Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:02,240 --> 00:01:08,770
[Falling Before Fireworks]
3
00:01:09,130 --> 00:01:11,860
[Episode 5]
4
00:01:14,380 --> 00:01:16,300
You wait.
5
00:01:16,320 --> 00:01:18,510
I will sue you.
6
00:01:21,960 --> 00:01:23,200
For what?
7
00:01:24,500 --> 00:01:26,450
I just ruined
8
00:01:26,480 --> 00:01:29,120
the private clothes I just bought legally.
9
00:01:30,100 --> 00:01:31,010
You...
10
00:01:34,250 --> 00:01:35,430
Crazy!
11
00:01:35,460 --> 00:01:37,190
You're crazy!
12
00:01:54,330 --> 00:01:55,910
Although what I said was not nice,
13
00:01:55,940 --> 00:01:57,280
I'm doing this for your own good.
14
00:01:57,310 --> 00:01:58,530
Shut up if you know your words don't sound good.
15
00:01:58,560 --> 00:01:59,920
You should take my words seriously.
16
00:02:01,480 --> 00:02:03,720
Now, there are not only women who who are desperate to get married,
17
00:02:03,740 --> 00:02:05,590
but also many men who will trick you into marrying them.
18
00:02:05,620 --> 00:02:07,300
They have a pretty face.
19
00:02:07,350 --> 00:02:09,190
And they seem to be okay with you.
20
00:02:09,220 --> 00:02:10,699
Those men just like to come to women like you
21
00:02:10,720 --> 00:02:12,990
who come to Nancheng to make a living alone
22
00:02:13,010 --> 00:02:14,020
with a decent salary
23
00:02:14,050 --> 00:02:15,880
and reach a certain age.
24
00:02:16,650 --> 00:02:18,170
Your peasant husband...
25
00:02:30,060 --> 00:02:32,880
First, don't insult the farmers. You are no better than them.
26
00:02:32,940 --> 00:02:33,900
Second,
27
00:02:34,010 --> 00:02:36,120
it's none of your business that he is my husband.
28
00:02:36,140 --> 00:02:37,900
Let alone the fact that I proposed to him,
29
00:02:37,940 --> 00:02:39,860
even if he tricked me into marrying him, I'm still willing to do it.
30
00:02:39,880 --> 00:02:40,790
Third,
31
00:02:43,590 --> 00:02:45,870
you have a strong sense of superiority, Princess.
32
00:02:45,910 --> 00:02:47,110
Out-of-towners.
33
00:02:47,130 --> 00:02:48,900
Old, leftover women.
34
00:02:49,270 --> 00:02:51,090
What you're hinting at is so obvious.
35
00:02:51,120 --> 00:02:52,520
You're not the only one in the car.
36
00:02:52,540 --> 00:02:54,590
Don't come at me because your pride is hurt.
37
00:02:54,620 --> 00:02:55,470
Ai Li.
38
00:02:57,829 --> 00:02:58,690
Get off.
39
00:02:59,560 --> 00:03:00,720
We're at the outer ring.
40
00:03:00,750 --> 00:03:01,880
Where can I get a taxi?
41
00:03:01,900 --> 00:03:04,250
That's why I stop at the bus stop.
42
00:03:08,180 --> 00:03:09,320
Get off.
43
00:03:24,310 --> 00:03:26,200
Ai Li just posted a WeChat Moment.
44
00:03:29,530 --> 00:03:31,530
[Leftover woman with a local farmer]
45
00:03:33,430 --> 00:03:34,350
Why are you laughing?
46
00:03:35,880 --> 00:03:36,940
I'm laughing at myself.
47
00:03:37,780 --> 00:03:39,340
I forced him
48
00:03:39,360 --> 00:03:41,710
to put on a show with me
49
00:03:42,020 --> 00:03:43,570
and got divorced on our wedding day
50
00:03:43,590 --> 00:03:45,920
just for what you had said, and you are not even my friend.
51
00:03:48,380 --> 00:03:49,050
Get off.
52
00:03:49,420 --> 00:03:49,990
I...
53
00:03:50,720 --> 00:03:51,960
I didn't do anything.
54
00:03:52,010 --> 00:03:53,579
Just because you didn't do anything,
55
00:03:53,850 --> 00:03:55,320
we're not even friends.
56
00:03:56,030 --> 00:03:57,170
Besides,
57
00:03:57,410 --> 00:03:58,640
your home is not on my way.
58
00:04:19,550 --> 00:04:21,380
Why did you choose him?
59
00:04:30,170 --> 00:04:31,520
Because I want a home.
60
00:05:04,900 --> 00:05:12,430
[On behalf of the whole world, happy birthday, Ms. Si.]
61
00:05:15,590 --> 00:05:18,180
[Xizhou Experimental Elementary School]
62
00:05:18,210 --> 00:05:21,540
[Siqing, Class 7, Grade 3]
63
00:06:16,660 --> 00:06:20,750
[Jing Chen]
64
00:06:51,150 --> 00:06:54,400
[Good scenery for guests]
65
00:07:16,220 --> 00:07:17,520
Don't open the door.
