All language subtitles for [SachakHD]Duty.After.School.E04.x264-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:04,085 --> 00:00:07,601 www.sachakhd.com 1 00:00:09,527 --> 00:00:10,622 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:10,646 --> 00:00:12,010 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:45,636 --> 00:00:46,880 What is this? 4 00:00:48,056 --> 00:00:51,642 Something suddenly fell from above. 5 00:00:52,227 --> 00:00:55,625 And then... And then what happened again? 6 00:00:56,776 --> 00:00:57,920 Darn it. 7 00:00:58,907 --> 00:01:03,175 Oh, right. Duk Joong. Did he arrive safely? 8 00:01:04,287 --> 00:01:05,387 What about Na Ra? 9 00:01:26,687 --> 00:01:29,942 Darn it. Where are the other cars? 10 00:01:30,017 --> 00:01:32,663 Don't tell me we're the only ones who escaped. 11 00:01:32,687 --> 00:01:33,929 No way. 12 00:01:35,066 --> 00:01:36,398 They must be behind us. 13 00:01:46,036 --> 00:01:47,873 I wonder if the shelter is all right. 14 00:01:49,036 --> 00:01:50,555 The shelter our parents are. 15 00:01:52,836 --> 00:01:55,675 Mom. 16 00:01:57,376 --> 00:01:59,301 Mom. 17 00:02:00,547 --> 00:02:02,232 Mom. 18 00:02:02,256 --> 00:02:05,568 Hey. Stop crying, will you? 19 00:02:06,517 --> 00:02:07,847 It's annoying. 20 00:02:16,937 --> 00:02:18,916 The others must be in another car, right? 21 00:02:20,197 --> 00:02:21,659 Including Won Bin. 22 00:02:24,736 --> 00:02:27,629 Yes. They're probably okay. 23 00:02:30,956 --> 00:02:32,288 They must be okay. 24 00:02:48,387 --> 00:02:51,368 Gosh. I must be crazy. 25 00:02:52,017 --> 00:02:56,241 I'm dead scared but dead sleepy at the same time. 26 00:02:56,567 --> 00:02:59,317 Well, me too. 27 00:03:01,986 --> 00:03:03,823 Is it because I feel relaxed now? 28 00:03:09,287 --> 00:03:10,981 I hope... 29 00:03:12,116 --> 00:03:15,240 it all turns out to be a dream after I wake up. 30 00:03:20,167 --> 00:03:22,003 What was that? Darn it! 31 00:03:30,977 --> 00:03:32,077 What the heck? 32 00:03:32,977 --> 00:03:34,582 Guys, get out! 33 00:03:34,977 --> 00:03:36,946 Stop! It's dangerous! 34 00:03:37,936 --> 00:03:40,235 Stop it! Get out! 35 00:03:41,026 --> 00:03:42,793 - Shoot straight! - Hurry up! 36 00:03:42,817 --> 00:03:43,917 Shoot! 37 00:03:53,827 --> 00:03:55,851 "Shoot?" 38 00:04:02,216 --> 00:04:03,361 Darn it. 39 00:04:06,137 --> 00:04:09,348 Oh, gosh. Are you guys all right? 40 00:04:10,597 --> 00:04:11,884 It hurts. 41 00:04:12,306 --> 00:04:14,144 Is everyone okay? 42 00:04:14,186 --> 00:04:15,993 - Hold on a second. - So Yeon. 43 00:04:16,017 --> 00:04:18,272 - Where's So Yeon? - What? 44 00:04:21,146 --> 00:04:22,345 So Yeon! 45 00:04:23,236 --> 00:04:24,930 So Yeon. Are you okay? 46 00:04:25,447 --> 00:04:26,954 Chi Yeol, help her up. 47 00:04:28,656 --> 00:04:30,769 Get up. Be careful. 48 00:04:30,786 --> 00:04:32,756 - Hold her arm. - Be careful. 49 00:04:33,536 --> 00:04:35,418 Let her sit down. Here, sit. Slowly. 50 00:04:35,747 --> 00:04:36,935 Are you okay? 51 00:04:37,127 --> 00:04:38,359 Let us have a look. 52 00:04:39,456 --> 00:04:41,106 - Darn it. - Oh, my gosh. 53 00:04:41,336 --> 00:04:42,986 - Darn it. - Gosh. 54 00:04:56,187 --> 00:04:57,322 - You scared me! - What is it? 55 00:04:57,346 --> 00:05:01,332 - It hurts. What do I do? - Are you okay? 56 00:05:01,356 --> 00:05:03,413 I think my bone is broken. 57 00:05:03,437 --> 00:05:04,423 Let me see. 58 00:05:04,447 --> 00:05:06,463 - It's bad, right? - Darn it. 59 00:05:06,487 --> 00:05:07,464 Hey. Stop being a crybaby. 60 00:05:07,488 --> 00:05:09,323 - It hurts. - It's just a scratch. 61 00:05:11,327 --> 00:05:12,889 But it hurts. 62 00:05:14,286 --> 00:05:15,848 Will So Yeon be okay? 63 00:06:01,786 --> 00:06:05,879 (Original Work: "Duty After School" from Naver Webtoon) 64 00:06:26,606 --> 00:06:30,456 (Duty After School) 65 00:06:39,617 --> 00:06:41,178 Darn it. 66 00:06:51,257 --> 00:06:52,500 It's empty. 67 00:06:52,966 --> 00:06:54,716 - What about you? - Me too. 68 00:06:58,267 --> 00:06:59,367 Darn it. 69 00:07:01,226 --> 00:07:03,888 I'm sorry. Seriously. 70 00:07:05,817 --> 00:07:07,332 - I think she has a fever. - What? 71 00:07:07,356 --> 00:07:10,656 What do we do? Hang in there, So Yeon. 72 00:07:13,867 --> 00:07:15,055 Hey, Jang Soo. 73 00:07:15,077 --> 00:07:16,762 (Original Work: "Duty After School" from Naver Webtoon) 74 00:07:16,786 --> 00:07:18,018 How are the soldiers? 75 00:07:20,406 --> 00:07:21,432 They're all dead. 76 00:07:21,456 --> 00:07:22,601 - What? - What? 77 00:07:23,786 --> 00:07:26,723 Darn it. What now? 78 00:07:27,086 --> 00:07:28,824 What do we do now? 79 00:07:29,166 --> 00:07:31,903 Isn't it obvious? We should go back to Seoul. 80 00:07:31,927 --> 00:07:34,522 Hey, are you crazy? Can't you see all of this? 81 00:07:34,546 --> 00:07:36,863 We're out of bullets. So what? Return so that we can die? 82 00:07:36,887 --> 00:07:38,217 What else can we do? 83 00:07:38,677 --> 00:07:41,572 Where were we assembling again? Shouldn't we go there? 84 00:07:41,596 --> 00:07:43,576 - Mount Soak. - Right, Mount Soak. 85 00:07:43,846 --> 00:07:46,310 There are soldiers there. It should be safer than Seoul. 86 00:07:46,437 --> 00:07:48,867 Young Sin. How long will it take us to Mount Soak? 87 00:07:58,536 --> 00:08:01,418 We're about here. The gathering place is over here. 88 00:08:01,617 --> 00:08:03,932 It's about 20km from here to the gathering place. 89 00:08:03,956 --> 00:08:06,387 - What? About 20km? - About 20km? 90 00:08:07,536 --> 00:08:08,823 Darn it. 91 00:08:08,956 --> 00:08:10,392 Are you mad? 92 00:08:10,416 --> 00:08:13,233 How on earth can we walk 20km in this blazing heat? 93 00:08:13,257 --> 00:08:16,572 Rather than getting tired midway, let's wait here to get rescued. 94 00:08:16,596 --> 00:08:19,283 He's right, guys. Let's just wait, okay? 95 00:08:19,307 --> 00:08:22,863 Hey. What if a sphere jumps out as we wait? 96 00:08:22,887 --> 00:08:25,867 What if it does as we walk? Is that any different? 97 00:08:26,726 --> 00:08:28,376 And look. 98 00:08:28,687 --> 00:08:30,975 There aren't as many spheres here compared to Seoul. 99 00:08:37,737 --> 00:08:39,717 There are no traces of fallen spheres either. 