Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:02,420 --> 00:01:08,740
[Falling Before Fireworks]
3
00:01:09,060 --> 00:01:11,890
[Episode 20]
4
00:01:19,520 --> 00:01:21,200
I didn't tell her anything.
5
00:01:23,650 --> 00:01:25,850
Seeing is believing, but hearing could be misleading.
6
00:01:26,370 --> 00:01:28,330
Do you think if she sees you like this,
7
00:01:28,760 --> 00:01:30,100
she will still love you?
8
00:02:06,780 --> 00:02:08,160
What is this?
9
00:02:08,520 --> 00:02:09,830
What are these?
10
00:02:10,430 --> 00:02:11,580
Could your art have the due share of
11
00:02:11,610 --> 00:02:13,620
aesthetic value on par with the Academy of Art?
12
00:02:13,670 --> 00:02:15,730
Brother Chen is at rock bottom
13
00:02:15,750 --> 00:02:17,230
being abandoned by his family, wife, and friends.
14
00:02:17,420 --> 00:02:19,930
He needs warm colors to heal.
15
00:02:22,100 --> 00:02:23,900
Why aren't they back yet?
16
00:02:24,650 --> 00:02:25,930
Did they find out about this?
17
00:02:29,230 --> 00:02:30,940
I really think our birthday gift
18
00:02:30,940 --> 00:02:31,900
is too much.
19
00:02:31,960 --> 00:02:32,600
Really?
20
00:02:34,000 --> 00:02:36,090
A systematic therapy to beat sensitivity.
21
00:02:36,120 --> 00:02:38,390
Fight your fear by facing it head-on.
22
00:02:38,730 --> 00:02:41,600
The scene where Jing Chen was betrayed by his family and friends
23
00:02:42,160 --> 00:02:43,710
gives me a thrill.
24
00:02:44,190 --> 00:02:46,380
I should have installed a CCTV
25
00:02:46,460 --> 00:02:48,570
to live stream the devastating betrayal.
26
00:02:50,620 --> 00:02:52,120
Women are scary.
27
00:03:01,570 --> 00:03:02,520
Jing Chen
28
00:03:04,830 --> 00:03:05,390
We...
29
00:03:05,420 --> 00:03:06,000
Okay.
30
00:03:07,490 --> 00:03:08,560
I'll do whatever you tell me to do.
31
00:03:09,840 --> 00:03:11,830
I heard about your job relocation from Yu.
32
00:03:12,910 --> 00:03:13,510
I'll be
33
00:03:14,430 --> 00:03:15,380
fine with that.
34
00:03:26,180 --> 00:03:27,740
Hell no.
35
00:03:27,780 --> 00:03:29,460
Do you know what I want to say?
36
00:03:32,050 --> 00:03:33,010
I quit.
37
00:03:34,030 --> 00:03:35,310
Screw the systematic therapy to beat sensitivity.
38
00:03:35,350 --> 00:03:37,160
If he can't heal from his trauma, so be it.
39
00:03:37,880 --> 00:03:39,430
He might not maneuver his hands willfully for wooden works,
40
00:03:39,460 --> 00:03:40,920
and could still use those hands.
41
00:03:41,670 --> 00:03:42,260
Are you...
42
00:03:42,290 --> 00:03:43,450
Are you stupid?
43
00:03:43,480 --> 00:03:45,500
Can't you tell we're lying?
44
00:03:45,579 --> 00:03:47,240
How could you
45
00:03:47,270 --> 00:03:48,160
believe the slappy acting of Chi Zhongyu?
46
00:03:48,180 --> 00:03:50,150
When did he distinguish the front nasals from the back nasals?
47
00:03:50,320 --> 00:03:53,000
Do you really think he can distinguish Chen from Cheng?
48
00:03:53,310 --> 00:03:55,579
What all the fuss about breaking a toy in your childhood?
49
00:03:55,660 --> 00:03:57,110
It's not like you killed someone or committed an arsenal.
50
00:03:57,130 --> 00:03:59,100
You don't need to beat yourself up.
51
00:03:59,590 --> 00:04:00,840
And you're controlling
52
00:04:01,180 --> 00:04:02,500
as much as I do.
53
00:04:02,620 --> 00:04:04,260
We fit like a lid for a pot.
54
00:04:04,290 --> 00:04:04,850
We're willing to be here for each other in weal and woe.
55
00:04:04,870 --> 00:04:05,990
No one takes advantage.
56
00:04:06,880 --> 00:04:09,620
Outsiders should spare their concerns for us.
57
00:04:13,190 --> 00:04:13,930
Good for you.
58
00:04:16,670 --> 00:04:17,740
Let's go home.
59
00:04:46,250 --> 00:04:47,110
Brother Chen.
60
00:04:47,360 --> 00:04:48,909
I will be one of your loyalist fans.
61
00:04:50,550 --> 00:04:52,050
I'll always respect you as my idol.
62
00:04:53,420 --> 00:04:54,340
Don't you want to
63
00:04:54,380 --> 00:04:56,940
hug me as a good ex in China?
64
00:05:02,620 --> 00:05:03,560
Okay.
65
00:05:05,740 --> 00:05:06,610
Thank you.
66
00:05:17,710 --> 00:05:19,060
Stay for dinner.
67
00:05:24,320 --> 00:05:25,960
You do need to make up for me.
68
00:05:28,220 --> 00:05:29,590
Let's go.
69
00:05:29,620 --> 00:05:31,740
Let's go.