66
00:07:17,610 --> 00:07:19,020
Let me finish.
67
00:07:23,570 --> 00:07:24,800
I'm the one who
68
00:07:24,820 --> 00:07:26,350
proposed to you.
69
00:07:26,430 --> 00:07:28,340
And I'm the one who forced you to marry me with that painting.
70
00:07:28,370 --> 00:07:29,900
On the first day of our wedding,
71
00:07:29,920 --> 00:07:31,820
I was the one who made you embarrassed.
72
00:07:32,200 --> 00:07:33,260
Anyway,
73
00:07:33,290 --> 00:07:35,370
I can't deny the fact that I'm a selfish,
74
00:07:35,390 --> 00:07:37,230
vain gold-digger.
75
00:07:37,260 --> 00:07:38,380
There's no way to shake it.
76
00:07:38,940 --> 00:07:41,060
You might have to add
77
00:07:41,100 --> 00:07:42,950
shameless and unreasonable later.
78
00:07:44,300 --> 00:07:46,040
But I still want to say
79
00:07:47,570 --> 00:07:49,010
this is my first time getting married.
80
00:07:49,159 --> 00:07:50,480
Can you please, for the sake of
81
00:07:50,510 --> 00:07:52,760
the fact that I'm a newbie,
82
00:07:53,060 --> 00:07:54,180
deduct my points first
83
00:07:54,200 --> 00:07:56,010
and don't rush to cancel my license?
84
00:07:56,760 --> 00:07:57,990
You see, the Marriage Law says that
85
00:07:58,010 --> 00:07:59,720
we have a two-month cooling-off period.
86
00:07:59,880 --> 00:08:02,460
Besides, I'm not all bad.
87
00:08:02,660 --> 00:08:05,510
For example, my credit with Zhima Credit is flawless.
88
00:08:05,540 --> 00:08:08,160
My credibility with the bank also stands up to scrutiny.
89
00:08:13,930 --> 00:08:15,660
I mean,
90
00:08:17,390 --> 00:08:20,540
can you consider trusting me again?
91
00:08:21,300 --> 00:08:23,140
I can guarantee it with my credibility.
92
00:08:25,720 --> 00:08:27,440
I will change
93
00:08:27,470 --> 00:08:29,410
all my bad habits during the cooling-off period.
94
00:08:30,020 --> 00:08:31,220
I want to try
95
00:08:31,240 --> 00:08:33,320
the marriage for myself, not for anyone else.
96
00:08:34,980 --> 00:08:36,150
[Jingyu Hall]
97
00:08:39,770 --> 00:08:42,409
[Jingyu Hall]
98
00:08:44,750 --> 00:08:47,870
The price of the gold in Nancheng Gold Exchange is only 380 yuan.
99
00:08:47,890 --> 00:08:49,250
Even if you want to ask for more money,
100
00:08:49,280 --> 00:08:50,920
the price can't be so much higher than the market price.
101
00:08:51,110 --> 00:08:52,600
You can leave if you don't want to.
102
00:08:53,080 --> 00:08:54,480
Give the money back to Chen Lianzhi.
103
00:08:54,500 --> 00:08:56,180
And Please tell her.
104
00:08:56,210 --> 00:08:57,690
I'm not doing this out of pity,
105
00:08:57,710 --> 00:08:59,390
but out of disdain.
106
00:09:00,310 --> 00:09:01,510
If you agree,
107
00:09:02,400 --> 00:09:03,730
let's get married.
108
00:09:04,100 --> 00:09:06,030
I'll be in charge of the mundane.
109
00:09:06,290 --> 00:09:08,250
You continue to enjoy the snow and drink tea.
110
00:09:14,300 --> 00:09:15,720
Why do you want to change?
111
00:09:17,710 --> 00:09:19,150
You're good the way you are.
112
00:09:19,860 --> 00:09:21,060
Just perfect.
113
00:09:23,370 --> 00:09:28,640
[Six years ago]
114
00:09:30,280 --> 00:09:32,680
[Winter Solstice]
115
00:09:32,680 --> 00:09:35,380
[On behalf of the world, happy birthday to Mrs. Si]
116
00:09:37,290 --> 00:09:44,370
♫When I'm in a trance♫
117
00:09:44,370 --> 00:09:50,110
♫I seem to see you in the crowd♫
118
00:09:50,120 --> 00:09:57,690
♫You appeared♫
119
00:09:53,420 --> 00:09:54,450
What are you doing here?
120
00:09:54,510 --> 00:09:57,650
[File Bag]
121
00:09:54,950 --> 00:09:55,980
Who are you?
122
00:09:57,690 --> 00:10:05,400
♫but soon vanished in the blink of an eye♫
123
00:10:00,840 --> 00:10:02,760
[Winter Solstice]
124
00:10:13,490 --> 00:10:17,710
[Winter Solstice]
125
00:10:24,100 --> 00:10:27,610
[Winter solstice]
126
00:10:25,260 --> 00:10:31,240
♫The brief encounter is still fresh in my mind♫
127
00:10:31,240 --> 00:10:37,970
♫When I'm in a trance♫
128
00:10:37,970 --> 00:10:43,820
♫I seem to see you in the crowd♫
129
00:10:38,430 --> 00:10:39,360
Well...