100 00:08:40,077 --> 00:08:44,432 What? Why aren't there any here when there are tons in Seoul? 101 00:08:46,957 --> 00:08:48,750 Is it because there are no people here? 102 00:08:51,546 --> 00:08:52,691 Is that why? 103 00:08:52,796 --> 00:08:55,591 I can't go. I'm going to wait here. 104 00:08:58,467 --> 00:09:01,865 Hey, guys. It didn't seem like any other cars passed by... 105 00:09:01,967 --> 00:09:03,804 on our way here. 106 00:09:04,097 --> 00:09:06,032 Isn't it better to go to Mount Soak? 107 00:09:06,056 --> 00:09:07,743 Will you use your darn brains already? 108 00:09:07,767 --> 00:09:09,583 Let's just stay here, you idiots! 109 00:09:09,607 --> 00:09:11,243 Seriously! Hey. 110 00:09:11,267 --> 00:09:13,709 Will you take responsibility if no one comes? Will you? 111 00:09:13,857 --> 00:09:14,963 You little... 112 00:09:14,987 --> 00:09:18,252 Guys, we better move to a place we can rest first. 113 00:09:18,276 --> 00:09:19,752 So Yeon's condition looks bad. 114 00:09:19,776 --> 00:09:23,843 Darn it. Hey. Look around, will you? 115 00:09:23,867 --> 00:09:25,560 Where on earth can we rest? 116 00:09:25,826 --> 00:09:28,933 Forget it. I can walk. Let's go to the gathering place. 117 00:09:28,957 --> 00:09:30,694 - Hey. - It hurts. 118 00:09:33,337 --> 00:09:35,483 I stopped the bleeding. But her wound is severe. 119 00:09:35,507 --> 00:09:37,483 She'll get worse if we don't get her treated fast. 120 00:09:37,507 --> 00:09:39,193 Then let's search as we walk... 121 00:09:39,217 --> 00:09:41,097 Darn it! Seriously! 122 00:09:41,887 --> 00:09:45,505 Do you only use your brain to study? 123 00:09:45,926 --> 00:09:47,676 We don't even know what's around. 124 00:09:48,306 --> 00:09:49,913 Are we going to look around blindly? 125 00:09:56,776 --> 00:09:59,333 Yes. Hee Rak's right. 126 00:09:59,357 --> 00:10:01,655 There aren't any villages on the map. 127 00:10:02,026 --> 00:10:04,787 It's best not to move when we don't know anything. 128 00:10:05,326 --> 00:10:08,843 See that? Cho Young Sin is the only one who understands. 129 00:10:08,867 --> 00:10:10,978 Just stay here, you bunch of scum! 130 00:10:16,837 --> 00:10:18,442 We saw it today, didn't we? 131 00:10:19,757 --> 00:10:21,550 What happened to our friends. 132 00:10:22,757 --> 00:10:25,463 I don't want any of us to fall into danger. 133 00:10:27,176 --> 00:10:28,926 I don't want to lose anyone. 134 00:10:42,566 --> 00:10:45,512 Let's search the area first. 135 00:10:45,536 --> 00:10:49,155 If we don't find anything after looking around for 30 minutes... 136 00:10:50,536 --> 00:10:52,011 Let's think about it, then. 137 00:10:56,546 --> 00:10:59,935 Then I'll search that side first. 138 00:10:59,967 --> 00:11:02,772 - I'll take the other side. - Okay. This side for me. 139 00:11:02,796 --> 00:11:04,073 I'll go with Tae Man. 140 00:11:04,097 --> 00:11:05,702 Hey. Take me with you. 141 00:11:07,217 --> 00:11:11,485 You guys. Since when did we have such great teamwork? 142 00:11:23,906 --> 00:11:26,513 You can stay here with Young Sin. 143 00:11:29,367 --> 00:11:30,467 Gosh. 144 00:12:03,656 --> 00:12:04,756 Get out. 145 00:12:23,337 --> 00:12:27,055 I don't think the first vehicle arrived yet. 146 00:12:52,997 --> 00:12:54,097 Are you all okay? 147 00:12:59,247 --> 00:13:00,523 What about the first vehicle? 148 00:13:00,997 --> 00:13:03,065 They were ahead of us. 149 00:13:25,487 --> 00:13:26,674 Did you see that? 150 00:14:13,826 --> 00:14:16,026 Why aren't they here yet? 151 00:14:18,707 --> 00:14:20,862 I hope nothing happened to them. 152 00:14:25,207 --> 00:14:27,187 They should already be here. 153 00:14:27,666 --> 00:14:29,733 Something bad must've happened to them. 154 00:14:29,757 --> 00:14:30,857 No way. 155 00:14:32,217 --> 00:14:34,329 - They'll be here soon. - You saw what happened. 156 00:14:34,597 --> 00:14:35,863 In Hye was trying to get in the vehicle and... 157 00:14:35,887 --> 00:14:36,953 Hey. 158 00:14:36,977 --> 00:14:38,164 Yoo Ha Na. 159 00:14:52,367 --> 00:14:53,554 Starting this moment, 160 00:14:54,737 --> 00:14:57,717 stay here until further orders. 161 00:14:57,826 --> 00:14:58,971 What about the others? 162 00:15:00,326 --> 00:15:01,426 We haven't... 163 00:15:02,207 --> 00:15:03,307 heard from them yet. 164 00:15:03,707 --> 00:15:05,126 You haven't heard from them? 165 00:15:05,247 --> 00:15:06,772 They should already be here. 166 00:15:06,796 --> 00:15:09,734 Don't worry. They'll be fine. 167 00:15:09,837 --> 00:15:10,937 Let's wait a bit longer. 168 00:15:11,046 --> 00:15:12,191 Until when? 169 00:15:12,387 --> 00:15:13,443 Hey. 170 00:15:13,467 --> 00:15:15,765 You should've let us leave when we wanted to. 171 00:15:16,967 --> 00:15:18,342 - Darn it. - Il Ha. 172 00:15:18,977 --> 00:15:20,803 - What? - That's enough. 173 00:15:21,137 --> 00:15:22,973 If it weren't for him, 174 00:15:23,646 --> 00:15:25,803 we wouldn't be alive now. 175 00:15:32,406 --> 00:15:33,506 Lieutenant. 176 00:15:36,076 --> 00:15:39,146 Please make sure... 177 00:15:40,457 --> 00:15:42,062 the others arrive safely. 178 00:15:44,377 --> 00:15:45,477 Please. 179 00:16:02,556 --> 00:16:03,656 You should... 180 00:16:05,436 --> 00:16:06,536 all get some rest. 181 00:16:13,987 --> 00:16:15,230 Darn it. 182 00:16:22,367 --> 00:16:24,071 I'm tired and hungry. 183 00:16:24,666 --> 00:16:26,130 I hate all this. 184 00:16:26,916 --> 00:16:28,291 I hate it. 185 00:16:33,467 --> 00:16:34,654 There's nothing. 186 00:16:35,087 --> 00:16:36,451 We didn't find anything either. 187 00:16:38,556 --> 00:16:39,656 Hey, guys! 188 00:16:43,597 --> 00:16:44,697 Did you find something? 189 00:16:45,646 --> 00:16:46,622 Yes. 190 00:16:46,646 --> 00:16:47,622 - What? - What? 191 00:16:47,646 --> 00:16:48,746 Where? 192 00:16:50,936 --> 00:16:52,036 Over there. 193 00:16:52,737 --> 00:16:54,244 Are you serious? 194 00:16:55,696 --> 00:16:57,116 - I'll help you get up. - Okay. 195 00:16:57,196 --> 00:16:58,296 One, two. 196 00:16:59,196 --> 00:17:00,296 Are you okay? 197 00:17:02,367 --> 00:17:03,510 I'll carry So Yeon. 198 00:17:03,536 --> 00:17:06,154 - Okay. - No, thanks. I can walk. 199 00:17:06,416 --> 00:17:08,430 Your injury will get worse. Get on his back. 200 00:17:08,536 --> 00:17:09,636 I'm fine. 201 00:17:10,247 --> 00:17:12,315 I'll walk until I can't. 202 00:17:13,417 --> 00:17:14,517 Help her. 203 00:17:15,796 --> 00:17:17,233 - I'll help her. - Hold her for a minute. 