All language subtitles for [English] My Girlfriend is an Alien 2 episode 8 - 1199211v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,290 --> 00:00:14,270 Timing and Subtitles brought to you by 🛸 How to tame a CEO³ 🛸 @Viki.com 2 00:00:15,450 --> 00:00:19,734 ♫ I'm willful and throw a tantrum to make you angry ♫ 3 00:00:19,734 --> 00:00:24,100 ♫ Your expressions are neither cold, warm, nor surprised ♫ 4 00:00:24,100 --> 00:00:32,879 ♫ Until I knock you down by my cuteness, I will then consider leaving this solar system ♫ 5 00:00:32,879 --> 00:00:42,220 ♫ Just like the universe has its gravity, you're my fatal attraction ♫ 6 00:00:42,220 --> 00:00:50,380 ♫ Half of the path to the universe, that's not enough to stop me ♫ 7 00:00:50,380 --> 00:00:54,659 ♫ I have the sadness of being homeless ♫ 8 00:00:54,659 --> 00:00:59,139 ♫ While you are the warmth like the sun ♫ 9 00:00:59,139 --> 00:01:07,819 ♫ I've crossed tens of millions of light-years, to only just be loved by you ♫ 10 00:01:07,819 --> 00:01:12,180 ♫ I love you like how a satellite pursues the planet ♫ 11 00:01:12,180 --> 00:01:16,744 ♫ You are the charming danger of flying over the asteroid belt ♫ 12 00:01:16,744 --> 00:01:20,936 ♫ I've wandered for tens of millions of light-years, ♫ 13 00:01:20,936 --> 00:01:28,012 ♫ To only be found by you and keep me here with you ♫ 14 00:01:28,012 --> 00:01:34,679 [My Girlfriend is an Alien 2] 15 00:01:34,680 --> 00:01:37,211 [Episode 8] 16 00:01:37,211 --> 00:01:38,572 I'm so pissed. 17 00:01:38,572 --> 00:01:40,351 What kind of drama is this? 18 00:01:40,351 --> 00:01:43,992 "Take a look in the mirror. You are just a lowly employee." 19 00:01:43,992 --> 00:01:47,680 Can't she show any respect for the employees? 20 00:01:47,680 --> 00:01:49,452 Slow down. Don't sprain your ankle. 21 00:01:49,452 --> 00:01:51,752 I won't sprain... 22 00:01:53,172 --> 00:01:54,912 I warned you. 23 00:01:56,251 --> 00:01:58,852 - Are you okay? - Even my feet are bullying me. 24 00:01:58,852 --> 00:02:00,452 You're usually good at talking back. 25 00:02:00,452 --> 00:02:01,691 Why didn't you say a word earlier? 26 00:02:01,691 --> 00:02:03,611 I am afraid of offending people. 27 00:02:03,611 --> 00:02:10,191 If I offend Chen Mengfei and upset Director Zhou, what if he doesn't agree to set up the research department? 28 00:02:10,191 --> 00:02:12,572 I didn't cause you any trouble today, did I? 29 00:02:12,572 --> 00:02:15,292 You've always been a pain for me. 30 00:02:15,292 --> 00:02:17,008 I'm used to it. 31 00:02:19,411 --> 00:02:22,511 Anyway, thank you for speaking up for me. 32 00:02:31,371 --> 00:02:33,051 This is inappropriate. 33 00:02:52,072 --> 00:02:53,959 They're so sweet. 34 00:03:00,631 --> 00:03:02,996 Hello, Mister, where are you? 35 00:03:02,996 --> 00:03:06,658 You have one minute to be here or else... 36 00:03:10,771 --> 00:03:12,471 Help! 37 00:03:12,471 --> 00:03:14,651 Someone fell into the water! 38 00:03:17,690 --> 00:03:20,140 [Future Group] 39 00:03:23,051 --> 00:03:24,012 Good morning, Xiaoqi. 40 00:03:24,012 --> 00:03:25,512 Good morning. 41 00:03:29,531 --> 00:03:30,552 Here. 42 00:03:30,552 --> 00:03:35,312 Try Sister Chai's new recipe, Sea Salt Cola and Pudding. 43 00:03:35,992 --> 00:03:37,491 President Fang is in a bad mood today. 44 00:03:37,491 --> 00:03:39,971 Don't mention anything about the Research Department. 45 00:03:39,971 --> 00:03:42,572 I said Sea Salt Cola and Pudding. 46 00:03:42,572 --> 00:03:44,091 It's Research Department. 47 00:03:44,091 --> 00:03:46,671 Director Zhou rejected the proposal yesterday. 48 00:03:46,671 --> 00:03:48,611 Anyway, be careful. 49 00:03:48,611 --> 00:03:50,891 Don't rub him the wrong way. 50 00:04:07,371 --> 00:04:09,071 Thanks. 51 00:04:21,191 --> 00:04:22,891 What's the matter? 52 00:04:24,331 --> 00:04:25,971 You are in a bad mood today. 53 00:04:25,971 --> 00:04:29,343 Is it because of what happened last night? 54 00:04:30,631 --> 00:04:32,252 Did Assistant Han tell you? 55 00:04:32,252 --> 00:04:34,180 Director Zhou rejected it. 56 00:04:34,180 --> 00:04:35,892 It's not because of me, right? 57 00:04:35,892 --> 00:04:39,132 Being rejected at work is normal. 58 00:04:39,132 --> 00:04:42,952 The most important thing now is to figure out how to solve the problem. 59 00:04:42,952 --> 00:04:47,692 Even if you are in a bad mood or regret your actions, it doesn't solve the fundamental issues. 60 00:04:47,692 --> 00:04:50,264 You don't have to be stressed. 61 00:04:50,264 --> 00:04:52,291 It wasn't your fault. 62 00:04:52,291 --> 00:04:54,047 I'm the boss. 63 00:04:54,047 --> 00:04:57,252 I should be responsible for what happens in the company. 64 00:04:59,232 --> 00:05:01,408 He's so cool. 65 00:05:02,112 --> 00:05:05,412 I did not know Fang Leng was such a responsible man. 66 00:05:05,412 --> 00:05:07,911 I thought he was going to fire you. 67 00:05:08,551 --> 00:05:13,232 Although he doesn't mind, I feel bad. 68 00:05:13,232 --> 00:05:17,331 Chen Mengfei is Director Zhou's niece. 69 00:05:17,331 --> 00:05:20,492 I offended his niece's good friend. 70 00:05:20,492 --> 00:05:23,860 That will have a negative effect on Fang Leng. 71 00:05:24,731 --> 00:05:27,731 Earthlings and their interpersonal relationships are really complicated. 72 00:05:27,731 --> 00:05:31,052 He said it wasn't your fault because he wanted you to feel better. 