130
00:10:41,070 --> 00:10:42,590
I don't plan to open the door.
131
00:10:43,820 --> 00:10:53,460
♫You appeared♫
132
00:10:48,420 --> 00:10:50,260
You can come in yourself.
133
00:10:56,560 --> 00:10:57,430
What is this?
134
00:10:57,910 --> 00:10:58,830
A debit card?
135
00:11:00,670 --> 00:11:03,460
[Winter Solstice]
136
00:11:01,070 --> 00:11:07,590
♫but soon vanished in the blink of an eye♫
137
00:11:07,590 --> 00:11:13,570
♫When the star appeared♫
138
00:11:13,570 --> 00:11:19,120
♫Do you know I started to miss you again♫
139
00:11:20,100 --> 00:11:26,570
♫How many lovers can only look at each other from afar?♫
140
00:11:23,910 --> 00:11:27,130
[Winter Solstice]
141
00:11:26,580 --> 00:11:31,900
♫Something has changed in the dark♫
142
00:11:33,410 --> 00:11:43,640
♫The moonlight is like a spring breeze♫
143
00:11:57,360 --> 00:11:58,040
Are you hungry?
144
00:11:58,100 --> 00:11:59,260
Do you want something to eat?
145
00:11:59,740 --> 00:12:01,380
No, I'm not hungry.
146
00:12:02,310 --> 00:12:03,600
Then go to bed early.
147
00:12:12,430 --> 00:12:19,220
[Longevity and Happiness]
148
00:12:43,330 --> 00:12:44,680
Now?
149
00:12:44,720 --> 00:12:47,420
Isn't it too early?
150
00:12:49,930 --> 00:12:51,760
It's only 9 p.m.
151
00:12:52,420 --> 00:12:55,570
And I didn't bring any clothes to change.
152
00:12:55,970 --> 00:12:57,070
I'll get some for you.
153
00:12:59,130 --> 00:12:59,970
Okay.
154
00:13:11,800 --> 00:13:13,490
[People's Republic of China] [Marriage Certificate]
155
00:13:15,800 --> 00:13:17,180
[People's Republic of China] [Marriage Certificate]
156
00:13:17,720 --> 00:13:19,680
We're still legally married even when we're in the cooling-off period.
157
00:13:20,750 --> 00:13:21,710
We have certificates.
158
00:13:36,670 --> 00:13:38,960
[Perfect order information]
159
00:13:40,220 --> 00:13:40,500
[Complete order information]
160
00:13:40,500 --> 00:13:44,500
[I would like to buy] [One box for each size. Thank you.]
161
00:13:48,440 --> 00:13:50,350
Just make do with them tonight.
162
00:14:02,870 --> 00:14:03,820
I go get changed.
163
00:14:45,040 --> 00:14:48,040
[Decline] [Accept]
164
00:15:03,700 --> 00:15:04,600
I'm done.
165
00:15:06,540 --> 00:15:07,390
Well,
166
00:15:07,420 --> 00:15:09,870
your bathroom is pretty.
167
00:15:11,300 --> 00:15:12,850
After my house is done,
168
00:15:12,890 --> 00:15:14,480
you can give me the name of your designer.
169
00:15:15,990 --> 00:15:16,970
He is not that expensive, right?
170
00:15:18,490 --> 00:15:19,410
No. He doesn't charge much.
171
00:15:24,320 --> 00:15:26,100
You can turn on the heater if you're cold.
172
00:15:26,600 --> 00:15:27,700
I'm not cold.
173
00:15:34,710 --> 00:15:35,920
I mean,
174
00:15:36,030 --> 00:15:38,410
it shouldn't be too cold to sleep with the door closed.
175
00:15:40,380 --> 00:15:41,630
If you wake up in the middle of the night freezing,
176
00:15:41,660 --> 00:15:43,140
you can find another quilt
177
00:15:43,170 --> 00:15:44,700
in the cabinet.
178
00:15:49,350 --> 00:15:50,020
By the way,
179
00:15:50,050 --> 00:15:52,000
there was a delivery man calling you just now.
180
00:15:52,020 --> 00:15:53,320
I answered it for you.
181
00:15:55,960 --> 00:15:56,860
Well,
182
00:15:56,890 --> 00:15:59,950
the toilet seems to be a little clogged.
183
00:15:59,980 --> 00:16:01,760
You may need to check it out.
184
00:16:04,140 --> 00:16:05,030
I...
185
00:16:05,160 --> 00:16:06,690
We can take our time.
186
00:16:06,790 --> 00:16:08,520
Rest early.
187
00:16:17,300 --> 00:16:20,320
[Dear. Some of the birth control products you want are out of stock. Can we replace them with other brands?]