70
00:05:29,840 --> 00:05:37,360
[Jingyu Hall]
71
00:05:31,760 --> 00:05:32,670
Go in.
72
00:05:43,040 --> 00:05:43,820
Come on.
73
00:05:43,840 --> 00:05:45,090
Let's have a toast.
74
00:05:45,110 --> 00:05:46,330
Happy birthday to Brother Chen.
75
00:05:46,350 --> 00:05:46,909
Here.
76
00:05:48,360 --> 00:05:50,060
Happy birthday.
77
00:05:54,030 --> 00:05:54,860
So pretentious.
78
00:05:55,730 --> 00:05:56,620
Happy birthday.
79
00:05:57,590 --> 00:05:58,430
Thank you.
80
00:06:02,470 --> 00:06:03,880
Wait, let me take a photo first.
81
00:06:04,210 --> 00:06:06,720
It won't kill you if you restrained yourself a little.
82
00:06:06,750 --> 00:06:08,880
You won't lose fans if you don't post on Weibo for a day.
83
00:06:10,510 --> 00:06:11,590
Speaking of that,
84
00:06:11,610 --> 00:06:13,400
did you watch my acting in the afternoon?
85
00:06:13,660 --> 00:06:16,270
Did my emotions build up naturally?
86
00:06:16,340 --> 00:06:17,580
Brother Chen, pass me the vinegar.
87
00:06:18,410 --> 00:06:21,300
Not you, the other Brother Cheng.
88
00:06:22,200 --> 00:06:22,960
Have you noticed that?
89
00:06:22,990 --> 00:06:24,230
When I was doing my scene with Brother Chen,
90
00:06:24,250 --> 00:06:25,730
his expression, reaction,
91
00:06:26,190 --> 00:06:28,180
and sad eyes
92
00:06:28,570 --> 00:06:30,090
would have cracked me
93
00:06:30,110 --> 00:06:32,100
had not been for my strong sense of faith as an actor.
94
00:06:32,140 --> 00:06:33,650
Stop flattering yourself.
95
00:06:33,670 --> 00:06:35,120
You're not a leading actor.
96
00:06:35,590 --> 00:06:36,380
Yes.
97
00:06:37,120 --> 00:06:38,920
I'm nothing compared to you
98
00:06:38,950 --> 00:06:40,150
when it comes to acting.
99
00:06:40,270 --> 00:06:41,520
Especially the senior.
100
00:06:41,620 --> 00:06:42,570
You even improvised your line
101
00:06:42,590 --> 00:06:43,640
acting out your love and hate
102
00:06:43,670 --> 00:06:45,409
vividly.
103
00:06:45,430 --> 00:06:46,940
What lines?
104
00:06:47,200 --> 00:06:49,000
I didn't plan to
105
00:06:49,030 --> 00:06:51,680
give such a childish birthday surprise.
106
00:06:52,120 --> 00:06:54,550
I went to the hotel only because I couldn't accept it.
107
00:06:55,130 --> 00:06:56,380
I wanted to confirm
108
00:06:56,400 --> 00:06:59,400
whether he was willing to give up his dreams for his wife.
109
00:06:59,580 --> 00:07:01,830
After all, when you were dating me,
110
00:07:01,940 --> 00:07:05,910
dreams and careers were your priorities.
111
00:07:06,400 --> 00:07:07,680
Based on what happened,
112
00:07:07,710 --> 00:07:08,950
it's exaggerated.
113
00:07:10,030 --> 00:07:11,550
When it comes to pursuing men,
114
00:07:11,720 --> 00:07:13,750
losing to a woman
115
00:07:13,770 --> 00:07:15,820
is much more acceptable
116
00:07:16,230 --> 00:07:17,560
than to these guys.
117
00:07:19,860 --> 00:07:20,750
Brother Chen,
118
00:07:20,770 --> 00:07:22,500
parts of that sound weird.
119
00:07:22,640 --> 00:07:23,870
No part sounds right.
120
00:07:26,720 --> 00:07:28,000
Can you discipline your wife?
121
00:07:29,580 --> 00:07:30,990
Don't talk to me.
122
00:07:31,380 --> 00:07:33,180
I need to prove my innocence.
123
00:07:34,680 --> 00:07:35,950
Do you feel it?
124
00:07:36,800 --> 00:07:38,800
I think you have a point.
125
00:07:39,350 --> 00:07:40,450
Cheers.
126
00:07:44,950 --> 00:07:46,190
The other day,
127
00:07:46,409 --> 00:07:48,930
I felt unworthy and ashamed about my past.
128
00:07:49,040 --> 00:07:50,380
I just needed to get it out of my system.
129
00:07:50,510 --> 00:07:51,800
But I do mean it
130
00:07:51,820 --> 00:07:53,409
when I said
131
00:07:53,430 --> 00:07:54,890
that I'm over you.
132
00:07:54,920 --> 00:07:55,830
My old classmate,
133
00:07:56,060 --> 00:07:57,820
nice to see you.
134
00:07:58,190 --> 00:07:59,670
I wish
135
00:07:59,840 --> 00:08:01,030
you two well.
136
00:08:01,420 --> 00:08:02,730
Come on.
137
00:08:04,360 --> 00:08:05,610
Cheers.
138
00:08:05,720 --> 00:08:06,340
Thank you.
139
00:08:06,360 --> 00:08:07,270
You scared me.
140
00:08:07,490 --> 00:08:09,620
I almost thought I'd be in trouble again.
141
00:08:12,340 --> 00:08:13,180
Yu.
