Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,290 --> 00:00:14,270
Timing and Subtitles brought to you by
🛸 How to tame a CEO³ 🛸 @Viki.com
2
00:00:15,450 --> 00:00:19,734
♫ I'm willful and throw a tantrum to make you angry ♫
3
00:00:19,734 --> 00:00:24,100
♫ Your expressions are neither cold, warm, nor surprised ♫
4
00:00:24,100 --> 00:00:32,879
♫ Until I knock you down by my cuteness, I will then consider leaving this solar system ♫
5
00:00:32,879 --> 00:00:42,220
♫ Just like the universe has its gravity, you're my fatal attraction ♫
6
00:00:42,220 --> 00:00:50,380
♫ Half of the path to the universe, that's not enough to stop me ♫
7
00:00:50,380 --> 00:00:54,659
♫ I have the sadness of being homeless ♫
8
00:00:54,659 --> 00:00:59,139
♫ While you are the warmth like the sun ♫
9
00:00:59,139 --> 00:01:07,819
♫ I've crossed tens of millions of light-years, to only just be loved by you ♫
10
00:01:07,819 --> 00:01:12,180
♫ I love you like how a satellite pursues the planet ♫
11
00:01:12,180 --> 00:01:16,744
♫ You are the charming danger of flying over the asteroid belt ♫
12
00:01:16,744 --> 00:01:20,936
♫ I've wandered for tens of millions of light-years, ♫
13
00:01:20,936 --> 00:01:28,012
♫ To only be found by you and keep me here with you ♫
14
00:01:28,012 --> 00:01:34,679
[My Girlfriend is an Alien 2]
15
00:01:34,680 --> 00:01:37,211
[Episode 8]
16
00:01:37,211 --> 00:01:38,572
I'm so pissed.
17
00:01:38,572 --> 00:01:40,351
What kind of drama is this?
18
00:01:40,351 --> 00:01:43,992
"Take a look in the mirror. You are just a lowly employee."
19
00:01:43,992 --> 00:01:47,680
Can't she show any respect for the employees?
20
00:01:47,680 --> 00:01:49,452
Slow down. Don't sprain your ankle.
21
00:01:49,452 --> 00:01:51,752
I won't sprain...
22
00:01:53,172 --> 00:01:54,912
I warned you.
23
00:01:56,251 --> 00:01:58,852
- Are you okay?
- Even my feet are bullying me.
24
00:01:58,852 --> 00:02:00,452
You're usually good at talking back.
25
00:02:00,452 --> 00:02:01,691
Why didn't you say a word earlier?
26
00:02:01,691 --> 00:02:03,611
I am afraid of offending people.
27
00:02:03,611 --> 00:02:10,191
If I offend Chen Mengfei and upset Director Zhou, what if he doesn't agree to set up the research department?
28
00:02:10,191 --> 00:02:12,572
I didn't cause you any trouble today, did I?
29
00:02:12,572 --> 00:02:15,292
You've always been a pain for me.
30
00:02:15,292 --> 00:02:17,008
I'm used to it.
31
00:02:19,411 --> 00:02:22,511
Anyway, thank you for speaking up for me.
32
00:02:31,371 --> 00:02:33,051
This is inappropriate.
33
00:02:52,072 --> 00:02:53,959
They're so sweet.
34
00:03:00,631 --> 00:03:02,996
Hello, Mister, where are you?
35
00:03:02,996 --> 00:03:06,658
You have one minute to be here or else...
36
00:03:10,771 --> 00:03:12,471
Help!
37
00:03:12,471 --> 00:03:14,651
Someone fell into the water!
38
00:03:17,690 --> 00:03:20,140
[Future Group]
39
00:03:23,051 --> 00:03:24,012
Good morning, Xiaoqi.
40
00:03:24,012 --> 00:03:25,512
Good morning.
41
00:03:29,531 --> 00:03:30,552
Here.
42
00:03:30,552 --> 00:03:35,312
Try Sister Chai's new recipe, Sea Salt Cola and Pudding.
43
00:03:35,992 --> 00:03:37,491
President Fang is in a bad mood today.
44
00:03:37,491 --> 00:03:39,971
Don't mention anything about the Research Department.
45
00:03:39,971 --> 00:03:42,572
I said Sea Salt Cola and Pudding.
46
00:03:42,572 --> 00:03:44,091
It's Research Department.
47
00:03:44,091 --> 00:03:46,671
Director Zhou rejected the proposal yesterday.
48
00:03:46,671 --> 00:03:48,611
Anyway, be careful.
49
00:03:48,611 --> 00:03:50,891
Don't rub him the wrong way.
50
00:04:07,371 --> 00:04:09,071
Thanks.
51
00:04:21,191 --> 00:04:22,891
What's the matter?
52
00:04:24,331 --> 00:04:25,971
You are in a bad mood today.
53
00:04:25,971 --> 00:04:29,343
Is it because of what happened last night?
54
00:04:30,631 --> 00:04:32,252
Did Assistant Han tell you?
55
00:04:32,252 --> 00:04:34,180
Director Zhou rejected it.
56
00:04:34,180 --> 00:04:35,892
It's not because of me, right?
57
00:04:35,892 --> 00:04:39,132
Being rejected at work is normal.
58
00:04:39,132 --> 00:04:42,952
The most important thing now is to figure out how to solve the problem.
59
00:04:42,952 --> 00:04:47,692
Even if you are in a bad mood or regret your actions, it doesn't solve the fundamental issues.
60
00:04:47,692 --> 00:04:50,264
You don't have to be stressed.
61
00:04:50,264 --> 00:04:52,291
It wasn't your fault.
62
00:04:52,291 --> 00:04:54,047
I'm the boss.
63
00:04:54,047 --> 00:04:57,252
I should be responsible for what happens in the company.
64
00:04:59,232 --> 00:05:01,408
He's so cool.
65
00:05:02,112 --> 00:05:05,412
I did not know Fang Leng was such a responsible man.
66
00:05:05,412 --> 00:05:07,911
I thought he was going to fire you.
67
00:05:08,551 --> 00:05:13,232
Although he doesn't mind, I feel bad.
68
00:05:13,232 --> 00:05:17,331
Chen Mengfei is Director Zhou's niece.
69
00:05:17,331 --> 00:05:20,492
I offended his niece's good friend.
70
00:05:20,492 --> 00:05:23,860
That will have a negative effect on Fang Leng.
71
00:05:24,731 --> 00:05:27,731
Earthlings and their interpersonal relationships are really complicated.
72
00:05:27,731 --> 00:05:31,052
He said it wasn't your fault because he wanted you to feel better.