188
00:16:29,060 --> 00:16:32,660
[Sorry] [Thank you]
189
00:16:34,530 --> 00:16:35,540
Sorry.
190
00:16:34,570 --> 00:16:36,700
[Sorry]
191
00:16:36,590 --> 00:16:37,520
And...
192
00:16:36,730 --> 00:16:38,960
[Thank you]
193
00:16:38,310 --> 00:16:39,140
Thank you.
194
00:16:51,990 --> 00:16:52,760
Morning.
195
00:17:15,560 --> 00:17:18,040
♫Back in the early days♫
196
00:17:18,040 --> 00:17:20,609
♫I used to play those games♫
197
00:17:20,630 --> 00:17:25,930
♫Until I realized that none of them was true♫
198
00:17:21,310 --> 00:17:22,099
No fights.
199
00:17:25,930 --> 00:17:31,520
♫I knew I'd work it out, I never had no doubt♫
200
00:17:31,520 --> 00:17:36,270
♫I didn't think that I would meet someone like you♫
201
00:17:36,270 --> 00:17:46,100
♫Everything about you makes me feel so right♫
202
00:17:46,690 --> 00:17:52,650
♫All of my life, I have been searching for you♫
203
00:17:52,670 --> 00:17:58,600
♫Someone to change that whole world that I know♫
204
00:17:58,600 --> 00:18:06,630
♫Open my eyes, and I know I can finally feel what I love♫
205
00:18:50,500 --> 00:18:51,060
Morning.
206
00:18:57,600 --> 00:18:59,060
Did you make all of these?
207
00:18:59,430 --> 00:19:01,200
I forgot to ask you what you like to eat last night.
208
00:19:01,350 --> 00:19:02,460
So I made some of each dish.
209
00:19:06,910 --> 00:19:08,080
You wash up first.
210
00:19:08,100 --> 00:19:09,430
I'll take them to the back of the mountain
211
00:19:10,120 --> 00:19:11,240
in case the tourists are scared.
212
00:19:15,980 --> 00:19:16,590
Let's go.
213
00:19:17,460 --> 00:19:22,640
[Longevity and Happiness]
214
00:19:19,700 --> 00:19:20,300
Go.
215
00:19:46,110 --> 00:19:48,840
[Happiness is that there is fire and smoke in the kitchen]
216
00:19:48,840 --> 00:19:51,350
[Happiness is that there is fire and smoke in the kitchen]
217
00:19:48,840 --> 00:19:51,350
[Cats and dogs in the yard]
218
00:19:51,350 --> 00:19:56,000
[Happiness is that there is fire and smoke in the kitchen]
219
00:19:51,350 --> 00:19:56,000
[There are cats and dogs in the yard]
220
00:19:51,350 --> 00:19:56,000
[Day and night, I will be there for you.]
221
00:20:05,490 --> 00:20:06,530
I'm late from work.
222
00:20:06,560 --> 00:20:07,810
Drive the car away if you need it.
223
00:20:07,830 --> 00:20:08,910
If you don't need it, park it for me.
224
00:20:08,940 --> 00:20:10,100
Wait for me to meet Grandpa tonight.
225
00:20:27,920 --> 00:20:30,470
Siqing, why are you late today?
226
00:20:31,080 --> 00:20:31,900
I forgot.
227
00:20:31,920 --> 00:20:33,690
Now you live in the countryside with your husband.
228
00:20:34,240 --> 00:20:43,320
[Core Socialist Values]
229
00:20:34,510 --> 00:20:37,190
Actually, you can let him live in the house you rent.
230
00:20:37,230 --> 00:20:39,710
Anyway, he's just farming every day.
231
00:20:39,730 --> 00:20:41,810
I don't think he'll be able to earn enough gas money for your daily commute.
232
00:20:43,700 --> 00:20:45,780
Leaders from the Head Office are coming to inspect our work later.
233
00:20:45,780 --> 00:20:46,940
Let's get to work.
234
00:20:46,960 --> 00:20:48,810
It's really inconvenient to live in the countryside.
235
00:20:48,930 --> 00:20:50,300
The garden is too big.
236
00:20:50,340 --> 00:20:52,730
It takes more than ten minutes from the door to the bedroom.
237
00:20:53,150 --> 00:20:55,470
The stars are brighter than the airplane lights at night.
238
00:20:55,500 --> 00:20:56,980
It makes people unable to sleep.
239
00:20:57,110 --> 00:20:58,470
The most troublesome thing is
240
00:20:58,560 --> 00:21:00,090
that we can't order takeout there.
241
00:21:01,000 --> 00:21:02,040
But luckily,
242
00:21:02,060 --> 00:21:03,380
besides his pretty face,
243
00:21:02,110 --> 00:21:06,400
[Core Socialist Values]
244
00:21:03,420 --> 00:21:04,740
what my husband is good at
245
00:21:04,760 --> 00:21:06,440
is only cooking.
246
00:21:13,400 --> 00:21:15,870
[Nancheng Commercial Bank]
247
00:21:20,740 --> 00:21:21,900
Hello, President.