142
00:08:14,500 --> 00:08:16,020
When did you collude?
143
00:08:21,390 --> 00:08:22,960
The beef is ready.
144
00:08:22,990 --> 00:08:23,430
Have a piece.
145
00:08:23,460 --> 00:08:24,400
Pass me the sauce.
146
00:08:24,420 --> 00:08:25,540
Yu, put the vegetables in.
147
00:08:25,770 --> 00:08:26,610
Have a can of beer.
148
00:08:28,080 --> 00:08:29,050
Give it to me.
149
00:08:33,520 --> 00:08:34,530
Soy sauce.
150
00:08:36,510 --> 00:08:37,390
Beer.
151
00:08:48,150 --> 00:08:49,600
It's Brother Chen's birthday.
152
00:08:49,620 --> 00:08:51,880
But only three of us come to his party. Isn't it a little pathetic?
153
00:08:52,100 --> 00:08:53,100
It's four people.
154
00:08:53,130 --> 00:08:54,860
We can play mahjong if Yu Pian wants to join.
155
00:08:56,710 --> 00:08:58,240
Doesn't he have an older brother?
156
00:08:58,370 --> 00:09:00,800
The party must be more fun with one more family member.
157
00:09:03,780 --> 00:09:04,490
Who?
158
00:09:06,740 --> 00:09:08,080
[Jing Cheng]
159
00:09:06,740 --> 00:09:08,080
[Decline] [Accept]
160
00:09:08,790 --> 00:09:10,470
OK, everything is ready.
161
00:09:10,820 --> 00:09:11,870
Now what kind of present
162
00:09:11,910 --> 00:09:13,790
should we give to Brother Chen?
163
00:09:21,070 --> 00:09:22,290
I swear
164
00:09:22,310 --> 00:09:23,680
that we only became complices
165
00:09:23,700 --> 00:09:24,850
the day before your interview.
166
00:09:25,940 --> 00:09:27,690
Who is the one that came up
167
00:09:27,990 --> 00:09:29,200
with this birthday surprise idea?
168
00:09:37,230 --> 00:09:38,740
Give me a moment.
169
00:09:39,250 --> 00:09:40,220
He has no worldly desire.
170
00:09:40,220 --> 00:09:41,620
He's so detached that he could be immortal.
171
00:09:41,860 --> 00:09:43,390
I've known him for so long.
172
00:09:43,550 --> 00:09:45,370
I've never found him unsatisfied
173
00:09:45,530 --> 00:09:47,080
or heard him talk about what he wanted.
174
00:09:47,670 --> 00:09:49,320
He is deprived of a sense of security
175
00:09:49,730 --> 00:09:51,260
and the accompany of his family.
176
00:09:51,560 --> 00:09:52,440
His worst fear
177
00:09:53,430 --> 00:09:55,260
is being abandoned
178
00:09:55,290 --> 00:09:56,000
because his past mistakes were exposed.
179
00:09:56,910 --> 00:09:58,200
The more he cares,
180
00:09:58,860 --> 00:10:00,170
the more afraid he is about being exposed.
181
00:10:01,150 --> 00:10:03,220
What happened back then?
182
00:10:06,430 --> 00:10:07,750
After my dad passed away,
183
00:10:07,780 --> 00:10:09,320
my mother remarried with me.
184
00:10:09,580 --> 00:10:10,900
When I left Nancheng,
185
00:10:10,920 --> 00:10:12,080
my grandpa adopted Jing Chen.
186
00:10:13,630 --> 00:10:14,830
I came back a few years later.
187
00:10:14,850 --> 00:10:15,930
I found his name was Jing Chen.
188
00:10:16,350 --> 00:10:17,870
I thought
189
00:10:17,910 --> 00:10:19,310
that grandpa missed me so much
190
00:10:19,340 --> 00:10:20,930
that he got a replica of me.
191
00:10:21,710 --> 00:10:23,210
I don't hate him at all.
192
00:10:24,740 --> 00:10:26,220
I've always wanted a younger brother.
193
00:10:26,960 --> 00:10:28,680
But boys in puberty
194
00:10:28,840 --> 00:10:30,270
are kind of pretentious.
195
00:10:30,660 --> 00:10:32,680
They like to make themselves noticed by bullying others.
196
00:10:32,700 --> 00:10:33,710
in the way of bullying.
197
00:10:35,230 --> 00:10:36,500
Until the winter solstice that year,
198
00:10:37,100 --> 00:10:38,620
I finally realized
199
00:10:38,770 --> 00:10:41,410
that my self-involvement was putting him over the edge.
200
00:10:42,830 --> 00:10:45,050
So you never blamed him.
201
00:10:45,510 --> 00:10:46,550
You left
202
00:10:46,570 --> 00:10:47,970
to give this family
203
00:10:48,000 --> 00:10:49,580
and grandpa to him.
204
00:10:49,880 --> 00:10:51,070
Moreover,
205
00:10:51,110 --> 00:10:52,850
he also gave up his name to Jing Chen.
206
00:10:53,590 --> 00:10:57,430
The former Jing Cheng became the current Jing Musheng.
207
00:10:58,920 --> 00:11:00,490
I'm not that selfless.
208
00:11:00,760 --> 00:11:02,000
I did it for myself.
209
00:11:02,350 --> 00:11:05,330
I always think that grandpa's too conservative.
210
00:11:05,540 --> 00:11:08,790
He insists that crafts should be protected and confined.