73
00:05:31,052 --> 00:05:33,132
Who knew it would make you feel more guilty?
74
00:05:33,132 --> 00:05:34,592
That's right.
75
00:05:34,592 --> 00:05:36,660
How did this happen?
76
00:05:36,660 --> 00:05:38,411
So, what are you going to do?
77
00:05:38,411 --> 00:05:41,091
Will you clear up the situation with Director Zhou?
78
00:05:41,091 --> 00:05:47,591
I wanted to do that, but I looked for him twice, and he wasn't in the office.
79
00:05:47,591 --> 00:05:50,291
Don't tell me I have to go to his house again.
80
00:05:50,291 --> 00:05:52,388
Maybe I should.
81
00:05:52,388 --> 00:05:54,412
Can you look him up?
82
00:05:55,680 --> 00:05:57,052
[Searching for Director Zhou's information.]
83
00:05:57,052 --> 00:05:58,171
Sorry,
84
00:05:58,171 --> 00:06:00,951
the number you dialed cannot be reached at the moment.
85
00:06:00,951 --> 00:06:03,432
Please call again later.
86
00:06:05,932 --> 00:06:08,639
Director Zhou is too stubborn.
87
00:06:23,572 --> 00:06:25,692
Can't you try a bit harder to be worthy of me?
88
00:06:25,692 --> 00:06:27,411
You won't apply hair regrowth tonic nor wear a hair piece.
89
00:06:27,411 --> 00:06:28,871
What's wrong with having hair?
90
00:06:28,871 --> 00:06:30,391
I was bald when we got married.
91
00:06:30,391 --> 00:06:31,551
Why didn't you say anything then?
92
00:06:31,551 --> 00:06:34,732
When we got married, you said you'd come home every day to cook and take care the kids.
93
00:06:34,732 --> 00:06:36,771
Now you don't come home nor look after the kids.
94
00:06:36,771 --> 00:06:41,131
Let me tell you, if you really neglect this family, don't blame me for leaving everything behind.
95
00:06:41,131 --> 00:06:43,671
Stop wearing these. Wear them outside.
96
00:06:43,671 --> 00:06:45,311
Get out!
97
00:06:45,311 --> 00:06:47,191
What are you doing?
98
00:06:47,191 --> 00:06:49,211
- Director Zhou.
- Ask her for your cleaning fee.
99
00:06:49,211 --> 00:06:50,271
"Cleaning fee"?
100
00:06:50,271 --> 00:06:52,108
Ignore him. Come in.
101
00:06:52,108 --> 00:06:53,012
Okay.
102
00:06:53,012 --> 00:06:56,623
Director Zhou, well...
103
00:06:59,812 --> 00:07:01,352
I am the cleaner today.
104
00:07:01,352 --> 00:07:02,572
My code name is 777.
105
00:07:02,572 --> 00:07:04,071
Okay, you go ahead.
106
00:07:04,071 --> 00:07:05,891
The vacuum is here.
107
00:07:05,891 --> 00:07:07,492
Thank you.
108
00:07:10,091 --> 00:07:11,851
She's so considerate.
109
00:07:11,851 --> 00:07:15,192
She gave me a walking cane in case I get tired.
110
00:07:32,771 --> 00:07:35,948
Mrs. Zhou, I think you have a guest.
111
00:07:35,948 --> 00:07:37,739
Who is it?
112
00:07:39,091 --> 00:07:40,932
President Fang, what brings you here?
113
00:07:40,932 --> 00:07:44,452
Hello, Mrs. Zhou. Is Director Zhou around?
114
00:07:44,452 --> 00:07:47,652
What a coincidence. If you came five minutes earlier, he'd still be alive.
115
00:07:47,652 --> 00:07:49,391
I mean, he'd still be here.
116
00:07:49,391 --> 00:07:51,576
When will he be back?
117
00:07:51,576 --> 00:07:54,051
Why don't you come in and take a seat? I'll give him a call.
118
00:07:54,051 --> 00:07:55,992
- Okay.
- Please come in.
119
00:07:55,992 --> 00:07:57,771
Sit down, and I'll make you a cup of coffee.
120
00:07:57,771 --> 00:08:00,292
- Okay.
- Make yourself at home.
121
00:08:12,592 --> 00:08:13,971
What are you doing here?
122
00:08:13,971 --> 00:08:17,612
- I...
- By the way, how do you take your coffee?
123
00:08:17,612 --> 00:08:18,472
Slightly sweet, please. Thanks!
124
00:08:18,472 --> 00:08:19,872
Okay.
125
00:08:22,592 --> 00:08:24,132
What are you up to?
126
00:08:24,132 --> 00:08:26,083
I...
127
00:08:26,452 --> 00:08:28,256
am here to clean.
128
00:08:28,256 --> 00:08:30,771
- You...
- Do you know how to use this?
129
00:08:30,771 --> 00:08:33,332
You're here to clean and you can't even use a vacuum?
130
00:08:33,332 --> 00:08:34,252
Do you know how to use it then?
131
00:08:34,252 --> 00:08:37,072
Of course, I do. How could I not know?
132
00:08:39,730 --> 00:08:40,551
You don't know either.
133
00:08:40,551 --> 00:08:42,151
Of course, I do.
134
00:08:43,811 --> 00:08:45,411
I...
135
00:08:47,931 --> 00:08:50,151
Do it just like that. Look.
136
00:08:51,232 --> 00:08:52,531
Vacuum that area.
137
00:08:52,531 --> 00:08:54,232
- Right here?
- Yes.
138
00:08:54,232 --> 00:08:55,632
Amazing.
139
00:08:55,632 --> 00:08:56,832
Over there.
140
00:08:56,832 --> 00:08:58,971
- There.
- There?
141
00:08:58,971 --> 00:08:59,812
Over there.
142
00:08:59,812 --> 00:09:01,332
Why am I doing this instead?
143
00:09:01,332 --> 00:09:02,411
You are better at it.
144
00:09:02,411 --> 00:09:04,447
- Over there.
- Take it.
145
00:09:04,447 --> 00:09:06,431
Do you two know each other?
146
00:09:06,892 --> 00:09:09,451
What a coincidence. She had worked at my house before.
147
00:09:09,451 --> 00:09:11,712
- So, she's quite professional.
- Yes.
148
00:09:11,712 --> 00:09:13,571
- What a coincidence.
- I know.
149
00:09:13,571 --> 00:09:15,411
Then I'll give Old Zhou a call.
150
00:09:15,411 --> 00:09:17,111
Okay.
151
00:09:18,551 --> 00:09:19,951
Hello.