248
00:21:22,660 --> 00:21:24,500
Come, Siqing.
249
00:21:24,640 --> 00:21:26,260
You keep this trophy.
250
00:21:26,420 --> 00:21:27,860
When Mr. Wu comes,
251
00:21:26,480 --> 00:21:29,520
[Nancheng Commercial Bank]
252
00:21:27,960 --> 00:21:29,260
you give it to him personally.
253
00:21:29,790 --> 00:21:31,680
Why do we have Mr. Wu's trophy?
254
00:21:31,850 --> 00:21:33,420
Don't get me to start it.
255
00:21:33,470 --> 00:21:36,060
This is just a piece of trash dug out of the warehouse.
256
00:21:36,110 --> 00:21:38,300
I don't know who is so wicked.
257
00:21:38,460 --> 00:21:39,850
He licked Mr. Wu's boots
258
00:21:39,880 --> 00:21:41,140
in the WeChat group
259
00:21:41,290 --> 00:21:42,350
to remind him of
260
00:21:42,370 --> 00:21:44,370
this award he won
261
00:21:44,410 --> 00:21:45,590
when he used to work at our branch.
262
00:21:45,910 --> 00:21:47,870
He is coming to inspect our work today.
263
00:21:47,900 --> 00:21:49,430
I guess
264
00:21:49,450 --> 00:21:50,820
he will probably come and look at it.
265
00:21:51,900 --> 00:21:53,040
It's almost time.
266
00:21:53,070 --> 00:21:54,160
Get ready.
267
00:21:54,180 --> 00:21:55,840
Mr. Wu will arrive at ten.
268
00:21:56,370 --> 00:21:56,880
Okay.
269
00:21:59,230 --> 00:22:00,570
[Customer Manager Siqing]
270
00:22:00,600 --> 00:22:05,250
[Nancheng Commercial Bank]
271
00:22:04,470 --> 00:22:05,310
You know what?
272
00:22:05,500 --> 00:22:07,460
A man would divorce his wife
273
00:22:07,480 --> 00:22:08,970
because of some 300 yuan of perfume.
274
00:22:09,140 --> 00:22:10,620
I can only say that there are differences in their income
275
00:22:10,660 --> 00:22:11,770
and views.
276
00:22:13,630 --> 00:22:15,880
Siqing, keep it in mind.
277
00:22:15,980 --> 00:22:17,490
Next time when you buy a lipstick or a purse,
278
00:22:17,520 --> 00:22:18,720
don't let your husband see it.
279
00:22:18,850 --> 00:22:21,600
Otherwise, this one in my hand is very expensive.
280
00:22:21,420 --> 00:22:23,030
[Customer Manager Siqing]
281
00:22:23,070 --> 00:22:27,100
[The Corporate Spirit of NCB]
282
00:22:23,610 --> 00:22:24,650
Packing is not important.
283
00:22:24,680 --> 00:22:26,100
The essence is the perfume.
284
00:22:27,680 --> 00:22:29,530
The woody fragrance of Yulong Tea.
285
00:22:31,990 --> 00:22:33,180
[The Corporate Spirit of NCB]
286
00:22:34,100 --> 00:22:35,750
Refresh the air.
287
00:22:35,910 --> 00:22:38,140
People in the countryside all smell like this.
288
00:22:38,340 --> 00:22:42,650
[The Corporate Spirit of NCB]
289
00:22:43,550 --> 00:22:45,070
[Customer Manager Siqing]
290
00:22:53,750 --> 00:22:55,300
Isn't he Siqing's other half?
291
00:22:55,340 --> 00:23:03,890
[Core Socialist Values]
292
00:22:56,020 --> 00:22:58,050
Being registered as a rural resident doesn't automatically make him a farmer.
293
00:22:58,070 --> 00:23:00,470
Ai Li said he's a village man
294
00:23:00,540 --> 00:23:02,170
who runs a repair shop in the countryside.
295
00:23:11,140 --> 00:23:14,970
[Nancheng Commercial Bank]
296
00:23:17,510 --> 00:23:18,190
You...
297
00:23:18,250 --> 00:23:20,330
You keep picking on me.
298
00:23:20,360 --> 00:23:21,640
I let them slide.
299
00:23:21,660 --> 00:23:23,340
But that doesn't mean there's nothing I can do about you.
300
00:23:23,380 --> 00:23:25,340
It's just that I don't want to waste my time on you.
301
00:23:25,530 --> 00:23:26,550
Otherwise...
302
00:23:28,880 --> 00:23:30,310
Are you crazy?
303
00:23:30,330 --> 00:23:31,720
Even if the trophy was broken,
304
00:23:31,760 --> 00:23:33,300
it was you who did it.
305
00:23:33,470 --> 00:23:34,850
The CCTV got it.
306
00:23:39,250 --> 00:23:40,540
Do you want to continue?
307
00:23:40,840 --> 00:23:42,910
No.
308
00:23:47,080 --> 00:23:47,970
Why are you here?