211
00:11:09,310 --> 00:11:10,620
I was young and passionate.
212
00:11:10,660 --> 00:11:13,150
I thought we should spread the art of the mortise and tenon joint.
213
00:11:13,910 --> 00:11:15,580
Jing Chen destroyed the model,
214
00:11:15,800 --> 00:11:18,190
giving me an excuse to avoid responsibility.
215
00:11:30,420 --> 00:11:32,200
The least expected is
216
00:11:33,730 --> 00:11:34,990
that he beats himself up so hard.
217
00:11:45,090 --> 00:11:46,030
What?
218
00:11:50,740 --> 00:11:51,900
I know what birthday present we should give him.
219
00:11:52,640 --> 00:11:53,860
I have an idea too.
220
00:11:54,910 --> 00:11:56,270
Desensitization therapy.
221
00:11:56,430 --> 00:11:57,460
We force him
222
00:11:57,490 --> 00:11:58,860
to face his worst fear head-on
223
00:11:58,880 --> 00:11:59,950
and to rebuild himself afterward.
224
00:11:59,980 --> 00:12:02,230
We should stage on a scene based on his worst history
225
00:12:02,810 --> 00:12:04,920
to help him rip off the band-aid.
226
00:12:04,950 --> 00:12:06,550
At the moment when he thought he was abandoned by his family...
227
00:12:06,640 --> 00:12:07,390
by wife and friends,
228
00:12:07,640 --> 00:12:10,280
we come back to him
229
00:12:10,340 --> 00:12:12,630
as a surprise.
230
00:12:13,810 --> 00:12:15,500
Are you two devils?
231
00:12:15,520 --> 00:12:17,080
It's his birthday.
232
00:12:17,110 --> 00:12:18,430
You don't have to be that brutal to him.
233
00:12:18,700 --> 00:12:19,880
He deserves better than
234
00:12:19,900 --> 00:12:22,060
a fake scene of family abandonment.
235
00:12:22,390 --> 00:12:23,710
I'm afraid that would break him.
236
00:12:23,880 --> 00:12:25,210
You're being soft-hearted.
237
00:12:25,470 --> 00:12:27,300
The outcome is what matters.
238
00:12:36,070 --> 00:12:37,390
Who is it?
239
00:12:37,720 --> 00:12:38,900
Yes.
240
00:12:39,590 --> 00:12:40,730
It's
241
00:12:43,860 --> 00:12:44,460
him.
242
00:12:49,460 --> 00:12:50,240
I see.
243
00:12:52,680 --> 00:12:53,950
Don't be angry.
244
00:12:53,980 --> 00:12:55,610
Your brother did it for your own good.
245
00:12:56,240 --> 00:12:58,080
We've tried to talk him out of this.
246
00:12:58,110 --> 00:13:00,150
He insisted on the family abandonment scene.
247
00:13:00,180 --> 00:13:01,880
He told us not to be soft-hearted
248
00:13:02,470 --> 00:13:05,090
and wanted the scene to culminate with Siqing divorcing you.
249
00:13:08,160 --> 00:13:09,080
You've crossed the line.
250
00:13:09,290 --> 00:13:10,430
Divorce?
251
00:13:10,490 --> 00:13:11,090
No.
252
00:13:19,210 --> 00:13:20,810
What are you complaining about?
253
00:13:20,910 --> 00:13:21,680
Don't make a scene.
254
00:13:21,710 --> 00:13:22,950
We're doing this
255
00:13:22,970 --> 00:13:23,930
because neither of you
256
00:13:23,960 --> 00:13:25,370
talk properly.
257
00:13:25,620 --> 00:13:26,370
Here,
258
00:13:26,390 --> 00:13:28,360
the Art of Talking is for you.
259
00:13:28,390 --> 00:13:29,860
You should read it thoroughly.
260
00:13:39,210 --> 00:13:41,660
Haven't you grown out of your annoying affection for cats and dogs?
261
00:13:44,630 --> 00:13:45,650
Don't move.
262
00:13:46,920 --> 00:13:48,290
How dare you!
263
00:13:48,590 --> 00:13:49,940
Don't move.
264
00:13:50,150 --> 00:13:51,500
You're protective of the things you have the least.
265
00:13:57,030 --> 00:13:58,040
Get rid of them.
266
00:13:58,220 --> 00:13:59,400
Otherwise, I will...
267
00:13:59,490 --> 00:14:01,400
You'll make them disappear as you did to me when I was young.
268
00:14:02,670 --> 00:14:04,020
Do you think
269
00:14:04,150 --> 00:14:05,860
I did something
270
00:14:06,090 --> 00:14:06,970
with those stray cats and dogs?
271
00:14:07,150 --> 00:14:08,820
I'm not sociopathic.
272
00:14:09,600 --> 00:14:11,410
Someone in the village was bitten by a dog.
273
00:14:11,770 --> 00:14:13,000
They complained.
274
00:14:13,020 --> 00:14:15,170
The city administration came here and
275
00:14:15,200 --> 00:14:17,180
took away all the cats and dogs.
276
00:14:17,410 --> 00:14:18,290
Brother Chen.
277
00:14:18,500 --> 00:14:20,740
I don't think he would do such a perverted thing.
278
00:14:20,990 --> 00:14:22,900
He seems to be afraid of dogs.
279
00:14:23,110 --> 00:14:24,850
I'll kick you to death.
280
00:14:26,820 --> 00:14:27,840
We're out of the potato.
281
00:14:28,390 --> 00:14:29,250
Let's peel more.