73 00:05:31,052 --> 00:05:33,132 Who knew it would make you feel more guilty? 74 00:05:33,132 --> 00:05:34,592 That's right. 75 00:05:34,592 --> 00:05:36,660 How did this happen? 76 00:05:36,660 --> 00:05:38,411 So, what are you going to do? 77 00:05:38,411 --> 00:05:41,091 Will you clear up the situation with Director Zhou? 78 00:05:41,091 --> 00:05:47,591 I wanted to do that, but I looked for him twice, and he wasn't in the office. 79 00:05:47,591 --> 00:05:50,291 Don't tell me I have to go to his house again. 80 00:05:50,291 --> 00:05:52,388 Maybe I should. 81 00:05:52,388 --> 00:05:54,412 Can you look him up? 82 00:05:55,680 --> 00:05:57,052 [Searching for Director Zhou's information.] 83 00:05:57,052 --> 00:05:58,171 Sorry, 84 00:05:58,171 --> 00:06:00,951 the number you dialed cannot be reached at the moment. 85 00:06:00,951 --> 00:06:03,432 Please call again later. 86 00:06:05,932 --> 00:06:08,639 Director Zhou is too stubborn. 87 00:06:23,572 --> 00:06:25,692 Can't you try a bit harder to be worthy of me? 88 00:06:25,692 --> 00:06:27,411 You won't apply hair regrowth tonic nor wear a hair piece. 89 00:06:27,411 --> 00:06:28,871 What's wrong with having hair? 90 00:06:28,871 --> 00:06:30,391 I was bald when we got married. 91 00:06:30,391 --> 00:06:31,551 Why didn't you say anything then? 92 00:06:31,551 --> 00:06:34,732 When we got married, you said you'd come home every day to cook and take care the kids. 93 00:06:34,732 --> 00:06:36,771 Now you don't come home nor look after the kids. 94 00:06:36,771 --> 00:06:41,131 Let me tell you, if you really neglect this family, don't blame me for leaving everything behind. 95 00:06:41,131 --> 00:06:43,671 Stop wearing these. Wear them outside. 96 00:06:43,671 --> 00:06:45,311 Get out! 97 00:06:45,311 --> 00:06:47,191 What are you doing? 98 00:06:47,191 --> 00:06:49,211 - Director Zhou. - Ask her for your cleaning fee. 99 00:06:49,211 --> 00:06:50,271 "Cleaning fee"? 100 00:06:50,271 --> 00:06:52,108 Ignore him. Come in. 101 00:06:52,108 --> 00:06:53,012 Okay. 102 00:06:53,012 --> 00:06:56,623 Director Zhou, well... 103 00:06:59,812 --> 00:07:01,352 I am the cleaner today. 104 00:07:01,352 --> 00:07:02,572 My code name is 777. 105 00:07:02,572 --> 00:07:04,071 Okay, you go ahead. 106 00:07:04,071 --> 00:07:05,891 The vacuum is here. 107 00:07:05,891 --> 00:07:07,492 Thank you. 108 00:07:10,091 --> 00:07:11,851 She's so considerate. 109 00:07:11,851 --> 00:07:15,192 She gave me a walking cane in case I get tired. 110 00:07:32,771 --> 00:07:35,948 Mrs. Zhou, I think you have a guest. 111 00:07:35,948 --> 00:07:37,739 Who is it? 112 00:07:39,091 --> 00:07:40,932 President Fang, what brings you here? 113 00:07:40,932 --> 00:07:44,452 Hello, Mrs. Zhou. Is Director Zhou around? 114 00:07:44,452 --> 00:07:47,652 What a coincidence. If you came five minutes earlier, he'd still be alive. 115 00:07:47,652 --> 00:07:49,391 I mean, he'd still be here. 116 00:07:49,391 --> 00:07:51,576 When will he be back? 117 00:07:51,576 --> 00:07:54,051 Why don't you come in and take a seat? I'll give him a call. 118 00:07:54,051 --> 00:07:55,992 - Okay. - Please come in. 119 00:07:55,992 --> 00:07:57,771 Sit down, and I'll make you a cup of coffee. 120 00:07:57,771 --> 00:08:00,292 - Okay. - Make yourself at home. 121 00:08:12,592 --> 00:08:13,971 What are you doing here? 122 00:08:13,971 --> 00:08:17,612 - I... - By the way, how do you take your coffee? 123 00:08:17,612 --> 00:08:18,472 Slightly sweet, please. Thanks! 124 00:08:18,472 --> 00:08:19,872 Okay. 125 00:08:22,592 --> 00:08:24,132 What are you up to? 126 00:08:24,132 --> 00:08:26,083 I... 127 00:08:26,452 --> 00:08:28,256 am here to clean. 128 00:08:28,256 --> 00:08:30,771 - You... - Do you know how to use this? 129 00:08:30,771 --> 00:08:33,332 You're here to clean and you can't even use a vacuum? 130 00:08:33,332 --> 00:08:34,252 Do you know how to use it then? 131 00:08:34,252 --> 00:08:37,072 Of course, I do. How could I not know? 132 00:08:39,730 --> 00:08:40,551 You don't know either. 133 00:08:40,551 --> 00:08:42,151 Of course, I do. 134 00:08:43,811 --> 00:08:45,411 I... 135 00:08:47,931 --> 00:08:50,151 Do it just like that. Look. 136 00:08:51,232 --> 00:08:52,531 Vacuum that area. 137 00:08:52,531 --> 00:08:54,232 - Right here? - Yes. 138 00:08:54,232 --> 00:08:55,632 Amazing. 139 00:08:55,632 --> 00:08:56,832 Over there. 140 00:08:56,832 --> 00:08:58,971 - There. - There? 141 00:08:58,971 --> 00:08:59,812 Over there. 142 00:08:59,812 --> 00:09:01,332 Why am I doing this instead? 143 00:09:01,332 --> 00:09:02,411 You are better at it. 144 00:09:02,411 --> 00:09:04,447 - Over there. - Take it. 145 00:09:04,447 --> 00:09:06,431 Do you two know each other? 146 00:09:06,892 --> 00:09:09,451 What a coincidence. She had worked at my house before. 147 00:09:09,451 --> 00:09:11,712 - So, she's quite professional. - Yes. 148 00:09:11,712 --> 00:09:13,571 - What a coincidence. - I know. 149 00:09:13,571 --> 00:09:15,411 Then I'll give Old Zhou a call. 150 00:09:15,411 --> 00:09:17,111 Okay. 151 00:09:18,551 --> 00:09:19,951 Hello. 152 00:09:19,951 --> 00:09:21,924 Where are you? 153 00:09:23,691 --> 00:09:24,811 Excuse me. 154 00:09:24,811 --> 00:09:26,311 Okay. 155 00:09:41,332 --> 00:09:43,032 Stop it. 156 00:09:51,811 --> 00:09:54,571 I think the two of them are at it again... 