204 00:17:17,257 --> 00:17:18,357 Okay. 205 00:17:27,647 --> 00:17:29,297 We're ready. Let's go. 206 00:17:30,977 --> 00:17:32,077 Wait a second. 207 00:17:34,066 --> 00:17:35,043 Aren't you going? 208 00:17:35,067 --> 00:17:36,255 I want to, 209 00:17:37,106 --> 00:17:39,502 but my knee hurts so much I can't take a single step. 210 00:17:39,526 --> 00:17:42,423 Hey. Stop being a baby. 211 00:17:42,447 --> 00:17:44,342 It really hurts. 212 00:17:44,366 --> 00:17:45,741 She's so annoying. 213 00:17:46,036 --> 00:17:47,774 I'll carry Soon Yi then. 214 00:17:47,957 --> 00:17:50,201 You're too weak to carry anyone. 215 00:17:59,507 --> 00:18:00,607 There. 216 00:18:01,296 --> 00:18:02,748 Stop worrying and get on my back. 217 00:18:04,136 --> 00:18:05,236 Thank you. 218 00:18:08,517 --> 00:18:10,254 I'm quite heavy. 219 00:18:16,106 --> 00:18:17,350 Let's go. 220 00:18:18,566 --> 00:18:19,666 Are we leaving? 221 00:18:19,737 --> 00:18:21,574 We're leaving? 222 00:18:22,447 --> 00:18:24,416 Those crazy idiots. 223 00:18:24,616 --> 00:18:25,716 Seriously? 224 00:18:26,957 --> 00:18:28,144 - Hey. - Yes? 225 00:18:28,997 --> 00:18:30,097 You're staying, right? 226 00:18:30,376 --> 00:18:31,476 What? 227 00:18:34,667 --> 00:18:37,312 Hey, Park So Yoon. Wait for me! 228 00:18:37,336 --> 00:18:38,436 Hurry up. 229 00:18:42,257 --> 00:18:43,357 Darn it. 230 00:19:07,247 --> 00:19:08,347 No way. 231 00:19:08,616 --> 00:19:09,716 We're at war. 232 00:19:10,326 --> 00:19:13,762 Transport vehicles are as important as soldiers' lives during a war. 233 00:19:13,786 --> 00:19:16,272 I can't let you use it for personal reasons. 234 00:19:19,376 --> 00:19:20,663 It isn't a personal reason. 235 00:19:21,086 --> 00:19:24,255 Some of my platoon members seem to have fallen behind. 236 00:19:25,757 --> 00:19:28,572 Please help me find them. 237 00:19:28,596 --> 00:19:29,696 Lieutenant Lee. 238 00:19:31,136 --> 00:19:32,930 Take a look outside. 239 00:19:33,187 --> 00:19:35,032 It isn't just your platoon members. 240 00:19:35,056 --> 00:19:38,775 Tons of Student Reserve Forces haven't arrived yet. 241 00:19:39,066 --> 00:19:41,630 None of the Jungreung High School students made it here. 242 00:19:42,157 --> 00:19:43,923 Don't cause more damage, 243 00:19:43,947 --> 00:19:45,383 and take care of the kids that are here. 244 00:19:45,407 --> 00:19:47,243 I'm sure the kids are alive. 245 00:19:55,286 --> 00:19:56,386 Please. 246 00:19:59,876 --> 00:20:00,976 I'm begging you. 247 00:20:03,296 --> 00:20:04,396 Later, 248 00:20:05,217 --> 00:20:07,053 you'll be thanking me. 249 00:20:23,987 --> 00:20:25,130 How did it go? 250 00:20:34,707 --> 00:20:35,938 What should we do now? 251 00:20:37,376 --> 00:20:38,521 Won Bin. 252 00:20:38,997 --> 00:20:40,195 Yes. 253 00:20:42,507 --> 00:20:43,838 How much do you trust me? 254 00:20:47,046 --> 00:20:50,864 I'll even trust you if you say pigs fly. 255 00:20:53,096 --> 00:20:54,196 Thank you. 256 00:21:00,066 --> 00:21:01,332 I need to ask you for a tough favour. 257 00:21:01,356 --> 00:21:02,545 I said I trusted you. 258 00:21:03,737 --> 00:21:04,880 Don't ask for a favour. 259 00:21:07,316 --> 00:21:08,604 Just give me orders. 260 00:21:14,076 --> 00:21:15,265 Darn it. 261 00:21:15,286 --> 00:21:16,849 It's so hot. 262 00:21:21,626 --> 00:21:23,433 I can't take this any longer! Hey, Chi Yeol. 263 00:21:23,457 --> 00:21:25,624 When will we arrive at the house? Darn it. 264 00:21:25,677 --> 00:21:26,952 Did you really see one? 265 00:21:31,467 --> 00:21:32,665 Careful. 266 00:21:38,017 --> 00:21:39,117 I'm sure... 267 00:21:39,897 --> 00:21:40,997 it's here somewhere. 268 00:21:43,066 --> 00:21:45,685 So where is it, you idiot? 269 00:21:46,106 --> 00:21:47,206 Well... 270 00:21:47,566 --> 00:21:49,678 I'm not familiar with this area and was running. 271 00:21:49,737 --> 00:21:51,173 It must be here somewhere. 272 00:21:51,197 --> 00:21:52,512 You idiot. 273 00:21:52,536 --> 00:21:54,342 I shouldn't have believed him. 274 00:21:54,366 --> 00:21:55,466 Hee Rak. 275 00:21:55,786 --> 00:21:57,802 That's enough. You aren't the only one exhausted. 276 00:21:57,826 --> 00:22:01,393 I told you we should stay there, you idiots. 277 00:22:01,417 --> 00:22:03,062 If we stayed there like I said we should, 278 00:22:03,086 --> 00:22:04,374 we'd be rescued by now. 279 00:22:04,796 --> 00:22:06,490 This is so annoying! 280 00:22:17,227 --> 00:22:19,339 - I see it! - Where? 281 00:22:19,397 --> 00:22:20,663 Over there. 282 00:22:20,687 --> 00:22:21,787 What? 283 00:22:30,737 --> 00:22:32,068 We're saved! 284 00:22:32,776 --> 00:22:34,658 - I'm so relieved! - I know. 285 00:22:35,237 --> 00:22:36,348 Gosh. 286 00:22:36,447 --> 00:22:37,433 Hey, guys. 287 00:22:37,457 --> 00:22:39,932 There's a room here. Let's have So Yeon lie down inside. 288 00:22:40,326 --> 00:22:43,102 - We're here. - Just a little more. 289 00:22:43,126 --> 00:22:44,732 (Safety first) 290 00:22:47,257 --> 00:22:48,533 Watch your step. 291 00:22:55,806 --> 00:22:56,950 Darn it. 292 00:22:58,806 --> 00:23:00,325 Put her down here. 293 00:23:00,846 --> 00:23:02,134 Here you go. 294 00:23:03,187 --> 00:23:04,979 - I'll help her. - Okay. 295 00:23:05,356 --> 00:23:06,820 One second, So Yeon. 296 00:23:10,816 --> 00:23:12,104 Thank you. 297 00:23:13,197 --> 00:23:14,297 It's okay. 298 00:23:32,757 --> 00:23:34,044 What was that? 299 00:23:35,757 --> 00:23:38,443 (Under construction) 300 00:23:38,467 --> 00:23:40,259 It's so hot. 301 00:23:42,136 --> 00:23:43,523 She has a high fever. 302 00:23:43,556 --> 00:23:45,832 Find me some clean water and cloth to cover her wound. 303 00:23:45,856 --> 00:23:48,243 - I'll go and find it. - I'll help. 304 00:23:49,816 --> 00:23:53,633 Also, try to find medication for her fever or antiseptics. 305 00:23:53,657 --> 00:23:55,438 Okay, I'll go look. 306 00:24:01,247 --> 00:24:03,852 Let's look for food or anything that will come in handy. 