152
00:09:19,951 --> 00:09:21,924
Where are you?
153
00:09:23,691 --> 00:09:24,811
Excuse me.
154
00:09:24,811 --> 00:09:26,311
Okay.
155
00:09:41,332 --> 00:09:43,032
Stop it.
156
00:09:51,811 --> 00:09:54,571
I think the two of them are at it again...
157
00:10:08,332 --> 00:10:10,912
Didn't you say we'd keep our distance?
158
00:10:10,912 --> 00:10:12,492
You're asking me what you did wrong?
159
00:10:12,492 --> 00:10:14,691
What's the point of me telling you? It's not like you would listen.
160
00:10:14,691 --> 00:10:17,652
Even if you did, you wouldn't admit your mistake. Even if you changed, I'd still be unhappy.
161
00:10:17,652 --> 00:10:21,052
Because you'd definitely say I made you do it.
162
00:10:21,052 --> 00:10:24,451
The two of them must have a serious conflict.
163
00:10:24,451 --> 00:10:27,171
When I came, I saw them fighting.
164
00:10:27,171 --> 00:10:30,447
I don't think it can be solved with a mere apology.
165
00:10:30,972 --> 00:10:35,532
You didn't even put in effort to select a gift. Did you forget our wedding anniversary?
166
00:10:39,151 --> 00:10:43,292
Is she holding a token of love?
167
00:10:46,852 --> 00:10:50,084
It seems to be Future Group's first-generation perfume.
168
00:10:52,431 --> 00:10:57,991
If we help them resolve their conflict, we will be doing Director Zhou a huge favor.
169
00:10:57,991 --> 00:10:59,451
What are you trying to say?
170
00:10:59,451 --> 00:11:03,252
Some people have opinions and attitude on certain things.
171
00:11:03,252 --> 00:11:07,112
However, that greatly depends on the mood at the time.
172
00:11:07,112 --> 00:11:10,332
If we help them resolve their conflict
173
00:11:10,332 --> 00:11:14,071
and improve their relationship, Director Zhou will be in a good mood
174
00:11:14,071 --> 00:11:17,071
and might even approve your research department.
175
00:11:17,071 --> 00:11:19,507
It makes sense.
176
00:11:19,507 --> 00:11:22,092
However, that perfume is our first-generation perfume.
177
00:11:22,092 --> 00:11:23,752
It has long been discontinued.
178
00:11:23,752 --> 00:11:25,352
Besides, we don't have the formula anymore.
179
00:11:25,352 --> 00:11:27,931
Have you forgotten that I have a keen sense of smell?
180
00:11:27,931 --> 00:11:30,168
I'll bring it here.
181
00:11:33,811 --> 00:11:35,616
Don't go anywhere.
182
00:11:36,171 --> 00:11:37,971
Stay here.
183
00:11:41,212 --> 00:11:43,219
Come in.
184
00:11:43,219 --> 00:11:45,383
It's me, Mrs. Zhou.
185
00:11:45,383 --> 00:11:48,131
Is your coffee cold? Should I bring you a fresh cup?
186
00:11:48,131 --> 00:11:50,351
No, I just...
187
00:11:52,852 --> 00:11:58,551
This fragrance is the first-generation perfume of our group, right?
188
00:11:58,551 --> 00:12:03,096
This fragrance has always been a classic among our consumers.
189
00:12:03,096 --> 00:12:07,872
However, because the formula got lost a few years ago, we have since discontinued the product.
190
00:12:07,872 --> 00:12:11,112
Currently, our company has a new project.
191
00:12:11,112 --> 00:12:15,012
We're going to bring back the first-generation fragrances.
192
00:12:15,012 --> 00:12:17,247
Seriously?
193
00:12:17,247 --> 00:12:21,364
So I wonder if you could lend me your bottle of perfume.
194
00:12:21,364 --> 00:12:26,091
I'll get our perfumer to restore the original scent.
195
00:12:26,091 --> 00:12:30,851
Of course. It would be wonderful if that could be done.
196
00:12:33,931 --> 00:12:35,691
I'm sure there won't be any problem.
197
00:12:52,352 --> 00:12:54,740
The top note is jasmine.
198
00:12:54,740 --> 00:12:58,352
The middle note is lemon, and the base note is Orioles.
199
00:12:58,352 --> 00:13:02,352
Our company takes the classical approach in perfume making.
200
00:13:12,631 --> 00:13:13,651
Here, have some water.
201
00:13:13,651 --> 00:13:15,351
Thanks.
202
00:13:41,551 --> 00:13:43,431
This is the water.
203
00:14:42,191 --> 00:14:43,791
Is this the one?
204
00:15:04,992 --> 00:15:06,492
Thanks.
205
00:15:35,092 --> 00:15:36,712
It smells really nice.
206
00:16:02,540 --> 00:16:03,880
[Restore Successfully.]
207
00:16:05,031 --> 00:16:06,931
Yes.
208
00:16:06,931 --> 00:16:09,804
[Searching For Signal]
209
00:16:15,700 --> 00:16:17,452
[Delivery Failed]
210
00:16:20,160 --> 00:16:24,080
[Resending]
[Delivery Failed]
211
00:16:25,671 --> 00:16:27,780
What's going on?
212
00:16:27,780 --> 00:16:29,300
[Sunny Apartment]
213
00:16:30,051 --> 00:16:32,300
Xiao Bu, I'm back...
214
00:16:34,511 --> 00:16:36,611
Don't move! What happened?
215
00:16:36,611 --> 00:16:39,052
Why are you taking so many pills? What's wrong? Are you sick?
216
00:16:39,052 --> 00:16:41,192
Do you feel unwell? Show me.
217
00:16:43,391 --> 00:16:45,432
Don't humans take medicine when they are sick?
218
00:16:45,432 --> 00:16:49,259
I suspect that I have a computer virus, so I'm thinking I'll give it a try.
219
00:16:49,259 --> 00:16:51,947
What? No.
220
00:16:52,952 --> 00:16:55,423
Tablets for digestion?
221
00:16:55,423 --> 00:16:58,792
How can you use these to cure your sickness?
222
00:16:58,792 --> 00:17:01,387
Wait, what virus do you have?
223
00:17:01,387 --> 00:17:04,952
My messenger is fixed, and the system checkup is normal.
224
00:17:04,952 --> 00:17:08,872
However, I'm unable to get a signal connection with our home planet.
225
00:17:09,912 --> 00:17:12,551
Xiaoqi, I'm so depressed.
226
00:17:12,551 --> 00:17:14,812
At this rate, when can we go back?
227
00:17:14,812 --> 00:17:17,172
Don't be. It's okay.