157 00:10:08,332 --> 00:10:10,912 Didn't you say we'd keep our distance? 158 00:10:10,912 --> 00:10:12,492 You're asking me what you did wrong? 159 00:10:12,492 --> 00:10:14,691 What's the point of me telling you? It's not like you would listen. 160 00:10:14,691 --> 00:10:17,652 Even if you did, you wouldn't admit your mistake. Even if you changed, I'd still be unhappy. 161 00:10:17,652 --> 00:10:21,052 Because you'd definitely say I made you do it. 162 00:10:21,052 --> 00:10:24,451 The two of them must have a serious conflict. 163 00:10:24,451 --> 00:10:27,171 When I came, I saw them fighting. 164 00:10:27,171 --> 00:10:30,447 I don't think it can be solved with a mere apology. 165 00:10:30,972 --> 00:10:35,532 You didn't even put in effort to select a gift. Did you forget our wedding anniversary? 166 00:10:39,151 --> 00:10:43,292 Is she holding a token of love? 167 00:10:46,852 --> 00:10:50,084 It seems to be Future Group's first-generation perfume. 168 00:10:52,431 --> 00:10:57,991 If we help them resolve their conflict, we will be doing Director Zhou a huge favor. 169 00:10:57,991 --> 00:10:59,451 What are you trying to say? 170 00:10:59,451 --> 00:11:03,252 Some people have opinions and attitude on certain things. 171 00:11:03,252 --> 00:11:07,112 However, that greatly depends on the mood at the time. 172 00:11:07,112 --> 00:11:10,332 If we help them resolve their conflict 173 00:11:10,332 --> 00:11:14,071 and improve their relationship, Director Zhou will be in a good mood 174 00:11:14,071 --> 00:11:17,071 and might even approve your research department. 175 00:11:17,071 --> 00:11:19,507 It makes sense. 176 00:11:19,507 --> 00:11:22,092 However, that perfume is our first-generation perfume. 177 00:11:22,092 --> 00:11:23,752 It has long been discontinued. 178 00:11:23,752 --> 00:11:25,352 Besides, we don't have the formula anymore. 179 00:11:25,352 --> 00:11:27,931 Have you forgotten that I have a keen sense of smell? 180 00:11:27,931 --> 00:11:30,168 I'll bring it here. 181 00:11:33,811 --> 00:11:35,616 Don't go anywhere. 182 00:11:36,171 --> 00:11:37,971 Stay here. 183 00:11:41,212 --> 00:11:43,219 Come in. 184 00:11:43,219 --> 00:11:45,383 It's me, Mrs. Zhou. 185 00:11:45,383 --> 00:11:48,131 Is your coffee cold? Should I bring you a fresh cup? 186 00:11:48,131 --> 00:11:50,351 No, I just... 187 00:11:52,852 --> 00:11:58,551 This fragrance is the first-generation perfume of our group, right? 188 00:11:58,551 --> 00:12:03,096 This fragrance has always been a classic among our consumers. 189 00:12:03,096 --> 00:12:07,872 However, because the formula got lost a few years ago, we have since discontinued the product. 190 00:12:07,872 --> 00:12:11,112 Currently, our company has a new project. 191 00:12:11,112 --> 00:12:15,012 We're going to bring back the first-generation fragrances. 192 00:12:15,012 --> 00:12:17,247 Seriously? 193 00:12:17,247 --> 00:12:21,364 So I wonder if you could lend me your bottle of perfume. 194 00:12:21,364 --> 00:12:26,091 I'll get our perfumer to restore the original scent. 195 00:12:26,091 --> 00:12:30,851 Of course. It would be wonderful if that could be done. 196 00:12:33,931 --> 00:12:35,691 I'm sure there won't be any problem. 197 00:12:52,352 --> 00:12:54,740 The top note is jasmine. 198 00:12:54,740 --> 00:12:58,352 The middle note is lemon, and the base note is Orioles. 199 00:12:58,352 --> 00:13:02,352 Our company takes the classical approach in perfume making. 200 00:13:12,631 --> 00:13:13,651 Here, have some water. 201 00:13:13,651 --> 00:13:15,351 Thanks. 202 00:13:41,551 --> 00:13:43,431 This is the water. 203 00:14:42,191 --> 00:14:43,791 Is this the one? 204 00:15:04,992 --> 00:15:06,492 Thanks. 205 00:15:35,092 --> 00:15:36,712 It smells really nice. 206 00:16:02,540 --> 00:16:03,880 [Restore Successfully.] 207 00:16:05,031 --> 00:16:06,931 Yes. 208 00:16:06,931 --> 00:16:09,804 [Searching For Signal] 209 00:16:15,700 --> 00:16:17,452 [Delivery Failed] 210 00:16:20,160 --> 00:16:24,080 [Resending] [Delivery Failed] 211 00:16:25,671 --> 00:16:27,780 What's going on? 212 00:16:27,780 --> 00:16:29,300 [Sunny Apartment] 213 00:16:30,051 --> 00:16:32,300 Xiao Bu, I'm back... 214 00:16:34,511 --> 00:16:36,611 Don't move! What happened? 215 00:16:36,611 --> 00:16:39,052 Why are you taking so many pills? What's wrong? Are you sick? 216 00:16:39,052 --> 00:16:41,192 Do you feel unwell? Show me. 217 00:16:43,391 --> 00:16:45,432 Don't humans take medicine when they are sick? 218 00:16:45,432 --> 00:16:49,259 I suspect that I have a computer virus, so I'm thinking I'll give it a try. 219 00:16:49,259 --> 00:16:51,947 What? No. 220 00:16:52,952 --> 00:16:55,423 Tablets for digestion? 221 00:16:55,423 --> 00:16:58,792 How can you use these to cure your sickness? 222 00:16:58,792 --> 00:17:01,387 Wait, what virus do you have? 223 00:17:01,387 --> 00:17:04,952 My messenger is fixed, and the system checkup is normal. 224 00:17:04,952 --> 00:17:08,872 However, I'm unable to get a signal connection with our home planet. 225 00:17:09,912 --> 00:17:12,551 Xiaoqi, I'm so depressed. 226 00:17:12,551 --> 00:17:14,812 At this rate, when can we go back? 227 00:17:14,812 --> 00:17:17,172 Don't be. It's okay. 228 00:17:17,172 --> 00:17:21,852 Although your messenger can't send the signal, I still have my Hormone Collector. 