307 00:24:03,876 --> 00:24:04,976 Okay. 308 00:24:13,046 --> 00:24:14,465 Darn it. 309 00:24:19,636 --> 00:24:21,362 Liquid nitrogen. 310 00:24:21,386 --> 00:24:27,448 (Liquid nitrogen) 311 00:24:35,066 --> 00:24:37,266 Why are they making me do this? 312 00:24:44,576 --> 00:24:47,832 (Storage area, Water supply and drainage facility) 313 00:24:54,007 --> 00:24:55,975 Darn it. 314 00:24:56,717 --> 00:24:59,236 Everything here is useless. 315 00:25:01,927 --> 00:25:04,688 I wonder if everyone in the other vehicle arrived safely. 316 00:25:08,437 --> 00:25:10,131 I can't wait to see them. 317 00:25:19,487 --> 00:25:22,798 Soo Chul, you've been quiet. 318 00:25:23,907 --> 00:25:25,743 What is it? Do you feel sick? 319 00:25:27,326 --> 00:25:31,602 Do you think the others are alive? 320 00:25:31,626 --> 00:25:35,070 Of course. Why would you ask that? 321 00:25:44,136 --> 00:25:46,986 - Woo Taek. - What? 322 00:25:49,106 --> 00:25:51,076 I couldn't save Woo Taek. 323 00:25:52,647 --> 00:25:55,441 What do you mean? Isn't he in the second vehicle? 324 00:25:56,447 --> 00:25:57,678 Woo Taek... 325 00:26:03,616 --> 00:26:06,597 I left him behind. 326 00:26:15,917 --> 00:26:17,116 No way. 327 00:26:19,086 --> 00:26:20,924 Is Woo Taek dead? 328 00:26:35,647 --> 00:26:37,714 There's nothing here. 329 00:26:39,657 --> 00:26:43,088 How is there nothing here? 330 00:26:43,366 --> 00:26:45,247 Did anyone even live here? 331 00:26:45,407 --> 00:26:47,376 (Butane gas) 332 00:26:48,407 --> 00:26:50,474 - Did you find anything? - What? 333 00:26:53,086 --> 00:26:54,319 No, I didn't. 334 00:26:55,796 --> 00:26:56,940 What is with you? 335 00:27:01,636 --> 00:27:04,067 I found something. Look. 336 00:27:10,767 --> 00:27:12,913 I'm sorry. That must hurt. Hang in there. 337 00:27:12,937 --> 00:27:14,037 Here you go. 338 00:27:21,856 --> 00:27:23,100 I'm cold. 339 00:27:26,987 --> 00:27:28,593 Her fever won't drop. 340 00:27:28,947 --> 00:27:30,927 We need a fever reducer. 341 00:27:31,286 --> 00:27:32,980 This looks like cold medicine. 342 00:27:33,707 --> 00:27:35,632 (Fever reducer) 343 00:27:39,007 --> 00:27:41,525 So Yeon, this is a fever reducer. Take it. 344 00:27:43,336 --> 00:27:44,667 Here's some water. 345 00:27:50,846 --> 00:27:53,190 I think this was a construction site office. 346 00:27:53,846 --> 00:27:55,915 There is nothing to eat here other than water. 347 00:27:56,187 --> 00:27:57,979 I found a blanket. 348 00:27:58,106 --> 00:28:00,812 I think we can create a stretcher for So Yeon with it. 349 00:28:00,856 --> 00:28:04,156 I found something quite important. Something we need at night. 350 00:28:05,987 --> 00:28:07,087 What is it? 351 00:28:08,286 --> 00:28:09,474 Mosquito repellent incense. 352 00:28:11,497 --> 00:28:12,784 Seriously. 353 00:28:13,667 --> 00:28:16,878 Do you know how vicious mountain mosquitoes are? 354 00:28:18,586 --> 00:28:20,280 I'm hungry. 355 00:28:22,167 --> 00:28:26,578 The phone is dead. Darn it. 356 00:28:26,757 --> 00:28:28,461 We'll starve to death at this rate. 357 00:28:34,596 --> 00:28:36,577 - Where are you going? - What? 358 00:28:43,106 --> 00:28:44,581 The bathroom. 359 00:28:59,376 --> 00:29:02,215 No one will get full if I share. 360 00:29:02,507 --> 00:29:06,400 It's better for one person to get full. 361 00:29:24,606 --> 00:29:28,002 Who is going to take responsibility if something goes wrong? 362 00:29:28,026 --> 00:29:29,270 I'm sorry, sir. 363 00:29:29,737 --> 00:29:31,112 This isn't the first time. 364 00:29:32,616 --> 00:29:35,512 Reorganize this starting from a month ago. 365 00:29:35,536 --> 00:29:36,636 Yes, sir. 366 00:29:37,786 --> 00:29:38,930 Sir. 367 00:29:47,086 --> 00:29:48,516 (Park Jin Soo) 368 00:29:48,586 --> 00:29:51,853 Park Jin Soo, I didn't expect to see you here. 369 00:29:54,477 --> 00:29:56,105 (Kim Won Bin, Republic of Korea Army) 370 00:29:57,647 --> 00:29:59,532 - Do I know you? - Come on. 371 00:29:59,556 --> 00:30:01,394 We were in the same troop. 372 00:30:02,776 --> 00:30:04,284 From where? 373 00:30:04,987 --> 00:30:07,463 Nonsan. 374 00:30:07,487 --> 00:30:09,082 - Nonsan? - Yes. 375 00:30:09,106 --> 00:30:10,393 I was in Chuncheon. 376 00:30:13,947 --> 00:30:18,677 We said it would've been easy if we were stationed in Nonsan. 377 00:30:18,826 --> 00:30:21,143 I'm disappointed you don't remember me. 378 00:30:21,167 --> 00:30:23,597 Come on. Can't you remember me? 379 00:30:28,126 --> 00:30:31,482 That's right. You wanted chocolate snacks so bad... 380 00:30:31,717 --> 00:30:35,347 that you converted to Catholicism. Don't you remember? 381 00:30:42,017 --> 00:30:43,123 I remember. 382 00:30:43,147 --> 00:30:46,502 There you go. You startled me. 383 00:30:46,526 --> 00:30:48,792 - How have you been? - Good. 384 00:30:48,816 --> 00:30:49,960 It's so good to see you. 385 00:30:50,276 --> 00:30:53,576 Have a seat. It's really good to see you. 386 00:30:54,026 --> 00:30:58,842 Did all your kids make it here? 387 00:30:58,866 --> 00:31:01,012 Yes, they did. 388 00:31:01,036 --> 00:31:03,352 Why? Aren't your kids here yet? 389 00:31:03,376 --> 00:31:06,907 No, I'm waiting. 390 00:31:07,457 --> 00:31:10,062 They'll be here soon. Just wait and see. 391 00:31:10,086 --> 00:31:11,736 - Thank you. - Excuse me. 392 00:31:15,177 --> 00:31:17,421 Sergeant Park Jin Soo at Transportation speaking. 393 00:31:18,267 --> 00:31:20,873 Yes, sir. 394 00:31:21,227 --> 00:31:22,458 I'm getting it ready, sir. 395 00:31:23,397 --> 00:31:24,497 Yes. 396 00:31:26,187 --> 00:31:27,979 I'll have it ready by 1pm. 397 00:31:29,147 --> 00:31:30,247 Yes. 398 00:31:31,606 --> 00:31:33,125 Yes, sir. 399 00:31:34,116 --> 00:31:38,052 You're still muscular. 400 00:31:38,076 --> 00:31:39,973 Of course, I still work out. 401 00:31:39,997 --> 00:31:40,974 - You do? - Yes. 402 00:31:40,998 --> 00:31:42,012 Keep up the good work. 403 00:31:42,036 --> 00:31:43,180 - Okay. - See you. 404 00:31:43,826 --> 00:31:45,070 Wait a minute. 405 00:31:49,257 --> 00:31:50,444 What is it? 406 00:31:57,507 --> 00:31:58,794 Do you have any cigarettes? 407 00:31:59,217 --> 00:32:00,862 I don't smoke. 408 00:32:00,886 --> 00:32:03,461 - Stop lying. - I'm serious. 