282
00:14:29,510 --> 00:14:30,250
I'll go
283
00:14:30,850 --> 00:14:32,640
in case they say I bully you again.
284
00:14:58,230 --> 00:15:00,230
Why did you want to study sculpture?
285
00:15:04,740 --> 00:15:06,460
I was very happy
286
00:15:07,590 --> 00:15:08,950
when you left.
287
00:15:10,020 --> 00:15:11,920
I don't think I did anything wrong.
288
00:15:12,960 --> 00:15:15,060
I believe that as long as I make better sculptures than you,
289
00:15:16,310 --> 00:15:17,740
grandpa won't blame me.
290
00:15:19,450 --> 00:15:21,730
But when I picked up the chisel again,
291
00:15:22,890 --> 00:15:24,460
I found myself struggling.
292
00:15:25,790 --> 00:15:27,120
I always want to replace you and
293
00:15:27,140 --> 00:15:28,220
to prove myself to grandpa
294
00:15:31,780 --> 00:15:33,570
I care too much about the result.
295
00:15:35,140 --> 00:15:36,370
Naturally,
296
00:15:43,690 --> 00:15:45,250
during the whole senior semester
297
00:15:45,860 --> 00:15:47,010
I was devoured by a sense of failure
298
00:15:47,030 --> 00:15:49,070
and anxiety.
299
00:15:52,400 --> 00:15:53,880
My last mistake.
300
00:15:55,340 --> 00:15:56,160
I ended up with this.
301
00:15:58,720 --> 00:16:00,590
The worse part is
302
00:16:01,080 --> 00:16:02,800
that I can't handle a chisel anymore after the wound heals.
303
00:16:05,270 --> 00:16:06,680
I was afraid of looking at grandpa.
304
00:16:09,200 --> 00:16:11,850
I was afraid to see the disappointment and resentment on his face.
305
00:16:13,630 --> 00:16:15,150
So I ran away.
306
00:16:16,180 --> 00:16:17,500
I chose the sculpture major
307
00:16:18,380 --> 00:16:20,740
to steer clear of
308
00:16:20,770 --> 00:16:23,890
traditional craftsmanship.
309
00:16:37,770 --> 00:16:38,580
Before grandpa passed away,
310
00:16:38,580 --> 00:16:40,140
he gave me a phone call.
311
00:16:42,050 --> 00:16:43,720
He wanted me to come back
312
00:16:44,870 --> 00:16:46,190
for you.
313
00:16:50,470 --> 00:16:54,250
He's the one I'm most worried about.
314
00:16:54,810 --> 00:16:56,760
If my time comes,
315
00:16:57,180 --> 00:17:00,470
you should be his family for me.
316
00:17:00,910 --> 00:17:03,350
Don't let him feel unwanted
317
00:17:03,390 --> 00:17:04,859
or abandoned.
318
00:17:04,880 --> 00:17:05,800
Don't worry, grandpa.
319
00:17:06,270 --> 00:17:07,050
I will.
320
00:17:07,480 --> 00:17:08,890
That's good.
321
00:17:10,250 --> 00:17:11,290
Every morning
322
00:17:11,470 --> 00:17:13,530
I open my eyes,
323
00:17:13,640 --> 00:17:17,450
I hope you two can go home together
324
00:17:18,000 --> 00:17:20,819
and spend the winter solstice with me.
325
00:17:21,280 --> 00:17:22,790
I can't make it for the winter solstice.
326
00:17:23,670 --> 00:17:24,940
I booked a ticket for the Spring Festival.
327
00:17:26,270 --> 00:17:28,770
Old man, just hangs in there
328
00:17:30,100 --> 00:17:31,200
and thinks about
329
00:17:31,230 --> 00:17:32,870
how we can celebrate the Spring Festival together.
330
00:17:43,680 --> 00:17:44,910
He always regretted
331
00:17:45,520 --> 00:17:47,700
that he didn't take good care of you as a family.
332
00:17:55,160 --> 00:17:56,120
Me too.
333
00:18:02,890 --> 00:18:04,200
Cut the onions too.
334
00:18:08,260 --> 00:18:08,940
Brother.
335
00:18:11,340 --> 00:18:13,160
I saw you at the internet bar the other day.
336
00:18:14,570 --> 00:18:16,830
You intimidated those punks who picked on me.
337
00:18:19,450 --> 00:18:20,690
You tell them:
338
00:18:22,400 --> 00:18:23,920
Come at me if you dare and
339
00:18:24,140 --> 00:18:25,460
leave my brother alone.
340
00:18:30,840 --> 00:18:32,060
Are you deaf?
341
00:18:32,530 --> 00:18:34,990
I told them to leave my shoes alone.
342
00:18:47,050 --> 00:18:49,560
Ladies and gentlemen,
343
00:18:49,590 --> 00:18:51,800
I'd like to present "If Love Had God's Will"
344
00:18:51,820 --> 00:18:55,570
to tonight's birthday boy, Mr. Jing.
345
00:18:55,790 --> 00:18:57,590
Isn't this our song?
346
00:18:57,620 --> 00:18:59,380
Have you asked the singer?
347
00:18:59,710 --> 00:19:00,770
What about me?
348
00:19:04,500 --> 00:19:10,370
♫When the star appeared♫
349
00:19:10,370 --> 00:19:16,830
♫Do you know I started to miss you again♫
350
00:19:12,220 --> 00:19:14,740
None of your ex-girlfriend, wife, and brother
351
00:19:14,870 --> 00:19:16,190
are normal.