228
00:17:17,172 --> 00:17:21,852
Although your messenger can't send the signal, I still have my Hormone Collector.
229
00:17:21,852 --> 00:17:25,632
We can send a signal when my collector is full.
230
00:17:25,632 --> 00:17:28,311
Besides, now Fang Leng is establishing the research department.
231
00:17:28,311 --> 00:17:32,732
Our mission will be accomplished when we've collected enough Hormone Element, and we can go home.
232
00:17:32,732 --> 00:17:35,083
So don't worry.
233
00:17:35,083 --> 00:17:38,092
All right. I'm confiscating this.
234
00:17:39,071 --> 00:17:41,351
How long do we have to wait?
235
00:17:41,351 --> 00:17:45,967
I suspect that someone has blocked my signal.
236
00:17:49,060 --> 00:17:51,940
[Searching For Signal.]
[Sending Signal.]
237
00:17:58,540 --> 00:18:01,232
[Delivery Failed]
238
00:18:06,200 --> 00:18:08,052
[Sunny Apartment]
239
00:18:18,731 --> 00:18:21,171
Just now, Xiao Bu tried to send a signal again.
240
00:18:21,171 --> 00:18:23,311
However, I've intercepted it.
241
00:18:24,271 --> 00:18:26,271
Thanks, Candy.
242
00:18:28,071 --> 00:18:29,671
Candy.
243
00:18:39,672 --> 00:18:41,272
Xiaoqi,
244
00:18:41,272 --> 00:18:42,911
I'm here.
245
00:18:44,532 --> 00:18:50,032
Neutron Star's explosion affected Jilisikaqiusuolakalaka#7's route through time.
246
00:18:50,032 --> 00:18:54,031
If we want to get the Hormone Element now, we can only let her remain on Earth.
247
00:18:54,031 --> 00:18:56,511
However, so far, Hormone Element hasn't been developed yet.
248
00:18:56,511 --> 00:18:57,952
The mission has gotten more difficult.
249
00:18:57,952 --> 00:19:00,192
It's hard for her to accomplish this with her own ability.
250
00:19:00,192 --> 00:19:04,550
Why don't we bring her back to avoid any unforeseeable consequences?
251
00:19:04,551 --> 00:19:06,251
Leader.
252
00:19:09,672 --> 00:19:15,472
The existence of Hormone Element is threatening the belief of Cape Towners.
253
00:19:15,472 --> 00:19:17,491
I don't think we should abort the mission.
254
00:19:17,491 --> 00:19:22,451
We should send someone capable who is able to handle the task well,
255
00:19:22,451 --> 00:19:25,111
to keep an eye on Jilisikaqiusuolakalaka#7.
256
00:19:25,111 --> 00:19:30,299
We'll protect her and provide assistance in secret so she can accomplish the mission.
257
00:19:30,299 --> 00:19:33,651
In the past, we used to have a space hub on Earth.
258
00:19:33,651 --> 00:19:36,572
It was camouflaged under a design company named The One Design.
259
00:19:36,572 --> 00:19:41,592
I think this is a good cover for the person who carries out the mission.
260
00:19:41,592 --> 00:19:45,791
Which of you is willing to go to Earth to perform this mission?
261
00:19:47,971 --> 00:19:49,011
I'll do it.
262
00:19:49,011 --> 00:19:54,951
If you successfully complete the task, you'll be the next leader on this throne.
263
00:20:00,551 --> 00:20:04,320
Master, welcome to Earth.
264
00:20:04,320 --> 00:20:10,060
Candy, search Jilisikaqiusuolakalaka#7's location.
265
00:20:10,060 --> 00:20:12,152
Her code name on Earth is Chai Xiaoqi.
266
00:20:12,152 --> 00:20:14,350
She's currently attending a cocktail party with Fang Leng.
267
00:20:14,350 --> 00:20:15,870
[Time: 18:00 | Location: Kaibin Hotel | Dress code: Suit]
268
00:20:24,551 --> 00:20:26,823
Did you rent the dress?
269
00:20:39,560 --> 00:20:41,992
[Searching For Signal.]
270
00:20:44,111 --> 00:20:45,992
Candy, intercept the signal.
271
00:20:45,992 --> 00:20:47,940
Yes, Master.
[Found Signal. Trying to Intercept.]
272
00:20:47,940 --> 00:20:53,551
[Delivery Failed]
273
00:20:53,551 --> 00:20:55,472
What's going on?
274
00:20:55,472 --> 00:20:59,776
They don't need to contact the home planet right now.
275
00:21:00,852 --> 00:21:04,343
Master, what will be the next step?
276
00:21:05,511 --> 00:21:07,983
We'll assist Xiaoqi for now. Don't take any actions yet.
277
00:21:14,300 --> 00:21:15,840
[Thank you]
278
00:21:25,970 --> 00:21:29,080
[Thank you note to my dear wife]
279
00:21:30,392 --> 00:21:32,792
You can even forge others' handwriting?
280
00:21:33,311 --> 00:21:37,268
There's nothing that I, Niuhuru Seven, can't do.
281
00:21:43,170 --> 00:21:46,880
[Thank you note to my dear husband]
282
00:21:50,031 --> 00:21:52,455
President Fang and Miss Chai.
283
00:21:53,751 --> 00:21:55,871
This is the research report you wanted.
284
00:21:55,871 --> 00:21:59,831
Send these two cards to Director and Mrs. Zhou respectively.
285
00:21:59,831 --> 00:22:05,532
Then make a reservation for them at 6:30 p.m. at Rose Restaurant tonight.
286
00:22:06,731 --> 00:22:07,940
Got it.
287
00:22:07,940 --> 00:22:10,700
Imitate Director and Mrs. Zhou's handwriting
288
00:22:10,700 --> 00:22:16,512
and invite them to dinner in each other's name so they will reconcile.
289
00:22:16,512 --> 00:22:19,992
President Fang, it turns out you not only know the rules of business management,
290
00:22:19,992 --> 00:22:23,092
you're also good at this kind of shady business.
291
00:22:23,092 --> 00:22:25,492
I'm impressed. It's true.
292
00:22:25,492 --> 00:22:30,364
The shady business you're talking about was Chai Xiaoqi's idea.
293
00:22:32,591 --> 00:22:36,112
No wonder. Famous teachers train great students.
294
00:22:36,992 --> 00:22:39,852
It's all about talent, you know?
295
00:22:39,852 --> 00:22:43,807
I wish you success in advance.
296
00:22:51,912 --> 00:22:53,632
Get back to work.
297
00:23:15,691 --> 00:23:19,072
Didn't Assistant Han say they'd make up as soon as they came to the restaurant?