409 00:32:05,437 --> 00:32:08,373 Wait a second. Give me your hand. 410 00:32:08,776 --> 00:32:09,920 What? 411 00:32:17,866 --> 00:32:18,963 You really don't smoke. 412 00:32:18,987 --> 00:32:21,473 No, that's what I told you. 413 00:32:21,576 --> 00:32:23,512 - I'll smoke next time. See you. - Okay. 414 00:32:23,536 --> 00:32:26,011 Bye, Won Bin. 415 00:32:33,586 --> 00:32:36,483 Do you know what the punishment is... 416 00:32:36,507 --> 00:32:38,531 for stealing a transport vehicle during a war? 417 00:32:39,346 --> 00:32:40,446 Death. 418 00:32:42,806 --> 00:32:44,644 I know that much. 419 00:32:46,977 --> 00:32:48,121 I'll be back. 420 00:32:49,937 --> 00:32:51,367 I'll go with you. 421 00:32:55,276 --> 00:32:57,173 No, if I'm sentenced to death, 422 00:32:57,197 --> 00:32:59,308 I need someone to take care of my dog tags. 423 00:33:10,957 --> 00:33:12,155 Gosh. 424 00:33:13,757 --> 00:33:15,602 - Won Bin. - You scared me. 425 00:33:15,626 --> 00:33:17,376 What are you doing here? 426 00:33:18,217 --> 00:33:20,009 Where is the lieutenant going? 427 00:33:20,467 --> 00:33:22,578 He isn't going to eat something. 428 00:33:24,227 --> 00:33:26,239 It's none of your business. 429 00:33:28,606 --> 00:33:30,895 You should button up. 430 00:33:32,227 --> 00:33:34,019 Wait. 431 00:33:38,116 --> 00:33:39,216 Let's go. 432 00:33:40,737 --> 00:33:43,079 Be honest. What were you eating in there? 433 00:33:44,036 --> 00:33:45,269 Ginkgo nuts? 434 00:33:49,412 --> 00:33:51,023 Listen, guys. 435 00:33:51,047 --> 00:33:52,245 Guys. 436 00:33:53,007 --> 00:33:55,812 I think the platoon commander is off to rescue the kids. 437 00:33:57,846 --> 00:33:59,221 - Really? - Yes. 438 00:34:00,017 --> 00:34:02,953 We've been told to wait here until further notice. 439 00:34:02,977 --> 00:34:04,582 So why else would he go outside? 440 00:34:05,027 --> 00:34:07,502 He must have the same thing in mind. 441 00:34:08,197 --> 00:34:10,293 I also think Soo Chul and the others are alive. 442 00:34:10,317 --> 00:34:11,713 Would they be dead, then? 443 00:34:11,737 --> 00:34:14,035 - Of course, they're alive. - Right. 444 00:34:14,447 --> 00:34:15,646 Speaking of which, 445 00:34:16,076 --> 00:34:18,262 I'm going to go with him. 446 00:34:18,286 --> 00:34:19,617 Hey, are you out of... 447 00:34:19,996 --> 00:34:22,614 Are you out of your mind? Aren't you scared? 448 00:34:22,706 --> 00:34:24,268 Yes, I'm scared. 449 00:34:24,797 --> 00:34:27,312 But if it were Soo Chul, he'd come for my rescue... 450 00:34:27,336 --> 00:34:28,624 without thinking twice. 451 00:34:32,177 --> 00:34:33,277 I'll go with you. 452 00:34:33,637 --> 00:34:36,475 I'm too frustrated to wait without doing anything. 453 00:34:43,556 --> 00:34:44,711 Hey, Na Ra. 454 00:34:47,737 --> 00:34:49,793 - Get me my gun too. - Hey! 455 00:34:55,197 --> 00:34:56,341 Darn it. 456 00:34:59,536 --> 00:35:00,681 Ae Seol. 457 00:35:01,786 --> 00:35:04,102 What are you doing? You can't even protect yourself. 458 00:35:04,126 --> 00:35:05,776 Just stay here. 459 00:35:06,376 --> 00:35:07,664 I'm going too. 460 00:35:08,376 --> 00:35:10,301 Look, guys. 461 00:35:10,336 --> 00:35:13,113 Let's try to think rationally. 462 00:35:13,137 --> 00:35:15,513 If they're alive, they would've come already. 463 00:35:15,757 --> 00:35:17,992 And what if we get caught going outside to rescue them? 464 00:35:18,016 --> 00:35:19,249 If we get caught, 465 00:35:20,637 --> 00:35:21,737 then what? 466 00:35:24,146 --> 00:35:25,742 We could get penalty points all together... 467 00:35:25,766 --> 00:35:27,372 to take joint responsibility or whatnot. 468 00:35:27,396 --> 00:35:28,771 - Then... - You idiot. 469 00:35:29,606 --> 00:35:31,213 You actually think we'll take the CSAT in this situation? 470 00:35:31,237 --> 00:35:33,206 They didn't say we wouldn't. 471 00:35:33,356 --> 00:35:34,644 So we'll probably take it. 472 00:35:35,907 --> 00:35:38,843 You know we can't go to the college we want if we get penalty points. 473 00:35:38,867 --> 00:35:39,967 Gosh. 474 00:35:44,036 --> 00:35:45,181 Forget it. 475 00:35:45,626 --> 00:35:47,364 What did I even expect from you? 476 00:35:47,416 --> 00:35:48,604 I'm off. 477 00:35:51,376 --> 00:35:52,476 Me too. 478 00:35:57,047 --> 00:35:59,390 - What are you waiting for? - I'm not going. 479 00:36:01,556 --> 00:36:02,789 Gosh! What? 480 00:36:05,347 --> 00:36:06,501 Goodness... 481 00:36:23,206 --> 00:36:26,000 Gosh. Kimchi, hand me the pincers. 482 00:36:29,036 --> 00:36:30,222 - Hey. - What? 483 00:36:30,246 --> 00:36:31,633 What's on your mind? 484 00:36:33,467 --> 00:36:35,903 No, nothing. 485 00:36:35,927 --> 00:36:37,115 What is it? 486 00:36:40,757 --> 00:36:44,412 Anyway, it seems those people rushed away from this place. 487 00:36:44,436 --> 00:36:47,073 They even left a delivery van in the garage. 488 00:36:47,097 --> 00:36:48,282 Darn it. 489 00:36:48,306 --> 00:36:50,693 Why couldn't you tell us sooner? 490 00:36:51,476 --> 00:36:52,872 Let's ride that to escape. 491 00:36:52,896 --> 00:36:54,963 Will you cut the nonsense? 492 00:36:54,987 --> 00:36:56,753 - None of us can drive. - I'll do it. 493 00:36:56,777 --> 00:36:58,423 You're poor at driving a motorcycle, to begin with. 494 00:36:58,447 --> 00:37:00,753 Still, I'm better than Kwon Il Ha. 495 00:37:00,777 --> 00:37:02,383 What are you saying, idiot? 496 00:37:14,206 --> 00:37:16,374 I should have some left in case I need it later. 497 00:37:33,277 --> 00:37:34,696 Who's screaming? 498 00:37:36,197 --> 00:37:38,485 What is it with her this time? 499 00:37:41,447 --> 00:37:44,133 - Darn, we're doomed! - What on earth? 500 00:37:44,157 --> 00:37:45,383 - Woo Taek! - Let's go inside. 501 00:37:45,407 --> 00:37:47,013 - Behind you! - Gosh. 502 00:37:47,706 --> 00:37:48,983 Help me! 503 00:37:49,077 --> 00:37:50,262 Go in! 504 00:37:50,286 --> 00:37:51,263 - What is it? - Go inside. 505 00:37:51,287 --> 00:37:52,812 - Run! - Help me! 506 00:37:52,836 --> 00:37:53,972 Behind you, darn it! 507 00:37:53,996 --> 00:37:55,483 - Oh, my. - Go inside. 508 00:37:55,507 --> 00:37:57,244 - Watch out! - No! 509 00:37:59,177 --> 00:38:01,190 - Run! - Go inside already. 