 1365 01:45:35,621 --> 01:45:39,834 - Keep your righteous mouth shut. - What did you say? 1366 01:46:02,523 --> 01:46:05,777 Want to stop the explosions? It's easy. 1367 01:46:06,986 --> 01:46:09,322 What do we have to do? 1368 01:46:09,989 --> 01:46:11,783 Shoot that guy and kill him. 1369 01:46:13,826 --> 01:46:16,037 Oh, I see. 1370 01:46:18,206 --> 01:46:20,333 That won't solve your problem, though. 1371 01:46:21,751 --> 01:46:23,378 You have to ask yourselves. 1372 01:46:24,003 --> 01:46:28,716 Why are humans exploding and monkeys talking? 1373 01:46:32,887 --> 01:46:34,972 Osamu is having so much fun. 1374 01:46:35,181 --> 01:46:36,516 Look! 1375 01:46:36,682 --> 01:46:38,893 Ever since he was a child, 1376 01:46:39,727 --> 01:46:43,231 Osamu was mocked for being dumb. 1377 01:46:45,149 --> 01:46:49,737 In his state of sadness and loneliness, there was one thing he enjoyed. 1378 01:46:50,446 --> 01:46:53,199 Making things float and explode. 1379 01:46:54,492 --> 01:46:58,246 Idiot! That's not a way to play! 1380 01:46:58,704 --> 01:47:02,917 After being scolded, he believed he should never do it. 1381 01:47:03,084 --> 01:47:06,003 - I'm sorry. - Never do it again! 1382 01:47:06,629 --> 01:47:09,632 - My money… - You asked me to ride that horse. 1383 01:47:10,216 --> 01:47:13,719 I'm not paying you! You, idiot! 1384 01:47:13,886 --> 01:47:15,888 When he worked as a horse driver, 1385 01:47:17,640 --> 01:47:20,852 sometimes, he secretly used his powers. 1386 01:47:21,644 --> 01:47:23,146 He felt so guilty. 1387 01:47:24,897 --> 01:47:29,360 Now, for the first time, he has permission to do it. 1388 01:47:29,777 --> 01:47:31,404 But, it doesn't make him feel any better. 1389 01:47:43,666 --> 01:47:48,045 As Osamu collapses, he thinks 1390 01:47:49,797 --> 01:47:54,760 The happiest time in my life was when I was a horse driver. 1391 01:47:55,636 --> 01:48:00,475 Some people didn't pay me, but it was fun. 1392 01:48:02,018 --> 01:48:06,063 With that last thought, Osamu dies. He was 25. 1393 01:48:18,451 --> 01:48:21,037 Spew! Spew! Spew! 1394 01:48:21,454 --> 01:48:23,080 - Good! - Keep it going! 1395 01:48:23,289 --> 01:48:27,001 The tapeworm is in agony. 1396 01:48:27,627 --> 01:48:30,713 Shake your belly! 1397 01:48:31,172 --> 01:48:34,300 Shake it more! 1398 01:48:35,009 --> 01:48:36,636 More! 1399 01:48:36,802 --> 01:48:39,555 More! More! 1400 01:48:40,598 --> 01:48:42,642 The crowd kept shaking. 1401 01:48:43,226 --> 01:48:46,437 They were idiots who blindly follow anything. 1402 01:48:46,729 --> 01:48:50,358 They do whatever everyone else does. 1403 01:48:51,067 --> 01:48:57,406 They never think on their own, but still claim themselves to be unique. 1404 01:48:57,740 --> 01:49:02,370 So of course, they go on and madly shake their bellies. 1405 01:49:16,717 --> 01:49:17,552 Ron. 1406 01:49:23,057 --> 01:49:25,351 Usually, 1407 01:49:26,102 --> 01:49:32,650 the not-so-important characters are the ones to die first. 1408 01:49:33,317 --> 01:49:35,987 But, there's an exception. 1409 01:49:38,197 --> 01:49:39,574 This man, Makubo. 1410 01:49:39,907 --> 01:49:42,910 Look, Ron! Yay! 1411 01:49:44,412 --> 01:49:46,455 Come on! 1412 01:49:47,081 --> 01:49:50,001 Come join me! 1413 01:49:50,543 --> 01:49:53,087 Come on, Ron! 1414 01:49:53,754 --> 01:49:55,881 Ron! Ron! Ron! 1415 01:50:02,138 --> 01:50:05,683 Spew! Spew! Spew! 1416 01:50:05,891 --> 01:50:06,976 You! 1417 01:50:07,727 --> 01:50:08,603 Ron! 1418 01:50:09,604 --> 01:50:10,646 Junoshin. 