229 00:17:21,852 --> 00:17:25,632 We can send a signal when my collector is full. 230 00:17:25,632 --> 00:17:28,311 Besides, now Fang Leng is establishing the research department. 231 00:17:28,311 --> 00:17:32,732 Our mission will be accomplished when we've collected enough Hormone Element, and we can go home. 232 00:17:32,732 --> 00:17:35,083 So don't worry. 233 00:17:35,083 --> 00:17:38,092 All right. I'm confiscating this. 234 00:17:39,071 --> 00:17:41,351 How long do we have to wait? 235 00:17:41,351 --> 00:17:45,967 I suspect that someone has blocked my signal. 236 00:17:49,060 --> 00:17:51,940 [Searching For Signal.] [Sending Signal.] 237 00:17:58,540 --> 00:18:01,232 [Delivery Failed] 238 00:18:06,200 --> 00:18:08,052 [Sunny Apartment] 239 00:18:18,731 --> 00:18:21,171 Just now, Xiao Bu tried to send a signal again. 240 00:18:21,171 --> 00:18:23,311 However, I've intercepted it. 241 00:18:24,271 --> 00:18:26,271 Thanks, Candy. 242 00:18:28,071 --> 00:18:29,671 Candy. 243 00:18:39,672 --> 00:18:41,272 Xiaoqi, 244 00:18:41,272 --> 00:18:42,911 I'm here. 245 00:18:44,532 --> 00:18:50,032 Neutron Star's explosion affected Jilisikaqiusuolakalaka#7's route through time. 246 00:18:50,032 --> 00:18:54,031 If we want to get the Hormone Element now, we can only let her remain on Earth. 247 00:18:54,031 --> 00:18:56,511 However, so far, Hormone Element hasn't been developed yet. 248 00:18:56,511 --> 00:18:57,952 The mission has gotten more difficult. 249 00:18:57,952 --> 00:19:00,192 It's hard for her to accomplish this with her own ability. 250 00:19:00,192 --> 00:19:04,550 Why don't we bring her back to avoid any unforeseeable consequences? 251 00:19:04,551 --> 00:19:06,251 Leader. 252 00:19:09,672 --> 00:19:15,472 The existence of Hormone Element is threatening the belief of Cape Towners. 253 00:19:15,472 --> 00:19:17,491 I don't think we should abort the mission. 254 00:19:17,491 --> 00:19:22,451 We should send someone capable who is able to handle the task well, 255 00:19:22,451 --> 00:19:25,111 to keep an eye on Jilisikaqiusuolakalaka#7. 256 00:19:25,111 --> 00:19:30,299 We'll protect her and provide assistance in secret so she can accomplish the mission. 257 00:19:30,299 --> 00:19:33,651 In the past, we used to have a space hub on Earth. 258 00:19:33,651 --> 00:19:36,572 It was camouflaged under a design company named The One Design. 259 00:19:36,572 --> 00:19:41,592 I think this is a good cover for the person who carries out the mission. 260 00:19:41,592 --> 00:19:45,791 Which of you is willing to go to Earth to perform this mission? 261 00:19:47,971 --> 00:19:49,011 I'll do it. 262 00:19:49,011 --> 00:19:54,951 If you successfully complete the task, you'll be the next leader on this throne. 263 00:20:00,551 --> 00:20:04,320 Master, welcome to Earth. 264 00:20:04,320 --> 00:20:10,060 Candy, search Jilisikaqiusuolakalaka#7's location. 265 00:20:10,060 --> 00:20:12,152 Her code name on Earth is Chai Xiaoqi. 266 00:20:12,152 --> 00:20:14,350 She's currently attending a cocktail party with Fang Leng. 267 00:20:14,350 --> 00:20:15,870 [Time: 18:00 | Location: Kaibin Hotel | Dress code: Suit] 268 00:20:24,551 --> 00:20:26,823 Did you rent the dress? 269 00:20:39,560 --> 00:20:41,992 [Searching For Signal.] 270 00:20:44,111 --> 00:20:45,992 Candy, intercept the signal. 271 00:20:45,992 --> 00:20:47,940 Yes, Master. [Found Signal. Trying to Intercept.] 272 00:20:47,940 --> 00:20:53,551 [Delivery Failed] 273 00:20:53,551 --> 00:20:55,472 What's going on? 274 00:20:55,472 --> 00:20:59,776 They don't need to contact the home planet right now. 275 00:21:00,852 --> 00:21:04,343 Master, what will be the next step? 276 00:21:05,511 --> 00:21:07,983 We'll assist Xiaoqi for now. Don't take any actions yet. 277 00:21:14,300 --> 00:21:15,840 [Thank you] 278 00:21:25,970 --> 00:21:29,080 [Thank you note to my dear wife] 279 00:21:30,392 --> 00:21:32,792 You can even forge others' handwriting? 280 00:21:33,311 --> 00:21:37,268 There's nothing that I, Niuhuru Seven, can't do. 281 00:21:43,170 --> 00:21:46,880 [Thank you note to my dear husband] 282 00:21:50,031 --> 00:21:52,455 President Fang and Miss Chai. 283 00:21:53,751 --> 00:21:55,871 This is the research report you wanted. 284 00:21:55,871 --> 00:21:59,831 Send these two cards to Director and Mrs. Zhou respectively. 285 00:21:59,831 --> 00:22:05,532 Then make a reservation for them at 6:30 p.m. at Rose Restaurant tonight. 286 00:22:06,731 --> 00:22:07,940 Got it. 287 00:22:07,940 --> 00:22:10,700 Imitate Director and Mrs. Zhou's handwriting 288 00:22:10,700 --> 00:22:16,512 and invite them to dinner in each other's name so they will reconcile. 289 00:22:16,512 --> 00:22:19,992 President Fang, it turns out you not only know the rules of business management, 290 00:22:19,992 --> 00:22:23,092 you're also good at this kind of shady business. 291 00:22:23,092 --> 00:22:25,492 I'm impressed. It's true. 292 00:22:25,492 --> 00:22:30,364 The shady business you're talking about was Chai Xiaoqi's idea. 293 00:22:32,591 --> 00:22:36,112 No wonder. Famous teachers train great students. 294 00:22:36,992 --> 00:22:39,852 It's all about talent, you know? 295 00:22:39,852 --> 00:22:43,807 I wish you success in advance. 