510 00:38:03,387 --> 00:38:05,081 Watch out! 511 00:38:05,347 --> 00:38:06,997 - Goodness! - Get up! 512 00:38:07,887 --> 00:38:09,085 Close the door! 513 00:38:19,987 --> 00:38:21,293 No. That won't be enough. 514 00:38:21,317 --> 00:38:22,516 Let's move this thing. 515 00:38:22,737 --> 00:38:23,883 Gosh. 516 00:38:23,907 --> 00:38:25,713 - Do it with them! - What's wrong with you? 517 00:38:25,737 --> 00:38:27,672 - Goodness, gracious. - Hurry up. 518 00:38:42,507 --> 00:38:43,706 Did it leave? 519 00:38:49,516 --> 00:38:50,891 Goodness. 520 00:38:57,027 --> 00:38:59,039 - Darn it. - Come on! 521 00:39:09,496 --> 00:39:11,512 It's coming through the ventilator! 522 00:39:11,536 --> 00:39:13,186 Go into the room now! 523 00:39:13,246 --> 00:39:14,435 Quickly! 524 00:39:14,586 --> 00:39:15,642 Go! 525 00:39:15,666 --> 00:39:17,460 - Get in there! - Get the door. 526 00:39:35,766 --> 00:39:37,053 Do something. 527 00:39:38,027 --> 00:39:39,489 What do we do? 528 00:39:40,527 --> 00:39:42,264 It's okay. Don't worry. 529 00:39:42,646 --> 00:39:44,484 - Soo Chul, the windows. - Okay. 530 00:39:49,077 --> 00:39:51,046 - Yeon Ju, check that window. - Okay. 531 00:39:53,827 --> 00:39:55,938 - Is it okay? - Yes. 532 00:39:56,336 --> 00:39:57,656 It doesn't open? 533 00:39:59,706 --> 00:40:01,312 I think this one's good too. 534 00:40:03,336 --> 00:40:05,233 Guys, over here! 535 00:40:05,257 --> 00:40:06,577 - Let's block this. - Darn it. 536 00:40:27,277 --> 00:40:29,620 Why does it keep moving around? 537 00:40:38,126 --> 00:40:39,358 Did it leave? 538 00:40:53,556 --> 00:40:55,624 Darn it. There are two. 539 00:40:57,686 --> 00:40:59,061 Let's check. 540 00:40:59,726 --> 00:41:01,519 No, don't. 541 00:41:03,436 --> 00:41:05,273 I think we should check. 542 00:41:35,927 --> 00:41:38,039 I think there's just one. 543 00:42:10,297 --> 00:42:11,573 What are you guys doing here? 544 00:42:13,387 --> 00:42:14,904 You're off to find the kids. 545 00:42:14,927 --> 00:42:18,325 Leave it to me and go back to the camp. 546 00:42:23,016 --> 00:42:24,172 Do you know... 547 00:42:25,146 --> 00:42:27,115 what will happen if you get caught? 548 00:42:28,197 --> 00:42:29,616 Probably get penalty points. 549 00:42:31,027 --> 00:42:32,545 What about you, though? 550 00:42:34,487 --> 00:42:35,883 - Duk Joong. - What? 551 00:42:35,907 --> 00:42:37,424 What happens in this case? 552 00:42:38,036 --> 00:42:40,325 He'll be executed, at the least. 553 00:42:44,286 --> 00:42:45,673 Let's keep going. 554 00:42:46,206 --> 00:42:48,087 We've come too far to go back. 555 00:42:48,297 --> 00:42:50,959 Let's just go back. 556 00:43:14,317 --> 00:43:15,648 What is this? 557 00:43:17,327 --> 00:43:18,702 The thing is... 558 00:43:19,746 --> 00:43:22,683 Jun Hee, did you have ramyeon? 559 00:43:25,286 --> 00:43:26,386 Well... 560 00:43:29,706 --> 00:43:32,193 But I couldn't eat anything all day. 561 00:43:32,217 --> 00:43:34,023 Are you out of your mind? We're all starving! 562 00:43:34,047 --> 00:43:36,363 You let that thing find you... 563 00:43:36,387 --> 00:43:37,673 while eating alone in secret? 564 00:43:38,217 --> 00:43:40,515 - Let go. - Knock it off. 565 00:43:40,677 --> 00:43:42,558 What matters is how we will escape. 566 00:43:48,726 --> 00:43:50,013 I'm sorry. 567 00:43:55,407 --> 00:43:58,262 Anyway, why did it suddenly stop... 568 00:43:58,286 --> 00:43:59,750 moving around? 569 00:44:00,617 --> 00:44:01,859 Could it be... 570 00:44:02,407 --> 00:44:03,969 This is just my guess, 571 00:44:04,536 --> 00:44:07,642 but maybe it knows that we can't run away due to the window guards. 572 00:44:07,666 --> 00:44:08,953 What? 573 00:44:09,376 --> 00:44:10,564 Think about it. 574 00:44:10,586 --> 00:44:12,562 It knows that we can't run away through the windows. 575 00:44:12,586 --> 00:44:14,742 It's waiting for us in front of the only way out. 576 00:44:15,507 --> 00:44:18,081 It can't be that smart, though. 577 00:44:18,637 --> 00:44:20,881 I thought they were unicellular creatures. 578 00:44:21,266 --> 00:44:23,280 We know nothing about the spheres. 579 00:44:23,887 --> 00:44:27,054 If they're intelligent, where they came from, 580 00:44:29,646 --> 00:44:30,890 and why they came. 581 00:44:33,067 --> 00:44:34,585 But one thing is certain. 582 00:44:35,527 --> 00:44:37,177 It reacts to sounds. 583 00:44:57,177 --> 00:44:58,365 So Yeon? 584 00:44:59,387 --> 00:45:00,619 So Yeon. 585 00:45:14,317 --> 00:45:15,460 What's going on? 586 00:45:20,197 --> 00:45:23,728 Her wound started festering. Her fever is back too. 587 00:45:24,827 --> 00:45:28,313 She'll be seriously ill if we don't take action. 588 00:45:29,286 --> 00:45:33,048 Let's just get in the truck and drive away. 589 00:45:34,757 --> 00:45:37,044 What am I saying? 590 00:45:39,757 --> 00:45:40,956 What are you doing? 591 00:45:41,137 --> 00:45:42,644 I have to tell them. 592 00:45:42,887 --> 00:45:45,175 That we should drive away in the truck, as you said. 593 00:45:45,387 --> 00:45:49,622 I was just saying. I wasn't actually suggesting it. 594 00:45:49,646 --> 00:45:52,759 So, we just sit here and watch So Yeon suffer? 595 00:46:13,376 --> 00:46:14,564 Chi Yeol. 596 00:46:15,916 --> 00:46:17,203 Be careful. 597 00:46:17,626 --> 00:46:18,870 I will. 598 00:46:20,137 --> 00:46:23,525 Hee Rak, block it as soon as I leave. 599 00:46:25,217 --> 00:46:26,415 Chi Yeol. 600 00:46:28,806 --> 00:46:30,368 Are you sure about this? 601 00:46:32,686 --> 00:46:33,830 I'll be fine. 602 00:46:40,106 --> 00:46:42,219 (Disinfectant Storage) 603 00:46:49,706 --> 00:46:56,537 (Disinfectant Storage) 604 00:47:21,237 --> 00:47:22,337 Shoot. 605 00:47:35,536 --> 00:47:38,341 Hey. Jang Soo. 606 00:47:39,626 --> 00:47:40,770 Jang Soo! 607 00:47:54,146 --> 00:47:55,565 How did you get out? 608 00:47:56,516 --> 00:47:57,803 Is that Chi Yeol? 609 00:47:57,896 --> 00:47:59,777 Yes. How did he get here? 610 00:48:00,356 --> 00:48:02,788 So Yeon's condition is worsening. 611 00:48:05,527 --> 00:48:06,814 So, we had an idea. 612 00:48:08,027 --> 00:48:10,557 Why don't we just get in the truck and drive away? 613 00:48:12,746 --> 00:48:15,958 Chi Yeol, do you think you can let us out? 614 00:48:16,626 --> 00:48:17,814 Let's see. 615 00:48:27,427 --> 00:48:28,714 Gosh. 616 00:48:30,177 --> 00:48:33,708 No. Not with my bare hands. 