1419 01:50:15,192 --> 01:50:16,235 Why did you come? 1420 01:50:37,048 --> 01:50:41,969 I don't need this to lose my sanity. 1421 01:50:45,264 --> 01:50:46,223 Let's go. 1422 01:51:18,547 --> 01:51:19,548 Oh, well. 1423 01:51:29,850 --> 01:51:31,185 Deusu gives up. 1424 01:51:33,312 --> 01:51:40,236 He tried to take leadership as a monkey, destroy the world, and create a new one. 1425 01:51:42,363 --> 01:51:47,576 But, like most revolutions, it wasn't so revolutionary after all. 1426 01:51:48,327 --> 01:51:49,995 He'd been defeated. 1427 01:51:53,499 --> 01:51:54,959 In the midst of battle. 1428 01:51:59,338 --> 01:52:02,258 Suddenly, he stops talking. 1429 01:52:03,467 --> 01:52:05,094 And roars like a monkey. 1430 01:52:36,041 --> 01:52:37,001 Ron. 1431 01:52:39,920 --> 01:52:41,422 Wait for me at eatery HENKO. 1432 01:52:44,216 --> 01:52:45,718 After I take care of this, 1433 01:52:47,762 --> 01:52:49,263 I'll be there. 1434 01:53:07,448 --> 01:53:10,201 The monkeys are retreating to heaven. 1435 01:53:10,993 --> 01:53:12,912 We can't win without them. 1436 01:53:13,704 --> 01:53:16,957 My lord, we lose. 1437 01:53:17,583 --> 01:53:18,667 Not yet! 1438 01:53:22,296 --> 01:53:25,341 The Bellyshakers were originally our people. 1439 01:53:26,133 --> 01:53:29,428 I will talk to them directly. 1440 01:53:40,147 --> 01:53:41,482 We shall meet again 1441 01:53:43,442 --> 01:53:44,777 at Sondaiji-temple! 1442 01:53:46,695 --> 01:53:47,988 Listen to me! 1443 01:53:54,537 --> 01:53:55,663 Listen! 1444 01:53:56,747 --> 01:53:58,374 My people! 1445 01:53:59,166 --> 01:54:00,960 You have been manipulated! 1446 01:54:01,627 --> 01:54:04,463 Wake up! Open your eyes! 1447 01:54:04,880 --> 01:54:07,967 Listen! You've been manipulated! 1448 01:54:09,009 --> 01:54:10,344 Wake up! 1449 01:54:13,055 --> 01:54:14,014 Don't! 1450 01:54:18,936 --> 01:54:20,104 Too late. 1451 01:54:22,273 --> 01:54:25,401 Why did all this have to happen? 1452 01:54:27,319 --> 01:54:28,821 You tell me. 1453 01:54:29,780 --> 01:54:31,615 Kake, you're alive. 1454 01:54:47,089 --> 01:54:48,549 You did it. 1455 01:54:50,759 --> 01:54:52,303 You ended it. 1456 01:55:25,628 --> 01:55:26,879 I am… 1457 01:55:27,463 --> 01:55:30,591 the Punk Samurai! 1458 01:55:40,559 --> 01:55:41,810 It's hot. 1459 01:55:42,394 --> 01:55:44,730 Ow! It's hot. It hurts! 1460 01:55:45,147 --> 01:55:49,485 Owwwwwww! It's so hot! 1461 01:55:49,818 --> 01:55:51,028 Oh, no! 1462 01:56:00,037 --> 01:56:03,540 Oww, ow, ow, ow! 1463 01:56:04,041 --> 01:56:06,877 Shit, it hurts! 1464 01:56:08,504 --> 01:56:10,422 My belly hurts! 1465 01:56:12,883 --> 01:56:14,259 Hey, look! 1466 01:56:15,594 --> 01:56:16,637 It feels weird. 1467 01:56:17,346 --> 01:56:20,057 It's that guy. What's his name? 1468 01:56:20,766 --> 01:56:25,354 He gonna spew. Turn into tapeworm shit. 1469 01:56:25,604 --> 01:56:28,023 Everybody, look! 1470 01:56:28,273 --> 01:56:29,900 Be foolish! 1471 01:56:30,567 --> 01:56:32,903 Deny your existence! 1472 01:56:33,070 --> 01:56:34,863 - The tapeworm is in agony! - Shut up! 1473 01:56:35,406 --> 01:56:38,325 Shake your belly! 