309
00:23:48,000 --> 00:23:48,960
To send you car keys and lunchbox.
310
00:23:53,700 --> 00:23:55,010
[Nancheng Commercial Bank]
311
00:23:53,780 --> 00:23:54,300
I...
312
00:23:55,440 --> 00:23:56,840
I really didn't mean it.
313
00:23:56,870 --> 00:23:58,950
Hurry and do something.
314
00:24:02,980 --> 00:24:03,620
Leave them here.
315
00:24:03,640 --> 00:24:04,330
I have something to do right now.
316
00:24:04,360 --> 00:24:05,690
I'll text you on WeChat when I'm off work.
317
00:24:05,990 --> 00:24:06,470
Okay.
318
00:24:15,890 --> 00:24:17,870
How can I glue them together?
319
00:24:17,900 --> 00:24:19,960
How about we use 502 glue?
320
00:24:20,730 --> 00:24:22,500
It's in pieces.
321
00:24:22,750 --> 00:24:25,620
Oh, no. I heard that Mr. Wu was a grudge holder.
322
00:24:25,750 --> 00:24:27,490
The president asked me to give the trophy to Mr. Wu.
323
00:24:27,510 --> 00:24:28,730
If anyone is going to be screwed, it's me first.
324
00:24:37,660 --> 00:24:38,810
Why are you...
325
00:24:52,080 --> 00:24:52,960
Find a white wall.
326
00:25:10,770 --> 00:25:12,280
He repairs garbage.
327
00:25:12,310 --> 00:25:13,920
Shouldn't he go repair the trophy?
328
00:25:13,940 --> 00:25:15,550
What is he doing here?
329
00:25:15,740 --> 00:25:16,800
I don't know.
330
00:25:20,490 --> 00:25:22,210
Are we losing our minds
331
00:25:22,240 --> 00:25:24,150
and wasting time on him?
332
00:25:24,430 --> 00:25:26,030
Why don't we go to a small commodity market
333
00:25:26,070 --> 00:25:27,060
and buy a new one?
334
00:25:27,170 --> 00:25:29,250
Mr. Wu will be here in half an hour.
335
00:25:29,810 --> 00:25:30,260
Let's go.
336
00:25:30,300 --> 00:25:30,810
Let's go.
337
00:25:30,860 --> 00:25:32,320
I've asked a delivery guy to buy it.
338
00:25:32,340 --> 00:25:33,780
But the market is not open.
339
00:26:02,850 --> 00:26:04,270
Don't force yourself.
340
00:26:04,300 --> 00:26:05,870
Actually, it's not a big deal.
341
00:26:05,890 --> 00:26:07,640
I have other options.
342
00:26:16,430 --> 00:26:17,660
You want a chair, right?
343
00:26:18,410 --> 00:26:19,310
How many do you want?
344
00:26:19,340 --> 00:26:20,460
Aren't you tired of standing here?
345
00:26:20,670 --> 00:26:21,670
You can sit down and wait.
346
00:26:21,690 --> 00:26:22,650
It'll take a while.
347
00:26:25,400 --> 00:26:26,880
Tell me now.
348
00:26:26,950 --> 00:26:28,150
How long is "a while"?
349
00:26:28,180 --> 00:26:29,780
So I can know what to do next.
350
00:26:40,290 --> 00:26:42,740
Is he going to draw a trophy?
351
00:26:44,610 --> 00:26:46,050
He thought he could become Da Vinci
352
00:26:46,080 --> 00:26:47,700
by drawing a circle?
353
00:26:48,670 --> 00:26:49,560
Two hours.
354
00:26:50,360 --> 00:26:51,480
Two hours?
355
00:27:01,150 --> 00:27:02,740
We can't make it. What should we do?
356
00:27:16,640 --> 00:27:18,370
In such a short time,
357
00:27:18,470 --> 00:27:19,760
ordinary artists
358
00:27:19,790 --> 00:27:22,120
can't draw such a three-dimensional picture on the wall.
359
00:27:22,180 --> 00:27:23,880
What exactly does your husband do?
360
00:27:23,910 --> 00:27:25,350
He's really a farmer?
361
00:27:25,760 --> 00:27:29,430
[Shuyue Hotel]
362
00:27:29,450 --> 00:27:31,310
[Nancheng Commercial Bank]
363
00:27:36,400 --> 00:27:37,110
Mr. Wu.
364
00:27:37,940 --> 00:27:38,820
Welcome.
365
00:27:38,260 --> 00:27:43,040
[Shuyue Hotel]
366
00:27:38,850 --> 00:27:39,450
Okay.
367
00:27:39,470 --> 00:27:40,150
Please.
368
00:27:40,810 --> 00:27:41,850
Hello, Mr. Wu.
369
00:27:41,870 --> 00:27:42,820
This way, please.
370
00:27:43,170 --> 00:27:43,650
Let's go.
371
00:27:46,380 --> 00:27:48,140
Oh no, they're here.
372
00:27:48,160 --> 00:27:48,820
What should we do?