352
00:19:17,350 --> 00:19:23,540
♫How many lovers can only look at each other from afar?♫
353
00:19:19,280 --> 00:19:20,190
But that's not bad.
354
00:19:22,420 --> 00:19:23,750
Don't exclude yourself from this.
355
00:19:23,540 --> 00:19:29,380
♫Like the moonlight shining on the sea♫
356
00:19:27,920 --> 00:19:29,300
So that's her singing voice.
357
00:19:31,140 --> 00:19:36,610
♫When we were young, we thought♫
358
00:19:31,550 --> 00:19:32,300
No.
359
00:19:35,120 --> 00:19:37,800
She is doing her best tonight.
360
00:19:36,610 --> 00:19:43,030
♫love could last forever♫
361
00:19:43,030 --> 00:19:49,180
♫When we were deep in love♫
362
00:19:45,580 --> 00:19:47,000
That could help sleep.
363
00:19:49,180 --> 00:19:55,190
♫we couldn't hear the sighs in the wind♫
364
00:19:52,530 --> 00:19:54,100
Let's cut the cake.
365
00:19:55,190 --> 00:20:01,870
♫Who knows what love is?♫
366
00:20:01,870 --> 00:20:08,050
♫The brief encounter is still fresh in my mind♫
367
00:20:08,050 --> 00:20:14,860
♫I spent my whole life♫
368
00:20:14,120 --> 00:20:19,570
[Happy birthday]
369
00:20:14,860 --> 00:20:20,170
♫trying to forget, but I couldn't♫
370
00:20:17,250 --> 00:20:20,760
Happy birthday to you
371
00:20:21,020 --> 00:20:24,180
Happy birthday to you
372
00:20:24,540 --> 00:20:28,530
Happy birthday to you
373
00:20:28,900 --> 00:20:34,740
Happy birthday to you
374
00:20:35,310 --> 00:20:36,820
[Happy Birthday]
375
00:20:42,870 --> 00:20:46,320
[Crafts and Hearts]
376
00:20:49,320 --> 00:20:51,610
This scroll was painted by an ancestor
377
00:20:51,640 --> 00:20:53,520
back in the Yuan dynasty.
378
00:20:54,040 --> 00:20:57,500
It recorded his initial experience in the building of Yanfu Temple.
379
00:20:58,160 --> 00:21:00,220
Every renovation
380
00:21:00,340 --> 00:21:01,780
or expansion
381
00:21:01,880 --> 00:21:03,130
is added to the annotation
382
00:21:03,490 --> 00:21:05,040
by each generation.
383
00:21:12,250 --> 00:21:14,590
[Crafts and Hearts]
384
00:21:22,460 --> 00:21:24,830
[Crafts and Hearts]
385
00:21:27,470 --> 00:21:31,730
[The Eldest Grandson: Jing Cheng] [The Second Grandson: Jing Chen]
386
00:21:36,030 --> 00:21:43,150
[Crafts and Hearts]
387
00:21:47,450 --> 00:21:48,810
[Phip]
388
00:21:50,220 --> 00:21:51,420
What is this brand?
389
00:21:51,570 --> 00:21:52,760
It gives such a generous order
390
00:21:53,270 --> 00:21:55,070
worth millions
391
00:21:55,090 --> 00:21:56,580
to masters like you.
392
00:21:55,320 --> 00:21:56,760
[Phip]
393
00:21:57,430 --> 00:21:59,120
Are they stupid
394
00:21:59,650 --> 00:22:01,320
or do they set us up?
395
00:22:02,670 --> 00:22:03,960
The brand is Yu Pian's current partner.
396
00:22:03,990 --> 00:22:05,470
She introduced it to me.
397
00:22:05,500 --> 00:22:06,360
It is said to be reliable.
398
00:22:07,540 --> 00:22:10,110
I've also asked the two masters they worked with last year
399
00:22:10,350 --> 00:22:11,590
They don't have any problem with the brand.
400
00:22:12,190 --> 00:22:20,450
[Crafts and Hearts]
401
00:22:15,990 --> 00:22:17,770
You could make a living with your skill
402
00:22:17,940 --> 00:22:20,260
and increase international publicity.
403
00:22:22,240 --> 00:22:23,880
If it's strictly business,
404
00:22:24,450 --> 00:22:26,520
that's not a bad deal.
405
00:22:30,960 --> 00:22:32,320
I have an appointment with the masters tomorrow.
406
00:22:32,460 --> 00:22:34,340
I'll inform them of the benefits and risks
407
00:22:34,370 --> 00:22:36,330
as detailed as possible.
408
00:22:37,910 --> 00:22:39,890
They'll decide whether to cooperate or not.
409
00:22:40,110 --> 00:22:41,540
If they want the deal,
410
00:22:41,680 --> 00:22:42,820
I'll help them
411
00:22:43,700 --> 00:22:46,100
and sign the contract in the name of Jing Garden.
412
00:22:46,760 --> 00:22:49,200
I'll ensure they have legal protection for the contract.
413
00:22:57,340 --> 00:22:57,560
[WeChat]
414
00:22:57,560 --> 00:22:58,430
[Dream of 900 million Girls]
415
00:22:58,460 --> 00:23:01,060
[Chi Zhongyu]
416
00:22:58,530 --> 00:23:01,200
Do you want to start a premade team?
417
00:23:02,860 --> 00:23:04,020
Send me the coordinates now.