617 00:48:35,806 --> 00:48:38,424 - We're going to need some tools. - Tools? 618 00:48:41,146 --> 00:48:44,502 (Butane gas) 619 00:48:44,947 --> 00:48:47,466 Okay. I'll go and find one. 620 00:48:47,697 --> 00:48:48,841 Hey. 621 00:48:50,786 --> 00:48:51,975 Be careful. 622 00:48:52,786 --> 00:48:55,900 I will. Don't worry. 623 00:49:00,626 --> 00:49:02,420 Gosh. 624 00:49:05,967 --> 00:49:07,386 Is this the right way? 625 00:49:08,336 --> 00:49:09,811 We'll have to try something. 626 00:49:10,007 --> 00:49:12,217 We can't just stay locked up here. 627 00:49:34,867 --> 00:49:37,067 Come on, man. 628 00:50:00,806 --> 00:50:02,468 - What's taking him so long? - Gosh. 629 00:50:02,817 --> 00:50:05,654 What if something happened to him? 630 00:50:31,797 --> 00:50:32,897 Oh, no. 631 00:51:07,336 --> 00:51:10,043 What was that? What's happening? 632 00:51:16,847 --> 00:51:17,991 Take this! 633 00:51:26,856 --> 00:51:29,881 Guys! Retreat! 634 00:51:30,527 --> 00:51:33,463 Guys! Retreat! 635 00:51:33,487 --> 00:51:34,883 - Open the door! - The door! 636 00:51:34,907 --> 00:51:36,753 Get the door! Hurry! 637 00:51:36,777 --> 00:51:38,712 - Let's go. - Come on! 638 00:51:40,286 --> 00:51:42,803 - Go! - Where is he? 639 00:51:42,827 --> 00:51:44,262 - Go! - Run! 640 00:51:44,286 --> 00:51:46,211 Open the door! 641 00:51:47,456 --> 00:51:48,600 The door! 642 00:51:49,626 --> 00:51:52,562 - Shoot. - Chi Yeol! 643 00:51:52,586 --> 00:51:55,443 - What's happening? - What do you think is happening? 644 00:51:55,467 --> 00:51:59,229 - The door! - Keep running! 645 00:52:00,597 --> 00:52:03,391 - This way. - Hey, Chi Yeol! 646 00:52:04,097 --> 00:52:07,176 - Block it. - Come back in. 647 00:52:13,487 --> 00:52:14,963 What is going on outside? 648 00:52:14,987 --> 00:52:16,868 You listened to the whole thing, darn it! 649 00:52:20,036 --> 00:52:22,050 At least, Chi Yeol is safe, right? 650 00:52:24,206 --> 00:52:25,493 Guys. 651 00:52:26,916 --> 00:52:28,412 Do you think this can get you out? 652 00:52:32,416 --> 00:52:35,959 Kimchi. You were much faster than usual. 653 00:52:43,677 --> 00:52:45,150 Let's get ready to break out. 654 00:52:45,476 --> 00:52:46,664 Wait. 655 00:52:47,056 --> 00:52:51,193 We have to make the sphere think that we're still inside. 656 00:52:51,777 --> 00:52:53,622 - What? - How do we do that? 657 00:52:53,646 --> 00:52:55,396 What are you talking about? 658 00:53:00,157 --> 00:53:02,730 - What is he up to? - I have no idea. 659 00:53:06,617 --> 00:53:07,903 ("The Host") 660 00:53:19,177 --> 00:53:20,694 What is this? 661 00:53:23,927 --> 00:53:26,456 I thought that was only a movie. 662 00:53:28,806 --> 00:53:32,393 Do you remember how that movie ends? 663 00:53:32,726 --> 00:53:36,401 They kill the monster and win at the end, right? 664 00:53:39,367 --> 00:53:41,798 Beats me. I haven't watched it. 665 00:53:42,487 --> 00:53:46,711 Yes. That is how it ends. 666 00:53:47,367 --> 00:53:49,039 But the daughter they tried to save... 667 00:53:50,836 --> 00:53:53,543 ends up dying. 668 00:53:54,206 --> 00:53:57,056 What? She dies? 669 00:54:04,427 --> 00:54:05,944 She dies? 670 00:54:28,077 --> 00:54:30,277 Guys, move this. 671 00:54:31,246 --> 00:54:32,720 It's the guys. 672 00:54:39,547 --> 00:54:40,746 Come outside. 673 00:54:52,766 --> 00:54:54,082 - I'm scared. - Jun Hee. 674 00:54:54,106 --> 00:54:56,031 - Let's go and find the car keys. - What? 675 00:54:58,777 --> 00:54:59,964 Hey. 676 00:55:03,777 --> 00:55:05,482 (Under construction) 677 00:55:13,036 --> 00:55:14,191 Darn it. 678 00:55:24,757 --> 00:55:26,044 Gosh. 679 00:55:28,217 --> 00:55:29,327 Let me help. 680 00:55:30,226 --> 00:55:31,557 Careful. 681 00:55:37,476 --> 00:55:39,732 Oh, gosh. 682 00:56:01,757 --> 00:56:03,319 Darn it. 683 00:56:32,786 --> 00:56:34,222 The flue! 684 00:56:34,246 --> 00:56:35,972 What is it? Gosh. 685 00:56:35,996 --> 00:56:37,690 - Run! - It's dangerous! 686 00:56:44,467 --> 00:56:45,693 Go! 687 00:56:45,717 --> 00:56:47,004 Take her and go first. 688 00:56:47,086 --> 00:56:48,836 - Hurry. - Let's go. 689 00:56:48,967 --> 00:56:51,242 - Let's go! - Go! 690 00:56:51,266 --> 00:56:52,455 I said go! 691 00:56:53,266 --> 00:56:54,553 Run! 692 00:56:55,226 --> 00:56:57,195 Let me do it. Let's do it together. 693 00:56:57,306 --> 00:56:59,242 - Just leave it and go! - Go! 694 00:56:59,266 --> 00:57:01,928 - Let's do it together! - Go! 695 00:57:04,277 --> 00:57:05,293 Run! 696 00:57:05,317 --> 00:57:07,082 - What's going on? - Run! 697 00:57:07,106 --> 00:57:10,550 - Run! - Retreat! 698 00:57:13,246 --> 00:57:14,383 I brought So Yeon. 699 00:57:14,407 --> 00:57:15,969 Be careful. 700 00:57:16,246 --> 00:57:18,722 Go! 701 00:57:18,746 --> 00:57:20,165 Let's just go! 702 00:57:22,916 --> 00:57:23,893 Gosh. 703 00:57:23,917 --> 00:57:25,562 Darn it. Come here! 704 00:57:25,586 --> 00:57:27,005 Hey! It's here! 705 00:57:27,836 --> 00:57:30,730 - There. - Come here! 706 00:57:31,677 --> 00:57:33,833 Soon Yi! Behind you! 707 00:57:36,137 --> 00:57:37,423 Run, Chi Yeol! 708 00:57:37,896 --> 00:57:39,582 - Let's go. Hurry. - Chi Yeol. 709 00:57:39,606 --> 00:57:40,912 - Yes? - Where are Tae Man and Soo Chul? 710 00:57:40,936 --> 00:57:42,872 I don't know. The sphere came out. 711 00:57:42,896 --> 00:57:44,821 Come here! 712 00:57:57,327 --> 00:57:58,569 Darn it. 713 00:57:59,327 --> 00:58:01,537 So Yeon, stay with me. All right? 714 00:58:03,626 --> 00:58:04,870 Why aren't they coming? 715 00:58:07,836 --> 00:58:10,136 Hey, do something! 716 00:58:10,887 --> 00:58:12,119 Darn it! 717 00:58:19,266 --> 00:58:20,597 Get up! What are you doing? 718 00:58:23,516 --> 00:58:24,803 Why aren't they coming? 719 00:58:25,067 --> 00:58:27,423 - They are coming. - Hurry! 720 00:58:27,447 --> 00:58:28,963 - Hurry! - Hurry! 721 00:58:28,987 --> 00:58:31,213 - Go inside. - Hurry. 722 00:58:31,237 --> 00:58:33,437 - Hurry. - Hurry. 723 00:58:41,666 --> 00:58:44,141 - It's this, isn't it? - All right! 