1474 01:56:38,993 --> 01:56:40,703 Come on, do it! 1475 01:56:44,581 --> 01:56:46,417 I'm spewing… 1476 01:56:50,963 --> 01:56:52,840 Bye-bye. 1477 01:56:56,677 --> 01:56:58,762 Just like I preached! 1478 01:56:59,304 --> 01:57:02,975 Everybody, follow him! 1479 01:57:05,561 --> 01:57:07,479 He's all alone in a void! 1480 01:57:08,647 --> 01:57:12,401 Everyone has an asshole. 1481 01:57:13,027 --> 01:57:16,822 Everyone's asshole is different! 1482 01:57:17,322 --> 01:57:21,869 It's okay to be different! Follow him! 1483 01:57:26,915 --> 01:57:28,834 Come on! 1484 01:57:37,384 --> 01:57:40,512 Mommy! 1485 01:57:45,476 --> 01:57:48,312 Congratulations! 1486 01:57:50,397 --> 01:57:51,356 Congratulations! 1487 01:58:49,748 --> 01:58:50,874 Okay. 1488 01:59:21,280 --> 01:59:23,323 I'm gonna take a nap. 1489 01:59:24,449 --> 01:59:27,953 When I wake up, it might all be a dream. 1490 01:59:28,704 --> 01:59:29,746 See ya later. 1491 02:00:02,654 --> 02:00:03,447 Ron! 1492 02:00:14,833 --> 02:00:16,168 You're back. 1493 02:00:18,879 --> 02:00:20,714 I'm so glad to see you. 1494 02:00:24,384 --> 02:00:26,011 I don't understand any of it. 1495 02:00:27,346 --> 02:00:31,016 Talking monkeys. Osamu's weird power. 1496 02:00:31,808 --> 02:00:34,519 And I… killed too many. 1497 02:00:35,729 --> 02:00:36,813 I'm alive. 1498 02:00:38,357 --> 02:00:39,399 I'm sane. 1499 02:00:46,073 --> 02:00:47,324 What's so funny? 1500 02:00:49,117 --> 02:00:50,244 You're so naive. 1501 02:00:52,537 --> 02:00:55,290 Let me ask you. 1502 02:00:58,043 --> 02:01:00,671 Is there anything you do understand? 1503 02:01:01,296 --> 02:01:02,256 Like what? 1504 02:01:02,839 --> 02:01:03,799 Like… 1505 02:01:07,552 --> 02:01:08,345 That. 1506 02:01:14,518 --> 02:01:15,936 What is that? 1507 02:01:16,561 --> 02:01:19,690 It's not a natural phenomenon. 1508 02:01:21,275 --> 02:01:23,110 But, it's there. 1509 02:01:25,070 --> 02:01:26,446 As master Chayama said 1510 02:01:27,531 --> 02:01:31,159 the world we live in, is fake. 1511 02:01:43,255 --> 02:01:45,382 This world might be fake. 1512 02:01:48,051 --> 02:01:49,428 But I'm alive. 1513 02:01:50,679 --> 02:01:51,930 I'm different. 1514 02:01:53,223 --> 02:01:55,434 I don't belong to any society or group. 1515 02:01:56,018 --> 02:01:58,395 I will stay alive on my own. 1516 02:01:59,479 --> 02:02:02,566 I won't ask how this world exists. I don't care. 1517 02:02:04,443 --> 02:02:07,362 I'm… the Punk Samurai. 1518 02:02:10,991 --> 02:02:12,034 Will you 1519 02:02:13,910 --> 02:02:14,953 come with me? 1520 02:02:17,164 --> 02:02:17,956 Yes. 1521 02:02:19,207 --> 02:02:20,208 I'd love to. 1522 02:02:26,214 --> 02:02:27,007 Ron. 1523 02:02:39,853 --> 02:02:41,146 Why? 1524 02:02:44,941 --> 02:02:46,693 You don't remember me? 1525 02:02:49,363 --> 02:02:50,322 You 1526 02:02:51,198 --> 02:02:53,325 killed my father. 1527 02:02:55,827 --> 02:02:56,828 Don't you remember? 1528 02:02:58,288 --> 02:02:59,331 He was ill. 1529 02:03:00,749 --> 02:03:04,336 I pretended to be blind so we could live as beggars. 1530 02:03:13,136 --> 02:03:14,513 This is revenge. 1531 02:03:17,057 --> 02:03:22,938 I pretended to have feelings for you so I could kill you myself. 1532 02:03:31,071 --> 02:03:33,532 You deserve this! 1533 02:03:40,288 --> 02:03:42,040 Why…? 1534 02:03:45,377 --> 02:03:47,754 You said this world is fake. 1535 02:03:50,424 --> 02:03:52,384 What's the point? 