296 00:22:51,912 --> 00:22:53,632 Get back to work. 297 00:23:15,691 --> 00:23:19,072 Didn't Assistant Han say they'd make up as soon as they came to the restaurant? 298 00:23:19,072 --> 00:23:22,784 Why is the atmosphere so strange? 299 00:23:22,784 --> 00:23:25,172 They haven't spoken for 10 minutes. 300 00:23:25,172 --> 00:23:27,495 Are they competing for endurance? 301 00:23:29,931 --> 00:23:31,531 Go ahead and apologize. 302 00:23:31,531 --> 00:23:33,091 Okay. 303 00:23:33,772 --> 00:23:36,072 What do you mean? Do you expect me to apologize first? 304 00:23:36,072 --> 00:23:39,912 Didn't you say that you're sorry and want to talk to me about it? 305 00:23:39,912 --> 00:23:41,451 It's my fault? 306 00:23:41,451 --> 00:23:43,296 I accept your apology. 307 00:23:43,296 --> 00:23:45,052 I don't need you to accept my apology. 308 00:23:45,052 --> 00:23:48,232 If you didn't act pitiful using the card, I wouldn't even have come. 309 00:23:48,232 --> 00:23:50,752 They're talking. The conversation seems pleasant. 310 00:23:50,752 --> 00:23:53,672 "Pleasant"? When have you seen a pleasant conversation where both parties roll their eyes? 311 00:23:53,672 --> 00:23:56,332 All right, no matter who invited us, tell me. 312 00:23:56,332 --> 00:23:58,613 Why did you return all my gifts? 313 00:23:58,613 --> 00:24:00,031 I've told you before. 314 00:24:00,031 --> 00:24:02,411 I'd like any gift as long as you put some thought into it. 315 00:24:02,411 --> 00:24:04,152 Ask yourself, did you put in any thoughts? 316 00:24:04,152 --> 00:24:05,411 If it's up to you whether I put in any effort, 317 00:24:05,411 --> 00:24:06,612 what else can I say? 318 00:24:06,612 --> 00:24:09,552 Electronic aromatherapy toilet seat. Intelligent housekeeping robot. 319 00:24:09,552 --> 00:24:10,451 These are very practical. 320 00:24:10,451 --> 00:24:12,332 What do you mean I didn't put any thought into it? 321 00:24:12,332 --> 00:24:15,032 - You only know how to choose a good gift for me. - They are having another fight. 322 00:24:15,032 --> 00:24:16,952 - Did you even ask what I really liked? - Xiaoqi. 323 00:24:16,952 --> 00:24:18,772 Don't you think you're very selfish? 324 00:24:18,772 --> 00:24:19,971 Am I selfish? 325 00:24:19,971 --> 00:24:22,052 I'm so busy with work every day and I have to think of what to get you. 326 00:24:22,052 --> 00:24:24,191 In return, I'm the selfish one? 327 00:24:24,191 --> 00:24:27,692 Do you think you can ignore your family just because you're busy at work? 328 00:24:27,692 --> 00:24:29,651 What were you thinking? 329 00:24:29,651 --> 00:24:31,451 You're too much. 330 00:24:35,332 --> 00:24:37,372 Xiao Bu, I'll be back late today. 331 00:24:37,372 --> 00:24:40,320 I'm going to use my superpower to save a couple from a fight. 332 00:24:46,812 --> 00:24:49,131 Wave of Love! 333 00:24:50,812 --> 00:24:54,531 I sat here and chatted with you all night, yet you think my attitude is bad. 334 00:24:54,531 --> 00:24:55,332 You are too demanding. 335 00:24:55,332 --> 00:24:58,151 All I want is a gift that I truly love. Is that so difficult? 336 00:24:58,151 --> 00:24:59,432 You should tell me what you like 337 00:24:59,432 --> 00:25:00,992 - instead of keeping me guessing. - Waves of Love. 338 00:25:00,992 --> 00:25:03,433 Director and Mrs. Zhou, wait. 339 00:25:03,433 --> 00:25:05,332 - Fang Leng? Why are you here? - Waves of Love. 340 00:25:05,332 --> 00:25:08,251 - I happen to be here meeting a client. - Lightwave of Love. 341 00:25:08,251 --> 00:25:10,511 - Wave of Love. - A man dedicated to his career rarely buys gifts for his wife. 342 00:25:10,511 --> 00:25:11,212 What else? 343 00:25:11,212 --> 00:25:13,612 Is your girlfriend also this unreasonable when she receives a gift? 344 00:25:13,612 --> 00:25:15,892 Say that again. Am I unreasonable? 345 00:25:15,892 --> 00:25:17,772 Shouting in public, 346 00:25:17,772 --> 00:25:18,533 do you have no shame? 347 00:25:18,533 --> 00:25:20,832 If you leave now, we might as well get a divorce. 348 00:25:20,832 --> 00:25:24,011 Mrs. Zhou, calm down. 349 00:25:25,572 --> 00:25:27,227 I remember now. 350 00:25:32,332 --> 00:25:34,039 Lightwave 351 00:25:36,572 --> 00:25:38,172 of 352 00:25:39,691 --> 00:25:41,191 Love! 353 00:26:25,192 --> 00:26:27,232 I did it. 354 00:26:28,572 --> 00:26:30,272 Give me a hug. 355 00:26:50,292 --> 00:26:52,300 It works! 356 00:27:01,672 --> 00:27:04,179 Xiaoqi must have succeeded. 357 00:27:05,931 --> 00:27:09,315 However, I did nothing to help her. 358 00:27:10,692 --> 00:27:15,272 By the way, Xiao Bu, why did you ask me out today? 359 00:27:15,272 --> 00:27:17,380 It's just that... 360 00:27:17,872 --> 00:27:20,392 I was in a bad mood. 361 00:27:20,392 --> 00:27:23,612 That's because you are thinking too much. 362 00:27:23,612 --> 00:27:25,812 You have too many worries in your mind. 363 00:27:25,812 --> 00:27:28,312 Look at me. There's nothing on my mind, 364 00:27:28,312 --> 00:27:30,392 so there aren't so many worries. 365 00:27:33,340 --> 00:27:34,140 [Mother] 366 00:27:35,111 --> 00:27:37,539 Oh no. 367 00:27:37,539 --> 00:27:39,528 What am I going to do? 368 00:27:45,292 --> 00:27:47,488 What should I do? 369 00:27:47,488 --> 00:27:50,431 I can't possibly tell her I'm in Chinatown every time. 370 00:28:09,092 --> 00:28:11,052 What should I do? 371 00:28:11,052 --> 00:28:12,311 Can't you handle it? 372 00:28:12,311 --> 00:28:14,596 Yes. 373 00:28:19,372 --> 00:28:21,332 I have an idea. Come on. 374 00:28:21,332 --> 00:28:22,972 Where are we going? 