373
00:27:48,840 --> 00:27:50,230
There is still a pedestal.
374
00:27:50,260 --> 00:27:51,500
I'll make a cup of tea for Mr. Wu.
375
00:27:51,520 --> 00:27:52,560
I'll stall them as long as I can.
376
00:27:52,590 --> 00:27:53,320
I'll go.
377
00:27:53,350 --> 00:27:54,910
But I can only stall them for 20 minutes at most.
378
00:27:55,000 --> 00:27:55,910
Is it enough?
379
00:28:01,360 --> 00:28:02,270
No.
380
00:28:03,190 --> 00:28:03,900
But
381
00:28:03,930 --> 00:28:04,830
there is another way.
382
00:28:09,390 --> 00:28:10,870
This is our newly-built counter.
383
00:28:10,900 --> 00:28:11,500
Don't you think
384
00:28:11,520 --> 00:28:13,200
it's more magnificent than when you used to be here?
385
00:28:14,050 --> 00:28:15,300
Good.
386
00:28:16,400 --> 00:28:17,500
Not bad, right.
387
00:28:18,360 --> 00:28:18,890
Here.
388
00:28:18,910 --> 00:28:20,480
That is our credit department.
389
00:28:23,490 --> 00:28:26,490
I've never used this perfume before.
390
00:28:26,510 --> 00:28:28,110
It's all here.
391
00:28:28,140 --> 00:28:29,340
Not a drop is missed.
392
00:28:29,360 --> 00:28:30,910
Besides, who said that
393
00:28:30,940 --> 00:28:32,020
packing is not important just now?
394
00:28:32,160 --> 00:28:33,480
This is made of crystal.
395
00:28:33,520 --> 00:28:34,810
Crystal!
396
00:28:34,830 --> 00:28:35,930
My husband said
397
00:28:35,950 --> 00:28:38,490
only real crystal will make it looks real.
398
00:28:48,240 --> 00:28:50,070
Did you do it on purpose?
399
00:28:52,650 --> 00:28:53,640
No way.
400
00:28:53,680 --> 00:28:55,080
They are at the door.
401
00:28:55,100 --> 00:28:57,310
And you two still have time to flirt?
402
00:29:03,440 --> 00:29:04,830
Here, Mr. Wu.
403
00:29:03,470 --> 00:29:10,160
[Core Socialist Values]
404
00:29:05,720 --> 00:29:07,600
This way, please.
405
00:29:10,310 --> 00:29:11,560
Let's go upstairs.
406
00:29:14,330 --> 00:29:15,650
Please.
407
00:29:18,080 --> 00:29:18,910
Mr. Wu, please.
408
00:29:18,170 --> 00:29:25,960
[Nancheng Commercial Bank]
409
00:29:19,030 --> 00:29:19,580
This way.
410
00:29:19,610 --> 00:29:20,720
Okay.
411
00:29:21,440 --> 00:29:22,730
Hello, Mr. Wu.
412
00:29:29,930 --> 00:29:31,760
Where's the trophy? Why didn't you give it to him?
413
00:29:32,030 --> 00:29:33,470
[Nancheng Commercial Bank]
414
00:29:35,650 --> 00:29:36,790
Wang.
415
00:29:36,840 --> 00:29:38,530
Look at what you've done.
416
00:29:38,550 --> 00:29:40,870
Put my old glass trophies
417
00:29:40,930 --> 00:29:42,490
and certificates in one display case.
418
00:29:42,770 --> 00:29:43,970
It's embarrassing.
419
00:29:43,990 --> 00:29:45,340
It's not embarrassing.
420
00:29:45,380 --> 00:29:47,540
You are the leader of our industry.
421
00:29:47,570 --> 00:29:48,350
Put them out here
422
00:29:48,370 --> 00:29:50,330
so that these young people can get a glimpse of
423
00:29:50,360 --> 00:29:51,560
what you achieved when you were here.
424
00:29:51,580 --> 00:29:52,180
Yes.
425
00:29:52,470 --> 00:29:53,200
Back then,
426
00:29:53,230 --> 00:29:55,350
for this glass trophy, our branch...
427
00:29:54,100 --> 00:29:55,300
[Nancheng Commercial Bank]
428
00:29:55,400 --> 00:29:56,220
Mr. Wu.
429
00:29:57,810 --> 00:29:58,850
Have some water.
430
00:30:01,400 --> 00:30:02,100
Mr. Wu,
431
00:30:03,610 --> 00:30:06,580
our credit department has a small request.
432
00:30:06,990 --> 00:30:08,980
We would like to take a photo with you
433
00:30:09,010 --> 00:30:09,980
in front of the trophy.
434
00:30:10,490 --> 00:30:11,100
Yes.
435
00:30:11,490 --> 00:30:12,410
Take a photo.
436
00:30:12,620 --> 00:30:13,390
Okay.
437
00:30:13,410 --> 00:30:14,510
Let's take a photo.
438
00:30:15,150 --> 00:30:16,270
Here is fine.
439
00:30:16,300 --> 00:30:17,540
Here will do.