298
00:23:19,072 --> 00:23:22,784
Why is the atmosphere so strange?
299
00:23:22,784 --> 00:23:25,172
They haven't spoken for 10 minutes.
300
00:23:25,172 --> 00:23:27,495
Are they competing for endurance?
301
00:23:29,931 --> 00:23:31,531
Go ahead and apologize.
302
00:23:31,531 --> 00:23:33,091
Okay.
303
00:23:33,772 --> 00:23:36,072
What do you mean? Do you expect me to apologize first?
304
00:23:36,072 --> 00:23:39,912
Didn't you say that you're sorry and want to talk to me about it?
305
00:23:39,912 --> 00:23:41,451
It's my fault?
306
00:23:41,451 --> 00:23:43,296
I accept your apology.
307
00:23:43,296 --> 00:23:45,052
I don't need you to accept my apology.
308
00:23:45,052 --> 00:23:48,232
If you didn't act pitiful using the card, I wouldn't even have come.
309
00:23:48,232 --> 00:23:50,752
They're talking. The conversation seems pleasant.
310
00:23:50,752 --> 00:23:53,672
"Pleasant"? When have you seen a pleasant conversation where both parties roll their eyes?
311
00:23:53,672 --> 00:23:56,332
All right, no matter who invited us, tell me.
312
00:23:56,332 --> 00:23:58,613
Why did you return all my gifts?
313
00:23:58,613 --> 00:24:00,031
I've told you before.
314
00:24:00,031 --> 00:24:02,411
I'd like any gift as long as you put some thought into it.
315
00:24:02,411 --> 00:24:04,152
Ask yourself, did you put in any thoughts?
316
00:24:04,152 --> 00:24:05,411
If it's up to you whether I put in any effort,
317
00:24:05,411 --> 00:24:06,612
what else can I say?
318
00:24:06,612 --> 00:24:09,552
Electronic aromatherapy toilet seat. Intelligent housekeeping robot.
319
00:24:09,552 --> 00:24:10,451
These are very practical.
320
00:24:10,451 --> 00:24:12,332
What do you mean I didn't put any thought into it?
321
00:24:12,332 --> 00:24:15,032
- You only know how to choose a good gift for me.
- They are having another fight.
322
00:24:15,032 --> 00:24:16,952
- Did you even ask what I really liked?
- Xiaoqi.
323
00:24:16,952 --> 00:24:18,772
Don't you think you're very selfish?
324
00:24:18,772 --> 00:24:19,971
Am I selfish?
325
00:24:19,971 --> 00:24:22,052
I'm so busy with work every day and I have to think of what to get you.
326
00:24:22,052 --> 00:24:24,191
In return, I'm the selfish one?
327
00:24:24,191 --> 00:24:27,692
Do you think you can ignore your family just because you're busy at work?
328
00:24:27,692 --> 00:24:29,651
What were you thinking?
329
00:24:29,651 --> 00:24:31,451
You're too much.
330
00:24:35,332 --> 00:24:37,372
Xiao Bu, I'll be back late today.
331
00:24:37,372 --> 00:24:40,320
I'm going to use my superpower to save a couple from a fight.
332
00:24:46,812 --> 00:24:49,131
Wave of Love!
333
00:24:50,812 --> 00:24:54,531
I sat here and chatted with you all night, yet you think my attitude is bad.
334
00:24:54,531 --> 00:24:55,332
You are too demanding.
335
00:24:55,332 --> 00:24:58,151
All I want is a gift that I truly love. Is that so difficult?
336
00:24:58,151 --> 00:24:59,432
You should tell me what you like
337
00:24:59,432 --> 00:25:00,992
- instead of keeping me guessing.
- Waves of Love.
338
00:25:00,992 --> 00:25:03,433
Director and Mrs. Zhou, wait.
339
00:25:03,433 --> 00:25:05,332
- Fang Leng? Why are you here?
- Waves of Love.
340
00:25:05,332 --> 00:25:08,251
- I happen to be here meeting a client.
- Lightwave of Love.
341
00:25:08,251 --> 00:25:10,511
- Wave of Love.
- A man dedicated to his career rarely buys gifts for his wife.
342
00:25:10,511 --> 00:25:11,212
What else?
343
00:25:11,212 --> 00:25:13,612
Is your girlfriend also this unreasonable when she receives a gift?
344
00:25:13,612 --> 00:25:15,892
Say that again. Am I unreasonable?
345
00:25:15,892 --> 00:25:17,772
Shouting in public,
346
00:25:17,772 --> 00:25:18,533
do you have no shame?
347
00:25:18,533 --> 00:25:20,832
If you leave now, we might as well get a divorce.
348
00:25:20,832 --> 00:25:24,011
Mrs. Zhou, calm down.
349
00:25:25,572 --> 00:25:27,227
I remember now.
350
00:25:32,332 --> 00:25:34,039
Lightwave
351
00:25:36,572 --> 00:25:38,172
of
352
00:25:39,691 --> 00:25:41,191
Love!
353
00:26:25,192 --> 00:26:27,232
I did it.
354
00:26:28,572 --> 00:26:30,272
Give me a hug.
355
00:26:50,292 --> 00:26:52,300
It works!
356
00:27:01,672 --> 00:27:04,179
Xiaoqi must have succeeded.
357
00:27:05,931 --> 00:27:09,315
However, I did nothing to help her.
358
00:27:10,692 --> 00:27:15,272
By the way, Xiao Bu, why did you ask me out today?
359
00:27:15,272 --> 00:27:17,380
It's just that...
360
00:27:17,872 --> 00:27:20,392
I was in a bad mood.
361
00:27:20,392 --> 00:27:23,612
That's because you are thinking too much.
362
00:27:23,612 --> 00:27:25,812
You have too many worries in your mind.
363
00:27:25,812 --> 00:27:28,312
Look at me. There's nothing on my mind,
364
00:27:28,312 --> 00:27:30,392
so there aren't so many worries.
365
00:27:33,340 --> 00:27:34,140
[Mother]
366
00:27:35,111 --> 00:27:37,539
Oh no.
367
00:27:37,539 --> 00:27:39,528
What am I going to do?
368
00:27:45,292 --> 00:27:47,488
What should I do?
369
00:27:47,488 --> 00:27:50,431
I can't possibly tell her I'm in Chinatown every time.
370
00:28:09,092 --> 00:28:11,052
What should I do?
371
00:28:11,052 --> 00:28:12,311
Can't you handle it?
372
00:28:12,311 --> 00:28:14,596
Yes.