375 00:28:31,531 --> 00:28:32,451 Mother. 376 00:28:32,451 --> 00:28:35,691 Fang Lie, why did it take you so long to answer the call? 377 00:28:35,691 --> 00:28:38,551 I'm studying in the U.S., not doing anything significant. 378 00:28:38,551 --> 00:28:40,211 Do you have to call me every few days? 379 00:28:40,211 --> 00:28:44,356 Nonsense. Without my supervision, will you focus on your studies? 380 00:28:44,356 --> 00:28:46,303 Where are you now? 381 00:28:46,303 --> 00:28:52,132 - I... - We need to finish this project before the deadline tonight. 382 00:28:52,132 --> 00:28:57,071 We need to finish this project before the deadline tonight. 383 00:28:57,071 --> 00:28:59,171 Please hurry. 384 00:28:59,171 --> 00:29:00,612 Hurry up. Hurry up! 385 00:29:00,612 --> 00:29:03,472 Got it, just give me one minute. 386 00:29:03,472 --> 00:29:06,332 Mother, I'm outside right now. I'll talk to you next time. 387 00:29:06,332 --> 00:29:09,171 All right. We'll talk next time. Eat properly. 388 00:29:09,171 --> 00:29:10,751 Don't order takeout too often. 389 00:29:10,751 --> 00:29:13,511 Okay, Mother, I got it. Bye. 390 00:29:13,511 --> 00:29:15,187 Yes. 391 00:29:20,852 --> 00:29:23,251 You've already hung up the phone. 392 00:29:23,251 --> 00:29:26,451 Why are you still sad? 393 00:29:26,451 --> 00:29:30,631 I've been hiding the fact that I'm in China. When can I tell the truth? 394 00:29:30,631 --> 00:29:37,372 However, after telling the truth, my mother will brainwash me and force me to go abroad. 395 00:29:39,211 --> 00:29:42,916 It turns out you have your own troubles. 396 00:29:48,052 --> 00:29:51,032 Let's talk about it later. Thanks for your help. 397 00:29:51,032 --> 00:29:56,632 Anyway, you just told me you were in a bad mood. What happened? 398 00:29:57,651 --> 00:30:03,411 I was in a bad mood, but seeing you makes me feel much better. 399 00:30:03,411 --> 00:30:04,811 Really? 400 00:30:05,491 --> 00:30:07,388 Am I that great? 401 00:30:09,211 --> 00:30:13,535 It's because the difficulties I encounter are too complicated. 402 00:30:13,535 --> 00:30:18,596 To me, you're the simplest thing on Earth. 403 00:30:19,292 --> 00:30:24,111 That's why solving a problem for you makes me feel worthy. 404 00:30:24,111 --> 00:30:25,851 That's good enough for me. 405 00:31:05,651 --> 00:31:07,592 Xiao Bu, what's wrong? 406 00:31:07,592 --> 00:31:10,651 I'm a little thirsty. Buy me a drink. 407 00:31:10,651 --> 00:31:11,931 You should have said so earlier. 408 00:31:11,931 --> 00:31:13,911 - Hurry up. - Okay. 409 00:31:14,692 --> 00:31:17,160 By the way, well, 410 00:31:19,751 --> 00:31:21,351 Xiao Bu? 411 00:31:22,632 --> 00:31:24,140 Xiao Bu! 412 00:31:26,812 --> 00:31:28,755 Is she that thirsty? 413 00:31:34,691 --> 00:31:37,712 Why did I turn into a tortoise again? 414 00:31:37,712 --> 00:31:39,988 That tortoise seems familiar. 415 00:31:41,731 --> 00:31:44,651 Xiaoqi, did you see the flowers blooming suddenly? 416 00:31:44,651 --> 00:31:46,851 The flowers are blooming? 417 00:31:46,851 --> 00:31:48,292 That's amazing! 418 00:31:48,292 --> 00:31:51,652 It's what they say on the Internet, the gimmicks of those Instagrammable restaurants. 419 00:31:51,652 --> 00:31:56,011 First, put in frozen buds and then lower the temperature. 420 00:31:56,011 --> 00:32:01,071 When you want them to bloom, turn up the temperature, and they'll bloom. 421 00:32:01,071 --> 00:32:02,860 Is that so? 422 00:32:02,860 --> 00:32:04,772 Never mind. 423 00:32:04,772 --> 00:32:06,011 Look, they've reconciled. 424 00:32:06,011 --> 00:32:09,471 Do you remember how long it's been since you last held me in your arms? 425 00:32:09,471 --> 00:32:12,532 It's my fault, always thinking about making money. 426 00:32:12,532 --> 00:32:15,692 I ended up neglecting the person closest to me. 427 00:32:15,692 --> 00:32:19,788 Baby, I will never make you sad again. 428 00:32:28,532 --> 00:32:30,411 Dear, do you remember? 429 00:32:30,411 --> 00:32:32,480 This is our token of love. 430 00:32:35,372 --> 00:32:37,171 I didn't want anything else for our wedding anniversary. 431 00:32:37,171 --> 00:32:39,332 I just wanted another bottle of this perfume. 432 00:32:39,332 --> 00:32:42,232 However, you bought me a bunch of useless stuff. 433 00:32:42,232 --> 00:32:43,731 Of course, I was angry. 434 00:32:43,731 --> 00:32:46,347 I see. So you wanted the perfume. 435 00:32:46,347 --> 00:32:51,331 Director Zhou, this is the bottle of perfume you asked me to reproduce. 436 00:32:51,331 --> 00:32:54,275 Due to technical problems, it was delayed until now. 437 00:32:54,852 --> 00:32:59,052 President Fang, didn't you say this was your group's new project? 438 00:32:59,052 --> 00:33:02,111 Actually, it's a surprise planned by Director Zhou. 439 00:33:02,111 --> 00:33:03,491 That's why I didn't tell you. 440 00:33:03,491 --> 00:33:08,410 He also arranged the fireworks and restaurant for you today. 441 00:33:08,410 --> 00:33:10,016 Really? 442 00:33:10,016 --> 00:33:14,352 Of course. How could I forget our token of love? 443 00:33:20,812 --> 00:33:23,491 Mrs. Zhou, as long as you like it. 444 00:33:23,491 --> 00:33:25,691 Actually, I don't think technology is cold. 445 00:33:25,691 --> 00:33:27,311 In fact, it's quite the contrary. 