1536 02:03:53,593 --> 02:03:58,265 Why do you have to seek revenge? 1537 02:03:59,724 --> 02:04:02,811 The world doesn't make sense anyway. 1538 02:04:04,312 --> 02:04:08,024 The truth doesn't mean anything! 1539 02:04:08,483 --> 02:04:14,531 Why don't you just forget the details and live the easy way? 1540 02:04:15,449 --> 02:04:16,700 It pisses me off. 1541 02:04:19,161 --> 02:04:20,203 And… 1542 02:04:23,165 --> 02:04:25,125 because this world is fake 1543 02:04:26,501 --> 02:04:29,546 there are things I will never let go. 1544 02:04:39,848 --> 02:04:42,851 Kake lays on the ground thinking, In this fake world, 1545 02:04:43,393 --> 02:04:47,189 I'm dying from a stab in the liver with a bamboo stick. 1546 02:04:48,607 --> 02:04:51,902 I wish I could see Ron's beautiful face one last time. 1547 02:04:53,153 --> 02:04:54,905 But she doesn't look back. 1548 02:05:12,881 --> 02:05:15,926 Ron exhales blue sky into the air. 1549 02:05:16,426 --> 02:05:20,388 It's so beautiful, it looks fake. 1550 02:05:22,891 --> 02:05:25,894 The Punk Samurai has been slashed. 1551 02:05:53,338 --> 02:05:55,507 PUNK SAMURAI 1552 02:05:56,132 --> 02:05:58,927 Starring Go Ayano as Kake Junoshin 1553 02:06:00,095 --> 02:06:02,889 Keiko Kitagawa as Ron 1554 02:06:04,057 --> 02:06:06,893 Masahiro Higashide as Kuroae Naohito 1555 02:06:08,061 --> 02:06:10,897 Shota Sometani as Makubo Magobe 1556 02:06:12,065 --> 02:06:14,901 Jun Murakami as Manabe Gosenro 1557 02:06:16,069 --> 02:06:18,905 Wakaba Ryuya as Osamu 1558 02:06:20,073 --> 02:06:22,909 Kouen Kondo as Nagaoka Shume 1559 02:06:24,077 --> 02:06:26,913 Kiyohiko Shibukawa as Egere no Konji 1560 02:06:28,081 --> 02:06:30,917 Tadanobu Asano as Chayama Hanro 1561 02:06:32,085 --> 02:06:34,921 Masatoshi Nagase as Deusu Nobu-uzu 1562 02:06:36,089 --> 02:06:38,925 Jun Kunimura as Ohura Shuzen 1563 02:06:40,093 --> 02:06:42,929 Etushi Toyokawa as Naito Tatewaki 1564 02:07:24,638 --> 02:07:28,475 Original novel written by Kou Machida 1565 02:07:28,642 --> 02:07:32,646 Screenplay by Kankuro Kudo 1566 02:07:32,812 --> 02:07:34,773 Executive Producers Hisaou Wakaizumi 1567 02:07:34,939 --> 02:07:39,069 Executive Producers Chikara Nishizawa/Atsushi Sasaoka 1568 02:07:39,235 --> 02:07:41,196 Producer Kazuhiro Ito 1569 02:07:41,363 --> 02:07:43,323 Co-producer Yasushi Minatoya 1570 02:07:43,490 --> 02:07:45,450 Special effects Katsurou Onoue 1571 02:07:45,617 --> 02:07:47,577 Production design Yuji Hayashida 1572 02:07:47,744 --> 02:07:49,704 Cinematography Yoshiyuki Matsumoto 1573 02:07:49,871 --> 02:07:51,831 Lighting Takaaki Miyanishi 1574 02:07:51,998 --> 02:07:53,958 Sound Masashi Furuya 1575 02:07:54,125 --> 02:07:56,086 Character & Costume design Kazuhiro Sawataishi 1576 02:09:30,805 --> 02:09:32,766 Music Toshiyuki Mori 1577 02:09:33,057 --> 02:09:35,018 Subtitles Tina Kimura 1578 02:09:44,944 --> 02:09:48,698 Theme song Anarchy in the UK by the Sex Pistols 1579 02:10:17,602 --> 02:10:21,898 No animals were harmed during the making of this film. 1580 02:10:22,065 --> 02:10:25,026 Produced by dTV 1581 02:10:25,193 --> 02:10:28,154 Production company THEFOOL Inc. 1582 02:10:28,321 --> 02:10:32,283 2018 Avex Broadcasting & Communications Inc. 1583 02:10:34,744 --> 02:10:39,624 Directed by Ishii Gakuryu 1584 02:10:41,125 --> 02:10:44,003 The End 104527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.