373
00:28:19,372 --> 00:28:21,332
I have an idea. Come on.
374
00:28:21,332 --> 00:28:22,972
Where are we going?
375
00:28:31,531 --> 00:28:32,451
Mother.
376
00:28:32,451 --> 00:28:35,691
Fang Lie, why did it take you so long to answer the call?
377
00:28:35,691 --> 00:28:38,551
I'm studying in the U.S., not doing anything significant.
378
00:28:38,551 --> 00:28:40,211
Do you have to call me every few days?
379
00:28:40,211 --> 00:28:44,356
Nonsense. Without my supervision, will you focus on your studies?
380
00:28:44,356 --> 00:28:46,303
Where are you now?
381
00:28:46,303 --> 00:28:52,132
- I...
- We need to finish this project before the deadline tonight.
382
00:28:52,132 --> 00:28:57,071
We need to finish this project before the deadline tonight.
383
00:28:57,071 --> 00:28:59,171
Please hurry.
384
00:28:59,171 --> 00:29:00,612
Hurry up. Hurry up!
385
00:29:00,612 --> 00:29:03,472
Got it, just give me one minute.
386
00:29:03,472 --> 00:29:06,332
Mother, I'm outside right now. I'll talk to you next time.
387
00:29:06,332 --> 00:29:09,171
All right. We'll talk next time. Eat properly.
388
00:29:09,171 --> 00:29:10,751
Don't order takeout too often.
389
00:29:10,751 --> 00:29:13,511
Okay, Mother, I got it. Bye.
390
00:29:13,511 --> 00:29:15,187
Yes.
391
00:29:20,852 --> 00:29:23,251
You've already hung up the phone.
392
00:29:23,251 --> 00:29:26,451
Why are you still sad?
393
00:29:26,451 --> 00:29:30,631
I've been hiding the fact that I'm in China. When can I tell the truth?
394
00:29:30,631 --> 00:29:37,372
However, after telling the truth, my mother will brainwash me and force me to go abroad.
395
00:29:39,211 --> 00:29:42,916
It turns out you have your own troubles.
396
00:29:48,052 --> 00:29:51,032
Let's talk about it later. Thanks for your help.
397
00:29:51,032 --> 00:29:56,632
Anyway, you just told me you were in a bad mood. What happened?
398
00:29:57,651 --> 00:30:03,411
I was in a bad mood, but seeing you makes me feel much better.
399
00:30:03,411 --> 00:30:04,811
Really?
400
00:30:05,491 --> 00:30:07,388
Am I that great?
401
00:30:09,211 --> 00:30:13,535
It's because the difficulties I encounter are too complicated.
402
00:30:13,535 --> 00:30:18,596
To me, you're the simplest thing on Earth.
403
00:30:19,292 --> 00:30:24,111
That's why solving a problem for you makes me feel worthy.
404
00:30:24,111 --> 00:30:25,851
That's good enough for me.
405
00:31:05,651 --> 00:31:07,592
Xiao Bu, what's wrong?
406
00:31:07,592 --> 00:31:10,651
I'm a little thirsty. Buy me a drink.
407
00:31:10,651 --> 00:31:11,931
You should have said so earlier.
408
00:31:11,931 --> 00:31:13,911
- Hurry up.
- Okay.
409
00:31:14,692 --> 00:31:17,160
By the way, well,
410
00:31:19,751 --> 00:31:21,351
Xiao Bu?
411
00:31:22,632 --> 00:31:24,140
Xiao Bu!
412
00:31:26,812 --> 00:31:28,755
Is she that thirsty?
413
00:31:34,691 --> 00:31:37,712
Why did I turn into a tortoise again?
414
00:31:37,712 --> 00:31:39,988
That tortoise seems familiar.
415
00:31:41,731 --> 00:31:44,651
Xiaoqi, did you see the flowers blooming suddenly?
416
00:31:44,651 --> 00:31:46,851
The flowers are blooming?
417
00:31:46,851 --> 00:31:48,292
That's amazing!
418
00:31:48,292 --> 00:31:51,652
It's what they say on the Internet, the gimmicks of those Instagrammable restaurants.
419
00:31:51,652 --> 00:31:56,011
First, put in frozen buds and then lower the temperature.
420
00:31:56,011 --> 00:32:01,071
When you want them to bloom, turn up the temperature, and they'll bloom.
421
00:32:01,071 --> 00:32:02,860
Is that so?
422
00:32:02,860 --> 00:32:04,772
Never mind.
423
00:32:04,772 --> 00:32:06,011
Look, they've reconciled.
424
00:32:06,011 --> 00:32:09,471
Do you remember how long it's been since you last held me in your arms?
425
00:32:09,471 --> 00:32:12,532
It's my fault, always thinking about making money.
426
00:32:12,532 --> 00:32:15,692
I ended up neglecting the person closest to me.
427
00:32:15,692 --> 00:32:19,788
Baby, I will never make you sad again.
428
00:32:28,532 --> 00:32:30,411
Dear, do you remember?
429
00:32:30,411 --> 00:32:32,480
This is our token of love.
430
00:32:35,372 --> 00:32:37,171
I didn't want anything else for our wedding anniversary.
431
00:32:37,171 --> 00:32:39,332
I just wanted another bottle of this perfume.
432
00:32:39,332 --> 00:32:42,232
However, you bought me a bunch of useless stuff.
433
00:32:42,232 --> 00:32:43,731
Of course, I was angry.
434
00:32:43,731 --> 00:32:46,347
I see. So you wanted the perfume.
435
00:32:46,347 --> 00:32:51,331
Director Zhou, this is the bottle of perfume you asked me to reproduce.
436
00:32:51,331 --> 00:32:54,275
Due to technical problems, it was delayed until now.
437
00:32:54,852 --> 00:32:59,052
President Fang, didn't you say this was your group's new project?
438
00:32:59,052 --> 00:33:02,111
Actually, it's a surprise planned by Director Zhou.
439
00:33:02,111 --> 00:33:03,491
That's why I didn't tell you.
440
00:33:03,491 --> 00:33:08,410
He also arranged the fireworks and restaurant for you today.
441
00:33:08,410 --> 00:33:10,016
Really?
442
00:33:10,016 --> 00:33:14,352
Of course. How could I forget our token of love?
443
00:33:20,812 --> 00:33:23,491
Mrs. Zhou, as long as you like it.
444
00:33:23,491 --> 00:33:25,691
Actually, I don't think technology is cold.
445
00:33:25,691 --> 00:33:27,311
In fact, it's quite the contrary.