418
00:23:04,700 --> 00:23:05,260
Come on.
419
00:23:05,980 --> 00:23:07,450
Stop it. Let's go.
420
00:23:08,020 --> 00:23:08,700
Where are we going?
421
00:23:09,130 --> 00:23:10,300
To the internet bar.
422
00:23:11,470 --> 00:23:13,260
Okay, it's my treat.
423
00:23:24,450 --> 00:23:25,890
Which one
424
00:23:26,120 --> 00:23:28,190
would you choose
425
00:23:28,880 --> 00:23:30,980
your career or a pretty partner?
426
00:23:31,250 --> 00:23:32,850
Excuse me, I need to ask.
427
00:23:33,060 --> 00:23:35,700
Are you asking our opinion seriously
428
00:23:35,730 --> 00:23:37,140
or are you showing off?
429
00:23:37,160 --> 00:23:38,850
Of course, I'm serious.
430
00:23:39,440 --> 00:23:41,750
I could make the choice
431
00:23:41,780 --> 00:23:43,300
unconsciously several months ago.
432
00:23:43,670 --> 00:23:45,020
But now,
433
00:23:48,200 --> 00:23:50,060
you can't live without your husband.
434
00:23:50,520 --> 00:23:53,040
I don't want to lose my current life,
435
00:23:53,070 --> 00:23:54,330
friends, lovers,
436
00:23:54,990 --> 00:23:57,550
and increasingly comfortable work environment.
437
00:23:57,870 --> 00:23:59,150
If I were you,
438
00:23:59,190 --> 00:24:00,160
I wouldn't go.
439
00:24:00,220 --> 00:24:03,360
The cost and risk of stepping out of a comfort zone are too high.
440
00:24:03,720 --> 00:24:05,820
Once I go back to Beicheng,
441
00:24:05,860 --> 00:24:07,280
it means
442
00:24:07,310 --> 00:24:09,800
that I have to work overtime and eat takeout
443
00:24:10,010 --> 00:24:12,330
at a rented home all on my own.
444
00:24:12,780 --> 00:24:13,780
Also,
445
00:24:13,800 --> 00:24:16,240
you need to adapt to the new environment.
446
00:24:17,190 --> 00:24:18,970
Are you willing to sacrifice personal development
447
00:24:19,000 --> 00:24:21,030
for comfort?
448
00:24:22,550 --> 00:24:24,070
Of course not.
449
00:24:24,350 --> 00:24:25,860
Even if she agrees now,
450
00:24:25,890 --> 00:24:27,510
she might regret it later.
451
00:24:27,690 --> 00:24:29,770
Her resentment of you being an obstacle to her career
452
00:24:29,800 --> 00:24:31,160
slowly builds up.
453
00:24:31,180 --> 00:24:33,160
This is much scarier than a temporary long-distance relationship.
454
00:24:33,780 --> 00:24:35,270
No.
455
00:24:35,660 --> 00:24:37,530
The infidelity of long-distance marriages
456
00:24:37,590 --> 00:24:39,580
is only 45%.
457
00:24:39,870 --> 00:24:40,870
It's not even over 50%.
458
00:24:41,890 --> 00:24:43,010
The worst-case scenario
459
00:24:43,030 --> 00:24:45,190
is that you don't see each other for half a year,
460
00:24:45,230 --> 00:24:46,180
but she gets pregnant.
461
00:24:48,060 --> 00:24:49,450
Nonsense.
462
00:24:49,500 --> 00:24:51,470
These inseparable couples
463
00:24:51,500 --> 00:24:52,830
may not spend the rest of their life together.
464
00:24:52,850 --> 00:24:54,000
Besides,
465
00:24:54,030 --> 00:24:55,670
you're living in a telecommunication era
466
00:24:55,690 --> 00:24:57,660
without time differences between you two.
467
00:24:57,700 --> 00:24:58,670
In my opinion,
468
00:24:59,100 --> 00:25:00,640
your wife will be occupied with work
469
00:25:00,670 --> 00:25:02,310
in that fast pace lifestyle in Beicheng.
470
00:25:02,340 --> 00:25:03,180
Considering the contrast in urban and rural lifestyles
471
00:25:03,220 --> 00:25:06,030
you are basically having
472
00:25:06,050 --> 00:25:07,370
a cross-country marriage.
473
00:25:07,940 --> 00:25:09,850
Anyway,
474
00:25:09,870 --> 00:25:11,420
it's better to take the job and quit
475
00:25:11,450 --> 00:25:13,620
than to regret it.
476
00:25:15,720 --> 00:25:17,150
I'm more confused
477
00:25:17,240 --> 00:25:18,950
after talking to you.
478
00:25:19,930 --> 00:25:21,570
Not just men couldn't resist
479
00:25:21,720 --> 00:25:23,120
the temptation of the world.
480
00:25:23,730 --> 00:25:24,810
Do you dare to bet?
481
00:25:25,280 --> 00:25:26,290
Or,
482
00:25:26,320 --> 00:25:28,210
can you get rid of
483
00:25:28,230 --> 00:25:30,510
your strong possession?
484
00:25:30,980 --> 00:25:32,030
I don't know.
485
00:25:33,110 --> 00:25:34,250
I've liked you for a long time.
486
00:25:34,510 --> 00:25:36,190
Tutu.
487
00:25:36,210 --> 00:25:37,040
Tu.
488
00:25:37,630 --> 00:25:38,950
I want to take a photo with her too.
489
00:25:41,400 --> 00:25:42,630
Me too.