446 00:33:27,311 --> 00:33:32,272 In the future, Future Group will make a fragrance that can capture emotions, 447 00:33:32,272 --> 00:33:35,391 to create a product that captures customers' beautiful memories. 448 00:33:35,391 --> 00:33:36,691 That's wonderful. 449 00:33:36,691 --> 00:33:39,384 Technology does bring us surprises. 450 00:33:39,384 --> 00:33:41,632 However... 451 00:33:41,632 --> 00:33:46,244 You should support the young and talented President Fang. 452 00:33:56,332 --> 00:34:01,732 President Fang, if you can confirm that the Research Department will bring more value to the company, 453 00:34:01,732 --> 00:34:03,812 just go ahead and do it. 454 00:34:05,992 --> 00:34:07,071 How unexpected. 455 00:34:07,071 --> 00:34:09,411 You're nothing like what others say about you. 456 00:34:09,411 --> 00:34:11,131 I'm impressed. 457 00:34:11,131 --> 00:34:12,851 Thanks, Director Zhou. 458 00:34:13,451 --> 00:34:15,295 Dear, let's go home. 459 00:34:15,295 --> 00:34:16,531 Goodbye, President Fang. 460 00:34:16,531 --> 00:34:19,103 - Good luck. - Good luck. 461 00:34:25,011 --> 00:34:26,991 Were the fireworks your idea? 462 00:34:26,991 --> 00:34:30,044 Yes, I bought them and ignited them. 463 00:34:30,044 --> 00:34:31,892 So, is that a green light from Director Zhou? 464 00:34:31,892 --> 00:34:36,892 Of course. The official board meeting tomorrow will formally approve the Research Department. 465 00:34:36,892 --> 00:34:39,923 We did it. 466 00:34:43,971 --> 00:34:45,580 Hungry? 467 00:34:51,772 --> 00:34:54,951 Assistant Han, schedule a board meeting tomorrow. 468 00:34:54,951 --> 00:34:59,192 I want to speak to the directors about preparing to set up the Research Department. 469 00:35:02,200 --> 00:35:04,860 [Assistant Han: Director Zhou has agreed?] 470 00:35:04,860 --> 00:35:07,160 [Assistant Han: Congratulations!] 471 00:35:07,160 --> 00:35:09,100 [President Feng: Yes.] 472 00:35:14,091 --> 00:35:16,472 Can we not talk about work at this hour? 473 00:35:16,472 --> 00:35:18,630 Do you want some? 474 00:35:19,320 --> 00:35:21,852 I really don't understand why people like to eat this kind of junk food. 475 00:35:21,852 --> 00:35:24,571 You can't judge a book by its cover, you know? 476 00:35:24,571 --> 00:35:28,932 It looks delicious. 477 00:35:28,932 --> 00:35:32,687 Also, it tastes even better. 478 00:35:48,231 --> 00:35:50,176 Thanks. 479 00:35:50,176 --> 00:35:52,031 It feels much warmer this way. 480 00:35:54,971 --> 00:35:56,967 Why did you help me? 481 00:35:57,892 --> 00:36:00,063 Well, I just did it. 482 00:36:00,063 --> 00:36:02,812 Don't ask so many questions. 483 00:36:02,812 --> 00:36:04,747 I guess... 484 00:36:05,351 --> 00:36:07,351 it's because you like me. 485 00:36:09,212 --> 00:36:11,971 It's fine if you think that way. 486 00:36:11,971 --> 00:36:14,447 I'm fine with it. 487 00:36:15,531 --> 00:36:17,335 You know what? 488 00:36:18,212 --> 00:36:20,612 It takes two people to be in love. 489 00:36:20,612 --> 00:36:25,215 If it's from one side, it won't work. 490 00:36:25,215 --> 00:36:28,852 You overthink it. I don't have feelings for someone like you... 491 00:36:28,852 --> 00:36:30,991 What are you saying? 492 00:36:32,812 --> 00:36:34,420 I'm saying... 493 00:36:34,420 --> 00:36:36,531 I'm saying that I... 494 00:36:36,531 --> 00:36:37,931 I... 495 00:36:39,051 --> 00:36:41,212 It's useless to drown one's sorrows. 496 00:36:41,212 --> 00:36:43,888 I advise you to give up. 497 00:36:43,888 --> 00:36:48,311 Find someone who is right for you and lead a happy life. 498 00:36:48,311 --> 00:36:50,292 No... 499 00:36:50,292 --> 00:36:51,411 I'm not eating. 500 00:36:51,411 --> 00:36:53,852 Can you let me eat fried chicken in peace? 501 00:36:53,852 --> 00:36:55,231 You're too noisy. 502 00:36:55,231 --> 00:36:56,611 I repeat. I don't want to eat it. 503 00:36:56,611 --> 00:36:57,451 Have some. 504 00:36:57,451 --> 00:36:58,292 I don't want to. 505 00:36:58,292 --> 00:37:01,031 Have one. 506 00:37:01,031 --> 00:37:05,240 ♫ Crossing through the vast outer space ♫ 507 00:37:05,240 --> 00:37:09,900 ♫ As expected, my thoughts of you come with love and affection ♫ 508 00:37:09,900 --> 00:37:14,480 ♫ Planting a flower on your forehead ♫ 509 00:37:14,480 --> 00:37:19,896 ♫ It is called the Flower of Eternity ♫ 510 00:37:19,896 --> 00:37:26,920 ♫ Love is like a stroll in this exclusive starry sky ♫ 511 00:37:26,920 --> 00:37:31,432 ♫ We warm each other up and seal up all the worries ♫ 512 00:37:31,432 --> 00:37:33,420 You're quiet now. 513 00:37:34,460 --> 00:37:36,860 ♫ Even if the sun rises and moon sets and the four seasons alternate ♫ 514 00:37:36,860 --> 00:37:43,280 ♫ There's not a wish in my heart that won't come true ♫ 515 00:37:52,812 --> 00:37:57,092 This water isn't as good as ice cubes. It took so long to cool down. 516 00:37:58,372 --> 00:38:00,732 My system is already fixed. 517 00:38:00,732 --> 00:38:03,824 Why is the temperature so unstable? 518 00:38:09,220 --> 00:38:13,508 [Feng Lie: Xiao Bu, where have you gone?] 519 00:38:13,508 --> 00:38:15,772 I felt unwell and headed out first. 520 00:38:15,772 --> 00:38:17,472 See you soon. 521 00:38:21,200 --> 00:38:24,172 [Sunny Apartment] 522 00:38:26,031 --> 00:38:29,315 Sister Chai, Xiaoqi is drunk. 523 00:38:29,315 --> 00:38:31,971 How much did she drink to be this drunk? 