446
00:33:27,311 --> 00:33:32,272
In the future, Future Group will make a fragrance that can capture emotions,
447
00:33:32,272 --> 00:33:35,391
to create a product that captures customers' beautiful memories.
448
00:33:35,391 --> 00:33:36,691
That's wonderful.
449
00:33:36,691 --> 00:33:39,384
Technology does bring us surprises.
450
00:33:39,384 --> 00:33:41,632
However...
451
00:33:41,632 --> 00:33:46,244
You should support the young and talented President Fang.
452
00:33:56,332 --> 00:34:01,732
President Fang, if you can confirm that the Research Department will bring more value to the company,
453
00:34:01,732 --> 00:34:03,812
just go ahead and do it.
454
00:34:05,992 --> 00:34:07,071
How unexpected.
455
00:34:07,071 --> 00:34:09,411
You're nothing like what others say about you.
456
00:34:09,411 --> 00:34:11,131
I'm impressed.
457
00:34:11,131 --> 00:34:12,851
Thanks, Director Zhou.
458
00:34:13,451 --> 00:34:15,295
Dear, let's go home.
459
00:34:15,295 --> 00:34:16,531
Goodbye, President Fang.
460
00:34:16,531 --> 00:34:19,103
- Good luck.
- Good luck.
461
00:34:25,011 --> 00:34:26,991
Were the fireworks your idea?
462
00:34:26,991 --> 00:34:30,044
Yes, I bought them and ignited them.
463
00:34:30,044 --> 00:34:31,892
So, is that a green light from Director Zhou?
464
00:34:31,892 --> 00:34:36,892
Of course. The official board meeting tomorrow will formally approve the Research Department.
465
00:34:36,892 --> 00:34:39,923
We did it.
466
00:34:43,971 --> 00:34:45,580
Hungry?
467
00:34:51,772 --> 00:34:54,951
Assistant Han, schedule a board meeting tomorrow.
468
00:34:54,951 --> 00:34:59,192
I want to speak to the directors about preparing to set up the Research Department.
469
00:35:02,200 --> 00:35:04,860
[Assistant Han: Director Zhou has agreed?]
470
00:35:04,860 --> 00:35:07,160
[Assistant Han: Congratulations!]
471
00:35:07,160 --> 00:35:09,100
[President Feng: Yes.]
472
00:35:14,091 --> 00:35:16,472
Can we not talk about work at this hour?
473
00:35:16,472 --> 00:35:18,630
Do you want some?
474
00:35:19,320 --> 00:35:21,852
I really don't understand why people like to eat this kind of junk food.
475
00:35:21,852 --> 00:35:24,571
You can't judge a book by its cover, you know?
476
00:35:24,571 --> 00:35:28,932
It looks delicious.
477
00:35:28,932 --> 00:35:32,687
Also, it tastes even better.
478
00:35:48,231 --> 00:35:50,176
Thanks.
479
00:35:50,176 --> 00:35:52,031
It feels much warmer this way.
480
00:35:54,971 --> 00:35:56,967
Why did you help me?
481
00:35:57,892 --> 00:36:00,063
Well, I just did it.
482
00:36:00,063 --> 00:36:02,812
Don't ask so many questions.
483
00:36:02,812 --> 00:36:04,747
I guess...
484
00:36:05,351 --> 00:36:07,351
it's because you like me.
485
00:36:09,212 --> 00:36:11,971
It's fine if you think that way.
486
00:36:11,971 --> 00:36:14,447
I'm fine with it.
487
00:36:15,531 --> 00:36:17,335
You know what?
488
00:36:18,212 --> 00:36:20,612
It takes two people to be in love.
489
00:36:20,612 --> 00:36:25,215
If it's from one side, it won't work.
490
00:36:25,215 --> 00:36:28,852
You overthink it. I don't have feelings for someone like you...
491
00:36:28,852 --> 00:36:30,991
What are you saying?
492
00:36:32,812 --> 00:36:34,420
I'm saying...
493
00:36:34,420 --> 00:36:36,531
I'm saying that I...
494
00:36:36,531 --> 00:36:37,931
I...
495
00:36:39,051 --> 00:36:41,212
It's useless to drown one's sorrows.
496
00:36:41,212 --> 00:36:43,888
I advise you to give up.
497
00:36:43,888 --> 00:36:48,311
Find someone who is right for you and lead a happy life.
498
00:36:48,311 --> 00:36:50,292
No...
499
00:36:50,292 --> 00:36:51,411
I'm not eating.
500
00:36:51,411 --> 00:36:53,852
Can you let me eat fried chicken in peace?
501
00:36:53,852 --> 00:36:55,231
You're too noisy.
502
00:36:55,231 --> 00:36:56,611
I repeat. I don't want to eat it.
503
00:36:56,611 --> 00:36:57,451
Have some.
504
00:36:57,451 --> 00:36:58,292
I don't want to.
505
00:36:58,292 --> 00:37:01,031
Have one.
506
00:37:01,031 --> 00:37:05,240
♫ Crossing through the vast outer space ♫
507
00:37:05,240 --> 00:37:09,900
♫ As expected, my thoughts of you come with love and affection ♫
508
00:37:09,900 --> 00:37:14,480
♫ Planting a flower on your forehead ♫
509
00:37:14,480 --> 00:37:19,896
♫ It is called the Flower of Eternity ♫
510
00:37:19,896 --> 00:37:26,920
♫ Love is like a stroll in this exclusive starry sky ♫
511
00:37:26,920 --> 00:37:31,432
♫ We warm each other up and seal up all the worries ♫
512
00:37:31,432 --> 00:37:33,420
You're quiet now.
513
00:37:34,460 --> 00:37:36,860
♫ Even if the sun rises and moon sets and the four seasons alternate ♫
514
00:37:36,860 --> 00:37:43,280
♫ There's not a wish in my heart that won't come true ♫
515
00:37:52,812 --> 00:37:57,092
This water isn't as good as ice cubes. It took so long to cool down.
516
00:37:58,372 --> 00:38:00,732
My system is already fixed.
517
00:38:00,732 --> 00:38:03,824
Why is the temperature so unstable?
518
00:38:09,220 --> 00:38:13,508
[Feng Lie: Xiao Bu, where have you gone?]
519
00:38:13,508 --> 00:38:15,772
I felt unwell and headed out first.
520
00:38:15,772 --> 00:38:17,472
See you soon.
521
00:38:21,200 --> 00:38:24,172
[Sunny Apartment]
522
00:38:26,031 --> 00:38:29,315
Sister Chai, Xiaoqi is drunk.
523
00:38:29,315 --> 00:38:31,971
How much did she drink to be this drunk?
524
00:38:31,971 --> 00:38:34,071
Three cans of cider.