724 00:58:44,626 --> 00:58:47,733 - We're going to spend all night! - Is that not it? 725 00:58:47,757 --> 00:58:49,032 Darn it. 726 00:58:58,016 --> 00:58:59,912 Hey. This. This is it, isn't it? 727 00:58:59,936 --> 00:59:01,488 All right! 728 00:59:01,556 --> 00:59:03,118 - All right! - Hurry! 729 00:59:08,317 --> 00:59:10,883 Darn it. I'm doomed. 730 00:59:10,907 --> 00:59:12,876 - What is it? - It's manual. 731 00:59:13,567 --> 00:59:14,854 What's that? 732 00:59:15,117 --> 00:59:16,883 - How's So Yeon? - Not good. 733 00:59:16,907 --> 00:59:18,380 Hurry. 734 00:59:18,867 --> 00:59:20,153 There. 735 00:59:23,876 --> 00:59:25,207 Darn it. 736 00:59:28,257 --> 00:59:29,951 What is he doing? 737 00:59:31,217 --> 00:59:32,733 Hey! We have to go! 738 00:59:32,757 --> 00:59:34,363 You said you could drive! 739 00:59:34,387 --> 00:59:35,718 Darn it. 740 00:59:36,717 --> 00:59:38,992 - It's different from my dad's car. - What? 741 00:59:39,016 --> 00:59:41,363 Darn it. This is crazy. What are we supposed to do then? 742 00:59:41,387 --> 00:59:43,960 - Darn it. - Gosh. 743 00:59:44,766 --> 00:59:46,702 - Move. I will do it. - You know how to drive? 744 00:59:46,726 --> 00:59:48,582 - I do. Give it to me. - You really know? 745 00:59:48,606 --> 00:59:51,456 - Move! Gosh. - Hey! 746 00:59:51,856 --> 00:59:53,082 - Hey! - Hey! 747 00:59:53,106 --> 00:59:54,083 - Darn it. - Hey! 748 00:59:54,107 --> 00:59:55,262 Hey! 749 00:59:57,117 --> 00:59:58,998 - Darn it. - Move. I got it. 750 00:59:59,036 --> 01:00:00,181 Move. 751 01:00:02,117 --> 01:00:03,315 Darn it. 752 01:00:09,456 --> 01:00:11,018 Just a little more. 753 01:00:13,047 --> 01:00:14,422 One more time. 754 01:00:17,007 --> 01:00:18,613 - No? - No. 755 01:00:18,637 --> 01:00:19,992 Darn it. Let's just run. 756 01:00:20,016 --> 01:00:22,492 We can't. We will all get caught if we carry her on the back. 757 01:00:22,516 --> 01:00:24,452 So why would you meddle with it when you don't know a thing? 758 01:00:24,476 --> 01:00:26,452 You stop messing around, idiot! 759 01:00:26,476 --> 01:00:28,313 My family runs a driving school! 760 01:00:30,436 --> 01:00:32,780 Darn it. 761 01:00:34,407 --> 01:00:35,914 Isn't that the sphere? 762 01:00:41,996 --> 01:00:43,735 If it comes in here, we will all die. 763 01:00:43,867 --> 01:00:46,484 Our best chance of survival is... 764 01:00:50,666 --> 01:00:52,023 leaving So Yeon behind. 765 01:00:52,047 --> 01:00:53,233 - What? - What? 766 01:00:53,257 --> 01:00:54,483 Hey. Are you mad? 767 01:00:54,507 --> 01:00:57,576 Right. None of us wants to do that. 768 01:01:04,806 --> 01:01:06,280 It's my fault. 769 01:01:09,186 --> 01:01:10,748 I am sorry, guys. 770 01:01:13,527 --> 01:01:16,420 No, it's not your fault. It's all right. 771 01:01:16,907 --> 01:01:19,713 Then one person should lure the sphere and the rest should... 772 01:01:19,737 --> 01:01:22,303 ride the truck and escape. That's the only way. 773 01:01:22,327 --> 01:01:23,834 What if that person gets caught? 774 01:01:23,996 --> 01:01:25,229 That's too risky. 775 01:01:26,367 --> 01:01:28,523 The tentacles! 776 01:01:31,166 --> 01:01:32,310 This is... 777 01:01:34,007 --> 01:01:36,888 the best decision we can make to not have any regrets later. 778 01:01:57,447 --> 01:01:59,097 Gosh, will you hurry and choose? 779 01:02:15,206 --> 01:02:16,537 Show yours. 780 01:02:28,137 --> 01:02:29,291 Hee Rak. 781 01:02:30,686 --> 01:02:31,830 Yes? 782 01:02:33,766 --> 01:02:35,009 Woo Hee Rak. 783 01:02:40,067 --> 01:02:41,310 I think it's me. 784 01:02:46,036 --> 01:02:47,225 I'll get going. 785 01:02:49,617 --> 01:02:50,815 Jang Soo! 786 01:02:51,706 --> 01:02:52,850 Hey! 787 01:03:03,887 --> 01:03:06,548 What are you waiting for? Open it. 788 01:03:25,487 --> 01:03:26,686 Jang Soo. 789 01:03:28,036 --> 01:03:29,313 Be careful. 790 01:03:42,836 --> 01:03:46,280 (Duty After School) 791 01:03:46,467 --> 01:03:48,029 You can begin. 792 01:03:48,766 --> 01:03:50,613 I'm well and healthy. 793 01:03:50,637 --> 01:03:52,412 I hope you are well too, Mom and Dad. 794 01:03:52,436 --> 01:03:54,992 (Cho Jang Soo, Class 3-2) 795 01:03:55,016 --> 01:03:56,172 Wait. 796 01:03:56,726 --> 01:03:57,882 That's it? 797 01:03:59,067 --> 01:04:00,210 Yes. 798 01:04:01,737 --> 01:04:03,243 It's too short. 799 01:04:03,737 --> 01:04:05,321 You don't have anything else to say? 800 01:04:08,117 --> 01:04:10,972 Thanks to you, Dad, I'm getting trained well. 801 01:04:10,996 --> 01:04:14,296 Right. Your dad is a soldier. 802 01:04:14,626 --> 01:04:18,608 Did he not tell you anything when you were coming to the training? 803 01:04:22,416 --> 01:04:25,266 There's something he says when he drinks. 804 01:04:25,887 --> 01:04:29,098 You wear a gas mask during the CBR training, you know. 805 01:04:29,137 --> 01:04:31,532 To find out if the training is over, 806 01:04:31,556 --> 01:04:33,823 they have to get one person to take the mask off. 807 01:04:33,847 --> 01:04:35,001 What? 808 01:04:35,056 --> 01:04:36,937 Gosh. Really? 809 01:04:38,016 --> 01:04:39,259 That must be hard to choose. 810 01:04:40,146 --> 01:04:44,327 But if you are the commander, you must not hesitate to do it. 811 01:04:44,447 --> 01:04:46,383 When you decide who can and who can't do it. 812 01:04:46,617 --> 01:04:48,173 Whichever decision you make, 813 01:04:48,197 --> 01:04:50,628 the commander becomes the villain at that moment. 814 01:04:50,786 --> 01:04:52,019 When I heard that, 815 01:04:52,577 --> 01:04:55,282 I thought I would never be able to be the commander. 816 01:04:56,077 --> 01:04:59,112 The tenacious Cho Young Sin might be able to do it. 817 01:05:00,297 --> 01:05:01,484 Then... 818 01:05:02,297 --> 01:05:06,015 what do you think it would be like if you become the commander? 819 01:05:07,507 --> 01:05:08,794 I don't know. 820 01:05:10,677 --> 01:05:13,202 I guess I will have no choice but to become the villain too. 821 01:05:13,226 --> 01:05:14,662 (Cho Jang Soo, Class 3-2) 822 01:05:14,686 --> 01:05:17,942 (Duty After School) 823 01:07:04,586 --> 01:07:07,018 (Original Work: "Duty After School" from Naver Webtoon) 824 01:07:08,047 --> 01:07:11,303 (Special thanks to Um Mun Suk for his guest appearance) 50200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.