490
00:25:43,000 --> 00:25:45,020
I'm the first.
491
00:25:49,900 --> 00:25:51,200
Go away. I want one photo with her too.
492
00:26:00,750 --> 00:26:01,670
My goodness.
493
00:26:02,020 --> 00:26:03,490
A long-distance marriage is a crap.
494
00:26:03,520 --> 00:26:04,660
You're only several kilometers away,
495
00:26:04,700 --> 00:26:06,300
the fox is preying nearest to home.
496
00:26:05,110 --> 00:26:06,550
[An encounter of a ten-year fan at an internet bar. I feel shy.]
497
00:26:06,690 --> 00:26:07,650
What's going on?
498
00:26:09,870 --> 00:26:11,730
[An encounter of a ten-year fan at an internet bar. I feel shy.]
499
00:26:13,310 --> 00:26:14,800
Men.
500
00:26:27,840 --> 00:26:28,850
I'll kill him.
501
00:26:35,110 --> 00:26:36,720
You're amazing.
502
00:26:36,740 --> 00:26:37,750
Unlike me,
503
00:26:37,770 --> 00:26:39,550
I'm terrible at the game.
504
00:26:40,790 --> 00:26:42,830
Can you teach me the technique?
505
00:26:43,150 --> 00:26:45,100
Many of my friends are reluctant to play games with me
506
00:26:45,130 --> 00:26:46,510
because I suck.
507
00:26:47,450 --> 00:26:49,090
Tutu, let me teach you.
508
00:26:49,180 --> 00:26:50,120
I'm good.
509
00:26:50,150 --> 00:26:50,830
Look.
510
00:26:50,950 --> 00:26:52,100
First of all,
511
00:26:52,130 --> 00:26:53,570
you need to get the military line at the right place.
512
00:26:53,590 --> 00:26:54,580
Do you know that?
513
00:26:54,600 --> 00:26:55,700
You'll be better at this if you practice more.
514
00:26:56,460 --> 00:26:57,800
I'll have a try myself.
515
00:27:04,690 --> 00:27:05,740
Oh my god.
516
00:27:06,040 --> 00:27:07,820
Am I dreaming?
517
00:27:06,570 --> 00:27:06,780
[Dream of 900 million Girls]
518
00:27:06,780 --> 00:27:07,490
[Oh my god, am I dreaming?]
519
00:27:07,490 --> 00:27:08,380
[Oh my god, am I dreaming?]
520
00:27:07,490 --> 00:27:08,380
[Tutu goddess invites me to a premade team.]
521
00:27:07,920 --> 00:27:10,330
Tutu goddess invites me to a premade team.
522
00:27:11,550 --> 00:27:12,850
[Oh my god, am I dreaming?]
523
00:27:11,550 --> 00:27:12,850
[Tutu goddess invites me to a premade team.]
524
00:27:12,210 --> 00:27:13,390
Hurry up.
525
00:27:12,880 --> 00:27:14,690
[Oh my god, am I dreaming?]
526
00:27:12,880 --> 00:27:14,690
[Tutu goddess invites me to a premade team.]
527
00:27:12,880 --> 00:27:14,690
[Tutu goddess invites me to a premade team.]
528
00:27:13,420 --> 00:27:15,000
I'm going home and making dinner at 7 p.m.
529
00:27:16,610 --> 00:27:18,470
Brother Chen, you're leaving at 7.
530
00:27:20,180 --> 00:27:21,530
There are 10 minutes left.
531
00:27:23,150 --> 00:27:24,960
Are you leaving at seven?
532
00:27:25,470 --> 00:27:26,220
Okay.
533
00:27:26,250 --> 00:27:27,530
I should leave now.
534
00:27:27,560 --> 00:27:28,940
No.
535
00:27:29,100 --> 00:27:29,980
We're not leaving.
536
00:27:30,100 --> 00:27:31,620
We'll stay here
537
00:27:31,930 --> 00:27:32,690
for the whole night.
538
00:27:33,660 --> 00:27:34,660
Is that right, Brother Chen?
539
00:27:34,790 --> 00:27:35,510
Yes.
540
00:27:35,620 --> 00:27:36,890
We'll stay up all night.
541
00:27:38,430 --> 00:27:40,310
Please, Brother Chen, help me this time.
542
00:27:40,340 --> 00:27:42,120
Let's have a midnight snack together.
543
00:27:42,350 --> 00:27:43,310
Please.
544
00:27:43,340 --> 00:27:45,180
Please, Brother Chen.
545
00:27:48,080 --> 00:27:48,850
Do you remember
546
00:27:48,870 --> 00:27:51,270
that I was beaten up because of you?
547
00:27:51,980 --> 00:27:52,780
No, I don't.
548
00:27:56,100 --> 00:27:57,680
I had a USB flash drive
549
00:27:58,270 --> 00:28:00,610
that contains lots of studying material.
550
00:28:00,720 --> 00:28:02,570
I'm not sure who gets it.
551
00:28:02,590 --> 00:28:03,390
Let's stay here for the whole night.
552
00:28:07,250 --> 00:28:08,140
My treat.
553
00:28:08,790 --> 00:28:09,470
Sister,
554
00:28:09,880 --> 00:28:11,550
have fun tonight.
555
00:28:11,990 --> 00:28:12,950
It's Mr. Jing's treat.
556
00:28:12,980 --> 00:28:13,990
Sure.
557
00:28:14,110 --> 00:28:16,080
See, games for the whole night.
34579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.