524 00:38:31,971 --> 00:38:34,071 Three cans of cider. 525 00:38:34,071 --> 00:38:35,711 Here. 526 00:38:37,231 --> 00:38:39,415 Thanks, President Fang. 527 00:38:41,772 --> 00:38:43,272 Dear. 528 00:38:44,791 --> 00:38:46,499 Oh no. 529 00:38:46,499 --> 00:38:49,252 I should have just pretended not to be home. 530 00:38:49,252 --> 00:38:52,500 Such a good opportunity wasted. 531 00:38:54,872 --> 00:38:58,472 All right, Xiaoqi. Hang in there. 532 00:39:28,411 --> 00:39:32,572 It's just an accident. It doesn't mean anything. 533 00:39:32,572 --> 00:39:34,843 Did she do it on purpose? 534 00:39:34,843 --> 00:39:36,695 What am I thinking? 535 00:39:36,695 --> 00:39:39,892 Don't let this kind of thing affect my sleeping time. 536 00:39:52,020 --> 00:39:55,160 [A girl kissed me on purpose, what should I do?] 537 00:39:55,160 --> 00:39:57,380 [If she only likes your body, she's not respecting your soul.] [What are you waiting for? Don't miss this chance.] 538 00:39:57,380 --> 00:39:59,160 [Just do it.] 539 00:40:01,051 --> 00:40:02,788 How is that possible? 540 00:40:02,788 --> 00:40:06,276 My soul is much more attractive than my body, okay? 541 00:40:07,500 --> 00:40:13,000 [What would the girl think after the kiss?] 542 00:40:13,000 --> 00:40:17,372 [She's anxious, excited, and she wants to be responsible to the guy.] 543 00:40:23,392 --> 00:40:27,744 I bet she'll be so surprised when she wakes up tomorrow morning. 544 00:40:32,472 --> 00:40:35,580 Xiaoqi, it's so difficult for us to collect hormones. 545 00:40:35,580 --> 00:40:38,344 Why aren't you excited at all? 546 00:40:38,344 --> 00:40:40,571 I'm actually a little excited. 547 00:40:40,571 --> 00:40:42,852 However, how did I collect it? 548 00:40:42,852 --> 00:40:44,739 I really don't remember. 549 00:40:44,739 --> 00:40:45,990 It doesn't matter. 550 00:40:45,990 --> 00:40:47,860 Anyway, the Research Department will be set up soon. 551 00:40:47,860 --> 00:40:52,151 While they are developing Hormone Element, we'll collect it simultaneously. 552 00:40:52,151 --> 00:40:54,920 We can go home soon enough! 553 00:40:54,920 --> 00:40:58,268 Girls, breakfast is ready. 554 00:40:58,951 --> 00:41:00,992 What were you two talking about? 555 00:41:00,992 --> 00:41:02,011 It's nothing serious. 556 00:41:02,011 --> 00:41:05,631 We were talking about how Fang Leng seemed to have a little crush on me yesterday. 557 00:41:05,631 --> 00:41:06,908 What? 558 00:41:06,908 --> 00:41:08,692 Quick, I want to hear the story. 559 00:41:08,692 --> 00:41:13,531 Did anything unspeakable happen between you two? 560 00:41:13,531 --> 00:41:15,272 Sister Chai, stop asking. 561 00:41:15,272 --> 00:41:17,448 Xiaoqi forgot everything. 562 00:41:17,448 --> 00:41:22,351 When Fang Leng brought her back last night, she was drunk and unconscious. 563 00:41:22,351 --> 00:41:24,552 It doesn't matter. 564 00:41:24,552 --> 00:41:26,571 Falling in love is like waiting for a bus. 565 00:41:26,571 --> 00:41:28,451 When you wait for a bus, it doesn't come. 566 00:41:28,451 --> 00:41:32,312 But when you aren't waiting for one, they arrive one by one. 567 00:41:32,312 --> 00:41:36,271 So, Xiaoqi, you must seize the opportunity. 568 00:41:36,271 --> 00:41:38,235 How? 569 00:41:39,471 --> 00:41:44,195 Play hard to get. 570 00:41:45,371 --> 00:41:48,664 "Play hard to get"? 571 00:41:50,051 --> 00:41:52,232 - Good morning, President Fang. - Good morning. 572 00:42:00,091 --> 00:42:00,931 Good morning. 573 00:42:00,931 --> 00:42:02,631 Good morning... 574 00:42:13,772 --> 00:42:15,572 Come in. 575 00:42:20,652 --> 00:42:22,152 Thanks. 576 00:42:39,252 --> 00:42:40,852 Xiaoqi. 577 00:42:41,531 --> 00:42:43,872 We're at work. 578 00:43:00,870 --> 00:43:10,890 Timing and Subtitles brought to you by 🛸 How to tame a CEO³ 🛸 @Viki.com 579 00:43:13,200 --> 00:43:17,320 ♫ Whenever I approach you, ♫ 580 00:43:18,384 --> 00:43:25,750 ♫ I wonder why I have these strange yet familiar feelings ♫ 581 00:43:25,750 --> 00:43:33,059 ♫ Suddenly, it triggers my hidden memories ♫ 582 00:43:33,059 --> 00:43:40,940 ♫ I recall the pictures of us to revive my beating heart ♫ 583 00:43:40,940 --> 00:43:45,900 ♫ I'm so afraid I'll forget ♫ 584 00:43:45,900 --> 00:43:53,596 ♫ You're the reason why I follow the determination in my palm ♫ 585 00:43:53,596 --> 00:44:06,562 ♫ With you watching over me, I then can dare to persevere and go against all odds ♫ 586 00:44:06,562 --> 00:44:14,510 ♫ I'm not afraid to go back in time and start our story one more time ♫ 587 00:44:14,510 --> 00:44:20,980 ♫ I will never forget the tenderness deep in your eyes ♫ 588 00:44:20,980 --> 00:44:28,740 ♫ I only need a split second to fall in love with you ♫ 589 00:44:28,740 --> 00:44:36,480 ♫ But forgetting you takes forever ♫ 590 00:44:36,480 --> 00:44:42,200 ♫ Our true love will forever be engraved in my heart ♫ 591 00:44:42,200 --> 00:44:48,360 ♫ It's me who is not asking for more ♫ 592 00:44:48,360 --> 00:44:56,230 ♫ I'm not afraid to go back in time and start our story one more time ♫ 593 00:44:56,230 --> 00:45:02,700 ♫ I will never forget the tenderness deep in your eyes ♫ 594 00:45:02,700 --> 00:45:10,560 ♫ I only need a split second to fall in love with you ♫ 595 00:45:10,560 --> 00:45:20,136 ♫ But forgetting you takes forever ♫ 44328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.