440
00:30:18,570 --> 00:30:19,900
Everyone look at me.
441
00:30:20,190 --> 00:30:21,000
OK.
442
00:30:21,160 --> 00:30:24,080
Three, two, one.
443
00:30:31,930 --> 00:30:33,200
[Inpatient]
444
00:30:34,060 --> 00:30:35,460
Grandpa, take this tile.
445
00:30:35,730 --> 00:30:37,620
OK. OK.
446
00:30:38,750 --> 00:30:39,650
Let me take this tile.
447
00:30:40,880 --> 00:30:42,610
We should play the north wind.
448
00:30:42,630 --> 00:30:43,630
No.
449
00:30:43,810 --> 00:30:45,450
I need this tile to win.
450
00:30:45,740 --> 00:30:47,680
This one. Nine bamboos.
451
00:30:49,050 --> 00:30:49,700
OK.
452
00:30:49,990 --> 00:30:50,930
Nine bamboos.
453
00:30:52,770 --> 00:30:53,500
[Win]
454
00:30:53,980 --> 00:30:54,900
I win!
455
00:30:55,100 --> 00:30:55,900
I win.
456
00:31:00,940 --> 00:31:02,370
You have high blood sugar.
457
00:31:02,630 --> 00:31:03,790
You can only eat half.
458
00:31:06,340 --> 00:31:08,340
It's not the food that causes me to have high blood sugar.
459
00:31:08,370 --> 00:31:09,900
It's because of you!
460
00:31:10,120 --> 00:31:11,620
How dare you
461
00:31:11,790 --> 00:31:13,310
keep your marriage from me?
462
00:31:13,590 --> 00:31:15,010
That's ridiculous.
463
00:31:15,670 --> 00:31:16,660
That's right.
464
00:31:16,680 --> 00:31:17,950
So ridiculous.
465
00:31:19,230 --> 00:31:20,050
Grandpa.
466
00:31:20,080 --> 00:31:21,770
Don't be angry with him here.
467
00:31:22,130 --> 00:31:23,940
I'll open a mahjong room later.
468
00:31:23,960 --> 00:31:25,860
So we can teach him a lesson together
469
00:31:25,900 --> 00:31:27,470
until he doubts his life
470
00:31:27,590 --> 00:31:28,510
and won't dare make you angry again.
471
00:31:28,550 --> 00:31:29,730
Okay.
472
00:31:30,070 --> 00:31:30,740
Your phone.
473
00:31:30,870 --> 00:31:31,970
I don't know how to play mahjong.
474
00:31:32,000 --> 00:31:33,680
Can't you learn?
475
00:31:33,930 --> 00:31:34,760
Hurry up!
476
00:31:40,150 --> 00:31:41,100
Grandpa, have some orange.
477
00:31:42,870 --> 00:31:43,850
Siqing.
478
00:31:43,870 --> 00:31:45,070
We still need one.
479
00:31:45,100 --> 00:31:46,450
It's okay, grandpa. I'll find someone.
480
00:31:56,420 --> 00:31:59,120
Grandpa, you play the three characters, so I can take it.
481
00:32:00,030 --> 00:32:00,850
Wait.
482
00:32:00,880 --> 00:32:02,220
Let me see your tiles.
483
00:32:03,240 --> 00:32:04,700
Can I play this?
484
00:32:05,750 --> 00:32:06,030
Sure.
485
00:32:06,050 --> 00:32:06,370
Red dragon.
486
00:32:06,400 --> 00:32:07,040
I don't want it.
487
00:32:07,150 --> 00:32:08,810
I'll play the white dragon.
488
00:32:09,060 --> 00:32:09,920
White dragon.
489
00:32:12,430 --> 00:32:13,160
[Win]
490
00:32:13,810 --> 00:32:15,430
He wins again.
491
00:32:19,130 --> 00:32:20,610
What the hell!
492
00:32:20,640 --> 00:32:22,450
Why haven't I won a game?
493
00:32:23,710 --> 00:32:25,500
[Player Information]
494
00:32:24,470 --> 00:32:26,640
Dahongpao Tea Is Not Green Tea.
495
00:32:26,850 --> 00:32:28,180
Who is this?
496
00:32:28,790 --> 00:32:30,310
I thought you didn't know how to play.
497
00:32:30,970 --> 00:32:31,650
I can learn.
498
00:32:31,930 --> 00:32:33,230
Grandpa!
499
00:32:33,250 --> 00:32:34,690
He's just lucky.
500
00:32:36,090 --> 00:32:37,230
His hair is so thick.
501
00:32:37,520 --> 00:32:38,900
He definitely doesn't work at a bank.
502
00:32:41,100 --> 00:32:43,830
The ever-victorious masters of the banking can't beat you?
503
00:33:18,240 --> 00:33:19,640
He wins again.
504
00:33:21,890 --> 00:33:22,740
One more round?
505
00:33:23,130 --> 00:33:24,280
Yes!
506
00:33:26,680 --> 00:33:27,610
Last round.
31161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.