525
00:38:34,071 --> 00:38:35,711
Here.
526
00:38:37,231 --> 00:38:39,415
Thanks, President Fang.
527
00:38:41,772 --> 00:38:43,272
Dear.
528
00:38:44,791 --> 00:38:46,499
Oh no.
529
00:38:46,499 --> 00:38:49,252
I should have just pretended not to be home.
530
00:38:49,252 --> 00:38:52,500
Such a good opportunity wasted.
531
00:38:54,872 --> 00:38:58,472
All right, Xiaoqi. Hang in there.
532
00:39:28,411 --> 00:39:32,572
It's just an accident. It doesn't mean anything.
533
00:39:32,572 --> 00:39:34,843
Did she do it on purpose?
534
00:39:34,843 --> 00:39:36,695
What am I thinking?
535
00:39:36,695 --> 00:39:39,892
Don't let this kind of thing affect my sleeping time.
536
00:39:52,020 --> 00:39:55,160
[A girl kissed me on purpose, what should I do?]
537
00:39:55,160 --> 00:39:57,380
[If she only likes your body, she's not respecting your soul.]
[What are you waiting for? Don't miss this chance.]
538
00:39:57,380 --> 00:39:59,160
[Just do it.]
539
00:40:01,051 --> 00:40:02,788
How is that possible?
540
00:40:02,788 --> 00:40:06,276
My soul is much more attractive than my body, okay?
541
00:40:07,500 --> 00:40:13,000
[What would the girl think after the kiss?]
542
00:40:13,000 --> 00:40:17,372
[She's anxious, excited, and she wants to be responsible to the guy.]
543
00:40:23,392 --> 00:40:27,744
I bet she'll be so surprised when she wakes up tomorrow morning.
544
00:40:32,472 --> 00:40:35,580
Xiaoqi, it's so difficult for us to collect hormones.
545
00:40:35,580 --> 00:40:38,344
Why aren't you excited at all?
546
00:40:38,344 --> 00:40:40,571
I'm actually a little excited.
547
00:40:40,571 --> 00:40:42,852
However, how did I collect it?
548
00:40:42,852 --> 00:40:44,739
I really don't remember.
549
00:40:44,739 --> 00:40:45,990
It doesn't matter.
550
00:40:45,990 --> 00:40:47,860
Anyway, the Research Department will be set up soon.
551
00:40:47,860 --> 00:40:52,151
While they are developing Hormone Element, we'll collect it simultaneously.
552
00:40:52,151 --> 00:40:54,920
We can go home soon enough!
553
00:40:54,920 --> 00:40:58,268
Girls, breakfast is ready.
554
00:40:58,951 --> 00:41:00,992
What were you two talking about?
555
00:41:00,992 --> 00:41:02,011
It's nothing serious.
556
00:41:02,011 --> 00:41:05,631
We were talking about how Fang Leng seemed to have a little crush on me yesterday.
557
00:41:05,631 --> 00:41:06,908
What?
558
00:41:06,908 --> 00:41:08,692
Quick, I want to hear the story.
559
00:41:08,692 --> 00:41:13,531
Did anything unspeakable happen between you two?
560
00:41:13,531 --> 00:41:15,272
Sister Chai, stop asking.
561
00:41:15,272 --> 00:41:17,448
Xiaoqi forgot everything.
562
00:41:17,448 --> 00:41:22,351
When Fang Leng brought her back last night, she was drunk and unconscious.
563
00:41:22,351 --> 00:41:24,552
It doesn't matter.
564
00:41:24,552 --> 00:41:26,571
Falling in love is like waiting for a bus.
565
00:41:26,571 --> 00:41:28,451
When you wait for a bus, it doesn't come.
566
00:41:28,451 --> 00:41:32,312
But when you aren't waiting for one, they arrive one by one.
567
00:41:32,312 --> 00:41:36,271
So, Xiaoqi, you must seize the opportunity.
568
00:41:36,271 --> 00:41:38,235
How?
569
00:41:39,471 --> 00:41:44,195
Play hard to get.
570
00:41:45,371 --> 00:41:48,664
"Play hard to get"?
571
00:41:50,051 --> 00:41:52,232
- Good morning, President Fang.
- Good morning.
572
00:42:00,091 --> 00:42:00,931
Good morning.
573
00:42:00,931 --> 00:42:02,631
Good morning...
574
00:42:13,772 --> 00:42:15,572
Come in.
575
00:42:20,652 --> 00:42:22,152
Thanks.
576
00:42:39,252 --> 00:42:40,852
Xiaoqi.
577
00:42:41,531 --> 00:42:43,872
We're at work.
578
00:43:00,870 --> 00:43:10,890
Timing and Subtitles brought to you by
🛸 How to tame a CEO³ 🛸 @Viki.com
579
00:43:13,200 --> 00:43:17,320
♫ Whenever I approach you, ♫
580
00:43:18,384 --> 00:43:25,750
♫ I wonder why I have these strange yet familiar feelings ♫
581
00:43:25,750 --> 00:43:33,059
♫ Suddenly, it triggers my hidden memories ♫
582
00:43:33,059 --> 00:43:40,940
♫ I recall the pictures of us to revive my beating heart ♫
583
00:43:40,940 --> 00:43:45,900
♫ I'm so afraid I'll forget ♫
584
00:43:45,900 --> 00:43:53,596
♫ You're the reason why I follow the determination in my palm ♫
585
00:43:53,596 --> 00:44:06,562
♫ With you watching over me, I then can dare to persevere and go against all odds ♫
586
00:44:06,562 --> 00:44:14,510
♫ I'm not afraid to go back in time and start our story one more time ♫
587
00:44:14,510 --> 00:44:20,980
♫ I will never forget the tenderness deep in your eyes ♫
588
00:44:20,980 --> 00:44:28,740
♫ I only need a split second to fall in love with you ♫
589
00:44:28,740 --> 00:44:36,480
♫ But forgetting you takes forever ♫
590
00:44:36,480 --> 00:44:42,200
♫ Our true love will forever be engraved in my heart ♫
591
00:44:42,200 --> 00:44:48,360
♫ It's me who is not asking for more ♫
592
00:44:48,360 --> 00:44:56,230
♫ I'm not afraid to go back in time and start our story one more time ♫
593
00:44:56,230 --> 00:45:02,700
♫ I will never forget the tenderness deep in your eyes ♫
594
00:45:02,700 --> 00:45:10,560
♫ I only need a split second to fall in love with you ♫
595
00:45:10,560 --> 00:45:20,136
♫ But forgetting you takes forever ♫
44328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.